All language subtitles for [DarkStorm] Flanders no Inu - 12 [1080p][ATTKC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:23,220 تحت الفجر الكريمي 2 00:00:24,270 --> 00:00:27,130 ازرع طريقً مستقيمًا 3 00:00:27,840 --> 00:00:32,540 الطريق الذي نسلكه أنا وباتراش 4 00:00:32,710 --> 00:00:39,240 ذكرى نشاركها إلى الأبد 5 00:00:55,060 --> 00:00:56,390 باتراش 6 00:01:19,010 --> 00:01:21,870 جرة جيهان الصغيرة 7 00:01:53,440 --> 00:01:54,470 تفضل 8 00:02:04,150 --> 00:02:05,360 وهذه أيضًا 9 00:02:07,220 --> 00:02:08,380 باتراش 10 00:02:10,690 --> 00:02:12,090 تعال 11 00:02:12,090 --> 00:02:13,880 لا تزعج جدي 12 00:02:13,900 --> 00:02:15,330 لا بأس، باتراش 13 00:02:15,330 --> 00:02:16,560 يمكنني سحب العربة 14 00:02:20,270 --> 00:02:22,040 هيا باترش 15 00:02:22,470 --> 00:02:24,820 هيا باتراش 16 00:02:29,610 --> 00:02:31,250 !آه، كورو 17 00:02:34,350 --> 00:02:35,460 توقفي 18 00:02:36,080 --> 00:02:37,120 لا تفعلي هذا كورو 19 00:02:37,120 --> 00:02:38,140 يكفي 20 00:02:39,320 --> 00:02:40,440 !كورو 21 00:02:45,960 --> 00:02:47,080 !كورو 22 00:02:54,170 --> 00:02:55,660 كورو، كورو 23 00:02:57,070 --> 00:02:59,570 صباح الخير أيتها العمة 24 00:02:59,710 --> 00:03:01,090 صباح الخير 25 00:03:04,010 --> 00:03:05,450 آه، توقفي كورو 26 00:03:06,180 --> 00:03:07,550 !لا فائدة منكِ حقًا 27 00:03:08,320 --> 00:03:09,430 كورو 28 00:03:09,820 --> 00:03:10,930 !كورو 29 00:03:11,150 --> 00:03:13,470 حسنًا فلنذهب الآن حاضر 30 00:03:26,570 --> 00:03:28,090 لقد أمسكنك 31 00:03:31,110 --> 00:03:34,210 كورو، هل حقًا عقدتِ صداقة مع ذلك الكلب؟ 32 00:04:07,440 --> 00:04:09,800 ما الأمر جدي؟ 33 00:04:09,810 --> 00:04:11,510 لابد أن الرياح كسرته البارحة 34 00:04:11,650 --> 00:04:13,350 الباب قديمُ جدًا 35 00:04:20,720 --> 00:04:22,740 سيكون على ما يرام الآن 36 00:04:30,330 --> 00:04:32,060 !باتراش، مجددًا 37 00:04:36,770 --> 00:04:37,700 لا بأس 38 00:04:37,840 --> 00:04:38,210 هيا بسرعة 39 00:04:38,210 --> 00:04:40,040 لا يتوجب عليك سحب العربة 40 00:04:41,880 --> 00:04:43,130 هيا 41 00:04:44,710 --> 00:04:47,980 هيا باتراش 42 00:04:48,120 --> 00:04:49,280 !جدي 43 00:04:49,620 --> 00:04:51,610 همم، يا له من كلبٍ عنيد 44 00:04:52,320 --> 00:04:56,950 لن يتمكن جدي من الذهاب إلى المدينة طالما أنت جلسُ هكذا 45 00:04:58,730 --> 00:05:00,730 هيا باتراش 46 00:05:05,000 --> 00:05:07,070 ما العمل جدي؟ 47 00:05:07,070 --> 00:05:10,600 همم، يبدو أنه يريد سحب العربة، فلندعه يجرب 48 00:05:11,370 --> 00:05:14,000 آه، لكنه سيحتاج لأداة للسحب 49 00:05:15,910 --> 00:05:20,970 نيلو، أحضر الكيس القماشي من الصندوق أسفل سريري 50 00:05:21,720 --> 00:05:23,720 حسنًا جدي 51 00:05:30,020 --> 00:05:31,190 حسنًا، حسنًا 52 00:05:31,190 --> 00:05:33,180 فلتسحب العربة بالقدر الذي يعجبك 53 00:05:40,770 --> 00:05:41,700 !