All language subtitles for [DarkStorm] Flanders no Inu - 09 [1080p][ATTKC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:23,220 تحت الفجر الكريمي 2 00:00:24,270 --> 00:00:27,130 ازرع طريقً مستقيمًا 3 00:00:27,840 --> 00:00:32,540 الطريق الذي نسلكه أنا وباتراش 4 00:00:32,710 --> 00:00:39,240 ذكرى نشاركها إلى الأبد 5 00:00:55,060 --> 00:00:56,390 باتراش 6 00:01:18,780 --> 00:01:22,010 "جرس الذكريات" 7 00:01:41,540 --> 00:01:42,700 باتراش 8 00:01:48,410 --> 00:01:50,740 باتراش، لقد استعدت عافيتك بالفعل 9 00:01:51,410 --> 00:01:52,250 ،نيلو 10 00:01:52,250 --> 00:01:55,510 لنقم بسباق حتى طاحونة الهواء مع باتراش 11 00:01:56,420 --> 00:01:56,850 حسنًا 12 00:01:56,850 --> 00:01:57,990 إذن لننطلق 13 00:01:57,990 --> 00:01:59,490 استعداد، انطلاق 14 00:02:18,240 --> 00:02:19,310 ألوا 15 00:02:19,310 --> 00:02:20,380 نيلو 16 00:02:21,310 --> 00:02:23,180 ألم أركض بسرعة؟ 17 00:02:23,180 --> 00:02:25,250 أجل، كنتِ سريعة 18 00:02:25,510 --> 00:02:27,500 أوه، أين حذائك؟ 19 00:02:28,880 --> 00:02:31,320 خلعتهم في طريقي حتى أتمكن من اللحاق بك 20 00:02:32,150 --> 00:02:33,620 حسنًا لنبحث عنهم 21 00:02:34,560 --> 00:02:35,390 !باتراش 22 00:02:36,220 --> 00:02:37,200 إيه؟ 23 00:02:38,330 --> 00:02:39,450 !أوه، حذائي 24 00:02:40,330 --> 00:02:42,000 شكرًا لك ، باتراش 25 00:02:42,000 --> 00:02:44,990 نيلو، هيا لنتسابق مجددًا وهذه المرة حتى المجرى المائي 26 00:02:46,030 --> 00:02:47,300 باتراش هيا لنذهب 27 00:02:58,310 --> 00:03:00,180 باتراش استعاد عافيته تمامًا 28 00:03:00,880 --> 00:03:04,080 كان أسعد أوقات حياته 29 00:03:04,920 --> 00:03:07,440 وهو يلعب برفقة ألوا ونيلو 30 00:03:26,570 --> 00:03:29,410 ممتنة حقًا أن باتراش استعاد عافيته 31 00:03:29,940 --> 00:03:32,070 أنا وجدي سنصطحبه إلى المدينة بالغد 32 00:03:32,510 --> 00:03:33,580 المدينة؟ 33 00:03:33,580 --> 00:03:34,180 أجل 34 00:03:34,180 --> 00:03:35,270 سأرافقكم 35 00:03:35,950 --> 00:03:37,780 باتراش تعال من أجلي بالغد 36 00:03:38,290 --> 00:03:40,060 حسنًا؟ هذا وعد 37 00:03:40,060 --> 00:03:41,720 نيلو سأعود إلى المنزل إلى اللقاء إذن 38 00:03:45,360 --> 00:03:47,060 لا تنسى 39 00:03:49,100 --> 00:03:51,490 هيا باتراش لنعد 40 00:04:03,910 --> 00:04:05,070 !جدي 41 00:04:08,820 --> 00:04:11,090 جدي، سأقوم بذلك 42 00:04:14,560 --> 00:04:16,460 جدي، سأرافقك إلى المدينة بالغد 43 00:04:17,230 --> 00:04:19,530 باتراش سيرافقنا بالتأكيد 44 00:04:19,530 --> 00:04:21,260 أيمكنه السير حتى المدينة؟ 45 00:04:21,830 --> 00:04:23,730 بالطبع يستطيع، أليس كذلك باتراش؟ 46 00:05:51,590 --> 00:05:52,640 أوه، بلاكي 47 00:05:55,390 --> 00:05:56,990 لا يمكنكِ فعل هذا 48 00:05:56,990 --> 00:05:58,550 !