All language subtitles for [English (United States)] Resurrection Ertugrul Season 5 Episode 362 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,425 --> 00:02:03,425 RESURRECTION ERTUĞRUL 2 00:02:04,422 --> 00:02:08,323 THE STORY AND CHARACTERS ARE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:08,582 --> 00:02:11,678 NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS SERIES 4 00:02:50,010 --> 00:02:51,100 Welcome Beyim. 5 00:02:53,680 --> 00:02:55,120 Welcome Beyim. 6 00:02:55,300 --> 00:02:56,300 Eyvallah. 7 00:02:56,570 --> 00:02:58,750 Eyvallah. 8 00:03:02,030 --> 00:03:03,300 Eyvallah. 9 00:03:42,990 --> 00:03:44,195 Welcome Beyim. Eyvallah. 10 00:03:44,276 --> 00:03:45,946 Welcome Beyim welcome. 11 00:03:46,027 --> 00:03:47,027 Thank you, Zangoc. 12 00:03:47,195 --> 00:03:48,280 Ooo Zangoc. 13 00:03:51,265 --> 00:03:54,465 When you ring the bell, we can hear you even from nomad group. 14 00:03:55,113 --> 00:03:57,578 Thanks to Ertuğrul Bey, Turgut Bey. 15 00:03:58,115 --> 00:04:02,645 If he didn't repair our church and ring, how would be christian people. 16 00:04:05,114 --> 00:04:08,593 I did my duty, Zangoc and you are doing your duty, too. 17 00:04:08,868 --> 00:04:10,078 Thank you Beyim, Thank you. 18 00:04:15,665 --> 00:04:17,525 Why don't you look at my face when you are talking to me. 19 00:04:20,485 --> 00:04:24,635 We are thought not to look when we are talking to our masters. 20 00:04:30,905 --> 00:04:35,197 Nobody is not a master for nobody. Know that. 21 00:04:36,635 --> 00:04:40,767 God bless you. You are our benefactor. 22 00:04:42,935 --> 00:04:43,935 Eyvallah. 23 00:04:46,275 --> 00:04:49,364 Ertuğrul Bey, is your son Osman okay? I heard... 24 00:04:49,444 --> 00:04:52,275 ...he saved life of a family with his brave. 25 00:04:58,845 --> 00:05:02,815 Zangoc, Osman and family, both are okay. 26 00:05:04,024 --> 00:05:06,947 Where did you hear from about Osman? 27 00:05:11,326 --> 00:05:13,765 Everybody in Sogut is very sad about it, beyim. 28 00:05:14,703 --> 00:05:17,223 These bandits, Get on the curse of God. 29 00:05:17,304 --> 00:05:19,774 What did they want from a little boy. 30 00:05:26,895 --> 00:05:27,895 Ertuğrul Bey. 31 00:05:29,845 --> 00:05:30,845 What is it Mekis? 32 00:05:31,065 --> 00:05:33,132 I learnt who are the loan sharks. 33 00:05:33,344 --> 00:05:34,546 Who? 34 00:05:34,627 --> 00:05:36,047 Tree dealer in bazaar. 35 00:05:41,515 --> 00:05:46,171 Men, we helped for their lives, transgress our laws, right? 36 00:05:59,436 --> 00:06:04,806 You didn't see transgressing your laws yet, Ertuğrul. You didn't see. 37 00:06:36,704 --> 00:06:39,025 We went to a lot of bazaars during on our road... 38 00:06:39,528 --> 00:06:43,673 ...we didn't see this much crowded and rich one. 39 00:06:44,891 --> 00:06:48,095 It is fruitful maşallah. Is it like that every time? 40 00:06:48,731 --> 00:06:49,981 It is like that summer and winter. 41 00:06:50,062 --> 00:06:51,622 Dealers and trains come from everywhere. 42 00:06:56,645 --> 00:06:59,365 When other bazaars feel very dejected, is... 43 00:06:59,445 --> 00:07:04,632 ...there any secret of being so fruitful and rich? 44 00:07:05,421 --> 00:07:08,061 The only secret is justice of the... 45 00:07:08,665 --> 00:07:11,945 ...Ertuğrul Bey. He allows injustice never. 46 00:07:14,925 --> 00:07:15,925 God bless him. 47 00:07:18,735 --> 00:07:19,735 Eyvallah. 48 00:07:54,685 --> 00:07:56,325 You will give back with interest. 49 00:08:10,205 --> 00:08:11,855 What is there in this pouch? 