Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,425 --> 00:02:03,425
RESURRECTION ERTUĞRUL
2
00:02:04,422 --> 00:02:08,323
THE STORY AND CHARACTERS
ARE INSPIRED BY OUR HISTORY
3
00:02:08,582 --> 00:02:11,678
NO ANIMALS WERE HARMED
IN THE MAKING OF THIS SERIES
4
00:02:34,134 --> 00:02:36,144
Commander of Mongol patrol unity.
5
00:02:37,214 --> 00:02:38,754
You can't get into nomad
group of Ertuğrul Bey like that.
6
00:02:39,099 --> 00:02:42,993
We get into where we
want and how we want.
7
00:02:44,124 --> 00:02:45,806
Who are you stopping me?
8
00:03:32,554 --> 00:03:35,200
Are you Ertuğrul, Bey
of this nomad group?
9
00:03:37,294 --> 00:03:40,780
I am. Who are you.
10
00:03:42,457 --> 00:03:44,616
What is this mess in my tent?
11
00:03:45,074 --> 00:03:47,600
First, we want to sit
your table, Ertuğrul Bey.
12
00:03:49,154 --> 00:03:51,304
Table is opened for
coming thoroughly.
13
00:03:51,894 --> 00:03:54,015
What is the meaning
of opening table?
14
00:03:54,377 --> 00:03:58,967
If there is a table,
seat of honor is ours.
15
00:04:08,475 --> 00:04:10,881
You are looking at commander
of Mongol patrol unity.
16
00:04:13,864 --> 00:04:18,224
This lands belong to us,
now. You are a big nothing.
17
00:04:20,194 --> 00:04:22,045
Don't forget it Ertuğrul Bey.
18
00:04:26,154 --> 00:04:28,912
If you are alive, it is thanks to us.
19
00:04:31,494 --> 00:04:33,094
It is like that,
because we want that.
20
00:04:44,684 --> 00:04:49,014
If we wish, we send you to
deserts, we drag you to the hell.
21
00:05:02,186 --> 00:05:05,209
Considering this rich table,
you are a well-off person.
22
00:05:07,204 --> 00:05:10,451
But taxes are doubled by Hulahu Han.
23
00:05:13,334 --> 00:05:14,694
There is no more ceremonies.
24
00:05:18,944 --> 00:05:21,459
Now get out all of you!
25
00:05:22,064 --> 00:05:26,537
We will eat here and
we will stay in your tent.
26
00:05:29,264 --> 00:05:30,824
Tent will be quited, quickly.
27
00:05:42,176 --> 00:05:44,990
This beautiful woman
will serve for us.
28
00:05:55,664 --> 00:05:56,664
Come here.
29
00:06:23,474 --> 00:06:27,583
As well as you came without
invitation, you acted tactlessly.
30
00:06:28,813 --> 00:06:30,932
If anybody try to
look askance to our...
31
00:06:31,013 --> 00:06:33,513
...guest in our tent, we
scratch his eyes out.
32
00:06:34,297 --> 00:06:37,037
If anybody attempt to aid to
our guest, we cut his hand.
33
00:06:39,443 --> 00:06:44,950
Now, there is neither food
nor mattress for you in this tent.
34
00:07:04,929 --> 00:07:08,169
You will pay a big price Ertuğrul.
35
00:07:09,317 --> 00:07:14,615
You cut my hand,
we will cut your head.
36
00:07:17,576 --> 00:07:20,005
Give this tactless's hand and they
go away from this nomad group.
37
00:07:32,373 --> 00:07:34,716
You will pay a big price.
38
00:07:35,784 --> 00:07:37,388
You will pay price.
39
00:07:52,945 --> 00:07:56,169
We stayed strong because
we are together and sharp.
40
00:07:57,704 --> 00:08:03,521
They will do their best to
browbeat us. They will beset.
41
00:08:04,994 --> 00:08:10,553
We won't be silent to their
insolence, bassness, tactlessness.
42
00:08:14,764 --> 00:08:17,294
They want to browbeat
us with doubled taxes.
43
00:08:18,651 --> 00:08:19,821
But they don't know...
44
00:08:21,127 --> 00:08:24,562
...Our power doesn't
depend on gold on money...
