All language subtitles for [English (United States)] Resurrection Ertugrul Season 5 Episode 361 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,425 --> 00:02:03,425 RESURRECTION ERTUĞRUL 2 00:02:04,422 --> 00:02:08,323 THE STORY AND CHARACTERS ARE INSPIRED BY OUR HISTORY 3 00:02:08,582 --> 00:02:11,678 NO ANIMALS WERE HARMED IN THE MAKING OF THIS SERIES 4 00:02:28,996 --> 00:02:30,346 Our observers, Mr. 5 00:02:32,126 --> 00:02:35,006 They saw the Mongol patrol unities on our boards. 6 00:02:36,685 --> 00:02:39,190 These bastards handled their jobs with... 7 00:02:39,271 --> 00:02:41,816 ...purchased Sultan's dogs for ten years. 8 00:02:43,015 --> 00:02:44,285 What do they want to the here now, Mr? 9 00:02:46,435 --> 00:02:48,645 There must be a reason to come here, Mr. 10 00:02:51,905 --> 00:02:54,795 They captured the state after Kosedag War. 11 00:02:56,935 --> 00:03:01,615 They spread into Anatolia like an illness and caused a great distress. 12 00:03:05,625 --> 00:03:07,175 We took this land by swordplay. 13 00:03:08,485 --> 00:03:10,015 And we constructed by elbow grease. 14 00:03:13,595 --> 00:03:18,775 Sogut is heart of the Anatolia. 15 00:03:23,165 --> 00:03:25,205 As soon as our heart is beating for freedom and justice... 16 00:03:25,285 --> 00:03:27,365 ...There is always hope, Mr. Artuk. 17 00:03:29,725 --> 00:03:32,325 Because of they know it well... 18 00:03:33,785 --> 00:03:38,715 ...They want to remove our hearts and make here a complete mess. 19 00:03:40,294 --> 00:03:43,134 Let them come like a fire, Mr, We will confront... 20 00:03:43,215 --> 00:03:46,335 ...them hard like inflexible steel, with Allah's help. 21 00:03:51,115 --> 00:03:52,935 With Allah's help. 22 00:03:56,065 --> 00:03:57,065 Take the necessary precautions. 23 00:03:58,995 --> 00:04:01,655 It is clear, they won't turn back until coming nomad group. 24 00:04:01,735 --> 00:04:02,735 Your command, Mr. 25 00:04:04,105 --> 00:04:05,105 Your command. 26 00:05:46,445 --> 00:05:47,625 Osman. 27 00:05:52,725 --> 00:05:53,725 Osman. 28 00:05:57,265 --> 00:05:58,265 Osman! 29 00:06:00,285 --> 00:06:02,845 Osman. Osman. Osman. 30 00:06:03,195 --> 00:06:04,735 What happened to you, my son? 31 00:06:05,315 --> 00:06:09,385 Osman. Osman. Osman. 32 00:06:13,725 --> 00:06:16,415 My son, what happened to you? Osman, what happened to you? 33 00:06:32,455 --> 00:06:33,455 Osman. 34 00:06:33,536 --> 00:06:36,045 My son, Osman. 35 00:07:14,425 --> 00:07:15,425 Osman. 36 00:07:24,105 --> 00:07:25,125 Osman. 37 00:07:32,215 --> 00:07:33,575 Osman Osman. 38 00:07:35,705 --> 00:07:36,705 Osman. 39 00:07:46,515 --> 00:07:47,515 Osman. 40 00:07:50,485 --> 00:07:51,485 Osman. 41 00:07:58,905 --> 00:07:59,905 My son. 42 00:08:06,275 --> 00:08:07,275 Osman. 43 00:08:08,635 --> 00:08:09,635 What did happened? Who did this Hatun? 44 00:08:10,165 --> 00:08:11,165 I don't know who did it. 45 00:08:13,745 --> 00:08:15,545 They were attacked, we saved them. 46 00:08:18,117 --> 00:08:19,117 Mr. Artuk? 47 00:08:19,198 --> 00:08:21,515 Don't lose more blood Mr. Let get him to tent. 48 00:08:28,355 --> 00:08:29,755 Gülsim Hatun, you take care of them. 49 00:08:30,254 --> 00:08:31,254 Your command beyim. 50 00:08:31,335 --> 00:08:32,555 Who do this? Who? 51 00:08:32,635 --> 00:08:34,195 Catch up Artuk Bey! 52 00:08:34,275 --> 00:08:36,335 Savcı, bring my bag. 53 00:08:43,065 --> 00:08:47,915 Osman Osman. 