All language subtitles for the.kings.pirate.1967.1080p.bluray.x264-oldtime_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,920 --> 00:02:51,755 A full 20, sir. 2 00:02:52,089 --> 00:02:54,216 Take him to my cabin. 3 00:03:14,111 --> 00:03:15,570 Don't trouble to rise, my boy. 4 00:03:15,862 --> 00:03:18,532 Oh, Your Lordship, may I introduce Lieutenant Fleming? 5 00:03:18,990 --> 00:03:19,950 Commodore Lord Cloudsly. 6 00:03:20,242 --> 00:03:22,661 You are to be commended. A remarkable display of courage. 7 00:03:22,953 --> 00:03:24,496 Thank you, milord. 8 00:03:26,164 --> 00:03:28,667 Hornsby, was the flogging all that necessary? 9 00:03:29,292 --> 00:03:30,377 He requested it, milord. 10 00:03:30,669 --> 00:03:33,380 In the future, Captain Hornsby, when I make a request, 11 00:03:33,672 --> 00:03:35,006 please have the goodness to deny it. 12 00:03:36,049 --> 00:03:38,427 You might have warned me Flogger Flowers would take delight 13 00:03:38,719 --> 00:03:40,721 in having an officer under his cat. 14 00:03:41,012 --> 00:03:43,140 Captain Hornsby. 15 00:03:45,183 --> 00:03:46,852 He's a colonial. 16 00:03:47,144 --> 00:03:48,186 Yes, sir. 17 00:03:48,478 --> 00:03:51,648 May I ask how we find him an officer aboard a British merchant vessel? 18 00:03:52,023 --> 00:03:53,942 Order of the owner, Sir. 19 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Sir James? 20 00:03:55,694 --> 00:03:58,905 As I recall, he always had a particular aversion for American colonials. 21 00:03:59,406 --> 00:04:00,574 Oh, no. Sir James died last month, sir. 22 00:04:00,866 --> 00:04:03,368 The order came from his, um, his widow, Sir. 23 00:04:04,327 --> 00:04:07,122 She was 30 years her husband's junior, milord. 24 00:04:07,497 --> 00:04:11,334 Apparently, she did not share his aversion for American colonials, sir. 25 00:04:13,211 --> 00:04:15,922 Heroism is a unique and enviable quality, Hornsby. 26 00:04:16,214 --> 00:04:18,300 I sometimes encounter it in the least likely places. 27 00:04:18,800 --> 00:04:20,135 Mr. Fleming. 28 00:04:20,719 --> 00:04:23,722 In fairness, I must ask whether you are fully aware, 29 00:04:24,014 --> 00:04:27,476 That this mission will expose you to the gravest of dangers? 30 00:04:27,893 --> 00:04:28,852 Only if I fail, milord. 31 00:04:29,144 --> 00:04:31,188 There are numerous graves on Diego Suarez 32 00:04:31,480 --> 00:04:32,981 that are monuments to previous failures. 33 00:04:34,024 --> 00:04:36,234 I hope to return to describe them, milord. 34 00:04:36,818 --> 00:04:40,113 My flagship will be lying to off the coast awaiting your signal. 35 00:04:40,697 --> 00:04:43,658 It is not easy to ask gallant men to risk their lives, 36 00:04:44,284 --> 00:04:46,870 but the guns fortifying the harbor of Diego Suarez 37 00:04:47,162 --> 00:04:49,039 can only be destroyed from within. 38 00:04:49,331 --> 00:04:50,791 There is no other way. 39 00:04:51,374 --> 00:04:53,877 The Portuguese tried another assault from the sea. 40 00:04:54,169 --> 00:04:55,212 Foolish devils. 41 00:04:55,504 --> 00:04:59,007 Four ships of the line, not a splinter left afloat. 42 00:04:59,925 --> 00:05:03,762 It was that horrifying news, Sir, which prompted me to volunteer. 43 00:05:04,930 --> 00:05:07,015 You're not even one of ours, 44 00:05:07,307 --> 00:05:11,603 yet you're willing to sacrifice yourself for King and country. 45 00:05:13,271 --> 00:05:15,398 There's also the rewards, Sir. 46 00:05:17,442 --> 00:05:18,860 Rewards? 47 00:05:19,861 --> 00:05:21,738 Captain Hornsby. 48 00:05:23,365 --> 00:05:25,242 What's this about rewards? 