All language subtitles for [DarkStorm] Flanders no Inu - 12 [1080p][ATTKC]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:23,220
تحت الفجر الكريمي
2
00:00:24,270 --> 00:00:27,130
ازرع طريقً مستقيمًا
3
00:00:27,840 --> 00:00:32,540
الطريق الذي نسلكه أنا وباتراش
4
00:00:32,710 --> 00:00:39,240
ذكرى نشاركها إلى الأبد
5
00:00:55,060 --> 00:00:56,390
باتراش
6
00:01:19,010 --> 00:01:21,870
جرة جيهان الصغيرة
7
00:01:53,440 --> 00:01:54,470
تفضل
8
00:02:04,150 --> 00:02:05,360
وهذه أيضًا
9
00:02:07,220 --> 00:02:08,380
باتراش
10
00:02:10,690 --> 00:02:12,090
تعال
11
00:02:12,090 --> 00:02:13,880
لا تزعج جدي
12
00:02:13,900 --> 00:02:15,330
لا بأس، باتراش
13
00:02:15,330 --> 00:02:16,560
يمكنني سحب العربة
14
00:02:20,270 --> 00:02:22,040
هيا باترش
15
00:02:22,470 --> 00:02:24,820
هيا باتراش
16
00:02:29,610 --> 00:02:31,250
!آه، كورو
17
00:02:34,350 --> 00:02:35,460
توقفي
18
00:02:36,080 --> 00:02:37,120
لا تفعلي هذا كورو
19
00:02:37,120 --> 00:02:38,140
يكفي
20
00:02:39,320 --> 00:02:40,440
!كورو
21
00:02:45,960 --> 00:02:47,080
!كورو
22
00:02:54,170 --> 00:02:55,660
كورو، كورو
23
00:02:57,070 --> 00:02:59,570
صباح الخير أيتها العمة
24
00:02:59,710 --> 00:03:01,090
صباح الخير
25
00:03:04,010 --> 00:03:05,450
آه، توقفي كورو
26
00:03:06,180 --> 00:03:07,550
!لا فائدة منكِ حقًا
27
00:03:08,320 --> 00:03:09,430
كورو
28
00:03:09,820 --> 00:03:10,930
!كورو
29
00:03:11,150 --> 00:03:13,470
حسنًا فلنذهب الآن
حاضر
30
00:03:26,570 --> 00:03:28,090
لقد أمسكنك
31
00:03:31,110 --> 00:03:34,210
كورو، هل حقًا عقدتِ صداقة مع ذلك الكلب؟
32
00:04:07,440 --> 00:04:09,800
ما الأمر جدي؟
33
00:04:09,810 --> 00:04:11,510
لابد أن الرياح كسرته البارحة
34
00:04:11,650 --> 00:04:13,350
الباب قديمُ جدًا
35
00:04:20,720 --> 00:04:22,740
سيكون على ما يرام الآن
36
00:04:30,330 --> 00:04:32,060
!باتراش، مجددًا
37
00:04:36,770 --> 00:04:37,700
لا بأس
38
00:04:37,840 --> 00:04:38,210
هيا بسرعة
39
00:04:38,210 --> 00:04:40,040
لا يتوجب عليك سحب العربة
40
00:04:41,880 --> 00:04:43,130
هيا
41
00:04:44,710 --> 00:04:47,980
هيا باتراش
42
00:04:48,120 --> 00:04:49,280
!جدي
43
00:04:49,620 --> 00:04:51,610
همم، يا له من كلبٍ عنيد
44
00:04:52,320 --> 00:04:56,950
لن يتمكن جدي من الذهاب إلى المدينة
طالما أنت جلسُ هكذا
45
00:04:58,730 --> 00:05:00,730
هيا باتراش
46
00:05:05,000 --> 00:05:07,070
ما العمل جدي؟
47
00:05:07,070 --> 00:05:10,600
همم، يبدو أنه يريد سحب العربة، فلندعه يجرب
48
00:05:11,370 --> 00:05:14,000
آه، لكنه سيحتاج لأداة للسحب
49
00:05:15,910 --> 00:05:20,970
نيلو، أحضر الكيس القماشي
من الصندوق أسفل سريري
50
00:05:21,720 --> 00:05:23,720
حسنًا جدي
51
00:05:30,020 --> 00:05:31,190
حسنًا، حسنًا
52
00:05:31,190 --> 00:05:33,180
فلتسحب العربة بالقدر الذي يعجبك
53
