All language subtitles for [English (United States)] Resurrection Ertugrul Season 5 Episode 366 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,425 --> 00:02:03,425 RESURRECTION ERTUĞRUL 2 00:02:04,422 --> 00:02:08,323 THE STORY AND CHARACTERS ARE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:08,582 --> 00:02:11,678 NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS SERIES 4 00:02:59,763 --> 00:03:02,147 Emir Bahattin took the chest and he will... 5 00:03:02,227 --> 00:03:04,657 ...give it to that Mongol commander named Kara Boru. 6 00:03:11,147 --> 00:03:15,483 Now, We will discuss this tax... 7 00:03:15,832 --> 00:03:20,196 ...issues and find a solution together. 8 00:03:20,837 --> 00:03:26,032 Don't worry, nobody will lost anything. 9 00:03:59,149 --> 00:04:00,657 Welcome commander Kara Boru. 10 00:04:22,034 --> 00:04:24,019 You can't talk this tax issues by yourself... 11 00:04:24,100 --> 00:04:25,874 ...who do you think you are? 12 00:04:27,634 --> 00:04:30,485 There are so much raise in taxes this will create disorder. 13 00:04:30,565 --> 00:04:32,196 We came here to just talk this. 14 00:04:37,230 --> 00:04:40,188 If there is any chaos, we know how to fix it. 15 00:04:43,002 --> 00:04:45,256 Of course we will pay our taxes commander! 16 00:04:45,744 --> 00:04:48,576 We want to decrease that amount. 17 00:04:48,914 --> 00:04:50,933 You will pay what you told by Hulagu Han. 18 00:04:51,588 --> 00:04:54,274 You have to pay what you have been told. That is all!! 19 00:04:56,247 --> 00:05:00,680 If someone dare to not pay to tax, you know what is going to happen. 20 00:05:01,580 --> 00:05:04,464 We all will pay the tax but there is... 21 00:05:04,545 --> 00:05:06,352 ...an issue and we need to talk about it. 22 00:05:16,165 --> 00:05:19,251 If there is an issue, this is how we fix it. 23 00:05:23,920 --> 00:05:25,916 You will pay what we told you exactly. 24 00:05:26,866 --> 00:05:29,595 This is what is going to happen if you say anything else. 25 00:05:33,633 --> 00:05:35,826 The tax issue has been closed. 26 00:05:35,970 --> 00:05:41,813 Now... Give me the thing you have been keeping, Bahattin. 27 00:05:47,077 --> 00:05:51,347 Of course, sure, Commander Kara Boru. Let's go. 28 00:06:35,512 --> 00:06:38,657 Hulagu Han was looking for that chest since forever. 29 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 You made a good job. 30 00:07:01,723 --> 00:07:04,114 I hope I can get a favor. 31 00:07:05,324 --> 00:07:08,824 Don't worry. Hulagu han never forget those small favors. 32 00:07:28,883 --> 00:07:30,823 İnşallah my Bey got some results. 33 00:07:31,064 --> 00:07:32,716 İnşallah brother. 34 00:07:44,563 --> 00:07:46,563 What is the situation, my Bey? 35 00:07:47,090 --> 00:07:51,426 I have never felt so incapable my entire life, my brothers. 36 00:07:53,577 --> 00:07:56,486 That bastard Mongol dog killed our 3 Beys. 37 00:07:58,549 --> 00:08:00,549 I couldn't do anything. 38 00:08:05,357 --> 00:08:07,170 He should pry 1000 times I didn't kill him... 39 00:08:07,404 --> 00:08:09,612 ...because of this chest otherwise... 40 00:08:10,168 --> 00:08:12,730 ...I know how to kill him. 41 00:08:21,149 --> 00:08:22,151 My Bey. 42 00:09:03,657 --> 00:09:08,657 Brothers, We will track it. 43 00:09:08,984 --> 00:09:09,984 Ya Allah. 