All language subtitles for [DarkStorm] Flanders no Inu - 03 [1080p][ATTKC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,600 --> 00:00:23,220 تحت الفجر الكريمي 2 00:00:24,270 --> 00:00:27,130 ازرع طريقً مستقيمًا 3 00:00:27,840 --> 00:00:32,540 الطريق الذي نسلكه أنا وباتراش 4 00:00:32,710 --> 00:00:39,240 ذكرى نشاركها إلى الأبد 5 00:00:55,060 --> 00:00:56,390 باتراش 6 00:01:18,240 --> 00:01:21,430 أنتويرب 7 00:01:43,600 --> 00:01:45,430 جدي لقد انتهيت 8 00:01:46,630 --> 00:01:47,790 شكرًا لك 9 00:01:56,280 --> 00:01:57,140 هيا 10 00:01:57,140 --> 00:01:59,340 لنذهب إلى العمل 11 00:02:01,080 --> 00:02:02,480 لنذهب الآن 12 00:02:02,480 --> 00:02:03,730 حسنًا 13 00:02:11,690 --> 00:02:13,280 صباح الخير، توخيا الحذر 14 00:02:14,230 --> 00:02:15,020 شكرًا لكِ 15 00:02:15,430 --> 00:02:18,080 صباح الخير عمتي 16 00:02:21,330 --> 00:02:22,600 صباح الخير بلاكي 17 00:02:22,600 --> 00:02:24,070 سألعب معكِ عند عودتي 18 00:02:24,200 --> 00:02:25,760 انتظريني، أراكِ لاحقًا 19 00:02:27,970 --> 00:02:29,040 تمهلي بلاكي 20 00:02:29,040 --> 00:02:30,340 لن أفلتكِ اليوم 21 00:03:09,550 --> 00:03:10,620 أوه 22 00:03:15,790 --> 00:03:17,920 تتقاتلان ، صحيح؟ 23 00:03:18,360 --> 00:03:20,620 نيلو ، اذهب وأخبر السيد هيلموند عن ذلك 24 00:03:21,030 --> 00:03:22,010 حاضر 25 00:03:24,460 --> 00:03:26,230 أيها العم هيلموند 26 00:03:27,600 --> 00:03:29,620 عمي ، إن بوس تتقاتل 27 00:03:30,240 --> 00:03:31,940 !ماذا؟ 28 00:03:31,940 --> 00:03:33,850 شكرًا لك نيلو 29 00:03:39,040 --> 00:03:41,540 يجب أن أعاقبها اليوم 30 00:03:47,750 --> 00:03:49,220 عمي هيلموند كن حذرًا 31 00:03:49,220 --> 00:03:50,470 شكرًا لك 32 00:03:53,630 --> 00:03:55,130 توقفًا 33 00:03:55,130 --> 00:03:56,150 فورًا 34 00:04:06,310 --> 00:04:09,210 اذهبي هناك بسرعة 35 00:04:14,010 --> 00:04:15,100 بوس، هذا يكفي 36 00:04:15,810 --> 00:04:17,990 جدي، أسيكون على ما يرام؟ 37 00:04:18,020 --> 00:04:18,850 لا تقلق 38 00:04:18,850 --> 00:04:20,880 السيد هيلموند بارع في ترويض الأبقار 39 00:04:22,490 --> 00:04:24,550 هيا، هيا 40 00:04:25,760 --> 00:04:26,740 آه؟ 41 00:04:29,630 --> 00:04:32,330 !