00:05:40,770 --> 00:05:41,700
!آه
54
00:05:45,340 --> 00:05:46,370
إنه نيلو
55
00:05:46,370 --> 00:05:47,740
ما الذي يفعله؟
56
00:06:20,710 --> 00:06:21,780
نيلو
57
00:06:24,050 --> 00:06:24,980
ما الأمر؟
58
00:06:24,980 --> 00:06:26,950
لماذا تركض بسرعة؟
59
00:06:27,080 --> 00:06:28,420
إنه باتراش
60
00:06:28,420 --> 00:06:30,650
أهناك خطبٌ ما بباتراش؟
61
00:06:30,650 --> 00:06:32,820
لا، باتراش يود سحب العربة
62
00:06:32,820 --> 00:06:35,250
آه، سيسحب العربة
63
00:06:35,920 --> 00:06:37,580
أجل، بهذه
64
00:06:39,630 --> 00:06:40,700
نيلو
65
00:06:55,010 --> 00:06:55,980
لا بأس بهذه
66
00:07:18,200 --> 00:07:19,500
ما هو رأيك؟
67
00:07:20,740 --> 00:07:22,440
هل تؤلمك؟
68
00:07:26,970 --> 00:07:28,130
!باتراش
69
00:07:29,710 --> 00:07:30,680
رافقتك السلامة
70
00:07:32,350 --> 00:07:33,240
سنذهب
71
00:07:36,750 --> 00:07:37,620
باتراش
72
00:07:38,950 --> 00:07:40,010
ابذل ما بوسعك
73
00:07:58,470 --> 00:08:02,200
{\move(10,35,410,83,8,8)}تحت الفجر الكريمي
74
00:08:02,340 --> 00:08:05,640
ازرع طريقًا مستقيما
75
00:08:05,780 --> 00:08:11,310
الطريق الذي نسلكه أنا وباتراش
76
00:08:13,450 --> 00:08:17,360
ذكرى نشاركها إلى الأبد
77
00:09:04,210 --> 00:09:07,070
ألوا الظريفة تنادي
78
00:09:08,010 --> 00:09:10,840
أمام شجرة التفاح
79
00:09:11,550 --> 00:09:16,680
الطريق الذي نسلكه أنا وباتراش
80
00:09:19,600 --> 00:09:23,490
ذكرى نشاركها إلى الأبد
81
00:09:51,750 --> 00:09:52,550
!نيلو
82
00:09:52,550 --> 00:09:53,490
!مرحبًا
83
00:09:54,190 --> 00:09:55,120
!مرحبًا
84
00:09:56,320 --> 00:10:00,190
باتراش يسحب العربة
85
00:10:01,100 --> 00:10:04,430
لم يكن يتزحزح على الإطلاق
86
00:10:06,200 --> 00:10:09,000
أوه حقا أنت جيد ، أليس كذلك ؟
87
00:10:09,140 --> 00:10:10,300
أنت جيد أليس كذلك؟
88
00:10:48,000 --> 00:10:49,150
شكرًا لك باتراش
89
00:10:49,150 --> 00:10:51,920
مضى وقتُ طويل منذ سحبت عربة
لابد أنك متعب
90
00:10:51,920 --> 00:10:53,920
نيلو خذه إلى مكان ليرتاح فيه
91
00:11:00,000 --> 00:11:01,600
رافقتك السلامة
92
00:11:01,600 --> 00:11:05,120
إلى اللقاء، سأنتظرك في المكان المعتاد
93
00:11:18,500 --> 00:11:20,350
لنعطي باتراش بعض الماء
94
00:11:20,350 --> 00:11:22,350
!لنعطه
95
00:11:22,350 --> 00:11:24,350
اتبعوني
96
00:11:30,100 --> 00:11:32,500
هيا بسرعة
97
00:11:52,270 --> 00:11:54,810
توقفوا لا تقتربوا من هنا، بائع الخرداوات قادم
98
00:11:54,810 --> 00:11:55,840
ماذا؟
99
00:11:56,650 --> 00:11:57,630
هيا
100
00:12:09,290 --> 00:12:10,500
نهاية مسدودة
101
00:12:32,210 --> 00:12:33,370
!لقد توقف
102
00:12:36,490 --> 00:12:39,320
أعطني تلك المقلاة
103
00:12:39,450 --> 00:12:41,180
اذهب إلى الباب الخلفي وأدخل
104
00:13:01,610 --> 00:13:02,860
حاضر
105
00:13:11,450 --> 00:13:14,350
إنه باتراش، صحيح؟
106
00:13:17,360 --> 00:13:19,690