44 00:10:28,549 --> 00:10:29,549 Stop! 45 00:10:37,396 --> 00:10:40,396 Hulagu Han will be really happy about this. 46 00:10:44,803 --> 00:10:46,303 Let's go get it my Bey. 47 00:10:47,316 --> 00:10:49,276 Now the palace covered by them also... 48 00:10:50,083 --> 00:10:52,043 ...they shouldn't know we took the chest. 49 00:11:08,403 --> 00:11:12,557 Let's go now. I need to deliver this chest to Hulagu Han quickly. 50 00:11:13,119 --> 00:11:16,403 Take care of yourself commander Kara Boru. 51 00:11:18,343 --> 00:11:20,810 Take my greetings to Hulagu Han. 52 00:11:21,043 --> 00:11:23,043 Protect the palace while I am not in here. 53 00:11:24,438 --> 00:11:26,438 Before I come back, collect all the taxes. 54 00:11:28,657 --> 00:11:29,657 Let's go!! 55 00:12:36,037 --> 00:12:39,146 Look! Value shows itself. 56 00:12:40,383 --> 00:12:44,383 Hey maşallah! There is no hero like Ali. There is no sword like Zulfikar. 57 00:12:47,616 --> 00:12:52,569 First name of Allah, then Gaza, then victories. 58 00:12:53,868 --> 00:12:57,151 Your father hold the key of the west. 59 00:12:57,557 --> 00:13:02,304 İnşallah you will enter that door... 60 00:13:02,384 --> 00:13:03,940 ...my Osman. 61 00:13:06,402 --> 00:13:08,950 When your sword has done, by your hand... 62 00:13:09,780 --> 00:13:15,029 ...it will end all demons. It will bring the justice. 63 00:13:23,896 --> 00:13:26,896 My girl, where is that necklace I gave you? 64 00:13:30,443 --> 00:13:34,067 Where is your necklace? What did you do to that necklace? 65 00:13:35,109 --> 00:13:40,449 Father, I lost that necklace. I think I dropped that when bad guys took us. 66 00:13:40,596 --> 00:13:42,596 How could you lost that necklace? 67 00:13:45,209 --> 00:13:47,209 Okay father. Okay. 68 00:13:50,237 --> 00:13:51,941 Ugh Nea.... 69 00:13:52,417 --> 00:13:53,417 Nea! 70 00:13:53,961 --> 00:13:55,387 Dad, should I go search for it? 71 00:13:55,468 --> 00:13:56,468 Never! 72 00:13:59,269 --> 00:14:01,333 Never go outside!! 73 00:14:03,002 --> 00:14:07,478 Father! Forget the necklace now. 74 00:14:07,707 --> 00:14:11,211 Don't make yourself tired. You will get more sick. 75 00:14:13,655 --> 00:14:15,155 Your fever is getting bad. 76 00:14:16,206 --> 00:14:18,573 Let's get some rest. 77 00:14:22,120 --> 00:14:23,352 Give me my medicine, my daughter. 78 00:14:23,433 --> 00:14:24,454 Okay. 79 00:14:26,747 --> 00:14:27,747 Slowly. 80 00:14:51,557 --> 00:14:53,557 Come on dad. 81 00:16:06,762 --> 00:16:07,762 Ertuğrul Bey. 82 00:16:09,930 --> 00:16:10,930 Bergen. 83 00:16:18,110 --> 00:16:22,110 Soldiers, Bergen is with us since now. 84 00:16:26,337 --> 00:16:28,819 He will explain when the time come. 85 00:16:34,877 --> 00:16:37,877 Now, we should go quickly before we lost the Mongols' trace. 86 00:16:38,983 --> 00:16:39,983 Where are they going, Bergen? 87 00:16:40,202 --> 00:16:42,070 They are going to Kara Koy. 88 00:16:42,744 --> 00:16:46,250 The weather will dark soon. They will rest there. 89 00:16:46,735 --> 00:16:50,302 Good, we will go surround them. 90 00:16:53,916 --> 00:16:59,657 Let's go soldiers! Look around while we are riding. Lets go. 91 00:17:00,867 --> 00:17:01,867 Come on. 92 00:17:41,657 --> 00:17:43,884 Nea. What is the problem? Why are you sad? 93 00:17:45,883 --> 00:17:47,883 My father is not well. I am sad for him. 94 00:17:51,408 --> 00:17:53,279 Also my father gave me a necklace. 