50 00:08:19,345 --> 00:08:20,345 I asked what is it dealer? 51 00:08:20,969 --> 00:08:24,909 Gold, Beyim. I am taking a loan from loan shark. 52 00:08:26,505 --> 00:08:28,185 We are forced to taking loan with interest. 53 00:08:59,945 --> 00:09:04,482 You debited many people by being loan shark. 54 00:09:07,165 --> 00:09:11,880 We are giving loans for people can cover their expenses, Ertuğrul Bey. 55 00:09:22,796 --> 00:09:28,255 We are just trading, Beyim. What you do is not right. 56 00:09:31,325 --> 00:09:35,404 We didn't force them to loan. They asked to us for taking loan. 57 00:09:42,485 --> 00:09:45,170 So you kicked them when they're down, right? 58 00:09:50,935 --> 00:09:54,805 We didn't do that, the state you're serving done. 59 00:09:59,615 --> 00:10:01,694 Because of taxes are wanted by Mongols, trade... 60 00:10:01,774 --> 00:10:04,295 ...became a mess. Can you see it, Ertuğrul Bey. 61 00:10:05,300 --> 00:10:08,943 Sales are almost at a standstill at fields, forages, bazaars. 62 00:10:10,127 --> 00:10:13,482 Everybody is in debt. We are doing favour. 63 00:10:24,585 --> 00:10:27,414 Are you doing favour by confiscating properties... 64 00:10:27,494 --> 00:10:31,514 ...of poor dealers and villagers by being shark loan. 65 00:10:31,715 --> 00:10:35,537 Enough, enough Beyim. Don't hit. 66 00:10:35,985 --> 00:10:41,905 Now say to me. How did you find this much gold? 67 00:10:45,505 --> 00:10:46,665 Don't involve this, Ertuğrul Bey. 68 00:10:48,997 --> 00:10:50,227 You are unable to carry through it. 69 00:10:56,275 --> 00:11:01,424 This work lies to your nomad group even your tent. 70 00:11:01,505 --> 00:11:02,505 Beyim, let me. 71 00:11:12,105 --> 00:11:13,725 Everything is going right sir. 72 00:11:13,805 --> 00:11:16,325 Ertuğrul will be ashamed in front of everybody. 73 00:11:16,405 --> 00:11:21,014 This is a start, Tara. This is only start. 74 00:11:21,195 --> 00:11:23,015 They will get drowned in their own blood. 75 00:11:24,950 --> 00:11:25,950 Say it to me. 76 00:11:27,385 --> 00:11:29,045 Say it and I know who is he. 77 00:11:32,607 --> 00:11:38,225 Your son. Gündüz Han. 78 00:13:51,935 --> 00:13:57,747 Don't you know men, you're working with, are loan sharks. 79 00:14:01,145 --> 00:14:02,943 Dad. 80 00:14:03,037 --> 00:14:05,290 I gave my gold to them. 81 00:14:06,346 --> 00:14:10,794 Because I wanted to trade and earn much more. 82 00:14:11,546 --> 00:14:13,675 But I didn't know they are shark loans. 83 00:14:35,935 --> 00:14:38,949 You gave your gold to these bastards for trading. And they loaned... 84 00:14:40,974 --> 00:14:46,013 ...to dealers and villagers with interest just for earning more. 85 00:14:48,113 --> 00:14:52,193 Don't you know this earning is not halal. 86 00:14:55,225 --> 00:14:58,224 I didn't know they are loan sharks, dad. 87 00:14:58,660 --> 00:15:00,060 How didn't you know Gündüz? 88 00:15:05,135 --> 00:15:06,795 How didn't you know Gündüz? 89 00:15:08,795 --> 00:15:11,727 How can you take this money... 90 00:15:11,807 --> 00:15:15,631 ...without learning it is halal or forbidden? 91 00:15:17,673 --> 00:15:18,673 Dad, I... 92 00:15:23,355 --> 00:15:24,525 Don't call me as Dad! 93 00:15:37,787 --> 00:15:38,787 Get out of my sight! 94 00:16:34,175 --> 00:16:35,355 Gündüz is young, Beyim. 95 00:16:38,470 --> 00:16:39,626 I think he is involved without knowing... 96 00:16:39,707 --> 00:16:40,721 ...these bastards are loan sharks. 