تبدو على ما يرام
107
00:13:20,000 --> 00:13:21,250
هذا جيد
108
00:13:29,340 --> 00:13:30,310
أيها الصبي
109
00:13:30,310 --> 00:13:31,640
أعطني باتراش
110
00:13:31,640 --> 00:13:33,300
أعده إليّ
111
00:13:34,710 --> 00:13:38,030
إنه كلبي أعده إليّ
112
00:13:42,520 --> 00:13:43,590
!نيلو
113
00:13:43,790 --> 00:13:45,620
لا تتدخلا
114
00:13:47,220 --> 00:13:50,630
هيا باتراش تعال
115
00:13:50,630 --> 00:13:51,330
لا
116
00:13:51,330 --> 00:13:51,960
باتراش
117
00:13:51,960 --> 00:13:54,200
لن أسمح لك بأخذ باتراش أبدًا
118
00:13:56,200 --> 00:13:57,600
ألا تسمعني
119
00:13:57,600 --> 00:13:59,210
باتراش كلبي
120
00:13:59,270 --> 00:13:59,930
لا
121
00:14:00,940 --> 00:14:03,340
باتراش كلبي أنا
122
00:14:03,870 --> 00:14:04,900
ماذا؟
123
00:14:07,010 --> 00:14:07,480
باتراش هو كلبي
124
00:14:07,480 --> 00:14:08,680
باتراش هو كلبي
125
00:14:08,680 --> 00:14:11,810
لن أعطيه أبدًا لشخص
لن يسمح له بشرب الماء حتى
126
00:14:12,310 --> 00:14:13,450
باتراش هو كلبي
127
00:14:13,450 --> 00:14:15,220
تبا لك أيها الصبي
128
00:14:16,990 --> 00:14:18,320
أعطني باتراش الآن
129
00:14:20,890 --> 00:14:23,080
لا تلمس باتراش
130
00:14:28,000 --> 00:14:30,090
سُحقًا، لا تسحب عربتي
131
00:14:30,800 --> 00:14:31,820
!توقف
132
00:14:33,400 --> 00:14:35,040
توقف أيها الوغد
133
00:14:36,270 --> 00:14:37,910
!توقف
134
00:14:38,040 --> 00:14:38,900
!عد إلى هنا
135
00:14:44,050 --> 00:14:45,810
سألقنك درًا لو أمسكت بك
136
00:14:45,810 --> 00:14:47,060
فلتعد
137
00:14:47,720 --> 00:14:48,970
انتظر
138
00:14:49,080 --> 00:14:51,220
أخي، تحمل واستمر
139
00:14:51,850 --> 00:14:54,120
يجب أن نخبر جدي
140
00:15:00,860 --> 00:15:01,460
!جدي
141
00:15:01,460 --> 00:15:02,670
بسرعة
142
00:15:02,760 --> 00:15:04,800
لقد طرأت مشكلة ما
143
00:15:04,800 --> 00:15:06,530
جورج سحب عربة بائع الخرداوات
144
00:15:07,400 --> 00:15:08,520
جورج؟
145
00:15:13,440 --> 00:15:14,180
هنا
146
00:15:14,180 --> 00:15:16,200
رأينا بائع الخرداوات هنا
147
00:15:21,520 --> 00:15:22,590
!نيلو
148
00:15:23,390 --> 00:15:25,250
بول، أين جورج؟
149
00:15:25,250 --> 00:15:27,410
مصيبة لقد أمسك أخي
150
00:15:28,290 --> 00:15:29,230
إيه؟
151
00:15:29,420 --> 00:15:34,050
قال أن نجلب له باترش في المقابل
152
00:15:34,560 --> 00:15:36,550
بول، أين شقيقك؟
153
00:15:47,780 --> 00:15:50,330
لماذا قبضت على ذلك الصبي صاحب القبعة؟
154
00:15:50,480 --> 00:15:52,140
إنه لصٌ لعين
155
00:15:52,280 --> 00:15:53,940
لقد ركض بعربتي
156
00:15:54,980 --> 00:15:57,390
إنه كاذب لم أسرق شيئًا
157
00:15:57,420 --> 00:15:59,910
أيها الصبي هل تريد الذهاب إلى الشرطة؟
158
00:16:00,790 --> 00:16:03,630
لن أتركك حتى يجلبوا باتراش
159
00:16:03,630 --> 00:16:04,690
لا أهتم
160
00:16:04,690 --> 00:16:06,020
باتراش كلب نيلو
161