آه 54 00:05:45,340 --> 00:05:46,370 إنه نيلو 55 00:05:46,370 --> 00:05:47,740 ما الذي يفعله؟ 56 00:06:20,710 --> 00:06:21,780 نيلو 57 00:06:24,050 --> 00:06:24,980 ما الأمر؟ 58 00:06:24,980 --> 00:06:26,950 لماذا تركض بسرعة؟ 59 00:06:27,080 --> 00:06:28,420 إنه باتراش 60 00:06:28,420 --> 00:06:30,650 أهناك خطبٌ ما بباتراش؟ 61 00:06:30,650 --> 00:06:32,820 لا، باتراش يود سحب العربة 62 00:06:32,820 --> 00:06:35,250 آه، سيسحب العربة 63 00:06:35,920 --> 00:06:37,580 أجل، بهذه 64 00:06:39,630 --> 00:06:40,700 نيلو 65 00:06:55,010 --> 00:06:55,980 لا بأس بهذه 66 00:07:18,200 --> 00:07:19,500 ما هو رأيك؟ 67 00:07:20,740 --> 00:07:22,440 هل تؤلمك؟ 68 00:07:26,970 --> 00:07:28,130 !باتراش 69 00:07:29,710 --> 00:07:30,680 رافقتك السلامة 70 00:07:32,350 --> 00:07:33,240 سنذهب 71 00:07:36,750 --> 00:07:37,620 باتراش 72 00:07:38,950 --> 00:07:40,010 ابذل ما بوسعك 73 00:07:58,470 --> 00:08:02,200 {\move(10,35,410,83,8,8)}تحت الفجر الكريمي 74 00:08:02,340 --> 00:08:05,640 ازرع طريقًا مستقيما 75 00:08:05,780 --> 00:08:11,310 الطريق الذي نسلكه أنا وباتراش 76 00:08:13,450 --> 00:08:17,360 ذكرى نشاركها إلى الأبد 77 00:09:04,210 --> 00:09:07,070 ألوا الظريفة تنادي 78 00:09:08,010 --> 00:09:10,840 أمام شجرة التفاح 79 00:09:11,550 --> 00:09:16,680 الطريق الذي نسلكه أنا وباتراش 80 00:09:19,600 --> 00:09:23,490 ذكرى نشاركها إلى الأبد 81 00:09:51,750 --> 00:09:52,550 !نيلو 82 00:09:52,550 --> 00:09:53,490 !مرحبًا 83 00:09:54,190 --> 00:09:55,120 !مرحبًا 84 00:09:56,320 --> 00:10:00,190 باتراش يسحب العربة 85 00:10:01,100 --> 00:10:04,430 لم يكن يتزحزح على الإطلاق 86 00:10:06,200 --> 00:10:09,000 أوه حقا أنت جيد ، أليس كذلك ؟ 87 00:10:09,140 --> 00:10:10,300 أنت جيد أليس كذلك؟ 88 00:10:48,000 --> 00:10:49,150 شكرًا لك باتراش 89 00:10:49,150 --> 00:10:51,920 مضى وقتُ طويل منذ سحبت عربة لابد أنك متعب 90 00:10:51,920 --> 00:10:53,920 نيلو خذه إلى مكان ليرتاح فيه 91 00:11:00,000 --> 00:11:01,600 رافقتك السلامة 92 00:11:01,600 --> 00:11:05,120 إلى اللقاء، سأنتظرك في المكان المعتاد 93 00:11:18,500 --> 00:11:20,350 لنعطي باتراش بعض الماء 94 00:11:20,350 --> 00:11:22,350 !لنعطه 95 00:11:22,350 --> 00:11:24,350 اتبعوني 96 00:11:30,100 --> 00:11:32,500 هيا بسرعة 97 00:11:52,270 --> 00:11:54,810 توقفوا لا تقتربوا من هنا، بائع الخرداوات قادم 98 00:11:54,810 --> 00:11:55,840 ماذا؟ 99 00:11:56,650 --> 00:11:57,630 هيا 100 00:12:09,290 --> 00:12:10,500 نهاية مسدودة 101 00:12:32,210 --> 00:12:33,370 !لقد توقف 102 00:12:36,490 --> 00:12:39,320 أعطني تلك المقلاة 103 00:12:39,450 --> 00:12:41,180 اذهب إلى الباب الخلفي وأدخل 104 00:13:01,610 --> 00:13:02,860 حاضر 105 00:13:11,450 --> 00:13:14,350 إنه باتراش، صحيح؟ 