بلاكي 49 00:06:02,060 --> 00:06:03,360 ما الذي سأفعله معكِ؟ 50 00:06:03,360 --> 00:06:04,900 لقد خرجت مجددًا 51 00:06:04,900 --> 00:06:06,010 بلاكي 52 00:06:06,470 --> 00:06:08,530 لا يجب أن تقومي بهذه الأشياء 53 00:06:12,240 --> 00:06:13,570 تعالي إلى هنا بلاكي 54 00:06:14,610 --> 00:06:17,880 سوف تندمين على هذا عندما تؤكلين من قبل الكلب 55 00:06:17,910 --> 00:06:19,480 لا تقلقي يا عمتي 56 00:06:19,480 --> 00:06:21,210 باتراش وبلاكي أصبحا صديقين 57 00:06:21,920 --> 00:06:24,750 أيمكن لكلب وبطة أن يتصادقا؟ 58 00:06:25,390 --> 00:06:29,770 لا أدري بصراحة، لكن باتراش هادئ للغاية 59 00:06:30,190 --> 00:06:32,020 لنذهب نيلو 60 00:06:32,590 --> 00:06:34,460 هيا باتراش لنذهب 61 00:06:36,430 --> 00:06:37,430 تفضلي عمتي 62 00:06:37,430 --> 00:06:38,550 شكرًا لك 63 00:06:42,640 --> 00:06:45,110 إنه حقًا كلبُ لطيف 64 00:06:55,250 --> 00:06:57,120 لا يمكنكِ الذهاب إلى المدينة 65 00:07:07,000 --> 00:07:09,460 هيا باتراش ، فلتستدعِ ألوا 66 00:07:31,420 --> 00:07:33,750 لمن يكون ذلك الكلب؟ 67 00:07:34,790 --> 00:07:36,830 صباح الخير باتراش 68 00:07:38,390 --> 00:07:40,160 ذلك الكلب هو باتراش 69 00:07:41,400 --> 00:07:43,670 باتراش هذه والدتي 70 00:07:46,200 --> 00:07:48,030 أوه، يا لك من كلبِ ذكي 71 00:07:48,440 --> 00:07:50,130 أجل، وهو مطيعٌ حقًا 72 00:07:50,970 --> 00:07:53,040 حسنًا باتراش لنغادر 73 00:07:53,040 --> 00:07:55,090 ماما سأغادر 74 00:07:55,640 --> 00:07:57,430 اهتمي بنفسك 75 00:07:57,450 --> 00:07:59,040 حاضر 76 00:08:54,440 --> 00:08:56,180 لا تقلق بشأني 77 00:09:12,690 --> 00:09:14,290 أنتما متعبان ،صحيح؟ 78 00:09:14,290 --> 00:09:15,690 لنأخذ استراحة هنا 79 00:09:26,370 --> 00:09:29,230 ألوا لابد أنكِ متعبة دفع العربة مرهق 80 00:09:30,040 --> 00:09:31,610 أنا بخيرٍ تمامًا 81 00:09:31,610 --> 00:09:34,280 لكنكِ تذهبين إلى المدينة عادة بالعربة 82 00:09:34,280 --> 00:09:35,440 أنا على ما يرام 83 00:09:35,440 --> 00:09:38,040 نيلو أنت تذهب دوما رفقة جدكم سيرًا صحيح؟ 84 00:09:38,380 --> 00:09:39,450 أجل 85 00:09:39,450 --> 00:09:40,850 إذن سأسير أيضًا 86 00:09:40,850 --> 00:09:42,350 أنا بخيرٍ تمامًا 87 00:09:42,350 --> 00:09:43,820 لنذهب إذن 88 00:09:43,820 --> 00:09:44,800 أجل 89 00:09:48,960 --> 00:09:50,390 يا لحيويتهما 90 00:09:53,460 --> 00:09:54,590 ... جدي، إن باتراش 91 00:09:56,900 --> 00:09:59,800 باتراش جالسٌ هنا ولا يتحرك 92 00:10:00,840 --> 00:10:03,740 باتراش، ما الأمر؟ 93 00:10:04,610 --> 00:10:05,770 أهناك خطبً ما؟ 