00:16:07,160 --> 00:16:09,100
أوه، أتقصد باتراش
162
00:16:10,000 --> 00:16:11,430
!إنه كلبي
163
00:16:12,030 --> 00:16:13,420
إنه كلب نيلو
164
00:16:13,500 --> 00:16:14,660
لقد تخليت عنه
165
00:16:15,370 --> 00:16:16,530
اخرس
166
00:16:18,340 --> 00:16:20,040
لقد تخليت عنه بالفعل
167
00:16:20,740 --> 00:16:22,540
وباتراش على ما يرام الآن
168
00:16:23,380 --> 00:16:25,110
وجدت باتراش بصحة جيدة
169
00:16:25,880 --> 00:16:27,870
ويمكنه العمل لعدة سنوات إضافية
170
00:16:28,250 --> 00:16:28,850
ماذا في ذلك؟
171
00:16:28,850 --> 00:16:30,320
سوف أستعيده
172
00:16:30,690 --> 00:16:32,410
أنت... يا لك من رجلٍ طماع
173
00:16:35,160 --> 00:16:36,140
أنت
174
00:16:36,590 --> 00:16:38,150
لا تفكر في الهرب
175
00:16:38,290 --> 00:16:39,730
لن أتركك حتى يأتي باتراش
176
00:16:39,730 --> 00:16:41,970
فلتبقَ هنا حتى ذلك الحين
177
00:16:46,300 --> 00:16:47,730
ما الذي تريده أيها العجوز؟
178
00:16:48,300 --> 00:16:49,460
!جدي
179
00:16:50,040 --> 00:16:52,060
أريد التحدث إليك بخصوص باتراش
180
00:16:54,210 --> 00:16:55,770
انتظرني في المكان المعتاد
181
00:16:56,550 --> 00:16:57,450
وأنت؟
182
00:16:57,450 --> 00:16:58,610
لا تقلق بشأني
183
00:16:59,010 --> 00:17:01,070
فلتذهب الآن
184
00:17:01,320 --> 00:17:02,920
لا، لا يمكنه الذهاب
185
00:17:02,920 --> 00:17:04,150
لا تقل هذا
186
00:17:04,150 --> 00:17:06,050
الجد جاء ليتحدث معك
187
00:17:06,190 --> 00:17:07,250
اخرس
188
00:17:07,960 --> 00:17:10,650
لا تقاطعني
اهتم بشؤونك الخاصة
189
00:17:11,660 --> 00:17:13,560
لا أحب الشجار
190
00:17:14,130 --> 00:17:16,220
أريد أن أحظى بمحادثة هادئة معك
191
00:17:16,930 --> 00:17:17,860
بالطبع حسنًا
192
00:17:18,500 --> 00:17:20,370
أود أن أعرف ما الذي تريد قوله
193
00:17:21,100 --> 00:17:22,170
،لأصدقك القول
194
00:17:22,170 --> 00:17:23,200
انتظر
195
00:17:24,540 --> 00:17:27,700
من الأفضل أن نذهب للخارج ونحظى ببعض الخصوصية
196
00:17:33,620 --> 00:17:34,870
اتبعني
197
00:17:36,280 --> 00:17:38,020
انتبه أيها الجد
198
00:17:38,150 --> 00:17:39,810
ستعاني من وقت عصيب مع ذلك الرجل الفظ
199
00:17:51,000 --> 00:17:53,100
هل سيكون جدي على ما يرام؟
200
00:17:54,100 --> 00:17:55,330
أخبرنا ان ننتظر هنا
201
00:18:02,310 --> 00:18:04,250
حسنًا أيها العجوز
202
00:18:04,250 --> 00:18:05,270
ما الذي تريده؟
203
00:18:06,820 --> 00:18:09,810
أيمكنكَ أن تعطي باتراش لحفيدي نيلو
204
00:18:10,520 --> 00:18:12,250
كم ستدفع ؟
205
00:18:12,250 --> 00:18:13,660
إذا لم تدفع
206
00:18:13,660 --> 00:18:15,940
سأريد أن يعود باتراش
207
00:18:17,690 --> 00:18:19,350
لا أقصد بالمجان
208
00:18:20,130 --> 00:18:21,060
ماذا؟
209
00:18:21,060 --> 00:18:22,630
ألديك اعتراض؟
210
00:18:22,630 --> 00:18:24,500
أنت أسوأ من الطفيليات
211
00:18:25,230 --> 00:18:26,260
مذا؟
212
00:18:26,470 --> 00:18:30,500