95 00:17:54,123 --> 00:17:57,149 He became really sad because I lost it and he got mad at me. 96 00:17:58,183 --> 00:18:00,576 You lost just a necklace, why did your dad get mad at you? 97 00:18:01,410 --> 00:18:04,410 I don't know. He always says keep this necklace. 98 00:18:04,859 --> 00:18:07,985 But I dropped that necklace when those guys took us. 99 00:18:09,063 --> 00:18:11,135 I said I should go search it but he didn't let me go. 100 00:18:11,440 --> 00:18:13,440 He told me outside is dangerous. 101 00:18:15,924 --> 00:18:19,924 Your father is right. Outside is not safe for you. 102 00:18:22,668 --> 00:18:26,278 I know that area very well. I can bring back that necklace you you. 103 00:18:28,055 --> 00:18:30,055 Can you do this for me? Really? 104 00:18:30,663 --> 00:18:31,663 I will. 105 00:18:33,482 --> 00:18:35,966 But what if my father get mad because I told you this? 106 00:18:36,763 --> 00:18:40,763 Don't worry, I will tell no one. 107 00:18:48,273 --> 00:18:49,273 Nea? 108 00:19:39,830 --> 00:19:44,399 Where is Teokles? He's supposed to be in here already. 109 00:19:45,536 --> 00:19:50,601 Our soldiers are searching. Sir, we will find, quickly. 110 00:19:51,081 --> 00:19:55,041 Stop saying that and do something. 111 00:19:55,215 --> 00:20:00,843 You have no idea how much important he is. Now go and find. 112 00:20:01,877 --> 00:20:03,877 I will take care of this personally. 113 00:20:04,284 --> 00:20:08,585 We have to find Teokles or we will have a really big war. 114 00:20:14,444 --> 00:20:16,444 There is no third way. 115 00:20:21,970 --> 00:20:25,287 I will show you the third way. Tekfur Yannis. 116 00:20:25,877 --> 00:20:31,541 My only daughter Irene, How are you? Do they do your wishes very well? 117 00:20:32,237 --> 00:20:34,560 Yeah they do everything. 118 00:20:35,497 --> 00:20:38,288 What happened? Do you need something? 119 00:20:38,738 --> 00:20:40,346 No, no father. 120 00:20:40,699 --> 00:20:45,844 I am always at the castle. I never go anywhere else. I get bored in here. 121 00:20:48,266 --> 00:20:52,659 I see, I see. You want to go outside. 122 00:20:53,186 --> 00:20:59,056 I want to ride a horse. You promised me. Can I do it tomorrow? 123 00:21:00,430 --> 00:21:03,430 Your wish is my command. I will talk and they will prepare your horse. 124 00:21:04,131 --> 00:21:06,763 But don't go far away, okay? 125 00:21:06,956 --> 00:21:09,076 OK, okay father. Don't worry. 126 00:21:43,576 --> 00:21:49,538 How did you take that money without knowing it is helal or haram? 127 00:21:50,342 --> 00:21:51,342 Father, I-- 128 00:21:55,923 --> 00:21:57,923 Don't call me father again. 129 00:22:04,326 --> 00:22:05,638 You are making yourself upset Gündüz.... 130 00:22:05,719 --> 00:22:07,327 ...stop treating yourself like this. 131 00:22:08,703 --> 00:22:10,322 You will break the knife. 132 00:22:14,347 --> 00:22:19,175 My father. He will never forgive me, my brother. 133 00:22:23,480 --> 00:22:25,480 He wants me the pay the price of my mistake. 134 00:22:26,009 --> 00:22:27,562 Ertuğrul Bey, wants you to see... 135 00:22:27,974 --> 00:22:30,862 ...your own mistake and learn a lesson from that mistake, my brother. 136 00:22:30,943 --> 00:22:33,142 You noticed your mistake already. 137 00:22:37,363 --> 00:22:42,177 I made a mistake but now I have 1000 regrets. 138 00:22:43,550 --> 00:22:47,002 We did so many mistakes but he always forgive us. 139 00:22:47,916 --> 00:22:50,810 But this time, he slapped me. 140 00:22:54,170 --> 00:22:59,498 He didn't allowed me to kiss his hand. This is really hard to handle. 