بوس، توقفي عن هذا 42 00:04:36,370 --> 00:04:37,670 سوف تعاقبين اليوم 43 00:04:37,670 --> 00:04:38,760 حسنًا 44 00:04:39,540 --> 00:04:40,830 إذن 45 00:04:41,740 --> 00:04:42,940 هيا 46 00:04:42,940 --> 00:04:44,740 فلنختبر قوتكِ معي 47 00:04:57,220 --> 00:04:59,350 يبدو أن بوس ستخسر 48 00:05:04,200 --> 00:05:05,270 جيد 49 00:05:05,700 --> 00:05:07,430 تعاليّ هنا، كوني هادئة 50 00:05:10,600 --> 00:05:12,070 حسنًا، فلتبقيّ هنا 51 00:05:20,210 --> 00:05:23,510 حسنا حسنا. لقد كان صباحًا هادئًا 52 00:05:24,250 --> 00:05:26,050 شعرتُ بالقلق 53 00:05:26,180 --> 00:05:27,650 عندما بدأت تصطدم ببوس 54 00:05:27,650 --> 00:05:29,710 لا تقلق. هذا ليس أمرًا جادًا 55 00:05:30,460 --> 00:05:32,590 والدتها كانت تعني لي الكثير 56 00:05:32,590 --> 00:05:34,180 لديها مزاجٌ حاد مثل والدتها 57 00:05:34,930 --> 00:05:37,760 لقد ورثت أيضًا أفضل حليب من والدتها 58 00:05:38,360 --> 00:05:40,230 لذلك لا يمكنني أن أكون شديدًا معها 59 00:05:58,050 --> 00:06:01,990 لم أعرف أن السيد هيلموند بهذه القوى 60 00:06:02,390 --> 00:06:03,450 إنه عجوزُ الآن 61 00:06:04,320 --> 00:06:05,720 لكن في شبابه 62 00:06:05,860 --> 00:06:07,880 كان أقوى رجلٍ في القرية 63 00:06:08,430 --> 00:06:10,520 أي ثورٍ قوي كان يهابه 64 00:06:11,260 --> 00:06:13,160 حقًا؟ لا يبدو عليه هذا من مظهره 65 00:06:13,630 --> 00:06:15,620 لا يمكن أن تحكم على رجلٍ من مظهره 66 00:06:16,570 --> 00:06:17,640 عندما تكبر 67 00:06:17,640 --> 00:06:19,900 ربما تصبح رجلاً مثله 68 00:06:20,040 --> 00:06:24,130 لكن لا فائدة من القوة وحدها يجب أن تبذل جهدك 69 00:06:24,840 --> 00:06:25,780 آه 70 00:06:27,480 --> 00:06:28,470 حجرُ كبير 71 00:06:29,110 --> 00:06:31,240 حقًا؟ سأميل العربة 72 00:06:38,690 --> 00:06:40,160 دعني أجرب، تنحَ جانبًا 73 00:06:45,830 --> 00:06:49,100 نيلو، أمنيتي 74 00:06:49,670 --> 00:06:51,800 أن أراك رجلاً مستقلاً 75 00:06:54,340 --> 00:06:55,740 أريدك أن تملك أرضًا 76 00:06:56,170 --> 00:06:57,140 وتعمل بجد 77 00:06:58,680 --> 00:07:00,180 رجلٌ يمكنه أن يعيل نفسه 78 00:07:00,180 --> 00:07:02,200 ويحترمه الأخرون 79 00:07:02,650 --> 00:07:04,620 حاضر، سأفعل 80 00:07:04,750 --> 00:07:07,350 سأجعلك تعيش مرتاحًا عندما أكبر 81 00:07:07,350 --> 00:07:08,380 حسنًا 82 00:07:21,500 --> 00:07:22,440 أوه 83 00:07:25,100 --> 00:07:26,730 نيلو، ما الذي تفعله؟ 84 00:07:27,340 --> 00:07:29,360 جدي، سألحقك فيما بعد 85 00:07:29,780 --> 00:07:30,540 حسنًا 86 00:07:30,540 --> 00:07:33,340 سأنتظرك أمام الكاتدرائية كالمعتاد 87 00:08:09,820 --> 00:08:11,070 حاضر 88 00:08:21,690 --> 00:08:23,260 متماثلتان 89 00:08:34,870 --> 00:08:35,600 حسنًا إذن 90 00:08:35,740 --> 00:08:38,070 تفضل هذه النقود مقابل الحليب 91 00:08:39,140 --> 00:08:40,950 عبوتان من أجل السيد هيلموند 92 00:08:40,950 --> 00:08:43,140 وواحدة لكل من السيد جيستاس والسيد بوراند 93 00:08:44,080 --> 00:08:45,330 شكرًا لك 94 00:08:47,520 --> 00:08:49,200 العفو 95 00:08:49,420 --> 00:08:50,620 كيف حال نيلو؟ 