106 00:13:17,360 --> 00:13:19,690 تبدو على ما يرام 107 00:13:20,000 --> 00:13:21,250 هذا جيد 108 00:13:29,340 --> 00:13:30,310 أيها الصبي 109 00:13:30,310 --> 00:13:31,640 أعطني باتراش 110 00:13:31,640 --> 00:13:33,300 أعده إليّ 111 00:13:34,710 --> 00:13:38,030 إنه كلبي أعده إليّ 112 00:13:42,520 --> 00:13:43,590 !نيلو 113 00:13:43,790 --> 00:13:45,620 لا تتدخلا 114 00:13:47,220 --> 00:13:50,630 هيا باتراش تعال 115 00:13:50,630 --> 00:13:51,330 لا 116 00:13:51,330 --> 00:13:51,960 باتراش 117 00:13:51,960 --> 00:13:54,200 لن أسمح لك بأخذ باتراش أبدًا 118 00:13:56,200 --> 00:13:57,600 ألا تسمعني 119 00:13:57,600 --> 00:13:59,210 باتراش كلبي 120 00:13:59,270 --> 00:13:59,930 لا 121 00:14:00,940 --> 00:14:03,340 باتراش كلبي أنا 122 00:14:03,870 --> 00:14:04,900 ماذا؟ 123 00:14:07,010 --> 00:14:07,480 باتراش هو كلبي 124 00:14:07,480 --> 00:14:08,680 باتراش هو كلبي 125 00:14:08,680 --> 00:14:11,810 لن أعطيه أبدًا لشخص لن يسمح له بشرب الماء حتى 126 00:14:12,310 --> 00:14:13,450 باتراش هو كلبي 127 00:14:13,450 --> 00:14:15,220 تبا لك أيها الصبي 128 00:14:16,990 --> 00:14:18,320 أعطني باتراش الآن 129 00:14:20,890 --> 00:14:23,080 لا تلمس باتراش 130 00:14:28,000 --> 00:14:30,090 سُحقًا، لا تسحب عربتي 131 00:14:30,800 --> 00:14:31,820 !توقف 132 00:14:33,400 --> 00:14:35,040 توقف أيها الوغد 133 00:14:36,270 --> 00:14:37,910 !توقف 134 00:14:38,040 --> 00:14:38,900 !عد إلى هنا 135 00:14:44,050 --> 00:14:45,810 سألقنك درًا لو أمسكت بك 136 00:14:45,810 --> 00:14:47,060 فلتعد 137 00:14:47,720 --> 00:14:48,970 انتظر 138 00:14:49,080 --> 00:14:51,220 أخي، تحمل واستمر 139 00:14:51,850 --> 00:14:54,120 يجب أن نخبر جدي 140 00:15:00,860 --> 00:15:01,460 !جدي 141 00:15:01,460 --> 00:15:02,670 بسرعة 142 00:15:02,760 --> 00:15:04,800 لقد طرأت مشكلة ما 143 00:15:04,800 --> 00:15:06,530 جورج سحب عربة بائع الخرداوات 144 00:15:07,400 --> 00:15:08,520 جورج؟ 145 00:15:13,440 --> 00:15:14,180 هنا 146 00:15:14,180 --> 00:15:16,200 رأينا بائع الخرداوات هنا 147 00:15:21,520 --> 00:15:22,590 !نيلو 148 00:15:23,390 --> 00:15:25,250 بول، أين جورج؟ 149 00:15:25,250 --> 00:15:27,410 مصيبة لقد أمسك أخي 150 00:15:28,290 --> 00:15:29,230 إيه؟ 151 00:15:29,420 --> 00:15:34,050 قال أن نجلب له باترش في المقابل 152 00:15:34,560 --> 00:15:36,550 بول، أين شقيقك؟ 153 00:15:47,780 --> 00:15:50,330 لماذا قبضت على ذلك الصبي صاحب القبعة؟ 154 00:15:50,480 --> 00:15:52,140 إنه لصٌ لعين 155 00:15:52,280 --> 00:15:53,940 لقد ركض بعربتي 156 00:15:54,980 --> 00:15:57,390 إنه كاذب لم أسرق شيئًا 157 00:15:57,420 --> 00:15:59,910 أيها الصبي هل تريد الذهاب إلى الشرطة؟ 158 00:16:00,790 --> 00:16:03,630 لن أتركك حتى يجلبوا باتراش 159 00:16:03,630 --> 00:16:04,690 لا أهتم 160 00:16:04,690 --> 00:16:06,020 باتراش كلب نيلو 161 00:16:07,160 --> 00:16:09,100 أوه، أتقصد باتراش 162 00:16:10,000 --> 00:16:11,430 !