54 00:09:02,335 --> 00:09:04,945 Osman. Open your eyes my brave. 55 00:09:05,025 --> 00:09:11,025 Osman. Osman. Open your eyes. 56 00:09:17,615 --> 00:09:19,885 Beyim, Let me look. 57 00:09:26,255 --> 00:09:27,255 My God. 58 00:09:40,635 --> 00:09:43,085 -Don't let us to suffer, dear. -Amin. 59 00:09:46,425 --> 00:09:47,545 He can breathe. 60 00:09:50,915 --> 00:09:52,215 Bismillahirrahmanirrahim. 61 00:10:00,344 --> 00:10:01,344 Osman. 62 00:10:01,425 --> 00:10:02,425 He is bleeding. 63 00:10:12,335 --> 00:10:13,335 My brave one. 64 00:10:16,355 --> 00:10:17,355 Osman. 65 00:10:19,715 --> 00:10:21,105 -Halime Hatun, I need hot water. -Okay. 66 00:10:24,995 --> 00:10:25,995 Osman. 67 00:10:59,195 --> 00:11:00,195 Who is this Hatun, brother? 68 00:11:02,575 --> 00:11:05,485 Is she an angel or a demon? 69 00:11:09,275 --> 00:11:10,355 Where did she come? 70 00:11:32,145 --> 00:11:33,645 How is he, Artuk Bey? 71 00:11:38,045 --> 00:11:40,255 Could you stop bleeding of my son? 72 00:11:41,625 --> 00:11:43,475 Now I will suture. 73 00:11:43,555 --> 00:11:46,765 After suturing, he will be okay, inşallah. 74 00:11:48,405 --> 00:11:49,405 İnşallah. 75 00:11:51,655 --> 00:11:53,255 Halime Hatun, you help. 76 00:12:01,355 --> 00:12:07,355 -My God, you heal my son, dear. -Amin. 77 00:13:12,505 --> 00:13:13,505 Get well. 78 00:13:16,995 --> 00:13:20,885 These men... What did they want from you? 79 00:13:23,705 --> 00:13:24,905 I don't know. 80 00:13:26,935 --> 00:13:28,305 They caught and took away. 81 00:13:53,045 --> 00:13:54,045 Dad! 82 00:14:08,055 --> 00:14:09,415 I am very tired, dad. 83 00:14:11,195 --> 00:14:12,925 Hold a bit, my daughter. Hold, we will get rid of them. 84 00:14:14,965 --> 00:14:16,475 Why are you doing this to us? 85 00:14:16,555 --> 00:14:18,895 What do you want from us? 86 00:14:20,141 --> 00:14:21,471 Ask to your bastard father! 87 00:14:22,521 --> 00:14:23,661 I don't know what are you talking about. 88 00:14:23,741 --> 00:14:25,621 I have no idea! Leave us! 89 00:14:25,701 --> 00:14:26,701 Stop lying! 90 00:14:29,121 --> 00:14:30,121 Dad! Dad! 91 00:14:31,341 --> 00:14:32,991 Dragos knows how he make you speak! 92 00:14:33,071 --> 00:14:34,071 Dad! Dad! 93 00:14:34,152 --> 00:14:35,362 We will understand who are you! Stand up! 94 00:14:36,889 --> 00:14:37,889 Who is Dragos, dad? 95 00:14:39,021 --> 00:14:40,351 What will he make you speak about? 96 00:14:41,781 --> 00:14:43,321 What are you hiding from us? Say it! 97 00:14:45,671 --> 00:14:47,871 They would sell us in prisoner bazaar. 98 00:14:54,591 --> 00:14:55,661 Where were you coming from? 99 00:14:58,491 --> 00:15:00,881 We were going to near to our relatives. 100 00:15:07,451 --> 00:15:08,591 We are waiting here. 101 00:15:51,101 --> 00:15:52,481 How will we get rid of them, dad? 102 00:16:30,941 --> 00:16:31,941 Dad. 103 00:16:59,171 --> 00:17:00,171 Prisoners are running away! 104 00:17:00,431 --> 00:17:01,431 Run away to forest, quick! 105 00:17:12,801 --> 00:17:13,801 Where did this child come from? 106 00:17:52,081 --> 00:17:53,521 You run away front, quick, don't stop! 107 00:17:53,601 --> 00:17:56,211 Don't run away in vain. You can't defaecate! 108 00:18:41,011 --> 00:18:42,771 You messed with wrong men, child. 