94 00:10:19,790 --> 00:10:22,220 نيلو، ربما يود باتراش مساعدتنا بسحب العربة 95 00:10:24,830 --> 00:10:27,730 توجب عليه سحب العربة بما أنه كلب عمل 96 00:10:28,800 --> 00:10:32,930 ربما يسترجع تلك الذكريات في ذهنه 97 00:10:35,470 --> 00:10:36,540 فهمت 98 00:10:39,540 --> 00:10:40,700 باتراش 99 00:10:41,880 --> 00:10:44,470 باتراش لا يتوجب عليك مساعدتنا 100 00:10:44,980 --> 00:10:46,940 هيا فلتنهض 101 00:10:49,890 --> 00:10:50,720 باتراش 102 00:10:50,850 --> 00:10:52,100 شكرًا لك 103 00:11:09,340 --> 00:11:10,040 هل جاؤوا؟ 104 00:11:10,040 --> 00:11:11,720 !لقد جاؤوا 105 00:11:24,450 --> 00:11:26,920 أوه 106 00:11:30,030 --> 00:11:30,960 ذلك الكلب؟ 107 00:11:30,960 --> 00:11:32,160 ...ذلك الكلب 108 00:11:32,460 --> 00:11:34,300 مرحبًا جورج بول 109 00:11:34,300 --> 00:11:35,370 مرحبًا 110 00:11:35,800 --> 00:11:38,530 أهلا نيلو، ألوا أتت أيضُا 111 00:11:38,530 --> 00:11:40,500 ما الذي يجري مع ذلك الكلب؟ 112 00:11:41,100 --> 00:11:44,230 أليس ذلك الكلب الذي كان بائع الخرداوات يسيئ معاملته يوميًا؟ 113 00:11:44,870 --> 00:11:46,970 هذا صحيح، ما الذي حصل؟ 114 00:11:47,580 --> 00:11:48,670 إنني احتفظ به الىن 115 00:11:49,210 --> 00:11:50,080 أوه 116 00:11:50,080 --> 00:11:51,010 إيه 117 00:11:54,050 --> 00:11:54,780 ،نيلو 118 00:11:54,780 --> 00:11:56,080 سأسبقك أولا 119 00:11:57,990 --> 00:11:59,650 انتظرني في المكان المعتاد 120 00:12:00,390 --> 00:12:01,370 حاضر 121 00:12:01,720 --> 00:12:03,990 ألوا، انتبهي على نفسك 122 00:12:04,330 --> 00:12:06,590 حاضر، رافقتك السلامة جدي 123 00:12:07,700 --> 00:12:08,630 حاضر 124 00:12:10,670 --> 00:12:12,400 رافقتك السلامة 125 00:12:38,300 --> 00:12:39,320 فهمت 126 00:12:39,670 --> 00:12:41,330 باتراش، هل تتذكرني؟ 127 00:12:41,970 --> 00:12:43,620 هل تتذكرني؟ 128 00:12:43,670 --> 00:12:45,690 بالطبع يتذكركما 129 00:12:45,940 --> 00:12:47,530 انظرا، إنه يهز ذيله لكما 130 00:12:50,440 --> 00:12:52,930 أنت محق، أنا جورج !لا تنسَ 131 00:12:53,810 --> 00:12:54,970 أنا بول لا تنسَ 132 00:13:06,530 --> 00:13:08,930 ألوا، ما الذي تفعلينه بكل تلك الأزهار؟ 133 00:13:10,900 --> 00:13:12,090 ستعلم فيما بعد 134 00:13:12,560 --> 00:13:15,230 خذ، أمسك بنصفها من أجلي 135 00:13:18,200 --> 00:13:19,070 نيلو أخي 136 00:13:22,270 --> 00:13:24,710 لنصنع إكليلاً من الأزهار بهذه 137 00:13:24,710 --> 00:13:26,180 إيه؟ إكليل؟ 138 00:13:26,180 --> 00:13:28,730 ما الذي سنفعله بإكليل من الزهور؟ 139 00:13:28,910 --> 00:13:30,340 !فهمت 140 00:13:31,880 --> 00:13:32,850 أوه، لقد فهمت 141 00:13:33,590 --> 00:13:35,550 مهلا جميعًا، ما الذي فهمتموه؟ 142 00:13:35,990 --> 00:13:37,850 لا يهم، فلتعطنِ واحدة 143 00:13:38,320 --> 00:13:39,990 ما الذي ستصنعونه؟ 144 00:13:39,990 --> 00:13:41,330 إكليل زهور 145 00:13:41,330 --> 00:13:42,730 كيف ستصنعونه؟ 146 00:13:43,900 --> 00:13:47,300 كيف لا تعرف شيئًا كهذا؟ 