49 00:05:25,826 --> 00:05:29,746 Yes, sir. Um, 50,000 pounds from the British East Indies Company, 50 00:05:30,038 --> 00:05:32,040 20,000 from the French and Dutch, 51 00:05:32,332 --> 00:05:34,334 and 30,000 from the Portuguese, Sir. 52 00:05:34,626 --> 00:05:36,419 You mean he's doing this for money? 53 00:05:36,795 --> 00:05:39,881 Well, he made the financial arrangements himself, milord. 54 00:05:41,925 --> 00:05:44,886 Where are the other volunteers, Captain Hornsby? 55 00:05:45,178 --> 00:05:47,305 Perhaps we will find an Englishman in whom there exists 56 00:05:47,597 --> 00:05:49,307 some glimmer of patriotism. 57 00:05:49,599 --> 00:05:50,559 There, um... 58 00:05:50,851 --> 00:05:53,144 There are no other volunteers, milord. 59 00:05:53,436 --> 00:05:55,397 You're not going alone. 60 00:05:55,730 --> 00:05:57,190 Not exactly alone, no, Sir. 61 00:05:57,774 --> 00:06:01,278 Will you be good enough to tell us exactly what your plan of action is? 62 00:06:01,570 --> 00:06:04,739 My first move is to prevail upon Captain Hornsby to put me ashore at Zanzibar. 63 00:06:05,031 --> 00:06:08,827 Zanzibar? You're supposed to be going to Madagascar! 64 00:06:09,369 --> 00:06:10,704 May it please Your Lordship, 65 00:06:11,162 --> 00:06:13,623 it would be better to pass over discussion of details. 66 00:06:14,124 --> 00:06:15,959 l... Well, I don't wish to upset you. 67 00:06:16,293 --> 00:06:19,421 Upset me? Mr. Fleming, nothing could upset me further. 68 00:06:20,088 --> 00:06:21,673 This man is a philanderer. A mercenary. 69 00:06:21,965 --> 00:06:23,842 There is not a streak of nobility in him! 70 00:06:24,134 --> 00:06:26,887 What could possibly justify entrusting to a person of your character 71 00:06:27,178 --> 00:06:31,683 a highly sensitive, dangerous mission for the British crown? 72 00:06:33,268 --> 00:06:35,020 I'm willing to go. 73 00:07:30,158 --> 00:07:31,785 Zucco. What? 74 00:07:32,077 --> 00:07:36,206 I'm looking for your master. He wants Zucco! 75 00:07:40,585 --> 00:07:42,295 He's up in his room. 76 00:09:51,758 --> 00:09:54,677 I did not know she had a husband! 77 00:09:55,095 --> 00:09:56,137 I swear it. 78 00:09:56,429 --> 00:09:57,847 Beside, nothing happens. 79 00:09:58,139 --> 00:09:59,182 I give you my word. 80 00:09:59,474 --> 00:10:00,308 Zucco's word? 81 00:10:00,600 --> 00:10:02,852 I'd sooner have the word of a snake. 82 00:10:03,853 --> 00:10:06,147 That voice! Ha-ha! 83 00:10:06,439 --> 00:10:07,899 Fleming! 84 00:10:08,191 --> 00:10:09,484 And a lucky thing for you, huh? 85 00:10:09,776 --> 00:10:13,321 Old friend, it's good to see you! 86 00:10:15,073 --> 00:10:17,867 The time I had last night! 87 00:10:19,828 --> 00:10:21,496 What are you doing out of uniform? 88 00:10:21,788 --> 00:10:23,790 Oh, uh, I'm deserting. 89 00:10:24,082 --> 00:10:24,791 You? 90 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 You were such a dedicated sailor. 91 00:10:27,252 --> 00:10:28,711 until I met you. Hmm. 92 00:10:29,003 --> 00:10:29,879 What have I got to do with it? 93 00:10:30,171 --> 00:10:32,841 Zucco, I admire you enormously. 94 00:10:33,133 --> 00:10:34,884 You are a genuine free spirit. 95 00:10:35,176 --> 00:10:37,220 You know how to live, how to laugh. 96 00:10:37,512 --> 00:10:39,514 How to get to Diego Suarez. 97 00:10:39,848 --> 00:10:42,475 Shh! Are you mad to mention this here? 98 00:10:42,767 --> 00:10:44,769 Suppose someone listens? 99 00:10:48,398 --> 00:10:50,900 Can we talk? Why not? Say what's on your mind. 100 00:10:51,276 --> 00:10:54,237 The treasure room you told me about on Diego Suarez. 101 00:10:54,529 --> 00:10:57,574 A treasure worth millions. 