96 00:08:52,160 --> 00:08:53,130 إنه بخير 97 00:08:53,130 --> 00:08:56,120 يبدو أنه مفتون بالرسم 98 00:08:56,630 --> 00:08:58,030 أوه الرسم 99 00:08:58,730 --> 00:09:00,960 لديه ذوق مميز 100 00:09:01,570 --> 00:09:03,090 إنه مجرد طفل 101 00:09:03,840 --> 00:09:05,200 اعتني بنفسك 102 00:09:05,870 --> 00:09:07,340 حتى يكبر ويصبح رجلاً 103 00:09:11,340 --> 00:09:12,670 انتهيت الآن 104 00:09:30,530 --> 00:09:32,760 أنت مهتم بالرسم، صحيح؟ 105 00:09:33,330 --> 00:09:33,920 أجل 106 00:09:34,830 --> 00:09:37,160 ما رأيك بهذه اللوحة؟ 107 00:09:37,470 --> 00:09:38,940 تبدو هكذا بالضبط 108 00:09:39,240 --> 00:09:40,700 هاهاها 109 00:09:42,240 --> 00:09:44,470 عندما أرسم لوحاتي لا تكون بهذا الشبه 110 00:09:45,640 --> 00:09:47,840 أيها الصبي أغلق عينيك 111 00:09:48,510 --> 00:09:49,140 آه 112 00:09:49,480 --> 00:09:50,610 أغلق عينيك 113 00:09:51,250 --> 00:09:53,150 أيمكنكَ أن تتخيل مظهر الكاتدرائية؟ 114 00:09:54,890 --> 00:09:56,050 لا أستطيع 115 00:09:58,160 --> 00:09:59,750 حتى لو أغلقت عيناي 116 00:09:59,930 --> 00:10:01,550 فيمكنني رؤية تفاصيل الكاتدرائية 117 00:10:02,090 --> 00:10:03,070 واو 118 00:10:04,630 --> 00:10:06,130 الأمر واضح 119 00:10:06,130 --> 00:10:07,870 حدقتُ بها لشهرٍ كامل 120 00:10:07,870 --> 00:10:09,420 شهر؟ أجل 121 00:10:09,570 --> 00:10:10,870 عندما أريد رسمها 122 00:10:11,000 --> 00:10:13,030 آتي إلى هنا كل يوم 123 00:10:13,170 --> 00:10:15,260 أقابل جدي هناك كل يوم 124 00:10:15,410 --> 00:10:18,400 ولا أتذكر شيئًا على الإطلاق 125 00:10:19,310 --> 00:10:20,400 بالطبع لن تتذكر 126 00:10:20,810 --> 00:10:22,910 هذا لأنك لا تفتح عيناك بداخل عقلك 127 00:10:24,150 --> 00:10:25,010 داخل عقلي؟ 128 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 حتى لو أغلقت عينيك 129 00:10:29,120 --> 00:10:31,450 فعقلك يستطيع الرؤية 130 00:10:36,700 --> 00:10:38,420 ما رأيك بالكاتدرائية؟ 131 00:10:39,400 --> 00:10:40,960 ما هو رأيي؟ 132 00:10:42,330 --> 00:10:44,510 أقصد، كيف تشعر برؤيتها؟ 133 00:10:45,400 --> 00:10:46,960 عالية! أشعر أنها عاليةٌ جدًا 134 00:10:47,770 --> 00:10:49,870 لو شعرت أنه عالية 135 00:10:50,010 --> 00:10:52,030 فيمكنكَ رسم ارتفاعها 136 00:10:52,780 --> 00:10:53,850 الارتفاع؟ 