141 00:23:01,457 --> 00:23:04,457 Stop worrying about this. Think about tomorrow. 142 00:23:05,696 --> 00:23:07,474 You have been waiting for that day. 143 00:23:07,866 --> 00:23:10,610 You will talk with Irene alone first time. 144 00:23:13,330 --> 00:23:15,330 That is my only happiness, my brother. 145 00:23:16,329 --> 00:23:18,862 But, after this mistake I have done, I feel I don't... 146 00:23:18,942 --> 00:23:21,657 ...have right to think about her... 147 00:23:23,400 --> 00:23:25,487 ...let alone talk with her. 148 00:23:28,096 --> 00:23:30,111 Don't think like that brother. 149 00:23:30,507 --> 00:23:33,819 You are a human too. You can make a mistake. 150 00:23:34,992 --> 00:23:37,497 Important thing is stop making that mistake again. 151 00:23:37,578 --> 00:23:42,924 You will see my Bey will see your regret and forgive you. 152 00:23:46,387 --> 00:23:49,387 I hope everything goes like you said, Çağrı. 153 00:24:08,977 --> 00:24:11,283 May I come in Aktemur Usta? 154 00:24:11,797 --> 00:24:13,203 Come in Osman, come in. 155 00:24:20,562 --> 00:24:21,562 Did you bring? 156 00:24:28,737 --> 00:24:29,737 Put them in line on here. 157 00:24:46,702 --> 00:24:51,452 Now, Open your ears and listen to me carefully... 158 00:24:51,635 --> 00:24:54,266 ...so you can understand what I say. 159 00:24:55,592 --> 00:24:56,592 Sit down. 160 00:25:07,396 --> 00:25:09,396 This rock... 161 00:25:13,684 --> 00:25:14,684 This iron... 162 00:25:16,618 --> 00:25:18,297 And this fire. 163 00:25:20,917 --> 00:25:23,857 Without them, none of us will be here today. 164 00:25:25,776 --> 00:25:26,776 What is that mean? 165 00:25:27,684 --> 00:25:28,684 How? 166 00:25:32,849 --> 00:25:38,107 Fire got hot and got angry and it yelled at the rock. 167 00:25:39,450 --> 00:25:43,067 Rock burned from inside and opened itself. 168 00:25:48,084 --> 00:25:51,084 After that black iron came out from inside of rock. 169 00:25:58,490 --> 00:26:00,490 Iron came together with work... 170 00:26:03,517 --> 00:26:05,040 ...and it became sword. 171 00:26:06,901 --> 00:26:11,666 Aktemur Usta, we understand you talked about iron process... 172 00:26:11,746 --> 00:26:13,844 ...but what is the connection with our destiny? 173 00:26:14,826 --> 00:26:20,346 My impatient Osman, wait, we just started to talk. 174 00:26:22,859 --> 00:26:25,899 I came here to learn science but I saw sword again. 175 00:26:26,929 --> 00:26:28,616 My Allah, why this is keep happening? 176 00:26:36,461 --> 00:26:40,548 Everything in the nature have a small world. 177 00:26:42,433 --> 00:26:44,159 We should know how to look at it. 178 00:26:47,114 --> 00:26:50,121 Now, let's answer Osman's question. 179 00:26:51,597 --> 00:26:54,719 Many many centuries ago, from the sun... 180 00:26:55,479 --> 00:26:59,699 ...rise to sunset, our traditions ruled. 181 00:27:01,923 --> 00:27:04,837 Our horses ran at our never ending lands. 182 00:27:06,836 --> 00:27:09,836 When our flag with 9 pieces raised, it bring order to all over. 183 00:27:12,517 --> 00:27:15,517 All savages bend the knee to our swords. 184 00:27:18,830 --> 00:27:24,830 When the Turks ruled the between sky and ground, our enemies... 