102 00:11:01,953 --> 00:11:04,581 Zucco, you're a fool. Look at you. 103 00:11:04,873 --> 00:11:06,624 This room, the way you live. 104 00:11:06,916 --> 00:11:08,168 You settle for a measly living 105 00:11:08,459 --> 00:11:09,878 pelling bits of their stolen merchandise 106 00:11:10,170 --> 00:11:11,671 when you could have it all. 107 00:11:11,963 --> 00:11:14,215 And how do you propose I get it all? 108 00:11:14,799 --> 00:11:17,969 There is only one way to obtain stolen goods legally. 109 00:11:19,470 --> 00:11:20,388 And that is? 110 00:11:20,680 --> 00:11:22,182 You steal them. You're crazy! 111 00:11:22,473 --> 00:11:24,601 I'm stuffing up my ears. I'm not listening to you. 112 00:11:24,893 --> 00:11:26,186 'Cause you're afraid? What? 113 00:11:26,477 --> 00:11:29,022 Because you're afraid? No, because I'm getting interested. 114 00:11:29,772 --> 00:11:30,398 Good. 115 00:11:30,690 --> 00:11:31,524 Now, you and I will be partners. 116 00:11:31,816 --> 00:11:33,026 I told you I'm not listening to you. 117 00:11:33,318 --> 00:11:35,737 Have you any idea the company we're dealing with? 118 00:11:36,029 --> 00:11:38,072 Captain Mission, Captain Cullen, 119 00:11:38,364 --> 00:11:39,782 Caraccioli, John Avery... 120 00:11:40,074 --> 00:11:42,452 And if we stay here, we're dealing with the whole blasted British Navy. 121 00:11:42,744 --> 00:11:44,996 Why? Well, they'll come looking for me. 122 00:11:45,288 --> 00:11:47,498 If I am caught, you are caught. 123 00:11:47,916 --> 00:11:50,501 And do you know the penalty for harboring a deserter? 124 00:11:53,213 --> 00:11:55,715 And as we face the gallows together, 125 00:11:56,007 --> 00:11:58,676 we can dream of the riches that could've been ours 126 00:11:58,968 --> 00:12:00,428 on Diego Suarez. 127 00:12:07,769 --> 00:12:09,395 It's Zucco! 128 00:12:24,160 --> 00:12:28,164 Zucco, didn't you tell me there were elaborate fortifications? 129 00:12:28,873 --> 00:12:31,626 On Diego Suarez, you don't trust your eyes alone. 130 00:12:31,960 --> 00:12:35,213 Every rock, every tree, every branch and leaf 131 00:12:35,505 --> 00:12:37,257 may hold, at best, a grapeshot. 132 00:12:37,548 --> 00:12:38,758 Concealed? 133 00:12:39,300 --> 00:12:40,802 Sheer genius. Wrong. 134 00:12:41,094 --> 00:12:42,095 Sheer madness. 135 00:12:42,387 --> 00:12:44,555 Where are you going? To tell Molvina to turn around. 136 00:12:45,223 --> 00:12:48,142 I don't know what made me listen to you. Zucco. 137 00:12:48,643 --> 00:12:49,894 Diamonds. 138 00:12:50,228 --> 00:12:51,145 The rare silks. 139 00:12:51,646 --> 00:12:54,315 Riches beyond the reach of human imagination. 140 00:12:54,774 --> 00:12:57,694 Now I remember what made me listen to you. 141 00:13:03,283 --> 00:13:06,869 Ah! Hard over. Hard over! 142 00:13:07,161 --> 00:13:08,079 We're going back. 143 00:13:08,371 --> 00:13:10,581 On your course! Dead as she goes! 144 00:13:10,873 --> 00:13:12,041 Look. 145 00:13:13,626 --> 00:13:16,045 Those tide stakes used to be for spies only. 146 00:13:16,337 --> 00:13:18,298 Lately, it's the reward for stealing. 147 00:13:18,589 --> 00:13:20,842 How long are they kept there? Not long. 148 00:13:21,134 --> 00:13:23,261 With the tide come the sharks. 149 00:13:24,095 --> 00:13:24,971 Inhuman. 150 00:13:25,263 --> 00:13:27,473 It's also extremely painful. 151 00:13:27,849 --> 00:13:29,559 Hard over! Dead as she goes! 152 00:13:29,892 --> 00:13:31,936 Who's the Captain here? Captain? 153 00:13:32,228 --> 00:13:34,981 Zucco, what is a captain when you're going to be a king? 154 00:13:35,273 --> 00:13:36,941 You're absolutely insane. 155 00:13:38,901 --> 00:13:41,779 But I respect your point of view. 156 00:13:44,991 --> 00:13:47,869 Zucco's back, Captain Cullen! What? 157 00:13:48,578 --> 00:13:51,539 You can throw the fish overboard, me lads. 158 00:13:51,831 --> 00:13:54,584 There's beef on our plates tonight! 