97 00:16:42,485 --> 00:16:48,089 Yes, Beyim. Gunduz is a brave like a lion. He is the... 98 00:16:49,042 --> 00:16:52,415 ...best soldier. He doesn't sink anything like that. 99 00:16:57,970 --> 00:17:02,690 My sons grew up with seeing different cheats of my enemies. 100 00:17:04,795 --> 00:17:07,202 Enemies are not act... 101 00:17:07,282 --> 00:17:13,026 ...bastardly only in war and both Osman and Savci know it. 102 00:17:18,108 --> 00:17:19,108 How is this happening? 103 00:17:21,135 --> 00:17:24,152 How is my soldier son... 104 00:17:24,232 --> 00:17:27,248 ...Gündüz don't know that. 105 00:17:46,615 --> 00:17:52,615 For ten years, I revived Sogut... 106 00:17:53,780 --> 00:17:57,208 ...community despite bullying of Mongols. 107 00:17:59,939 --> 00:18:04,219 I protected them, kept an eye on them. 108 00:18:08,016 --> 00:18:12,060 I can understand, enemies wanted to devastate us. 109 00:18:15,415 --> 00:18:20,055 But I can't stand seeing my own child in this situation. 110 00:18:29,865 --> 00:18:32,947 The one who desire golds of villagers... 111 00:18:33,027 --> 00:18:36,912 ...will pay a price for his weakness. 112 00:18:38,503 --> 00:18:43,717 Beyim. These three shark loan can't trade in bazaar anymore. 113 00:18:44,085 --> 00:18:46,811 We will do the necessary for don't recur. 114 00:18:57,545 --> 00:18:58,865 Do you awake now, Artuk Bey? 115 00:19:02,636 --> 00:19:06,889 After that, look and hear sharp. 116 00:19:08,385 --> 00:19:09,385 Your order, Beyim. 117 00:19:22,938 --> 00:19:24,860 But that's not enough Artuk Bey. 118 00:19:26,805 --> 00:19:29,920 Determine the dealers... 119 00:19:30,000 --> 00:19:35,875 ...and villagers that they are confiscated by them. 120 00:19:39,705 --> 00:19:41,135 I will pay back for all of them. 121 00:19:49,131 --> 00:19:53,727 Beyim, You are already sharing all you got. 122 00:19:55,471 --> 00:19:57,961 Shame of Gündüz is worth doing this Bamsi. 123 00:20:01,128 --> 00:20:03,094 What we have in this world Bamsi? 124 00:20:06,145 --> 00:20:09,465 Our weapon and our belief. 125 00:20:18,095 --> 00:20:22,655 And my shroud which is under my mattress. 126 00:20:33,025 --> 00:20:37,540 I will give everything I got. 127 00:21:24,315 --> 00:21:29,055 Where is the kid going with big anger? 128 00:21:34,735 --> 00:21:37,655 Beyim, we found the place but dead bodies are... 129 00:21:37,735 --> 00:21:40,735 ...left by Ilbilge Hatun, are borne by somebody. 130 00:21:44,355 --> 00:21:46,085 So, These men weren't alone. 131 00:21:47,995 --> 00:21:53,995 Beyim, this matter is dark like a well, it is as dark as pitch. 132 00:21:59,235 --> 00:22:03,205 Follow this matter in both Sogut and Greek villages, Bamsi. 133 00:22:06,085 --> 00:22:07,339 If we can't solve this matter as soon as... 134 00:22:07,419 --> 00:22:08,915 ...possible, it will cause a big trouble for us. 135 00:22:37,595 --> 00:22:38,595 Dad. 136 00:22:40,555 --> 00:22:41,555 Dad. 137 00:22:43,305 --> 00:22:44,305 What is happening? 138 00:22:46,805 --> 00:22:48,045 Give me water, Niya. 139 00:22:58,245 --> 00:23:01,115 The necklace that you gifted to Niya... 140 00:23:01,195 --> 00:23:03,775 Our lives depend on this necklace. 141 00:23:05,175 --> 00:23:06,699 Don't forget it. 142 00:23:07,375 --> 00:23:09,394 -This necklace... -What are you talking about dad? 143 00:23:10,905 --> 00:23:12,886 You are hiding something from us. 144 00:23:14,165 --> 00:23:16,875 Who is Dragos. Where would he rape us? Say it to me. 145 00:23:17,422 --> 00:23:19,632 Don't ask questions. Do what I say. 146 00:23:21,265 --> 00:23:24,205 Keep an eye on this necklace and don't tell anything about this. 147 00:23:52,795 --> 00:23:54,385 Bismillahirrahmanirrahim. 