إنه كلبي 163 00:16:12,030 --> 00:16:13,420 إنه كلب نيلو 164 00:16:13,500 --> 00:16:14,660 لقد تخليت عنه 165 00:16:15,370 --> 00:16:16,530 اخرس 166 00:16:18,340 --> 00:16:20,040 لقد تخليت عنه بالفعل 167 00:16:20,740 --> 00:16:22,540 وباتراش على ما يرام الآن 168 00:16:23,380 --> 00:16:25,110 وجدت باتراش بصحة جيدة 169 00:16:25,880 --> 00:16:27,870 ويمكنه العمل لعدة سنوات إضافية 170 00:16:28,250 --> 00:16:28,850 ماذا في ذلك؟ 171 00:16:28,850 --> 00:16:30,320 سوف أستعيده 172 00:16:30,690 --> 00:16:32,410 أنت... يا لك من رجلٍ طماع 173 00:16:35,160 --> 00:16:36,140 أنت 174 00:16:36,590 --> 00:16:38,150 لا تفكر في الهرب 175 00:16:38,290 --> 00:16:39,730 لن أتركك حتى يأتي باتراش 176 00:16:39,730 --> 00:16:41,970 فلتبقَ هنا حتى ذلك الحين 177 00:16:46,300 --> 00:16:47,730 ما الذي تريده أيها العجوز؟ 178 00:16:48,300 --> 00:16:49,460 !جدي 179 00:16:50,040 --> 00:16:52,060 أريد التحدث إليك بخصوص باتراش 180 00:16:54,210 --> 00:16:55,770 انتظرني في المكان المعتاد 181 00:16:56,550 --> 00:16:57,450 وأنت؟ 182 00:16:57,450 --> 00:16:58,610 لا تقلق بشأني 183 00:16:59,010 --> 00:17:01,070 فلتذهب الآن 184 00:17:01,320 --> 00:17:02,920 لا، لا يمكنه الذهاب 185 00:17:02,920 --> 00:17:04,150 لا تقل هذا 186 00:17:04,150 --> 00:17:06,050 الجد جاء ليتحدث معك 187 00:17:06,190 --> 00:17:07,250 اخرس 188 00:17:07,960 --> 00:17:10,650 لا تقاطعني اهتم بشؤونك الخاصة 189 00:17:11,660 --> 00:17:13,560 لا أحب الشجار 190 00:17:14,130 --> 00:17:16,220 أريد أن أحظى بمحادثة هادئة معك 191 00:17:16,930 --> 00:17:17,860 بالطبع حسنًا 192 00:17:18,500 --> 00:17:20,370 أود أن أعرف ما الذي تريد قوله 193 00:17:21,100 --> 00:17:22,170 ،لأصدقك القول 194 00:17:22,170 --> 00:17:23,200 انتظر 195 00:17:24,540 --> 00:17:27,700 من الأفضل أن نذهب للخارج ونحظى ببعض الخصوصية 196 00:17:33,620 --> 00:17:34,870 اتبعني 197 00:17:36,280 --> 00:17:38,020 انتبه أيها الجد 198 00:17:38,150 --> 00:17:39,810 ستعاني من وقت عصيب مع ذلك الرجل الفظ 199 00:17:51,000 --> 00:17:53,100 هل سيكون جدي على ما يرام؟ 200 00:17:54,100 --> 00:17:55,330 أخبرنا ان ننتظر هنا 201 00:18:02,310 --> 00:18:04,250 حسنًا أيها العجوز 202 00:18:04,250 --> 00:18:05,270 ما الذي تريده؟ 203 00:18:06,820 --> 00:18:09,810 أيمكنكَ أن تعطي باتراش لحفيدي نيلو 204 00:18:10,520 --> 00:18:12,250 كم ستدفع ؟ 205 00:18:12,250 --> 00:18:13,660 إذا لم تدفع 206 00:18:13,660 --> 00:18:15,940 سأريد أن يعود باتراش 207 00:18:17,690 --> 00:18:19,350 لا أقصد بالمجان 208 00:18:20,130 --> 00:18:21,060 ماذا؟ 209 00:18:21,060 --> 00:18:22,630 ألديك اعتراض؟ 210 00:18:22,630 --> 00:18:24,500 أنت أسوأ من الطفيليات 211 00:18:25,230 --> 00:18:26,260 مذا؟ 