159 00:13:55,126 --> 00:13:57,879 I swear to you, Mr. Avery, I took only me own share. 160 00:13:58,212 --> 00:14:01,716 Give over swearing for a little, Mr. Sparkes. Tell the truth. 161 00:14:02,008 --> 00:14:04,052 What's it about, Mr. Avery? 162 00:14:04,510 --> 00:14:07,180 Mr. Sparkes here's been doing some accounting. 163 00:14:07,472 --> 00:14:09,557 There's a ruby broach not accounted for. 164 00:14:09,849 --> 00:14:12,477 I know of no such broach, Captain. I swear it! 165 00:14:12,769 --> 00:14:16,272 He knows of no such broach, Captain. He swears it. 166 00:14:17,940 --> 00:14:20,485 May I ask the necessity for that action? 167 00:14:20,777 --> 00:14:23,279 We're pledged to uphold a code here. 168 00:14:23,571 --> 00:14:24,405 Fair play. 169 00:14:24,947 --> 00:14:28,826 Yeah, we're also pledged not to steal from one another. 170 00:14:31,579 --> 00:14:35,583 I took no broach. I swear to it. I swear! 171 00:14:40,129 --> 00:14:42,757 No, no, no! Don't, don't, don't! 172 00:14:43,049 --> 00:14:44,675 I didn't mean no harm. 173 00:14:44,967 --> 00:14:46,636 Uh, it was such a little thing, I... 174 00:14:46,928 --> 00:14:49,180 I didn't think nobody would notice it. 175 00:14:49,472 --> 00:14:50,807 Well, take him below and tie him. 176 00:14:51,099 --> 00:14:52,392 Just a moment. 177 00:14:52,975 --> 00:14:56,771 Mr. Avery, under such circumstances, I, too, would swear to anything. 178 00:14:59,399 --> 00:15:02,485 Can you produce the gem, Mr. Sparkes? 179 00:15:14,163 --> 00:15:15,623 Take him. 180 00:15:44,277 --> 00:15:45,778 It's Zucco! 181 00:16:48,174 --> 00:16:50,092 They love me. I bring them pleasure. 182 00:16:50,384 --> 00:16:51,969 A little diversion. 183 00:16:52,261 --> 00:16:54,555 Can you imagine the boredom of these wretched pirates 184 00:16:54,847 --> 00:16:58,434 when even this bedraggled group is a big attraction? 185 00:16:58,851 --> 00:17:00,436 After all, what to do for amusement? 186 00:17:00,728 --> 00:17:04,232 Sit around listening to speeches telling them how happy they are? 187 00:17:05,733 --> 00:17:07,902 I've made loyal friends here. 188 00:17:08,194 --> 00:17:11,072 They'll do anything for Zucco. 189 00:17:12,031 --> 00:17:13,491 Don't look at me like that. 190 00:17:13,783 --> 00:17:17,036 They may be loyal, but they're still vicious. 191 00:17:30,007 --> 00:17:32,260 We will not tolerate indecency here. 192 00:17:32,552 --> 00:17:36,806 I suggest these immodest creatures be covered up or put away or both. 193 00:17:37,098 --> 00:17:40,142 After which, we may proceed with business. 194 00:17:41,352 --> 00:17:44,522 There's nothing so offensive as a prudish pirate. 195 00:17:44,814 --> 00:17:48,359 Ricardo, take the girls back to the boat. 196 00:17:49,026 --> 00:17:49,986 Who's he? 197 00:17:50,361 --> 00:17:52,154 Chief Accountant Emery Swaine. 198 00:17:52,446 --> 00:17:54,365 I must see him now. Uh, where? 199 00:17:54,657 --> 00:17:56,409 In the treasury chamber. 200 00:17:57,827 --> 00:17:59,328 I'll go with you. Uh-oh. 201 00:17:59,787 --> 00:18:02,081 Nobody's allowed in the treasury chamber without permission. 202 00:18:02,373 --> 00:18:03,833 Then I'll just look around the building. 203 00:18:04,125 --> 00:18:06,294 I forbid you to look at anything. 204 00:18:06,836 --> 00:18:08,838 You'll get us all on the tide stakes. I'm warning you. 205 00:18:09,130 --> 00:18:11,173 Zucco, we get the treasure, we get it down to the boat, 206 00:18:11,465 --> 00:18:13,050 and we get ourselves blown out of the water. 207 00:18:13,342 --> 00:18:14,218 Now, let's be logical. 208 00:18:14,510 --> 00:18:16,012 We need a map of the fortifications. 209 00:18:16,304 --> 00:18:18,347 Where would it be if not in that building, hmm? 210 00:18:18,639 --> 00:18:22,101 Right. We'll be logical. We forget the whole thing. 