147 00:13:49,470 --> 00:13:51,770 نيلو، كيف تصنعه؟ 148 00:13:51,770 --> 00:13:53,000 أوه، رباه جورج 149 00:13:53,870 --> 00:13:56,510 ما هذا، لستَ أفضل مني 150 00:14:14,190 --> 00:14:15,750 باتراش، قف من فضلك 151 00:14:22,430 --> 00:14:23,820 تفضل 152 00:14:24,240 --> 00:14:26,640 أنت جميلٌ حقًا باتراش 153 00:15:00,010 --> 00:15:01,940 هيا فلتمشِ بسرعة لا تتراخى 154 00:15:04,740 --> 00:15:06,850 !هيا بسرعة 155 00:15:17,860 --> 00:15:20,290 آمل ألا يرى باتراش 156 00:15:30,900 --> 00:15:32,140 تبدو رائعًا باتراش 157 00:15:32,140 --> 00:15:33,340 !بالفعل 158 00:15:34,070 --> 00:15:36,030 !هذا رائع باتراش 159 00:15:45,550 --> 00:15:49,250 باتراش لا يملك أي ذكرى جيدة في هذه المدينة 160 00:15:53,560 --> 00:15:55,610 باتراش، لنغادر 161 00:16:15,380 --> 00:16:17,250 إنه باتراش، صحيح؟ 162 00:16:17,250 --> 00:16:20,080 أنت باتراش، لا تزال على قيد الحياة؟ 163 00:16:26,360 --> 00:16:28,290 لا تنظر إليّ هكذا 164 00:16:28,760 --> 00:16:30,690 أنا حليف باتراش 165 00:16:32,330 --> 00:16:33,890 باتراش، لقد أصبحت بدينا 166 00:16:34,400 --> 00:16:36,490 وتبدو مبتهجًا عن السابق 167 00:16:36,640 --> 00:16:37,700 يُسعدني هذا حقًا 168 00:16:37,700 --> 00:16:40,240 لديك هذه الأكاليل الجميلة على عنقك 169 00:16:40,240 --> 00:16:42,180 من تكون أيها العم؟ 170 00:16:42,180 --> 00:16:45,200 أنا أحد معارف بائع الخرداوات الذي كان يُجبر باتراش على جر العربة 171 00:16:47,080 --> 00:16:48,960 يُفضل أن تحترسوا 172 00:16:48,980 --> 00:16:50,680 من ماذا؟ 173 00:16:50,680 --> 00:16:52,150 ،بائع الخرداوات 174 00:16:52,620 --> 00:16:53,780 مر من هنا قبل فترةٍ قريبة 175 00:16:54,290 --> 00:16:55,310 ماذا؟ 176 00:16:55,390 --> 00:16:57,080 لو عثر على باتراش 177 00:16:57,460 --> 00:16:59,610 سيحرص على استعادته 178 00:17:00,360 --> 00:17:01,990 لكنه من تخلى عن باتراش 179 00:17:02,260 --> 00:17:03,900 فكيف يستعيده؟ 180 00:17:03,900 --> 00:17:06,420 إنه ليس رجلاً منطقيًا 181 00:17:07,130 --> 00:17:09,070 على كل حال لا شيء أفضل من البقاء متيقظًا 182 00:17:10,140 --> 00:17:12,100 لقد حظيت بوقتٍ عصيب 183 00:17:12,670 --> 00:17:14,870 لذا فلتجعلهم يعاملونك بلطف 184 00:17:15,480 --> 00:17:17,910 حسنًا إذن، إلى اللقاء 185 00:17:19,780 --> 00:17:21,410 انتبهوا من بائع الخرداوات 186 00:17:31,890 --> 00:17:33,530 هيا باتراش 187 00:17:35,600 --> 00:17:38,830 نيلو، 188 00:17:39,200 --> 00:17:40,570 إلى أين تذهب؟ 189 00:17:40,570 --> 00:17:41,670 يجب أن أجد جدي قريبًا 190 00:17:41,670 --> 00:17:43,660 ...لو تأخرت، فبائع الخرداوات 191 00:17:44,800 --> 00:17:47,430 انتظر! سوق يجدك بهذه الطريقة لو كنتَ تتجول 192 00:17:48,140 --> 00:17:49,940 وجدتها، سوف أستدعي جدك 193 00:17:49,940 --> 00:17:52,210 إنه ينتظرك أمام الكاتدرائية، صحيح؟ 