212 00:18:26,470 --> 00:18:30,500 جلدت باتراش حتى يعمل بكل قسوة دون أي امتنان 213 00:18:30,970 --> 00:18:31,940 وعندما كان يحتضر 214 00:18:31,940 --> 00:18:33,870 هجرته وتركته ليموت 215 00:18:34,610 --> 00:18:36,370 الأمر عائدُ لي سواء قتله أو تركه 216 00:18:36,850 --> 00:18:38,010 ...لكن 217 00:18:40,480 --> 00:18:42,250 والأمر عائدُ لك لإنقاذه 218 00:18:42,250 --> 00:18:45,010 كنت أراعي باتراش منذ كان صغيرًا 219 00:18:45,450 --> 00:18:47,150 أنا من كبرته 220 00:18:48,520 --> 00:18:50,510 إذا كنت تريد ذلك بأي وسيلة 221 00:18:50,790 --> 00:18:52,880 حسنًا، ما رأيك لو بعته لك بفرانكين؟ 222 00:18:53,900 --> 00:18:56,500 !إيه؟ فرانكين؟ يا له من سعرٍ باهظ 223 00:18:56,500 --> 00:18:58,970 فرانكين هو دخلي الشهري 224 00:18:59,830 --> 00:19:01,620 هذا مبالغ فيه للغاية 225 00:19:02,040 --> 00:19:03,530 لن أرغمك 226 00:19:05,140 --> 00:19:07,870 فلترجع لي باتراش إذا لم تكن تريد أن تدفع 227 00:19:11,850 --> 00:19:13,190 انتظر رجاءً 228 00:19:18,750 --> 00:19:21,160 أيها العجوز لم أعتقد أنك تملك المال 229 00:19:21,160 --> 00:19:24,820 هذه تكلفة توصيلي للحليب 230 00:19:25,930 --> 00:19:27,830 هذا المال للقرويين 231 00:19:27,830 --> 00:19:29,560 إنهم يعطونني القليل من هذا 232 00:19:30,470 --> 00:19:31,830 إنني أحصل على القليل حقًا 233 00:19:35,500 --> 00:19:37,060 من فضلك اقبل هذه القطع النقدية اليوم 234 00:19:37,940 --> 00:19:40,740 سأدفع الباقي بأقساط شهرية شيئًا فشيئًا 235 00:19:41,410 --> 00:19:43,770 أقساط شهرية، ممم 236 00:19:44,080 --> 00:19:45,310 إنه قليل بالنسبة لك 237 00:19:45,750 --> 00:19:46,840 لكنه صعبٌ حقًا عليّ 238 00:19:47,920 --> 00:19:51,040 في هذه الحالة إنه يكلف ثلاث فرانكات 239 00:19:51,450 --> 00:19:52,720 ماذا؟ 240 00:19:53,460 --> 00:19:55,290 قلت للتو إنه فرانكين 241 00:19:56,060 --> 00:19:59,160 من الطبيعي أن تدفع شيئًا فشيئًا مع الفوائد 242 00:20:00,230 --> 00:20:01,860 باتراش يكلف ثلاث فرانكات 243 00:20:01,860 --> 00:20:03,330 ألا تتفق معي أيها العجوز؟ 244 00:20:25,790 --> 00:20:27,990 جدي، أين بائع الخرداوات؟ 245 00:20:27,990 --> 00:20:29,590 هل توصلت لاتفاق؟ 246 00:20:29,590 --> 00:20:30,960 أجل، لقد اتفقنا 247 00:20:31,460 --> 00:20:33,230 إذن باتراش 248 00:20:36,800 --> 00:20:39,770 استسلم عنه بائع الخرداوات 249 00:20:40,070 --> 00:20:42,070 قال ان نعطي باتراش لنيلو 250 00:20:42,070 --> 00:20:43,700 أوه، حقًا؟ 251 00:20:44,640 --> 00:20:46,460 أجل، هذا صحيح 252 00:20:46,670 --> 00:20:49,710 تهانينا، نيلو 253 00:20:49,710 --> 00:20:50,830 شكرًا 254 00:20:55,550 --> 00:20:59,020 كما هو متوقع من الجد 255 00:20:59,020 --> 00:21:00,320 لا، لا 256 00:21:00,320 --> 00:21:01,850 جورج كان أشجع مني 257 00:21:02,790 --> 00:21:03,790 نيلو 258 00:21:03,790 --> 00:21:06,160 بالرغم من أن بائع الخرداوات قبض على جورج 259 00:21:06,690 --> 00:21:09,660 لكنه كان مصرًا على قول أن باتراش كلب نيلو 260 00:21:13,270 --> 00:21:14,800 شكرًا لك جورج 261 00:21:14,800 --> 00:21:15,940 لا داعي لهذا 262 00:21:15,940 --> 00:21:17,530 لم يكن أمرًا مهما 263 00:21:46,840 --> 00:21:48,000 جدي 264 00:21:48,300 --> 00:21:53,100 لا داعي لأن اهتم ببائع الخرداوات بعد الآن حتى لو صادفته في المدينة صحيح؟ 