211 00:18:24,478 --> 00:18:26,147 Please. 212 00:18:44,790 --> 00:18:46,959 Eighty-seven Persian carpets. 213 00:18:47,251 --> 00:18:48,544 ugh... Mr. Swaine... 214 00:18:48,836 --> 00:18:51,964 I've been doing very poorly with Persian carpets this season. 215 00:18:52,256 --> 00:18:53,633 Couldn't we... 216 00:18:57,219 --> 00:18:58,596 Couldn't we what? 217 00:18:59,013 --> 00:19:02,141 Persian carpets would be perfect. 218 00:19:06,896 --> 00:19:08,689 Really, Zucco? NO, no, no. 219 00:19:08,981 --> 00:19:10,941 Flies. Just flies. 220 00:19:15,905 --> 00:19:17,948 Go away. Go away. 221 00:19:18,240 --> 00:19:20,785 What? oops. 222 00:19:21,661 --> 00:19:22,912 Just more flies. 223 00:19:23,245 --> 00:19:26,290 I'm just trying to reason with them. 224 00:19:28,542 --> 00:19:29,710 Go away. 225 00:19:30,086 --> 00:19:31,128 Go away! 226 00:19:31,879 --> 00:19:35,049 Zucco, don't... 227 00:20:21,429 --> 00:20:22,805 Zucco! 228 00:20:27,768 --> 00:20:30,146 I don't know you. I don't want to speak to you. 229 00:20:30,438 --> 00:20:32,523 Were you hurt? I have a slight headache. 230 00:20:32,815 --> 00:20:34,525 Madness. Who fired at you? 231 00:20:34,817 --> 00:20:35,651 Mission? Caraccioli? 232 00:20:35,943 --> 00:20:37,987 I don't know. It came from up there. That window. 233 00:20:38,279 --> 00:20:39,613 I begged you not to... 234 00:20:39,905 --> 00:20:41,824 Ooh! Mistress Stephens. 235 00:20:42,116 --> 00:20:43,409 You were shot by Mistress Stephens. 236 00:20:43,701 --> 00:20:44,660 Why would she want to kill me? 237 00:20:44,952 --> 00:20:46,203 Kill you? She saved your life. 238 00:20:46,495 --> 00:20:47,705 She was aiming at me. 239 00:20:48,289 --> 00:20:52,251 My friend, what Mistress Stephens aims at, she hits. 240 00:21:01,761 --> 00:21:03,971 And the next time I see him at my window, 241 00:21:04,263 --> 00:21:06,849 I'll be aiming for his eyes. 242 00:21:07,558 --> 00:21:10,478 Why only two cannons? 243 00:21:10,770 --> 00:21:12,104 It's the best I could manage. 244 00:21:12,396 --> 00:21:16,442 It's very difficult to get good quality cannons nowadays. 245 00:21:16,734 --> 00:21:17,818 Mr. Louis, 246 00:21:18,402 --> 00:21:20,654 get some men to take the guns to our new site. 247 00:21:20,946 --> 00:21:22,406 Aye, Mistress Stephens. 248 00:21:22,698 --> 00:21:24,492 Who is he? Who is, uh... 249 00:21:24,784 --> 00:21:25,701 oh! 250 00:21:26,243 --> 00:21:27,953 Fleming, Mistress Stephens. 251 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 Brian Fleming. 252 00:21:29,371 --> 00:21:31,749 I don't recall speaking to you, mister. 253 00:21:32,041 --> 00:21:33,083 Wait your turn. 254 00:21:33,793 --> 00:21:36,086 He helps me dispose of the more quirky items. 255 00:21:36,796 --> 00:21:41,091 His circle of friends include gentlemans of quality and ladies of fashion. 256 00:21:41,383 --> 00:21:45,721 The ladies, Mistress Stephens, wish to enjoy the silent flattery of a precious tiara. 257 00:21:46,013 --> 00:21:47,056 Or a bracelet. 258 00:21:47,431 --> 00:21:49,517 And the gentlemen wish to enjoy these ladies. 259 00:21:49,809 --> 00:21:52,311 I have the happy task of bringing joy to them all. 260 00:21:52,603 --> 00:21:55,564 He's a wonderful asset to our enterprise. 261 00:21:55,856 --> 00:21:58,275 For what he is, I was taught another word. 262 00:21:58,567 --> 00:22:01,570 I would imagine he plays the part quite well. 263 00:22:01,862 --> 00:22:04,990 But he does have the look of a gentleman. 264 00:22:05,324 --> 00:22:07,576 I may have a use for you. 265 00:22:07,868 --> 00:22:09,328 I'm at your disposal. 266 00:22:09,620 --> 00:22:11,497 I never thought otherwise. 