194 00:17:52,780 --> 00:17:54,330 أجل 195 00:17:54,650 --> 00:17:56,980 وجدتها توارى عن الأنظار خلف هذا الزقاق 196 00:17:56,620 --> 00:17:58,350 لا تذهب إلى أي مكان 197 00:17:58,350 --> 00:18:00,260 لنذهب بول 198 00:18:03,120 --> 00:18:04,810 هيا باتراش 199 00:18:10,330 --> 00:18:11,260 !أخي 200 00:18:11,260 --> 00:18:11,900 ما الأمر؟ 201 00:18:11,900 --> 00:18:13,000 !ها هو 202 00:18:16,940 --> 00:18:18,460 بائع الخرداوات 203 00:18:20,540 --> 00:18:22,300 بول اذهب وأخبر نيلو 204 00:18:23,110 --> 00:18:24,630 سأذهب لأستدعاء جده 205 00:18:25,240 --> 00:18:26,180 حاضر 206 00:18:28,580 --> 00:18:30,340 !هيا! تحرك 207 00:18:37,090 --> 00:18:38,420 أوه، أمي 208 00:18:38,420 --> 00:18:40,320 إلى أين أنت ذاهب بهذه العجلة؟ 209 00:18:41,330 --> 00:18:45,460 انتظر! ان وجهك قذر هيا 210 00:18:46,030 --> 00:18:46,830 سأمسحه من أجلك 211 00:18:46,830 --> 00:18:48,960 !أفلتيني هناك شيءُ فظيعُ سيحصل 212 00:19:13,530 --> 00:19:15,190 باتراش، ما الأمر؟ 213 00:19:15,190 --> 00:19:16,490 إنه يرتجف بشدة 214 00:19:27,210 --> 00:19:29,540 !فلتتحرك أيها الكلب البطئ 215 00:19:37,780 --> 00:19:38,610 باتراش 216 00:19:42,220 --> 00:19:44,370 أنت باتراش حقًا 217 00:19:47,490 --> 00:19:48,960 !توقفوا 218 00:19:49,760 --> 00:19:51,740 أوه بائع الخرداوات 219 00:19:52,500 --> 00:19:54,590 فلترني هذه 220 00:19:56,670 --> 00:19:58,640 يا بائع الخرداوات؟ 221 00:20:01,140 --> 00:20:03,670 كم ثمنها؟ 222 00:20:05,680 --> 00:20:07,110 حاضر حاضر، مرحبًا بكِ 223 00:20:25,900 --> 00:20:30,300 تبًا! في المرة القادمة التي أجدهم بها 224 00:20:50,620 --> 00:20:52,020 فقدنا الأكليل 225 00:20:53,530 --> 00:20:54,990 نيلو، لدي فكرةُ جيدة 226 00:20:55,530 --> 00:20:57,690 لنضع طوقًا حقيقًا على باتراش 227 00:20:58,530 --> 00:20:59,740 طوق؟ 228 00:20:59,800 --> 00:21:02,060 أجل، لو وضعت طوقًا عليه 229 00:21:02,200 --> 00:21:04,260 سيفكر الجميع أن باتراش كلبك 230 00:21:04,940 --> 00:21:06,270 أنتِ محقة 231 00:21:06,270 --> 00:21:09,040 هذا صحيح! لو فعلت كما أخبرتك 232 00:21:09,180 --> 00:21:10,880 سوف يكون كلبك 233 00:21:11,240 --> 00:21:13,610 فهمت... طوق 234 00:21:31,760 --> 00:21:32,970 أثناء الليل 235 00:21:32,970 --> 00:21:35,730 لم يستطع نيلو النوم لفترة 236 00:21:36,870 --> 00:21:40,200 بسبب خوفه من بائع الخرداوات 237 00:21:40,340 --> 00:21:42,930 وأنه قد يأخذ باتراش بعيدًا 238 00:21:53,190 --> 00:21:54,220 باتراش 239 00:21:54,220 --> 00:21:55,520 آه باتراش 240 00:21:57,160 --> 00:21:58,450 !كان حلمًا 241 00:21:59,330 --> 00:22:00,590 !