109 00:18:44,531 --> 00:18:46,091 Your end will be death. 110 00:18:49,231 --> 00:18:51,481 Come! Whose end will be death! 111 00:19:10,711 --> 00:19:11,891 Dad are you okay? 112 00:19:22,071 --> 00:19:23,071 No! 113 00:19:45,311 --> 00:19:46,311 No! Don't! 114 00:19:54,991 --> 00:19:56,141 Don't kill the child! 115 00:20:36,691 --> 00:20:37,691 Let me. 116 00:20:41,571 --> 00:20:44,551 Bismillahirrahmanirrahim Ya Safi. 117 00:21:02,911 --> 00:21:04,731 Ertuğrul Bey, sorry to hear what happened. 118 00:21:12,861 --> 00:21:14,611 Do you know where did it happen? 119 00:21:15,651 --> 00:21:19,841 I talked with your soldiers, I happened around Turna hill. 120 00:21:36,791 --> 00:21:37,791 Soldiers! 121 00:21:41,021 --> 00:21:42,021 Kill them all! 122 00:22:04,461 --> 00:22:05,461 No! 123 00:22:38,001 --> 00:22:41,831 They were rapping us. This good child saved us from them. 124 00:22:44,991 --> 00:22:46,391 Hold on brave kid. 125 00:22:47,831 --> 00:22:49,721 Say me, Who are you? 126 00:22:50,401 --> 00:22:56,401 Os-man Son - of - Er... tug-rul. 127 00:23:11,121 --> 00:23:12,921 Who was the man and family near you? 128 00:23:13,001 --> 00:23:18,001 Teokles. As I understand, he was the target of the attack. 129 00:23:20,701 --> 00:23:26,701 Osman get into deep water to save the family. 130 00:23:51,531 --> 00:23:52,771 My father need to a little rest. 131 00:24:11,471 --> 00:24:14,501 Did they say about why did they rapping you? 132 00:24:15,221 --> 00:24:17,721 Did they gave a clue or a name? 133 00:24:24,231 --> 00:24:25,231 Dragos. 134 00:24:27,321 --> 00:24:29,481 They talk about a man named Dragos. 135 00:24:35,831 --> 00:24:37,601 He said to my father: Dragos will make you speak. 136 00:24:39,221 --> 00:24:43,921 Dragos... I have never heard. 137 00:24:52,541 --> 00:24:55,381 Ertuğrul Bey said, you can stay how many days you want in nomad group. 138 00:24:58,091 --> 00:24:59,131 Now, listen carefully. 139 00:25:03,441 --> 00:25:05,141 Thank you. God bless you. 140 00:25:21,831 --> 00:25:25,101 How many bastards did you kill Ilbilge Hatun? Is there any survivor? 141 00:25:25,620 --> 00:25:27,787 We counted eight. All of them killed that... 142 00:25:27,868 --> 00:25:29,971 ...injured by Osman's arrows are included. 143 00:25:31,241 --> 00:25:33,271 I left carrions there and brought your brave. 144 00:25:34,581 --> 00:25:37,821 You caught up right in time and saved my son. 145 00:25:39,441 --> 00:25:42,041 God bless you and your soldiers. 146 00:25:42,121 --> 00:25:43,121 Thank you, Ertuğrul Bey. 147 00:25:43,971 --> 00:25:45,991 But the bravest one is Osman. 148 00:25:49,061 --> 00:25:53,051 If he wasn't there, poor man and his family would be miserable. 149 00:25:53,961 --> 00:25:57,481 I can not believe, how did a kid at that age make bold this. 150 00:26:00,171 --> 00:26:01,261 Allah bless him, Beyim. 151 00:26:08,301 --> 00:26:09,991 Do you know who are these men? 152 00:26:10,071 --> 00:26:11,071 I know they are from Kefere. 153 00:26:12,321 --> 00:26:13,381 Were they soldiers? 154 00:26:13,461 --> 00:26:16,941 They were civil but they are no different form soldiers. 155 00:26:24,341 --> 00:26:25,341 Beyim. 156 00:26:27,081 --> 00:26:29,531 The combat was happened at the foot of the Turna hill, Bamsi. 