جلدت باتراش حتى يعمل
بكل قسوة دون أي امتنان
213
00:18:30,970 --> 00:18:31,940
وعندما كان يحتضر
214
00:18:31,940 --> 00:18:33,870
هجرته وتركته ليموت
215
00:18:34,610 --> 00:18:36,370
الأمر عائدُ لي سواء قتله أو تركه
216
00:18:36,850 --> 00:18:38,010
...لكن
217
00:18:40,480 --> 00:18:42,250
والأمر عائدُ لك لإنقاذه
218
00:18:42,250 --> 00:18:45,010
كنت أراعي باتراش منذ كان صغيرًا
219
00:18:45,450 --> 00:18:47,150
أنا من كبرته
220
00:18:48,520 --> 00:18:50,510
إذا كنت تريد ذلك بأي وسيلة
221
00:18:50,790 --> 00:18:52,880
حسنًا، ما رأيك لو بعته لك بفرانكين؟
222
00:18:53,900 --> 00:18:56,500
!إيه؟ فرانكين؟
يا له من سعرٍ باهظ
223
00:18:56,500 --> 00:18:58,970
فرانكين هو دخلي الشهري
224
00:18:59,830 --> 00:19:01,620
هذا مبالغ فيه للغاية
225
00:19:02,040 --> 00:19:03,530
لن أرغمك
226
00:19:05,140 --> 00:19:07,870
فلترجع لي باتراش
إذا لم تكن تريد أن تدفع
227
00:19:11,850 --> 00:19:13,190
انتظر رجاءً
228
00:19:18,750 --> 00:19:21,160
أيها العجوز لم أعتقد أنك تملك المال
229
00:19:21,160 --> 00:19:24,820
هذه تكلفة توصيلي للحليب
230
00:19:25,930 --> 00:19:27,830
هذا المال للقرويين
231
00:19:27,830 --> 00:19:29,560
إنهم يعطونني القليل من هذا
232
00:19:30,470 --> 00:19:31,830
إنني أحصل على القليل حقًا
233
00:19:35,500 --> 00:19:37,060
من فضلك اقبل هذه القطع النقدية اليوم
234
00:19:37,940 --> 00:19:40,740
سأدفع الباقي بأقساط شهرية شيئًا فشيئًا
235
00:19:41,410 --> 00:19:43,770
أقساط شهرية، ممم
236
00:19:44,080 --> 00:19:45,310
إنه قليل بالنسبة لك
237
00:19:45,750 --> 00:19:46,840
لكنه صعبٌ حقًا عليّ
238
00:19:47,920 --> 00:19:51,040
في هذه الحالة إنه يكلف ثلاث فرانكات
239
00:19:51,450 --> 00:19:52,720
ماذا؟
240
00:19:53,460 --> 00:19:55,290
قلت للتو إنه فرانكين
241
00:19:56,060 --> 00:19:59,160
من الطبيعي أن تدفع شيئًا فشيئًا مع الفوائد
242
00:20:00,230 --> 00:20:01,860
باتراش يكلف ثلاث فرانكات
243
00:20:01,860 --> 00:20:03,330
ألا تتفق معي أيها العجوز؟
244
00:20:25,790 --> 00:20:27,990
جدي، أين بائع الخرداوات؟
245
00:20:27,990 --> 00:20:29,590
هل توصلت لاتفاق؟
246
00:20:29,590 --> 00:20:30,960
أجل، لقد اتفقنا
247
00:20:31,460 --> 00:20:33,230
إذن باتراش
248
00:20:36,800 --> 00:20:39,770
استسلم عنه بائع الخرداوات
249
00:20:40,070 --> 00:20:42,070
قال ان نعطي باتراش لنيلو
250
00:20:42,070 --> 00:20:43,700
أوه، حقًا؟
251
00:20:44,640 --> 00:20:46,460
أجل، هذا صحيح
252
00:20:46,670 --> 00:20:49,710
تهانينا، نيلو
253
00:20:49,710 --> 00:20:50,830
شكرًا
254
00:20:55,550 --> 00:20:59,020
كما هو متوقع من الجد
255
00:20:59,020 --> 00:21:00,320
لا، لا
256
00:21:00,320 --> 00:21:01,850
جورج كان أشجع مني
257
00:21:02,790 --> 00:21:03,790
نيلو
258
00:21:03,790 --> 00:21:06,160
بالرغم من أن بائع الخرداوات قبض على جورج
259
00:21:06,690 --> 00:21:09,660