باتراش 242 00:22:01,860 --> 00:22:03,740 لقد استيقظت إذن 243 00:22:04,860 --> 00:22:06,200 صباح الخير 244 00:22:06,200 --> 00:22:09,030 صباح الخير صنعت هذا الطوق لباتراش 245 00:22:10,670 --> 00:22:12,230 !طوق 246 00:22:15,170 --> 00:22:17,370 أوه، شكرًا جزيلاً جدي 247 00:22:21,850 --> 00:22:23,010 !جرس 248 00:22:25,420 --> 00:22:26,390 هل تتذكر؟ 249 00:22:29,190 --> 00:22:32,280 إنه الجرس الذي كنتَ تملكه في طفولتك 250 00:22:33,390 --> 00:22:35,360 اشترته والدتك من أجلك 251 00:22:36,200 --> 00:22:37,310 !أمي 252 00:22:37,900 --> 00:22:39,300 كان يرن بشكلٍ جميل 253 00:22:39,630 --> 00:22:41,220 عندما كنتَ تتحرك 254 00:22:41,600 --> 00:22:44,270 لذا كنتَ أجدك بسهولة بمجرد سماع الجرس 255 00:22:44,770 --> 00:22:45,930 ، جدي 256 00:22:47,470 --> 00:22:49,380 شكرًا لك جدي 257 00:22:50,510 --> 00:22:52,350 حسنًا فلتلبسه إياه 258 00:22:52,350 --> 00:22:53,330 أجل 259 00:22:53,450 --> 00:22:55,480 باتراش، إنه طوقك 260 00:22:55,480 --> 00:22:57,320 جميل، أليس كذلك؟ 261 00:22:57,320 --> 00:22:58,650 صنعه جدي من أجلك 262 00:23:05,990 --> 00:23:07,960 لنذهب ونجعل ألوا تشاهد هذا الطوق 263 00:23:19,810 --> 00:23:21,710 الجرس الذي ابتاعته والدة نيلو له كان يرن 264 00:23:23,410 --> 00:23:24,770 وكأنه كان يخبر نيلو 265 00:23:25,280 --> 00:23:27,140 أن باتراش كلبك بالفعل 266 00:23:50,700 --> 00:23:52,030 نيلو وألوا 267 00:23:52,030 --> 00:23:53,430 أخذا باتراش إلى الغابة 268 00:23:55,200 --> 00:23:57,830 لعبوا في الطبيعة 269 00:23:57,540 --> 00:23:59,630 وشاهدوا العديد من الحيوانات هناك 270 00:23:59,810 --> 00:24:01,570 نسي باتراش تمامًا ذلك الاذلال 271 00:24:01,710 --> 00:24:03,940 الذي تعرض له من بائع الخرداوات 272 00:24:04,980 --> 00:24:07,050 وكان ينعم بهواء الحرية العليل 273 00:24:07,050 --> 00:24:08,570 ويركض بسعادة 274 00:24:08,150 --> 00:24:09,620 نيلو وباتراش وألوا 275 00:24:10,190 --> 00:24:11,550 حظوا بوقتٍ سعيد معا 276 00:24:13,420 --> 00:24:19,360 لكن ألوا فقدت البروش الذي ابتاعه لها والدها 277 00:24:20,860 --> 00:24:22,630 "الحلقة القادمة من "كلب فلاندرز 278 00:24:22,630 --> 00:24:24,460 "بروش ألوا" 279 00:24:24,100 --> 00:24:25,500 تطلعوا إليها 280 00:24:40,280 --> 00:24:43,740 أنا وباتراش 281 00:24:43,790 --> 00:24:46,260 أنا وأصدقائي 282 00:24:47,990 --> 00:24:51,110 لنذهب سويا 283 00:24:51,600 --> 00:24:57,800 حتى وإن كنا منهكين 284 00:24:59,600 --> 00:25:01,690 هيا بنا 285 00:25:01,840 --> 00:25:06,300 هيا بنا 286 00:25:07,510 --> 00:25:14,180 حتى تعطينا الشمس شعاعها الرائع 287 00:25:17,020 --> 00:25:19,490 أنا وباتراش 288 00:25:20,490 --> 00:25:24,220 أصدقائي وأنا 289 00:25:24,360 --> 00:25:28,560 لنذهب سويًا 290 00:25:28,700 --> 00:25:35,540 حتى وإن كنا منهكين 21187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.