185 00:27:25,496 --> 00:27:29,496 ...they got jealous and and tried to find a way to beat us. 186 00:27:30,392 --> 00:27:34,532 They kept thinking to themselves ''what can we do to beat them?'' 187 00:27:35,483 --> 00:27:38,650 Our enemies came together and made a union against our grandfathers. 188 00:27:39,575 --> 00:27:45,350 And they said, we can beat Turks only using cheats. 189 00:27:48,569 --> 00:27:50,990 Lets start a war and try to trick them. 190 00:27:52,982 --> 00:27:55,626 When the enemies were putting traps... 191 00:27:57,318 --> 00:28:00,594 ...when the devil came to us with his tricks... 192 00:28:01,964 --> 00:28:04,506 ...We forgot our saying even water can sleep but enemy never. 193 00:28:06,136 --> 00:28:10,739 We trust our power too much and stop taking precautions. 194 00:28:12,071 --> 00:28:14,961 We forgot victory comes from Allah and we lost in our pride. 195 00:28:15,550 --> 00:28:16,933 We stopped fighting with our enemies... 196 00:28:19,006 --> 00:28:21,630 ...and started to fight with each others. 197 00:28:21,969 --> 00:28:22,969 Then what happened? 198 00:28:27,383 --> 00:28:28,383 Then... 199 00:28:30,714 --> 00:28:31,714 Disaster. 200 00:28:33,822 --> 00:28:34,822 Doomsday. 201 00:28:39,138 --> 00:28:40,138 Captivity. 202 00:28:43,883 --> 00:28:46,675 All of our babies... 203 00:28:48,305 --> 00:28:51,097 ...they killed them. 204 00:28:53,050 --> 00:28:54,510 All... 205 00:28:55,419 --> 00:28:59,879 ...All of our lands... Our villages... 206 00:29:04,716 --> 00:29:05,716 ...destroyed. 207 00:29:10,363 --> 00:29:13,997 Our womans became slaves. 208 00:29:19,051 --> 00:29:20,804 And our many brave soldiers. 209 00:29:26,363 --> 00:29:29,363 Killed like soulless beings. 210 00:29:34,009 --> 00:29:39,386 Rivers and lakes filled with our blood. 211 00:29:42,737 --> 00:29:44,737 Did all of them lose the war? 212 00:29:49,384 --> 00:29:52,384 Only four people left alive. 213 00:29:53,864 --> 00:29:55,864 2 soldiers and 2 Hatuns. 214 00:29:57,570 --> 00:30:01,285 One of them was the son of Kaan. 215 00:30:03,677 --> 00:30:05,677 And his name was Kayı Han. 216 00:30:07,965 --> 00:30:09,164 But Kayı Han... 217 00:30:09,245 --> 00:30:14,204 ...he was not like his father. He was smart and cautious. 218 00:30:14,590 --> 00:30:16,414 Those 4 people, they walked... 219 00:30:16,975 --> 00:30:22,942 ...they walked a lot in day and night, mountains and hills. 220 00:30:24,629 --> 00:30:28,713 And finally, they found a plain covered with 4 mountains. 221 00:30:32,584 --> 00:30:36,373 And at that plain, wild eagles flied all over the sky. 222 00:30:40,723 --> 00:30:41,723 Maşallah. 223 00:30:42,417 --> 00:30:44,958 Deers with big horns lived all over those mountains. 224 00:30:47,802 --> 00:30:51,987 There were pure clean rivers all around the plain. 225 00:30:54,522 --> 00:30:58,522 Kayı Han said; Lets settle to this plain. 226 00:30:59,344 --> 00:31:01,381 Lets build our tent in here. 227 00:31:01,776 --> 00:31:05,565 Our children, our grand children will live in here. 228 00:31:07,303 --> 00:31:09,303 And they made it like that. 229 00:31:10,204 --> 00:31:12,513 Centuries later, they had grand children... 230 00:31:12,720 --> 00:31:14,197 ...then their grand children had grand children. 231 00:31:15,531 --> 00:31:18,510 Kayı Han's children and grandchildren ruled all the time. 232 00:31:20,657 --> 00:31:24,055 Many many years later... 233 00:31:24,701 --> 00:31:28,952 ...they became so crowded. There were no space to leave. 