157 00:26:30,160 --> 00:26:33,000 Go there quickly, look the carrions one by one. 158 00:26:33,081 --> 00:26:36,201 Don't come back until learning who are they, Bamsi. 159 00:26:40,661 --> 00:26:44,161 Your command beyim, your command. 160 00:28:15,751 --> 00:28:18,021 Kayılar! Shit! 161 00:28:22,091 --> 00:28:23,511 They have Teokles. 162 00:28:27,151 --> 00:28:29,091 How will I tell to Dragos all these happenings. 163 00:29:21,101 --> 00:29:22,101 Where are the wheat? 164 00:29:23,530 --> 00:29:26,400 14 bag wheat are taken to road to villages... 165 00:29:26,481 --> 00:29:29,121 ...at borders, as you ordered, Sir Mekis. 166 00:29:29,900 --> 00:29:32,604 As Ertuğrul Bey ordered, provisions in... 167 00:29:32,685 --> 00:29:35,641 ...inn will be taken away to other villages. 168 00:29:36,591 --> 00:29:37,961 God bless Ertuğrul Bey. 169 00:29:38,721 --> 00:29:39,731 What about you? 170 00:29:40,370 --> 00:29:43,088 I will take away provisions to mountain... 171 00:29:43,169 --> 00:29:46,411 ...villages without road by my donkey, Sir Mekis. 172 00:29:47,631 --> 00:29:50,811 Okay but don't lose much time. There is a lot of work to do at inn. 173 00:29:51,551 --> 00:29:53,131 Your order. Your order. 174 00:30:10,351 --> 00:30:11,351 Thank you. Thank you. 175 00:31:19,961 --> 00:31:21,211 What is Zangoc doing here? 176 00:31:32,741 --> 00:31:34,041 What are you doing here, Zangoc? 177 00:31:36,230 --> 00:31:39,222 Ertuğrul Bey wanted to dole provisions to poor... 178 00:31:39,303 --> 00:31:42,271 ...villages, father. I did, I am going to Sogut. 179 00:31:47,071 --> 00:31:48,271 What are you doing here? 180 00:31:48,351 --> 00:31:52,061 Did you see anybody suspicious on the road Zangoc? 181 00:31:55,911 --> 00:31:57,861 I see nobody suspicious, Bamsi Arpasim. 182 00:32:01,630 --> 00:32:02,630 What happened? 183 00:32:02,711 --> 00:32:06,431 Combat has happened, if you see anybody, let us know. 184 00:32:06,511 --> 00:32:09,881 Your order, Bamsi Arpasim, your order. 185 00:32:11,331 --> 00:32:13,851 God protect us from all evil. 186 00:32:15,541 --> 00:32:19,291 Okay okay. Don't walk around here too much. You be smited by demons. 187 00:32:21,491 --> 00:32:24,731 You are already hump, don't make matters worse. 188 00:32:26,781 --> 00:32:28,601 I am covered in a horror. 189 00:32:29,921 --> 00:32:30,921 Let me go Sogut. 190 00:32:31,691 --> 00:32:35,961 Okay you go Sogut. Come on soldiers, we continue to our way. Come on! 191 00:32:57,521 --> 00:32:58,731 Who are you Hatun? 192 00:32:59,121 --> 00:33:00,301 Where are your from? 193 00:33:01,260 --> 00:33:04,331 I am from Çobanoğullari. We came to buy goods with my father's order. 194 00:33:04,412 --> 00:33:07,301 We will stay at in and will take the road at the morning, Beyim. 195 00:33:18,171 --> 00:33:19,591 Beyim, Osman is getting over. 196 00:33:23,461 --> 00:33:24,461 Osman. 197 00:33:26,671 --> 00:33:27,701 Osman. 198 00:33:28,921 --> 00:33:29,921 Dad? 199 00:33:35,101 --> 00:33:39,771 Thanks to Allah. My son. 200 00:33:43,851 --> 00:33:46,541 Are you okay, Osman, my son? Do you have a pain? 201 00:33:47,741 --> 00:33:49,871 I am okay dad. Don't worry. 202 00:33:53,711 --> 00:33:59,071 Beyim, don't be surprised, if he will persist in hunting at night. 