137 00:10:53,950 --> 00:10:55,330 هذا صحيح 138 00:11:10,360 --> 00:11:11,100 أيها الصبي 139 00:11:11,100 --> 00:11:12,760 لابد أن جدك ينتظر 140 00:11:13,330 --> 00:11:14,700 أوه، كدت انسَ 141 00:11:14,700 --> 00:11:18,190 وداعًا أيها العم 142 00:11:48,980 --> 00:11:50,050 143 00:12:07,600 --> 00:12:08,540 144 00:12:52,550 --> 00:12:53,710 جدي؟ 145 00:13:07,530 --> 00:13:08,600 هذا المكان؟ 146 00:13:24,180 --> 00:13:25,920 متأكد أنه كان هذا المكان 147 00:13:26,680 --> 00:13:28,350 نيلو أدرك هذا 148 00:13:28,350 --> 00:13:29,210 أنه كان هنا 149 00:13:30,020 --> 00:13:32,750 ذلك المشهد الغامض كان يجول بخاطره دومًا 150 00:13:33,550 --> 00:13:36,820 وهو برفقة والدته 151 00:13:41,730 --> 00:13:43,130 بسرعة، تعال إلى هنا نيلو 152 00:13:47,200 --> 00:13:48,270 نيلو 153 00:13:50,200 --> 00:13:51,230 تعال 154 00:13:52,510 --> 00:13:55,840 مرحى 155 00:13:58,210 --> 00:13:59,040 أعلى أعلى 156 00:14:12,230 --> 00:14:14,890 أوه لقد أتيت؟ 157 00:14:16,130 --> 00:14:18,030 أعتذر لجعلك تنتظر 158 00:14:18,330 --> 00:14:21,370 جدي ،لقد أتيتُ إلى هنا عدة مرات صحيح؟ 159 00:14:21,570 --> 00:14:22,930 لابد أن هذه مرتك الأولى 160 00:14:23,300 --> 00:14:24,600 للقدوم إلى هنا 161 00:14:25,640 --> 00:14:26,170 لا 162 00:14:26,570 --> 00:14:28,300 أتذكر تلك اللوحة 163 00:14:28,940 --> 00:14:30,580 تذكرتُ أخيرًا 164 00:14:30,580 --> 00:14:32,200 شاهدتها سابقًا مع والدتي 165 00:14:34,110 --> 00:14:34,910 صحيح 166 00:14:35,620 --> 00:14:36,280 إذن 167 00:14:36,280 --> 00:14:38,840 والدتكَ اعتادت القدوم إلى هنا لتصلي 168 00:14:39,390 --> 00:14:40,590 كانت برفقتك وانت طفل 169 00:14:40,590 --> 00:14:42,420 عندما كانت تصلي 170 00:14:42,960 --> 00:14:43,920 هذا صحيح 171 00:14:43,920 --> 00:14:46,050 شاهدتُ الصورة وأنا بين ذراعي والدتي 172 00:14:50,400 --> 00:14:51,800 ستكون سعيدة أنك تذكرت 173 00:14:53,030 --> 00:14:57,200 لأصدقك القول رغم أنني أردتُ ابقائه سرًا 174 00:14:57,640 --> 00:14:59,940 اليوم هو الذكرى السنوية لوفاة والدتك 175 00:15:01,270 --> 00:15:03,640 اليوم اتمت ست سنوات منذ رحيلها 176 00:15:05,850 --> 00:15:08,010 لهذا كنتُ تصلي، صحيح؟ 177 00:15:08,750 --> 00:15:10,280 كنتُ سأخبرك 178 00:15:10,280 --> 00:15:13,010 لكنني خشيتُ أن تشعر بالوحدة والحزن 179 00:15:13,490 --> 00:15:14,790 لا على الإطلاق 180 00:15:14,790 --> 00:15:16,170 إنني برفقتك 181 00:15:16,490 --> 00:15:18,290 أوه، هكذا إذن 182 00:15:18,290 --> 00:15:20,590 هيا، نيلو 183 00:15:21,130 --> 00:15:23,600 لنصلِ من أجل والدتك معًا 184 00:15:50,560 --> 00:15:53,490 نيلو لم يتذكر فحسب المشهد الباقِ في ذهنه 185 00:15:53,830 --> 00:15:56,300 بذكرياته الجميلة مع والدته 186 00:15:56,930 --> 00:15:58,900 لكن انبهاره 187 00:15:59,500 --> 00:16:01,870 باللوحة الموجودة أمامه 188 00:16:02,640 --> 00:16:03,930 حسنًا، لنرحل 189 00:16:43,510 --> 00:16:47,410 تمهل، لا تدفع بهذه العجلة سأسقط بهذا الشكل 190 00:16:47,910 --> 00:16:49,820 أعتذر، جدي 191 00:16:51,450 --> 00:16:53,350 لابد أنك متحمس 192 00:16:53,490 --> 00:16:54,990 بسبب زيارتك الأولى في الكاتدرائية 193 00:16:54,990 --> 00:16:56,320 لنسترح قليلاً 194 00:16:56,320 --> 00:16:57,840 ونشرب بعض الماء 195 00:17:04,200 --> 00:17:05,500 تفضل 196 00:17:05,500 --> 00:17:07,410 سأشرب من بعدك جدي 197 00:17:07,600 --> 00:17:08,850 شكرًا لك 198 00:17:18,580 --> 00:17:19,870 إنه رائع 199 00:17:20,350 --> 00:17:22,980 يبدو رائعًا أيا كانت الزاوية التي تراه منها 200 00:17:24,620 --> 00:17:27,590 عندما أراه من الطريق 201 00:17:27,950 --> 00:17:30,220 أشعر بالتأثر والامتنان 202 00:17:31,320 --> 00:17:32,950 هل شعرت والدتي بهذا أيضًا يا تُرى؟ 203 00:17:33,330 --> 00:17:34,030 أجل 204 00:17:34,030 --> 00:17:36,360 اعتادت والدتك أن تقول 205 00:17:36,830 --> 00:17:38,800 أنها شعرت بالشجاعة 206 00:17:39,100 --> 00:17:41,030 عندما ترى الأم ماري 207 00:17:41,030 --> 00:17:42,700 الأم ماري ستحمي طفلها 208 00:17:42,840 --> 00:17:45,960 كان أنت أرادت حمايتك 209 00:17:46,810 --> 00:17:48,060 والدتي 210 00:17:57,450 --> 00:17:59,580 الآن لنذهب 211 00:18:01,390 --> 00:18:02,460 بسرعة 212 00:18:12,670 --> 00:18:13,790 تحرك وإلا 213 00:18:15,000 --> 00:18:16,200 ما الذي تنتظره؟ 214 00:18:16,770 --> 00:18:17,710 أنطلق 215 00:18:18,940 --> 00:18:20,100 هيا 216 00:18:20,840 --> 00:18:22,110 يا لك من وحش 217 00:18:22,110 --> 00:18:23,210 كلبٌ عجوزٌ كسول 218 00:18:23,210 --> 00:18:25,280 تحرك، تحرك 219 00:18:37,460 --> 00:18:39,190 نيلو، سأنطلق 220 00:19:19,430 --> 00:19:21,030 عمت مساءً أيها الجد 221 00:19:21,030 --> 00:19:22,640 مرحبًا بالجدة نوليت 222 00:19:22,640 --> 00:19:23,830 أوه، لا 223 00:19:24,370 --> 00:19:26,930 لستُ كبيرة لدرجة أن تدعوني بالجدة 224 00:19:27,140 --> 00:19:29,130 أعتذر، تفضلي وادخلي 225 00:19:34,110 --> 00:19:35,600 لماذا خلد نيلو للنوم مبكرًا؟ 226 00:19:36,450 --> 00:19:37,220 أجل 227 00:19:37,220 --> 00:19:38,550 لقد تعب اليوم كثيرًا 228 00:19:38,550 --> 00:19:39,620 فهمت 229 00:19:43,320 --> 00:19:44,590 لا يزال طفلاً 230 00:19:44,760 --> 00:19:46,060 رغم أنه يبدو ناضجًا 231 00:19:46,630 --> 00:19:47,920 يا له من ظريف 232 00:19:50,360 --> 00:19:52,160 لماذا لا تتفضلين بالجلوس؟ 