45
00:08:24,642 --> 00:08:28,077
...it depends on steady
belief in our hearts.
46
00:08:36,360 --> 00:08:39,724
Now, don't forget.
47
00:08:40,672 --> 00:08:44,935
If we fail, all Islam world fails.
48
00:08:50,824 --> 00:08:55,364
If we hang on our
belief and our law...
49
00:08:57,030 --> 00:09:01,744
...we won't bow our head and
flag of Islam will never fall.
50
00:09:03,314 --> 00:09:04,314
Evelallah Beyim.
51
00:09:04,864 --> 00:09:05,864
Evelallah Beyim.
52
00:09:15,351 --> 00:09:20,801
We are going to Konya and talk about
this tax matter with Emir Bahattin.
53
00:09:55,654 --> 00:09:56,654
Come here.
54
00:09:59,384 --> 00:10:00,689
Where have you been?
55
00:10:00,853 --> 00:10:02,709
I distributed foods
that are given by...
56
00:10:02,790 --> 00:10:05,084
...Ertuğrul Bey for poor
and orphan people, sir.
57
00:10:05,655 --> 00:10:10,907
Being so bighearted and
merciful is making me very happy.
58
00:10:12,324 --> 00:10:15,704
You came here only few months
ago, but you made everybody like you.
59
00:10:17,444 --> 00:10:19,414
Is there anything I can do for you?
60
00:10:20,414 --> 00:10:24,968
You already gave me a home.
I am prayer for your wellness.
61
00:10:26,450 --> 00:10:30,910
I am going now, you
organize around and then pray.
62
00:10:31,394 --> 00:10:35,360
By the way, don't forget
pray for Ertuğrul Bey...
63
00:10:35,440 --> 00:10:38,154
...who is protecting us from Mongols.
64
00:10:38,477 --> 00:10:42,067
Of course priest. I always
pray for him, always.
65
00:10:52,144 --> 00:10:54,144
I pray for disappearing him always.
66
00:10:58,654 --> 00:10:59,654
Always.
67
00:11:19,838 --> 00:11:23,494
Ertuğrul Bey, Ilbilge Hatun have
come. She asked for seeing you.
68
00:11:24,284 --> 00:11:25,344
Let her come, Abdurrahman.
69
00:11:42,133 --> 00:11:44,514
We will take the road
at dawn with my soldiers.
70
00:11:44,595 --> 00:11:46,864
I wanted to see you
before go, Ertuğrul Bey.
71
00:11:49,993 --> 00:11:52,353
My tent is your tent
Ilbilge Hatun. Whenever...
72
00:11:52,434 --> 00:11:54,994
...you happen to pass
Sogut, I am waiting for you.
73
00:11:56,694 --> 00:12:00,164
You endangered yourself
and your nomad group for me.
74
00:12:02,114 --> 00:12:05,674
These Mongol bastards will bother
both you and your nomad group.
75
00:12:07,774 --> 00:12:09,574
Honor of my guest is my honor.
76
00:12:12,144 --> 00:12:16,924
So I throw into the fire
my own and all world.
77
00:12:19,344 --> 00:12:20,584
Our law orders this.
78
00:12:24,324 --> 00:12:29,874
Know that, whenever you get
into trouble, just let me know.
79
00:12:32,064 --> 00:12:35,914
I come for you, even you
are in halfway round the world.
80
00:12:36,984 --> 00:12:38,374
Eyvallah, Ertuğrul Bey.
81
00:12:41,474 --> 00:12:42,584
God speed, Ilbilge Hatun.
82
00:12:43,844 --> 00:12:45,484
Good bye.
83
00:15:22,884 --> 00:15:28,554
Like these troubles are not
enough, now these Mongol bastards.
84
00:15:33,424 --> 00:15:34,884
Are you thinking about it, son?
85
00:15:35,783 --> 00:15:38,038
We got rid of a
lot of trouble mom,
86
00:15:38,119 --> 00:15:40,604
we will get over
this, too. Evelallah.
87
00:15:45,224 --> 00:15:49,374
The main issue is fatherhood, mom.
88
00:15:52,294 --> 00:15:55,664
Now, I can understand
better my father and you.