234 00:31:29,891 --> 00:31:33,898 That ruler came from Kayı lineage and he was religious... 235 00:31:33,979 --> 00:31:35,828 ...faithful and obey the our customs. 236 00:31:37,523 --> 00:31:39,523 He said... 237 00:31:39,904 --> 00:31:44,201 ...we need more space and we heard from our ancestors... 238 00:31:44,357 --> 00:31:48,955 ...our real home land is behind those mountains. 239 00:31:50,103 --> 00:31:53,315 Our enemies won the war because they tricked us. 240 00:31:53,396 --> 00:31:56,215 We should stop living here like slaves. 241 00:31:58,649 --> 00:32:02,576 Time has came. Lets go outside. 242 00:32:02,930 --> 00:32:04,757 Lets go back to our real homelands. 243 00:32:05,289 --> 00:32:07,546 Lets take our revenge from our enemies. 244 00:32:07,627 --> 00:32:09,283 Lets rule all the word again. 245 00:32:13,736 --> 00:32:16,736 He ordered to send 4 army to 4 mountains. 246 00:32:19,016 --> 00:32:23,016 He sent his army but they couldn't find any way to go outside. 247 00:32:25,114 --> 00:32:27,524 Later... 248 00:32:28,137 --> 00:32:30,702 ...they found an iron mine inside of a mountain... 249 00:32:31,231 --> 00:32:34,517 and it was big as much as that mountain. 250 00:32:35,402 --> 00:32:39,207 Kaan said; They way to our... 251 00:32:39,288 --> 00:32:42,088 ...homelands is behind this iron. 252 00:32:44,030 --> 00:32:46,670 We will make the biggest fire and we will show... 253 00:32:47,012 --> 00:32:49,472 ...them even the iron mountain can not hold us. 254 00:32:51,154 --> 00:32:55,208 They put 70 lines of woods and 70 lines of coal under the mountain. 255 00:32:55,915 --> 00:32:58,657 And they started the fire with 70 bellows. 256 00:33:05,023 --> 00:33:08,023 Fire went bigger and bigger. And bigger and bigger. 257 00:33:13,463 --> 00:33:14,650 And bigger and bigger. 258 00:33:21,497 --> 00:33:24,508 İt burned non stop for days. 259 00:33:29,657 --> 00:33:35,460 Turks wait with patience and stable faith. 260 00:33:37,310 --> 00:33:41,467 They didn't sleep before they saw the mountain started to melt. 261 00:33:43,603 --> 00:33:44,603 After days... 262 00:33:46,863 --> 00:33:47,863 Fire went out... 263 00:33:50,447 --> 00:33:54,960 Then, Demirdağ melted away... 264 00:33:58,409 --> 00:34:01,409 ...and they found the way to outside. 265 00:34:05,504 --> 00:34:07,118 Did they arrive to their homelands? 266 00:34:07,572 --> 00:34:08,572 They did. 267 00:34:10,514 --> 00:34:13,511 Of course. They took their revenge from... 268 00:34:14,691 --> 00:34:17,614 ...their enemies and build that empire again. 269 00:34:20,596 --> 00:34:23,469 And they went all over the world. 270 00:34:28,355 --> 00:34:31,478 Now, tell me. This legend... 271 00:34:31,559 --> 00:34:34,531 ...gave us a important lesson. 272 00:34:36,544 --> 00:34:38,544 What is the lesson we took from this legend? 273 00:35:03,083 --> 00:35:06,083 Why did they send Umuroğulları to Sogut? 274 00:35:07,657 --> 00:35:11,463 They took our tax collect job... 275 00:35:12,414 --> 00:35:14,801 ...and then they will live in Sogut. 276 00:35:15,830 --> 00:35:21,141 This in not just a tax issue my Bey. İt should be more traps under this. 277 00:35:23,058 --> 00:35:28,446 They want to use Umuroğulları against us and they want to make us collapse. 278 00:35:33,665 --> 00:35:36,140 End of this, they want to take... 279 00:35:37,080 --> 00:35:38,802 ...our lands and destroy all of us. 280 00:35:41,236 --> 00:35:43,357 Why? My Bey, why? 281 00:35:46,083 --> 00:35:50,083 They are scared we are getting stronger on the border area, Turgut. 