203 00:34:04,361 --> 00:34:08,411 You did a mad thing again. You scared us so much, son. 204 00:34:10,330 --> 00:34:13,352 Say it Osman. What were you doing in combat? Why... 205 00:34:13,433 --> 00:34:16,371 ...did you try to fight with bandits by yourself. 206 00:34:29,651 --> 00:34:35,291 I wanted to save these poor people, like you saved my mother at one time. 207 00:34:43,440 --> 00:34:45,664 Thank her. This Hatun caught us and we... 208 00:34:45,745 --> 00:34:47,951 ...killed all of them with Allah's help. 209 00:34:53,601 --> 00:34:54,601 Ilbilge Hatun. 210 00:34:56,661 --> 00:34:58,161 Your help is priceless. 211 00:34:59,521 --> 00:35:00,701 We have ceremony tonight. 212 00:35:01,831 --> 00:35:03,981 We won't send you and your soldiers without hosting. 213 00:35:07,131 --> 00:35:09,771 Your invitations is an honor for us, we will come. 214 00:35:16,401 --> 00:35:18,231 I can't say anything about your courage. 215 00:35:20,090 --> 00:35:22,895 If you encounter a situation like that, first you must... 216 00:35:22,976 --> 00:35:26,131 ...ensure yourself, then let the nomad group know, immediately. 217 00:35:28,561 --> 00:35:30,051 Your order, dad. 218 00:36:29,731 --> 00:36:30,731 Soldiers. 219 00:36:32,721 --> 00:36:34,001 The combat has happened here. 220 00:36:54,781 --> 00:36:56,591 Everywhere is blood, Basi Arpasim. 221 00:36:59,351 --> 00:37:01,991 Then, where are dead bodies? 222 00:37:06,451 --> 00:37:09,971 Dead bodies, brother. Dead bodies brother. 223 00:37:10,540 --> 00:37:13,533 Dead bodies, brother. They have dragged dead... 224 00:37:13,614 --> 00:37:16,581 ...bodies and then removed by horses, brother. 225 00:37:29,361 --> 00:37:33,551 Horses have became heavier. There were at least two men on this horses. 226 00:37:37,050 --> 00:37:38,620 One of them is a dead body. 227 00:37:38,701 --> 00:37:41,001 It is clear that they were not alone. 228 00:37:45,161 --> 00:37:50,431 Let's see. Let's see. What will come out. 229 00:37:52,780 --> 00:37:55,417 Come on. Come on. We must come back the nomad group... 230 00:37:55,498 --> 00:37:58,381 ...immediately and inform Ertuğrul Bey. Ya Allah. Come on. 231 00:37:59,191 --> 00:38:01,541 Soldiers. Let go to nomad group. 232 00:39:41,251 --> 00:39:43,631 What, leader? Is it true what Bamsi says? 233 00:39:45,651 --> 00:39:46,651 Or Teokles? 234 00:39:50,491 --> 00:39:52,431 Unfortunately, this spy is commander, Dragos. 235 00:39:55,111 --> 00:39:56,711 What did happen men who brought Teokles? 236 00:39:57,271 --> 00:39:58,671 All died. 237 00:39:59,391 --> 00:40:00,391 What about Teokles? 238 00:40:00,472 --> 00:40:02,661 Teokles and his family are rapped. 239 00:40:03,411 --> 00:40:04,411 Who?! 240 00:40:05,341 --> 00:40:06,341 Kayılar. 241 00:40:07,051 --> 00:40:09,121 I understand from the arrow on one of the dead bodies. 242 00:40:13,611 --> 00:40:15,231 So, that's why Ertuğrul sent Bamsi. 243 00:40:16,201 --> 00:40:18,701 They are trying to understand what is happening. Fool men! 244 00:40:18,971 --> 00:40:24,441 Commander Dragos! How about if Teokles tell his knows to Ertuğrul. 245 00:40:27,291 --> 00:40:30,101 He can't. He is afraid of my anger. 246 00:40:31,370 --> 00:40:33,947 Being here of him is a big danger for you. If... 247 00:40:34,028 --> 00:40:36,531 ...he recognizes you, everything becomes mess. 248 00:40:40,410 --> 00:40:42,748 Send a man to town to learn what is happening. He... 249 00:40:42,829 --> 00:40:45,351 ...must be a man no doubt on and can go in nomad group. 