لكنه كان مصرًا على قول أن باتراش كلب نيلو
260
00:21:13,270 --> 00:21:14,800
شكرًا لك جورج
261
00:21:14,800 --> 00:21:15,940
لا داعي لهذا
262
00:21:15,940 --> 00:21:17,530
لم يكن أمرًا مهما
263
00:21:46,840 --> 00:21:48,000
جدي
264
00:21:48,300 --> 00:21:53,100
لا داعي لأن اهتم ببائع الخرداوات
بعد الآن حتى لو صادفته في المدينة صحيح؟
265
00:21:53,710 --> 00:21:55,840
أجل، لا تقلق
266
00:21:56,950 --> 00:21:59,080
هذا رائع باتراش
267
00:22:25,140 --> 00:22:26,630
لم يتخيل نيلو أبدًا
268
00:22:27,240 --> 00:22:31,900
أن جده اشترى باتراش
بنقود دخله من توصيل الحليب
269
00:22:34,420 --> 00:22:37,280
التي كانت تكفيه بالكاد لشراء الخبز
270
00:22:39,020 --> 00:22:44,500
كان على الجد أن يدخر شيئًا فشيئًا كل يوم
271
00:22:45,400 --> 00:22:49,070
من أجل أن يدفع إيجار السيد هانز
272
00:22:51,230 --> 00:22:52,560
ومن الآن فصاعدًا بدأ الجد
273
00:22:53,300 --> 00:22:57,290
يدخر المال في جرة صغيرة
274
00:22:57,740 --> 00:23:00,640
حتى يدفع المال لبائع الخرداوات
275
00:23:01,110 --> 00:23:02,540
قرر الجد تحمل ذلك العبء
276
00:23:02,540 --> 00:23:04,710
مهما كانت صعوبة الحياة
277
00:23:04,850 --> 00:23:07,180
من أجل سعادة نيلو وباتراش
278
00:23:14,220 --> 00:23:17,680
لم يكن نيلو يعلم حول معاناة جده
279
00:23:27,370 --> 00:23:29,400
كان قلب نيلو مليئًا بالبهجة
280
00:23:29,400 --> 00:23:31,430
بدون معرفة أي شيء
281
00:23:50,160 --> 00:23:53,090
تلك الليلة اجتاحت القرية عاصفة قوية
282
00:23:54,160 --> 00:23:57,500
سقطت الشجرة الكبيرة
الطاحونة الهوائية تستدير بسرعة كبيرة
283
00:23:57,500 --> 00:23:59,300
وتحت الرياح العاتية تعطلت الطاحونة
284
00:24:01,100 --> 00:24:02,500
بعد العاصفة لإصلاح الطاحونة
285
00:24:02,940 --> 00:24:05,810
استأجر السيد كوجيز الجد نويل من القرية المجاورة
286
00:24:07,600 --> 00:24:10,840
تعلم نيلو منه عندما كان الجد نويل يعمل
287
00:24:11,900 --> 00:24:12,680
لكن في الوقت الحالي
288
00:24:13,380 --> 00:24:15,320
عندما بدأت التروس في العمل مرة أخرى
289
00:24:15,120 --> 00:24:19,500
كان أندري عالقًا في الطاحونة الهوائية خلف هذا مشكلة كبيرة
290
00:24:21,420 --> 00:24:22,960
"الحلقة القادمة من " كلب فلاندرز
291
00:24:22,960 --> 00:24:25,260
"طاحونة عصر نابليون"
292
00:24:25,080 --> 00:24:26,650
تطلعوا إليها
293
00:24:39,280 --> 00:24:42,740
أنا وباتراش
294
00:24:42,790 --> 00:24:45,260
أنا وأصدقائي
295
00:24:46,990 --> 00:24:50,110
لنذهب سويا
296
00:24:50,600 --> 00:24:56,800
حتى وإن كنا منهكين
297
00:24:58,600 --> 00:25:00,690
هيا بنا
298
00:25:00,840 --> 00:25:05,300
هيا بنا
299
00:25:06,510 --> 00:25:13,180
حتى تعطينا الشمس شعاعها الرائع
300
00:25:16,020 --> 00:25:18,490
أنا وباتراش
301
00:25:19,490 --> 00:25:23,220
أصدقائي وأنا
302
00:25:23,360 --> 00:25:27,560
لنذهب سويًا
303
00:25:27,700 --> 00:25:34,540
حتى وإن كنا منهكين
22122