265 00:21:53,710 --> 00:21:55,840 أجل، لا تقلق 266 00:21:56,950 --> 00:21:59,080 هذا رائع باتراش 267 00:22:25,140 --> 00:22:26,630 لم يتخيل نيلو أبدًا 268 00:22:27,240 --> 00:22:31,900 أن جده اشترى باتراش بنقود دخله من توصيل الحليب 269 00:22:34,420 --> 00:22:37,280 التي كانت تكفيه بالكاد لشراء الخبز 270 00:22:39,020 --> 00:22:44,500 كان على الجد أن يدخر شيئًا فشيئًا كل يوم 271 00:22:45,400 --> 00:22:49,070 من أجل أن يدفع إيجار السيد هانز 272 00:22:51,230 --> 00:22:52,560 ومن الآن فصاعدًا بدأ الجد 273 00:22:53,300 --> 00:22:57,290 يدخر المال في جرة صغيرة 274 00:22:57,740 --> 00:23:00,640 حتى يدفع المال لبائع الخرداوات 275 00:23:01,110 --> 00:23:02,540 قرر الجد تحمل ذلك العبء 276 00:23:02,540 --> 00:23:04,710 مهما كانت صعوبة الحياة 277 00:23:04,850 --> 00:23:07,180 من أجل سعادة نيلو وباتراش 278 00:23:14,220 --> 00:23:17,680 لم يكن نيلو يعلم حول معاناة جده 279 00:23:27,370 --> 00:23:29,400 كان قلب نيلو مليئًا بالبهجة 280 00:23:29,400 --> 00:23:31,430 بدون معرفة أي شيء 281 00:23:50,160 --> 00:23:53,090 تلك الليلة اجتاحت القرية عاصفة قوية 282 00:23:54,160 --> 00:23:57,500 سقطت الشجرة الكبيرة الطاحونة الهوائية تستدير بسرعة كبيرة 283 00:23:57,500 --> 00:23:59,300 وتحت الرياح العاتية تعطلت الطاحونة 284 00:24:01,100 --> 00:24:02,500 بعد العاصفة لإصلاح الطاحونة 285 00:24:02,940 --> 00:24:05,810 استأجر السيد كوجيز الجد نويل من القرية المجاورة 286 00:24:07,600 --> 00:24:10,840 تعلم نيلو منه عندما كان الجد نويل يعمل 287 00:24:11,900 --> 00:24:12,680 لكن في الوقت الحالي 288 00:24:13,380 --> 00:24:15,320 عندما بدأت التروس في العمل مرة أخرى 289 00:24:15,120 --> 00:24:19,500 كان أندري عالقًا في الطاحونة الهوائية خلف هذا مشكلة كبيرة 290 00:24:21,420 --> 00:24:22,960 "الحلقة القادمة من " كلب فلاندرز 291 00:24:22,960 --> 00:24:25,260 "طاحونة عصر نابليون" 292 00:24:25,080 --> 00:24:26,650 تطلعوا إليها 293 00:24:39,280 --> 00:24:42,740 أنا وباتراش 294 00:24:42,790 --> 00:24:45,260 أنا وأصدقائي 295 00:24:46,990 --> 00:24:50,110 لنذهب سويا 296 00:24:50,600 --> 00:24:56,800 حتى وإن كنا منهكين 297 00:24:58,600 --> 00:25:00,690 هيا بنا 298 00:25:00,840 --> 00:25:05,300 هيا بنا 299 00:25:06,510 --> 00:25:13,180 حتى تعطينا الشمس شعاعها الرائع 300 00:25:16,020 --> 00:25:18,490 أنا وباتراش 301 00:25:19,490 --> 00:25:23,220 أصدقائي وأنا 302 00:25:23,360 --> 00:25:27,560 لنذهب سويًا 303 00:25:27,700 --> 00:25:34,540 حتى وإن كنا منهكين 22122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.