148 00:24:01,623 --> 00:24:06,019 Ilbilge Hatun, it smells very good. Thank you. 149 00:24:08,395 --> 00:24:10,628 Tell me about this soup. 150 00:24:10,915 --> 00:24:13,626 It is a special recipe of our region. We cook... 151 00:24:13,706 --> 00:24:16,375 ...this for sick or injured people to healing. 152 00:24:17,124 --> 00:24:20,379 It heals Osman, too, inşallah. 153 00:24:22,071 --> 00:24:23,071 Here you go. 154 00:24:23,707 --> 00:24:28,151 You are laboring for Osman too much. I see, sou know him as your own son. 155 00:24:28,595 --> 00:24:29,595 I know, of course. 156 00:24:31,595 --> 00:24:36,010 Halime Sultan died right after giving birth to Osman. 157 00:24:37,205 --> 00:24:41,045 Ertuğrul Bey was both mother and father for his three children. 158 00:24:46,186 --> 00:24:48,643 Why didn't Ertuğrul Bey married for all these years. 159 00:24:49,751 --> 00:24:53,229 Halime Sultan an Ertuğrul Bey were in love like a fairy tale. 160 00:24:54,861 --> 00:24:59,815 Still this fairy tale is told, he couldn't look to anybody else. 161 00:25:03,185 --> 00:25:07,574 Ertuğrul Bey was so busy with his state... 162 00:25:08,121 --> 00:25:13,785 ..., his nomad group and his aim. 163 00:25:14,375 --> 00:25:19,675 He can only interested with his children in his other time. 164 00:25:20,642 --> 00:25:22,300 He never think about marriage. 165 00:25:23,115 --> 00:25:25,660 Masha-Allah, He raised his children like a young tree. 166 00:25:28,285 --> 00:25:31,316 Soup is ready. Let me bring it Osman. 167 00:25:35,718 --> 00:25:36,878 Come on my sons. Come on. 168 00:25:37,993 --> 00:25:39,003 Good work, daughter Aslıhan. 169 00:25:39,627 --> 00:25:40,897 Come on my son. Come on Aybars. 170 00:25:41,995 --> 00:25:44,455 Come on Aybars. Coma on. Masha-Allah. 171 00:25:49,315 --> 00:25:50,635 Good work, daughter Aslıhan. 172 00:25:50,934 --> 00:25:51,934 Come on Aybars. 173 00:25:55,225 --> 00:25:56,225 Good work. 174 00:26:00,965 --> 00:26:05,125 Your elbow must be strength like a rock. Should be like a stone. 175 00:26:05,525 --> 00:26:06,645 You should follow actions well. 176 00:26:13,195 --> 00:26:15,135 Why did you leave your sword again Aybars? 177 00:26:15,294 --> 00:26:19,111 I am getting bored of exercising, sister. Sword is not for me. 178 00:26:24,881 --> 00:26:25,881 Look at him! 179 00:26:28,855 --> 00:26:31,235 Doesn't son of the At Basi want sword? 180 00:26:31,824 --> 00:26:35,860 I always tell you dad, you take the sword, I take the pencil. 181 00:26:36,519 --> 00:26:39,751 Look at these words. Look at these words. 182 00:26:40,992 --> 00:26:43,883 Nobody told you drop the pencil. Don't you have two... 183 00:26:44,237 --> 00:26:49,540 ...hand. Take a pencil on one, take a sword on another. 184 00:26:51,266 --> 00:26:55,032 What is going on Bamsi At Basim. You made Aybars angry. 185 00:26:56,855 --> 00:26:59,657 Ah ah Master Temur Ah. What will I do with this kid? 186 00:27:00,510 --> 00:27:02,306 I can't overcome his words. 187 00:27:04,195 --> 00:27:06,548 He says I don't want sword, give me a pencil. 188 00:27:09,986 --> 00:27:15,986 Don't blast away him. Land is obtained by sword but kept by pencil. 189 00:27:18,315 --> 00:27:19,645 We need both of them. 190 00:27:20,524 --> 00:27:25,806 You let him and Aybars does what he is gifted for. Huh? 191 00:27:29,628 --> 00:27:32,344 You. Pray for Mater Temur. Pray for him. 192 00:27:32,971 --> 00:27:38,860 Otherwise I would make you swing sword around. 