267 00:22:11,831 --> 00:22:13,874 I hope we meet again presently. 268 00:22:14,166 --> 00:22:15,292 Uh, perhaps tonight? 269 00:22:15,584 --> 00:22:18,045 I write my own calendar, Mr. Fleming. 270 00:22:18,379 --> 00:22:21,423 Whether it's to be tonight is my decision. 271 00:22:21,882 --> 00:22:23,425 Mine. 272 00:22:24,885 --> 00:22:27,054 There's a room at Mr. Shelby's pub. 273 00:22:27,346 --> 00:22:29,473 Tell him I want it occupied by you both. 274 00:22:29,890 --> 00:22:32,852 See that he makes use of the water tub, Mr. Zucco. 275 00:22:33,185 --> 00:22:37,481 I can never be certain what my calendar might provide. 276 00:22:41,402 --> 00:22:43,487 I think... No, Fleming. 277 00:22:43,779 --> 00:22:45,739 Stop thinking what you're thinking. 278 00:22:46,156 --> 00:22:49,994 I'm only thinking, she knows where the guns are. 279 00:22:51,996 --> 00:22:55,416 They've rules. Strict rules about molesting here. 280 00:22:55,791 --> 00:22:57,501 Don't exaggerate. 281 00:22:57,793 --> 00:22:59,003 Barber, you tell him. 282 00:22:59,295 --> 00:23:01,297 They have strict rules about molesting here. 283 00:23:01,589 --> 00:23:03,173 What did I tell you? Hmm. 284 00:23:03,465 --> 00:23:05,634 It's good. Pay him, Zucco. 285 00:23:06,093 --> 00:23:07,636 Aye. No charge. 286 00:23:07,928 --> 00:23:09,805 Mistress Stephens ordered me to shave you, Sir. 287 00:23:10,097 --> 00:23:10,973 Never mind. 288 00:23:11,307 --> 00:23:13,058 And tell Mistress Stephens you've been paid. 289 00:23:13,350 --> 00:23:14,768 Aye, thank ye! 290 00:23:18,689 --> 00:23:19,648 That was generous of you. 291 00:23:19,940 --> 00:23:22,234 I want no favors from that woman. 292 00:23:22,526 --> 00:23:23,527 Numskull. 293 00:23:23,944 --> 00:23:25,946 Haven't I told you Mr. Avery intends to marry her? 294 00:23:26,238 --> 00:23:28,365 Everybody knows that. Does she? 295 00:23:28,657 --> 00:23:30,117 Oh, he jokes. 296 00:23:30,659 --> 00:23:34,163 I see nothing but tide stakes and sharks tearing at my vitals, 297 00:23:34,455 --> 00:23:35,414 while he jokes! 298 00:23:35,915 --> 00:23:39,418 Mistress Stephens' orders. Is she always obeyed? 299 00:23:40,586 --> 00:23:43,714 Would anyone disobey a captain of the coast? 300 00:23:44,048 --> 00:23:45,382 She? oh! 301 00:23:46,175 --> 00:23:49,845 Her father was one of the founders of this colony, may he rest in torment. 302 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 Also one of the Captains. 303 00:23:52,181 --> 00:23:54,224 She became heir to his position. 304 00:23:54,516 --> 00:23:56,310 Avery's her acknowledged suitor. 305 00:23:56,602 --> 00:23:58,354 Men are prohibited from poaching here, 306 00:23:58,646 --> 00:24:01,065 and you will not entertain the idea. 307 00:24:03,400 --> 00:24:04,360 Zucco, 308 00:24:05,110 --> 00:24:07,488 do you suppose I appear on her calendar tonight? 309 00:24:08,781 --> 00:24:09,698 Don't answer. 310 00:24:09,990 --> 00:24:11,700 Say you're not here. 311 00:24:12,409 --> 00:24:13,953 Take heart. 312 00:24:17,957 --> 00:24:19,249 From Mistress Stephens, sir. 313 00:24:19,541 --> 00:24:23,337 In the highest fashion. Ah! Thank you. 314 00:24:26,215 --> 00:24:27,383 Highest fashion. 315 00:24:27,675 --> 00:24:29,468 You will not put them on without a fight. 316 00:24:29,760 --> 00:24:31,345 That's curious. 317 00:24:31,679 --> 00:24:33,514 She didn't send the britches. 318 00:24:34,306 --> 00:24:37,309 Aw, and you were worried about molesting. 319 00:24:38,477 --> 00:24:40,020 Pardon me, Sir. 320 00:24:42,022 --> 00:24:43,649 The britches. 321 00:24:49,905 --> 00:24:53,534 Mr. Avery wants that man on the Scorpion. 322 00:24:54,326 --> 00:24:56,495 He invites you, too. 323 00:24:56,787 --> 00:24:58,497 I accept. 