89
00:16:03,384 --> 00:16:09,384
You are not only a father but
also a mother for your kids, son.
90
00:16:15,433 --> 00:16:18,204
When they sick,
you waited near them...
91
00:16:18,285 --> 00:16:21,474
...until morning. Without
batting an eyelid.
92
00:16:26,364 --> 00:16:32,364
Sometimes, you fed them with
your hand. You impregnated, clothed.
93
00:16:37,244 --> 00:16:39,314
There are challenges, of course.
94
00:16:42,904 --> 00:16:44,324
Don't beat yourself up.
95
00:16:45,924 --> 00:16:49,384
How will it be, mom? How?
96
00:16:55,504 --> 00:16:56,984
It is clear what Gündüz did.
97
00:16:58,954 --> 00:17:01,384
I couldn't call the
tune, in this case.
98
00:17:06,334 --> 00:17:09,314
Osman? What about Osman.
99
00:17:13,345 --> 00:17:16,209
He become a brave kid
who is a handful. What...
100
00:17:18,914 --> 00:17:22,011
...would I do, if anything
happened to Osman, mom?
101
00:17:22,092 --> 00:17:25,127
What would I do?
102
00:17:29,819 --> 00:17:34,819
A frontiersman who can't protect
his own child in his own land.
103
00:17:38,084 --> 00:17:39,284
How would I stand that.
104
00:17:44,014 --> 00:17:46,394
Savcı is living in different dreams.
105
00:17:49,253 --> 00:17:52,032
When I am trying to sustain my
nomad group, Sogut, despite of...
106
00:17:52,113 --> 00:17:55,294
...Mongols and exhausted Seljukian,
how will I sustain my own sons, mom.
107
00:18:12,164 --> 00:18:13,164
My son.
108
00:18:16,404 --> 00:18:18,014
My precious son.
109
00:18:25,834 --> 00:18:31,304
As I said always, marry, my son.
110
00:18:34,504 --> 00:18:39,534
You need a woman in this tent.
111
00:18:46,134 --> 00:18:52,134
I am old now, in this tent, I
can't suffice to sons, soon.
112
00:19:09,074 --> 00:19:15,074
It is time to find a woman
fitting you and your sons.
113
00:19:19,574 --> 00:19:21,934
Don't disregard my these words.
114
00:20:00,974 --> 00:20:04,084
You endangered yourself
and your nomad group for me.
115
00:20:04,804 --> 00:20:08,264
These Mongol bastards will bother
both you and your nomad group.
116
00:20:10,024 --> 00:20:11,704
Honor of my guest is my honor.
117
00:20:12,314 --> 00:20:16,524
So I throw into the fire
my own and all world.
118
00:20:17,914 --> 00:20:19,054
Our law orders this.
119
00:22:32,704 --> 00:22:33,704
Osman?
120
00:22:34,504 --> 00:22:35,604
May Allah accept, Dad.
121
00:22:37,154 --> 00:22:38,154
Amin, Son.
122
00:22:42,434 --> 00:22:45,794
Dad, What will happen in Konya is not
definite. Mongols are not auspicious.
123
00:22:47,264 --> 00:22:48,894
Let me come with you.
124
00:22:57,097 --> 00:22:59,992
Son, I know you are
strong, manful and brave...
125
00:23:00,863 --> 00:23:04,865
...but staying in nomad
group is the best choice.
126
00:23:06,099 --> 00:23:08,592
Show your brave during
looking after our nomad group.
127
00:23:12,362 --> 00:23:14,362
Mongols will develop a
grudge against us, Osman.
128
00:23:15,038 --> 00:23:16,498
Don't go hunting alone.
129
00:23:17,030 --> 00:23:18,647
Hunting areas can be dangerous.
130
00:23:21,924 --> 00:23:22,924
Osman.
131
00:23:24,824 --> 00:23:25,824
It is my order.
132
00:23:26,454 --> 00:23:28,295
Your order then, Beyim.
133
00:23:28,624 --> 00:23:29,834
I will look after my nomad group.
134
00:23:33,534 --> 00:23:38,304
Dad. My brother Gündüz didn't come
to ceremony. I feel sad about him.
135
00:23:39,644 --> 00:23:42,934
Gündüz knows his mistake.