233 00:19:52,670 --> 00:19:53,920 شكرًا لك 234 00:19:56,800 --> 00:19:59,140 أردتُ رؤيتكما مسرورين 235 00:19:59,570 --> 00:20:01,840 أحضرت بعضًا من بيض بلاكي تفضل 236 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 فلتطبخه من أجل نيلو 237 00:20:05,110 --> 00:20:06,370 هذا لطفٌ منكِ 238 00:20:06,510 --> 00:20:08,030 من أجلي أنا ونيلو 239 00:20:09,850 --> 00:20:11,540 شكرًا لك 240 00:20:12,690 --> 00:20:14,070 ما هذا؟ 241 00:20:14,190 --> 00:20:16,590 إنه مشروبٌ أعددته 242 00:20:16,990 --> 00:20:18,650 اكسير الحياة 243 00:20:19,130 --> 00:20:19,820 أوه 244 00:20:21,930 --> 00:20:23,540 رباه ! كم هو حامض 245 00:20:24,160 --> 00:20:25,870 الدواء الجيد يكون طعمه مرًا 246 00:20:25,870 --> 00:20:29,060 لا داعي، لا داعي لا أحتاج لإطالة حياتي 247 00:20:31,240 --> 00:20:33,970 هناك بعض المربى من أجلك خذيها لتتذوقيها 248 00:20:34,770 --> 00:20:36,500 هل تتناول هذا الشيء المر يوميًا؟ 249 00:20:38,610 --> 00:20:39,940 لا يمكنني الموت 250 00:20:40,850 --> 00:20:42,280 حتى يكبر نيلو 251 00:20:46,390 --> 00:20:47,520 إنها لذيذة 252 00:20:47,520 --> 00:20:49,630 إنها أفضل لإطالة عمري 253 00:20:49,860 --> 00:20:51,590 أشعر بالدهشة أحيانا 254 00:20:52,060 --> 00:20:53,620 عندما أرى نيلو 255 00:20:53,760 --> 00:20:55,850 ألا تشعر بالطريقة ذاتها؟ 256 00:20:57,260 --> 00:21:00,860 يبدو أحيانا بالضبط مثل ابنتك المتوفاة 257 00:21:04,840 --> 00:21:06,530 لو كانت ابنتي لا تزال على قيد الحياة، 258 00:21:07,110 --> 00:21:09,900 فلربما كان ليحيى بشكلٍ مريح أكثر 259 00:21:11,710 --> 00:21:13,800 أشعر بالسوء عليه 260 00:21:14,380 --> 00:21:15,360 لماذا؟ 261 00:21:16,320 --> 00:21:19,380 يعيش في فقر معي 262 00:21:27,860 --> 00:21:29,800 لماذا تقول هذا؟ إنها ليست طبيعتك 263 00:21:30,200 --> 00:21:31,130 أنت جدُ طيب 264 00:21:31,130 --> 00:21:32,500 لا تتسبب بالمتاعب لأحد 265 00:21:32,500 --> 00:21:34,300 وتعيش حياة مجدية وصادقة 266 00:21:36,640 --> 00:21:39,070 والطفل لا يملك أحدًا 267 00:21:39,210 --> 00:21:41,300 عداك 268 00:21:41,570 --> 00:21:43,510 لهذا السبب أشعر بالشفقة عليه 269 00:21:43,510 --> 00:21:45,310 لو كان لدي مالٌ أكثر 270 00:21:46,110 --> 00:21:47,040 هذا لا معنى له 271 00:21:47,850 --> 00:21:49,520 ستكون محظوظًا ذات يوم 272 00:21:49,520 --> 00:21:52,300 سيبتسم لنا الحظ يومًا ما 273 00:21:53,090 --> 00:21:54,580 الحياة نعمة بالفعل 274 00:21:55,560 --> 00:21:56,260 لذا 275 00:21:56,260 --> 00:21:58,420 يجب علينا أن نعيش حياة طويلة، صحيح؟ 