193 00:27:39,745 --> 00:27:42,765 Come on. Come on get inside. Get in tent. 194 00:27:49,585 --> 00:27:50,585 Eyvallah. 195 00:27:51,715 --> 00:27:52,715 Eyvallah Master Eyvallah. 196 00:27:57,125 --> 00:28:00,055 Masha-Allah my daughter. Come on get inside. Come on. 197 00:28:29,265 --> 00:28:30,954 Great job. It's very good. 198 00:28:31,075 --> 00:28:35,595 Enjoy your meal Osman. I cooked from black sheep bone. It gives power. 199 00:28:35,875 --> 00:28:37,945 My passed away mother was cooking for me, too. 200 00:28:41,775 --> 00:28:46,755 My mother died after giving me birth. I have never seen her. 201 00:28:49,700 --> 00:28:52,384 You have father like mountain. Your big brothers, grandma... 202 00:28:52,465 --> 00:28:53,725 All of them love you very much. 203 00:28:54,545 --> 00:28:55,545 Especially your father. 204 00:28:57,625 --> 00:28:58,625 Permission! 205 00:29:00,845 --> 00:29:01,845 Dad? 206 00:29:02,025 --> 00:29:03,025 Son? 207 00:29:03,414 --> 00:29:06,964 Ilbilge Hatun cooked soup for me from black sheep bone. Thank her. 208 00:29:08,435 --> 00:29:09,615 You bothered, Ilbilge Hatun. 209 00:29:12,755 --> 00:29:14,255 You are interested with Osman very much. 210 00:29:15,635 --> 00:29:17,385 He will heal as soon as possible, inşallah. 211 00:29:19,545 --> 00:29:21,115 Otherwise I won't be relieved. 212 00:29:22,766 --> 00:29:24,526 I wanted to cook with my own. 213 00:29:30,215 --> 00:29:32,497 Dad. Her passed away mother was cooking... 214 00:29:32,577 --> 00:29:35,115 ...for Ilbilge Hatun, too. She cooked for me. 215 00:29:42,115 --> 00:29:44,115 After this, you have my word, I will... 216 00:29:44,195 --> 00:29:46,555 ...hunt for you when I get back my strength. 217 00:30:13,807 --> 00:30:16,056 Brother Savci, Brother Gündüz. 218 00:30:22,345 --> 00:30:24,673 You are well thanks to Allah. You scared us so much. 219 00:30:24,754 --> 00:30:25,754 My brave. 220 00:30:31,175 --> 00:30:32,685 My mad Osman. 221 00:30:34,195 --> 00:30:36,415 You said you went to bird hunt but you went to men hunt. 222 00:30:36,495 --> 00:30:39,900 It happened suddenly, brother. I couldn't stand. 223 00:30:40,375 --> 00:30:43,329 Look my brave. We admitted your madness and... 224 00:30:43,410 --> 00:30:48,603 ...braveness. But your are not alone brother. 225 00:30:49,941 --> 00:30:54,220 We are three brothers. We are three part of a heart. 226 00:30:54,694 --> 00:30:57,431 If anything happens to one of us, others burn, too. 227 00:30:58,915 --> 00:31:01,282 Let us know, if you see anything like this. 228 00:31:02,065 --> 00:31:05,057 If we resist to demon, we resist together. 229 00:31:07,933 --> 00:31:10,861 And if we die, we die together, brother. 230 00:31:11,225 --> 00:31:12,225 Okay brother. 231 00:31:13,034 --> 00:31:14,791 Come on. Go to ceremony as three brother. 232 00:31:14,872 --> 00:31:17,052 Dad will be happy when he saw us coming together. 233 00:31:28,764 --> 00:31:31,923 What is it brother? Did anything happen? 234 00:31:37,353 --> 00:31:42,854 You go together with Savci, brother. I won't be at ceremony. 235 00:31:42,935 --> 00:31:45,245 Why brother? You are the biggest one. How aren't you there. 236 00:31:50,485 --> 00:31:51,735 I made a big mistake Osman. 237 00:31:56,138 --> 00:32:00,763 Dad is very angry to me. It is better lying low for a while. 