250 00:40:45,431 --> 00:40:47,041 Learn what did happen to Teokles. 251 00:40:47,121 --> 00:40:48,121 We can handle it after. 252 00:40:48,202 --> 00:40:50,691 Your order, Commander Dragos. 253 00:40:50,772 --> 00:40:53,032 Did warriors come I waited from Constantinople? 254 00:40:53,811 --> 00:40:55,960 We will meet at our secret place. 255 00:40:56,331 --> 00:40:58,021 Good. Go now. 256 00:40:58,101 --> 00:41:01,721 We will take care of it, before Ertuğrul encumber us much more. 257 00:41:23,751 --> 00:41:29,611 Beyim, did Ilbilge Hatun say anything about betrayers attacked to Osman? 258 00:41:31,481 --> 00:41:35,481 They were civil. It is clear they are hiding. 259 00:41:37,711 --> 00:41:39,451 It is not a ordinary matter, Artuk Bey. 260 00:41:42,101 --> 00:41:46,101 Beyim, I talked to Teokles and his daughter. 261 00:41:49,281 --> 00:41:50,871 Could you learn who raped them? 262 00:41:52,331 --> 00:41:54,851 Teokles couldn't talk because of his conditions. 263 00:41:57,441 --> 00:41:59,911 But his daughter gave me a name. Dragos. 264 00:42:03,401 --> 00:42:06,741 I have no idea who he is but they were taking away them to him. 265 00:42:08,651 --> 00:42:10,711 Have your ever hear anybody with this name, Artuk Bey? 266 00:42:11,971 --> 00:42:13,361 I didn't hear with this name, Beyim. 267 00:42:14,771 --> 00:42:15,771 Dragos. 268 00:42:17,601 --> 00:42:19,411 We have to find him. 269 00:42:22,471 --> 00:42:23,821 He can be a man living in this land. 270 00:42:26,200 --> 00:42:28,360 As for that he can't live in nomad... 271 00:42:28,441 --> 00:42:31,081 ...groups, he can only come to Sogut Bazaar. 272 00:42:32,141 --> 00:42:33,141 So take precautions. 273 00:42:33,931 --> 00:42:34,931 Your order, Beyim. 274 00:42:36,161 --> 00:42:37,161 We are going to Sogut. 275 00:42:38,361 --> 00:42:41,661 You keep an eye on family, Turgut. They have a precious thing. 276 00:42:46,811 --> 00:42:48,391 Invite them to ceremony at night, too. 277 00:42:49,961 --> 00:42:50,961 Your order, beyim. 278 00:43:15,161 --> 00:43:16,161 Hatuns. 279 00:43:19,121 --> 00:43:20,541 Listen to me. 280 00:43:21,861 --> 00:43:25,701 There is a ceremony in state ten this evening. Complete the cooking. 281 00:43:26,851 --> 00:43:27,871 Okay Hayime Ana. 282 00:43:28,921 --> 00:43:31,771 You can take ayran bottles from well. I think they became cold as enough. 283 00:43:32,391 --> 00:43:33,431 Okay. 284 00:43:33,760 --> 00:43:36,225 Don't worry mom. We cooperate with... 285 00:43:36,306 --> 00:43:39,241 ...Hatuns and prepare everything for night. 286 00:43:40,231 --> 00:43:43,251 Thank you, daughter. More power to your elbows. 287 00:43:44,371 --> 00:43:45,671 Thank you Hayme Ana. 288 00:43:46,621 --> 00:43:49,161 We brought cold water from well, Halime grandma. Drink please. 289 00:43:49,911 --> 00:43:51,891 Oy sheeps of Hame grandma. 290 00:43:55,551 --> 00:43:56,551 Here you are. 291 00:44:01,191 --> 00:44:02,471 Do you want water, mom. 292 00:44:03,311 --> 00:44:04,731 I don't want. Give you to Hatuns. 293 00:44:04,811 --> 00:44:05,811 Okay mom. 294 00:44:07,561 --> 00:44:09,911 You will be a skilful girl like your mother, huh? 295 00:44:11,031 --> 00:44:12,561 Bon appetit.20081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.