276 00:21:58,420 --> 00:22:00,590 أريد العيش طويلا من أجل بلاكي لذا سأشربها 277 00:22:03,030 --> 00:22:05,070 أوه، حامضة 278 00:22:16,980 --> 00:22:18,280 أعتذر لقولي أشياء عديمة الفائدة 279 00:22:18,280 --> 00:22:19,840 رغم أنني أحضرت البيض فحسب 280 00:22:21,480 --> 00:22:23,230 أعذرني على الإطلاق 281 00:22:24,720 --> 00:22:25,480 انظر 282 00:22:26,150 --> 00:22:27,740 النجوم 283 00:22:28,290 --> 00:22:31,220 النجوم تراقبنا بعدل سواء الأغنياء أو الفقراء 284 00:22:31,760 --> 00:22:33,060 حسنًا، سأذهب الآن 285 00:22:33,060 --> 00:22:34,890 خذي المصباح معكِ 286 00:22:35,300 --> 00:22:36,360 لا شكرًا 287 00:22:36,360 --> 00:22:37,830 إنني بالقرب من هنا 288 00:22:37,830 --> 00:22:39,850 يمكنني تدبر أمري بدون المصباح 289 00:22:39,900 --> 00:22:41,160 عمتِ مساءً 290 00:22:41,940 --> 00:22:43,230 عمت مساءً 291 00:23:07,490 --> 00:23:08,890 حظى نيلو بحلمٍ اليوم 292 00:23:10,030 --> 00:23:12,590 المنظر الذي جعله متحمسًا في المدينة اليوم 293 00:23:12,770 --> 00:23:13,960 تعاقب الواحد تلو الآخر 294 00:23:14,100 --> 00:23:16,430 في هذا الحلم 295 00:23:30,050 --> 00:23:31,540 وبطريقةٍ ما 296 00:23:31,680 --> 00:23:37,350 وطريقة جلد الكلب من قبل مالكه 297 00:23:37,820 --> 00:23:39,920 ترسخت بقوة في ذهنه 298 00:23:54,870 --> 00:23:55,680 ذات يوم 299 00:23:56,280 --> 00:23:59,240 ذهب نيلو للصيد في نهر بالقرب من أنتويرب 300 00:23:59,910 --> 00:24:03,970 قابل شقيقين جورج وبول 301 00:24:04,350 --> 00:24:06,150 من قابلهما سابقًا في المدينة 302 00:24:06,150 --> 00:24:08,640 سيصبحان أصدقاء قريبًا 303 00:24:09,460 --> 00:24:12,050 جورج اقترح على نيلو 304 00:24:12,220 --> 00:24:14,320 مكانًا أفضل للصيد 305 00:24:15,560 --> 00:24:16,460 ما حصل 306 00:24:16,600 --> 00:24:18,000 كان يفوق التوقعات 307 00:24:18,000 --> 00:24:19,360 308 00:24:19,500 --> 00:24:21,400 309 00:24:22,300 --> 00:24:25,670 الحلقة القادمة من :كلب فلاندرز 310 00:24:27,470 --> 00:24:29,220 "أصدقاء نيلو الجدد" 311 00:24:47,790 --> 00:24:51,320 تحت الفجر الكريمي 312 00:24:51,500 --> 00:24:54,900 ازرع طريقً مستقيمًا 313 00:24:55,030 --> 00:25:00,530 الطريق الذي نسلكه أنا وباتراش 314 00:25:00,670 --> 00:25:06,200 ذكرى نشاركها إلى الأبد 315 00:25:22,430 --> 00:25:23,590 باتراش 22628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.