282 00:35:53,503 --> 00:35:55,503 For this, they don't want us. 283 00:35:56,903 --> 00:36:00,903 That was their first move to destroy us. 284 00:36:04,417 --> 00:36:07,896 We are the last hope at the Anatolia which they want to capture. 285 00:36:13,050 --> 00:36:17,050 Now fire came and almost touch us. 286 00:36:20,822 --> 00:36:25,553 Either we will turn to ashes... 287 00:36:26,692 --> 00:36:29,071 ...or we will stay strong. 288 00:36:32,344 --> 00:36:37,714 Hah? What is the lesson we took from this legend? 289 00:36:40,549 --> 00:36:42,791 We should stay strong against every challenge. 290 00:36:42,872 --> 00:36:45,119 Don't rush Osman. Think more. 291 00:36:48,363 --> 00:36:49,928 Never give up! 292 00:36:50,330 --> 00:36:54,534 No Aybars, not that. Think more. 293 00:36:58,656 --> 00:36:59,657 Savcı? 294 00:37:00,864 --> 00:37:06,864 Here is the lesson; Wherever leader go, people follow him. 295 00:37:07,657 --> 00:37:12,657 So it means, a leader becomes weak his people will be weak to. 296 00:37:14,242 --> 00:37:16,530 But a leader become stronger... 297 00:37:16,611 --> 00:37:18,957 ...faithful and patient his people become... 298 00:37:19,364 --> 00:37:20,804 ...so strong and they can melt a mountain. 299 00:37:21,345 --> 00:37:23,325 And they will rule the world. 300 00:37:23,598 --> 00:37:24,657 Maşallah. 301 00:37:30,217 --> 00:37:34,217 There is one more lesson that legend tell us. 302 00:37:34,897 --> 00:37:37,755 Every people dream. They get... 303 00:37:38,855 --> 00:37:41,055 ...power if their dream is strong. 304 00:37:43,783 --> 00:37:46,783 Our ancestors wanted to rule all the world. 305 00:37:49,477 --> 00:37:52,477 And they dream it. 306 00:37:54,950 --> 00:37:58,270 They melt the iron and make sword. 307 00:38:03,629 --> 00:38:05,629 And make it stronger. 308 00:38:09,270 --> 00:38:12,270 They bend their enemies' knees. 309 00:38:13,363 --> 00:38:16,084 May Allah give us the patient... 310 00:38:16,407 --> 00:38:20,526 ...brightness and wisdom to make us our dream real... 311 00:38:20,607 --> 00:38:24,657 ...and may Allah protect us from empty dreams. 312 00:38:25,066 --> 00:38:26,487 Amin! 313 00:38:34,712 --> 00:38:38,594 Ertuğrul Bey! We wrapped all around them. 314 00:38:38,675 --> 00:38:42,704 Then 2 people join them and they don't look like Mongols. 315 00:38:47,089 --> 00:38:49,089 They should be spies. Ertuğrul bey. 316 00:38:56,097 --> 00:38:59,097 Probably they will carry the chest to Hulagu Han. 317 00:39:02,102 --> 00:39:07,102 They took some precaution thinking they're being followed. 318 00:39:08,730 --> 00:39:10,790 They think they can lose their trace by... 319 00:39:10,871 --> 00:39:13,464 ...transferring the chest left and right. 320 00:39:14,696 --> 00:39:19,440 We will wait tonight and we... 321 00:39:19,521 --> 00:39:21,443 ...will attack them at the sun rise. 322 00:39:24,803 --> 00:39:27,803 We have to take it before those 2 mongol spies take it. 323 00:39:29,372 --> 00:39:30,798 Get your eyes peeled Abdurrahman. 324 00:39:31,091 --> 00:39:33,204 We will wear the clothes we brought with us. 325 00:39:33,798 --> 00:39:35,165 The must not identify us. 326 00:39:36,144 --> 00:39:37,144 Yes my bey23880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.