136
00:23:44,844 --> 00:23:46,484
First he must serve a sentence.
137
00:23:46,954 --> 00:23:50,834
Dad. You were forgiver
always. Just forgive again?
138
00:23:57,274 --> 00:23:58,664
Look Son.
139
00:23:59,434 --> 00:24:05,234
A Bey, before everything, looks
out for Allah's border and laws.
140
00:24:06,114 --> 00:24:09,324
We can forgive mistakes
are made against ours souls.
141
00:24:10,124 --> 00:24:15,704
But if you overcome Allah's
borders, we can't forgive this.
142
00:24:18,874 --> 00:24:20,454
You will understand that
when you become a Bey.
143
00:24:22,944 --> 00:24:25,444
Anything not tolerated by
Allah, we can not tolerate, son.
144
00:24:26,363 --> 00:24:29,248
Your brother must
serve a sentence for...
145
00:24:29,329 --> 00:24:32,404
...his acts so he can
repent and apologize.
146
00:25:00,224 --> 00:25:03,564
You will be well, brother. Hold on.
147
00:25:04,704 --> 00:25:05,894
Avenge me!
148
00:25:16,977 --> 00:25:21,159
My essence brother!
If I am your big brother...
149
00:25:21,581 --> 00:25:24,581
...Ulcay, I will his world
collapse around him.
150
00:25:37,134 --> 00:25:39,794
Crappie guys. Is there any soldier
that can't protect his commander?
151
00:25:42,987 --> 00:25:45,852
Two men will hide near Kayı
nomad group and keep watch. When...
152
00:25:45,933 --> 00:25:50,293
...Ertuğrul get out of nomad inform
me about which way he is going.
153
00:25:50,374 --> 00:25:51,374
Kill them!
154
00:26:05,914 --> 00:26:06,914
Mom.
155
00:26:09,214 --> 00:26:11,184
Allah helps you, son.
156
00:26:12,444 --> 00:26:13,444
Amin.
157
00:26:15,164 --> 00:26:16,274
Good bye.
158
00:26:17,364 --> 00:26:18,364
Eyvallah.
159
00:26:22,144 --> 00:26:23,144
Good riddance, dad.
160
00:26:23,704 --> 00:26:24,704
Eyvallah, son.
161
00:26:28,524 --> 00:26:29,524
All the best, Dad.
162
00:26:30,274 --> 00:26:31,274
Eyvallah, son.
163
00:26:34,274 --> 00:26:35,464
All the best, Dad.
164
00:26:36,114 --> 00:26:37,114
Thank you my beautiful daughter.
165
00:26:41,314 --> 00:26:42,754
Good riddance, Beyim.
166
00:26:43,384 --> 00:26:44,384
Eyvallah, Artuk Bey.
167
00:26:45,644 --> 00:26:46,644
All the best, Beyim.
168
00:26:47,964 --> 00:26:48,964
Eyvallah.
169
00:27:00,134 --> 00:27:01,134
Dad.
170
00:27:06,994 --> 00:27:11,174
I want to kiss your hand and
your assent before taking the road.
171
00:27:36,874 --> 00:27:41,684
The one can't take Allah's assent,
never can take my assent, son.
172
00:28:04,094 --> 00:28:07,344
We are ready, Beyim.
Soldiers are waiting for you.
173
00:29:11,654 --> 00:29:15,024
We gathered enough information
about Ertuğrul. We can go now.
174
00:30:16,814 --> 00:30:21,024
Mongols came to nomad
group, doubled the taxes.
175
00:30:22,764 --> 00:30:24,224
It is the best new I have ever heard.
176
00:30:25,344 --> 00:30:26,344
There is more.
177
00:30:27,544 --> 00:30:30,854
Ertuğrul cut the hand of
Mongol commander came nomad.
178
00:30:35,714 --> 00:30:37,694
Ertuğrul has a big trouble.
179
00:30:39,134 --> 00:30:41,204
Mongols don't stop following.
180
00:30:42,643 --> 00:30:44,530
When Ertuğrul taking
on Mongols, you...
181
00:30:44,611 --> 00:30:46,694
...start to provoke the
dealers at bazaar.