324 00:25:05,963 --> 00:25:07,840 State what you know, Mr. Gow. 325 00:25:08,132 --> 00:25:09,341 Well, gents, 326 00:25:09,967 --> 00:25:13,804 sometime back, I sailed on the Monsoon. 327 00:25:14,138 --> 00:25:16,181 At the port where I left her, 328 00:25:16,724 --> 00:25:20,561 claw me if that bleeder there didn't come aboard as her navigator. 329 00:25:20,853 --> 00:25:22,896 Ah, he did. 330 00:25:23,188 --> 00:25:24,940 Does Mr. Gow speak the truth? 331 00:25:25,274 --> 00:25:27,526 Before he lies, I'd like to make a statement for Your Honors. 332 00:25:27,818 --> 00:25:29,528 I know absolutely nothing. 333 00:25:29,820 --> 00:25:31,780 You will be questioned in due course. 334 00:25:32,072 --> 00:25:34,658 Well, if you question me, I'll tell you everything. 335 00:25:34,950 --> 00:25:36,577 Uh, there's no need to lie. 336 00:25:36,869 --> 00:25:37,870 Mr. Gow is right. 337 00:25:38,162 --> 00:25:40,122 Take care what you say, my lad. 338 00:25:40,456 --> 00:25:42,833 There's a severe penalty for spying here. 339 00:25:43,167 --> 00:25:45,002 I'm no friend of the Monsoon, sir. 340 00:25:45,335 --> 00:25:48,797 Her Captain broke me from my rank and dealt me 20 lashes in the bargain. 341 00:25:49,089 --> 00:25:54,511 On, it's not customary aboard British vessels to flog their officers? 342 00:25:54,928 --> 00:25:56,013 A personal matter, Sir. 343 00:25:56,555 --> 00:26:00,309 You see, the Captain of the Monsoon iS a very jealous man. 344 00:26:00,601 --> 00:26:02,269 You wanted his position? 345 00:26:02,561 --> 00:26:04,521 More likely, his wife. 346 00:26:07,066 --> 00:26:10,527 You say you earned 20 lashes at the grid. 347 00:26:10,819 --> 00:26:11,737 Yes, sir. 348 00:26:12,029 --> 00:26:14,073 We have only your word for that. 349 00:26:14,364 --> 00:26:17,076 If I may interrupt here, I have a way to prove it. 350 00:26:17,367 --> 00:26:19,244 Let's hear, Mr. Gow. 351 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Who laid on the 20, lad? 352 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 The bosun. 353 00:26:23,874 --> 00:26:25,501 Flogger Flowers. 354 00:26:27,002 --> 00:26:30,756 I know when Flogger Flowers sets the cat on a man's back, 355 00:26:31,048 --> 00:26:33,967 he signs his name with the last four lashes. 356 00:26:52,277 --> 00:26:54,238 It's a flower, gents. 357 00:26:55,405 --> 00:26:59,326 Allow me to apologize for appearing like this in the presence of a lady. 358 00:26:59,993 --> 00:27:01,495 A man with the guts to spy on us 359 00:27:01,787 --> 00:27:04,164 would have the guts to take 20 on his back, would he not? 360 00:27:04,456 --> 00:27:07,209 I say we take no chances with either of them. 361 00:27:07,501 --> 00:27:08,502 I vote the tide stakes. 362 00:27:08,794 --> 00:27:11,130 No!l don't even know this man. 363 00:27:11,421 --> 00:27:14,383 Does he look to you a man with guts? 364 00:27:14,883 --> 00:27:16,760 You'd think an able, seagoing man 365 00:27:17,052 --> 00:27:19,054 would aspire to be something more than just a lackey 366 00:27:19,346 --> 00:27:20,931 to the likes of Mr. Zucco. 367 00:27:21,348 --> 00:27:24,810 No! No, he seems quite content. 368 00:27:25,853 --> 00:27:28,814 Have you no wish to better yourself? 369 00:27:29,398 --> 00:27:33,610 The suggestion is, Mr. Fleming, that you join the brotherhood. 370 00:27:33,902 --> 00:27:36,989 I myself have need of a navigator aboard the Scorpion. 371 00:27:37,322 --> 00:27:38,907 If he hasn't the guts for spying, 372 00:27:39,199 --> 00:27:40,784 where's he going to find the guts for pirating? 373 00:27:41,076 --> 00:27:42,870 There's a way of trusting him. 374 00:27:43,453 --> 00:27:45,622 Bring Mr. Sparkes from below. 375 00:27:45,914 --> 00:27:48,333 All right, bring Sparkes. Bring Sparkes! 