238 00:32:00,995 --> 00:32:05,755 Brother, how big is your mistake that made my dad so angry to you. 239 00:32:06,025 --> 00:32:07,857 You don't want even seen by him. 240 00:32:09,775 --> 00:32:11,065 Don't think about this. 241 00:32:11,585 --> 00:32:13,966 Do what I said. Just go with your brother. 242 00:32:14,245 --> 00:32:19,975 I came to see you. Wellness of you is the best ceremony for me. 243 00:32:21,099 --> 00:32:23,572 Brother, I made my dad angry many times but... 244 00:32:23,653 --> 00:32:27,029 ...he is very compassionate against to all of us. 245 00:32:27,135 --> 00:32:30,498 He will forgive you, whatever your mistake is. 246 00:32:35,065 --> 00:32:37,880 I know brother, I know. 247 00:32:39,678 --> 00:32:43,014 Come on. I am going. 248 00:33:31,775 --> 00:33:35,630 My sworn knights that devoting their holy life for holy purpose, our... 249 00:33:37,958 --> 00:33:43,638 ...target is covering the Anatolia with Turk blood and take it back. 250 00:33:45,605 --> 00:33:50,090 We swear on our sworns and our lives... 251 00:33:51,191 --> 00:33:53,344 ...it is only for die and kill! 252 00:33:53,425 --> 00:33:54,565 Only for die and kill! 253 00:33:55,275 --> 00:33:57,769 Commander Dragos until dead. 254 00:33:59,376 --> 00:34:01,636 Layis, Tara... 255 00:34:02,012 --> 00:34:06,370 ...Karabela the most important... 256 00:34:06,450 --> 00:34:08,472 ...duties are yours. 257 00:34:11,589 --> 00:34:15,292 Layis you are the one we put near Tekfur. When it is time, you will... 258 00:34:17,290 --> 00:34:19,878 ...be the most important one... 259 00:34:20,058 --> 00:34:24,674 ...overthrowing Tekfur and take over him. 260 00:34:24,755 --> 00:34:27,277 Until I dead, commander Dragos. 261 00:34:29,625 --> 00:34:32,409 Tara, you are a brave spy. You served our... 262 00:34:32,489 --> 00:34:37,082 ...holy purpose in dressed as a dealer in Sogut. 263 00:34:37,388 --> 00:34:41,834 You will be the most important man when we take Sogut from Turks. 264 00:34:41,915 --> 00:34:43,409 Until I dead, commander Dragos. 265 00:34:44,355 --> 00:34:49,980 Kara Bela you are a bloody knight who is causing a great distress. 266 00:34:50,545 --> 00:34:54,269 You will be the first man during invasions to Turks. 267 00:34:54,475 --> 00:34:56,075 You will take away death to everywhere we referred. 268 00:34:56,834 --> 00:34:58,034 Until I dead, commander Dragos. 269 00:35:03,135 --> 00:35:05,871 We are everywhere. One of us is Zangoc, one... 270 00:35:05,951 --> 00:35:09,360 ...of us is dealer, one of us is a soldier. 271 00:35:09,581 --> 00:35:13,581 We are everywhere. But nobody know about us. 272 00:35:13,725 --> 00:35:17,136 Nobody can dominate to us except for us. 273 00:35:17,755 --> 00:35:21,433 If it is necessary we overthrow the imperial for our holy purpose. 274 00:35:24,268 --> 00:35:27,300 My knights, Our war against to Turks have started. 275 00:35:28,487 --> 00:35:30,199 We have to do two things. Die and Kill! 276 00:35:30,571 --> 00:35:32,402 Die and Kill! 277 00:35:34,345 --> 00:35:35,805 Until I dead, commander Dragos. 278 00:35:57,164 --> 00:36:02,724 Eee Ozan, They say; Horses are speed, Ozans are chatty. 279 00:40:54,103 --> 00:40:56,431 Eyvallah Ozan. Well said. 280 00:40:56,698 --> 00:40:57,698 May you live long, Beyim. 281 00:41:08,525 --> 00:41:09,525 Stop. Who are you? 282 00:41:10,575 --> 00:41:11,855 Commander of Mongol patrol unity. 283 00:41:28,815 --> 00:41:29,815 Beyim. 284 00:41:29,935 --> 00:41:30,935 What is it Melikşah? 285 00:41:31,955 --> 00:41:32,955 Mongols.21123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.