182
00:30:46,814 --> 00:30:48,434
Your order, sir.
183
00:31:06,624 --> 00:31:09,734
Trying to save Teokles and his
family is son of Ertuğrul, Osman.
184
00:31:12,714 --> 00:31:14,584
And he is saved by a
woman named Ilbilge.
185
00:31:17,094 --> 00:31:19,394
She is one of the Çobanoğullari,
she came Sogut for buying goods.
186
00:31:20,514 --> 00:31:22,984
Teokles and his daughters
are in nomad group, now.
187
00:31:23,794 --> 00:31:25,244
We must annihilate Teokles.
188
00:31:26,104 --> 00:31:31,184
You can go nomad for buying goods.
So this is your duty.
189
00:31:32,914 --> 00:31:34,244
How would you like me to do, sir?
190
00:31:36,124 --> 00:31:37,124
Listen to me carefully.
191
00:32:43,297 --> 00:32:48,017
Goats went dry suddenly, Savcı.
This is never happened before.
192
00:32:52,324 --> 00:32:54,574
What are marks for illness of goats?
193
00:32:55,934 --> 00:33:01,334
Look. Its eyes are
bloodshot, its mouth is slaber.
194
00:33:06,584 --> 00:33:08,434
They don't eat anymore.
195
00:33:11,554 --> 00:33:12,894
This illness is Celertme, Artuk Bey.
196
00:33:20,454 --> 00:33:24,444
They eat from same places, probably
it is involved from these grasses.
197
00:33:27,814 --> 00:33:33,814
Then, step in immediately, huh?
They don't be destroyed. Come on.
198
00:34:59,554 --> 00:35:00,554
Welcome daughter.
199
00:35:02,014 --> 00:35:03,014
Thank you, Dad.
200
00:35:14,584 --> 00:35:17,604
Did you bring information
about Ertuğrul and Sogut?
201
00:35:19,094 --> 00:35:20,614
I brought, far better.
202
00:35:57,514 --> 00:36:01,194
So Sogut bazaar is
bigger than we think.
203
00:36:05,534 --> 00:36:07,534
Ertuğrul? What kind a man is he?
204
00:36:08,487 --> 00:36:11,479
He is a brave man, dad.
His nomad group, other...
205
00:36:11,560 --> 00:36:15,174
...groups and greeks are
up to him with loyalty.
206
00:36:17,114 --> 00:36:23,114
Greeks in Sogut have chosen living
in his group, being his community.
207
00:36:25,464 --> 00:36:29,594
He did this with justice
not with his sworn.
208
00:36:35,894 --> 00:36:39,374
Going him to Konya will
effect us in a good way.
209
00:36:41,304 --> 00:36:45,704
When he turn back, he will
find a very different Sogut.
210
00:37:01,224 --> 00:37:02,554
Did Sultan seal the rescript?
211
00:37:08,274 --> 00:37:09,464
Yes Beyim, he did.
212
00:37:21,434 --> 00:37:22,434
Trap!
213
00:37:29,054 --> 00:37:30,284
Soldiers!
214
00:37:43,864 --> 00:37:44,864
Ertuğrul!
215
00:37:51,254 --> 00:37:53,914
You cut my brother's hand,
he died because of you.
216
00:37:55,394 --> 00:37:57,344
Show us your brave now.
217
00:37:58,604 --> 00:38:02,024
You didn't become wiser
despite I cut your brother's hand.
218
00:38:02,534 --> 00:38:07,134
Now I will cut your foolish
head and you will see the brave.
219
00:38:07,924 --> 00:38:09,916
I will take revenge of my brother.
220
00:38:17,174 --> 00:38:18,174
Attack soldiers!
221
00:38:25,114 --> 00:38:26,284
Allah-u Ekber!
222
00:38:27,444 --> 00:38:28,444
Ya Allah.
223
00:39:50,444 --> 00:39:51,444
Beyim!
224
00:39:56,434 --> 00:39:57,434
Turgut brother!
225
00:41:58,654 --> 00:42:01,724
I said, I will take revenge
of my brother, Ertuğrul.
226
00:42:08,644 --> 00:42:14,644
Now, First, I will remove yours,
then all of your communities hearts.16621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.