376 00:27:48,625 --> 00:27:52,379 We'll soon know if you're a carpet knight, bucko. 377 00:27:52,671 --> 00:27:56,175 This fella Sparkes was convicted of concealing booty. 378 00:27:56,466 --> 00:27:59,136 Kill the blaggard in any way you please. 379 00:28:04,266 --> 00:28:06,894 I have no stomach for killing an unarmed man. 380 00:28:07,186 --> 00:28:10,606 Then you will fight him, and our judgment will hang on how well you do. 381 00:28:10,898 --> 00:28:13,817 Aye-aye. Throw a coin, Captain Mission. 382 00:28:14,109 --> 00:28:17,571 Winner to choose his weapon. You, call it. 383 00:28:18,447 --> 00:28:20,532 Heads. He's got a tail. 384 00:28:20,824 --> 00:28:23,243 Choice is yours, Mr. Sparkes. 385 00:28:26,622 --> 00:28:27,915 Boarding pikes. 386 00:28:29,124 --> 00:28:31,001 Bring the boarding pikes. 387 00:28:31,293 --> 00:28:33,086 Boarding pikes! 388 00:28:37,591 --> 00:28:40,469 Have you ever used boarding pikes before? 389 00:28:43,555 --> 00:28:45,182 Get clear as soon as he parries. 390 00:28:45,641 --> 00:28:48,018 He's got too much weight for you at close quarters. 391 00:28:53,065 --> 00:28:55,984 And whom do you favor, for 100 guineas? 392 00:28:56,276 --> 00:28:58,111 Save your guineas, John. 393 00:29:04,159 --> 00:29:05,994 Are you ready? 394 00:29:09,456 --> 00:29:12,584 Captain McTigue, the signal. 395 00:31:06,698 --> 00:31:10,410 It was boarding pikes I heard him choose, not rum bottles. 396 00:31:10,702 --> 00:31:12,579 Mercy! Mercy! 397 00:31:13,080 --> 00:31:16,375 Were it not for Mistress Stephens, I'd have no advantage. 398 00:31:18,585 --> 00:31:19,795 I allow mercy. 399 00:31:20,087 --> 00:31:23,090 A good contest, proving nothing. 400 00:31:23,382 --> 00:31:25,634 I still put no faith in him. 401 00:31:29,388 --> 00:31:31,223 I understand your doubts, 402 00:31:31,556 --> 00:31:33,225 and I wish to show my good faith. 403 00:31:33,600 --> 00:31:36,561 Zucco'll remain on the island during our absence. 404 00:31:38,563 --> 00:31:40,524 Well, he is my closest friend. 405 00:31:41,066 --> 00:31:44,778 So, if I do anything wrong, you can cut his throat. 406 00:31:48,115 --> 00:31:51,451 The Scorpion will set sail in the morning. 407 00:33:04,316 --> 00:33:05,525 What are you after? 408 00:33:06,026 --> 00:33:07,819 Air. It's stifling hot in here. 409 00:33:08,111 --> 00:33:10,489 You want Swaine to hear this and pay us a call? 410 00:33:10,780 --> 00:33:12,115 You'll get plenty of air with your throat cut. 411 00:33:12,407 --> 00:33:17,037 Aye, and if he finds not a guard at their station, he'll cut all our throats! 412 00:33:17,329 --> 00:33:18,705 You want to stand your post? 413 00:33:18,997 --> 00:33:21,041 Go ahead. I will. 414 00:33:21,791 --> 00:33:23,335 Later. 415 00:33:55,158 --> 00:33:56,076 Very easy. 416 00:33:56,368 --> 00:33:59,120 The four locks, I can break in ten minutes. 417 00:34:01,748 --> 00:34:03,875 What are you doing? What am I doing? 418 00:34:05,252 --> 00:34:08,046 To the most hopeless idiot, it should be obvious what I'm doing. 419 00:34:08,338 --> 00:34:09,214 Straighten the bars and come down. 420 00:34:09,506 --> 00:34:11,299 Are you insane? We're halfway there! 421 00:34:11,591 --> 00:34:12,425 Zucco... 422 00:34:12,717 --> 00:34:14,594 Aren'tyou forgetting something? 423 00:34:15,095 --> 00:34:17,138 I'll give you a clue. 424 00:34:17,597 --> 00:34:19,099 They're very heavy, 425 00:34:19,391 --> 00:34:20,850 they're painted black, 426 00:34:21,142 --> 00:34:23,186 and they go boom! 427 00:34:25,355 --> 00:34:27,774 The guns. Excellent. 428 00:34:28,608 --> 00:34:31,528 Gentlemen, I must apologize for having wasted your time. 429 00:34:31,820 --> 00:34:33,655 Rehearsal is never a waste of time. 430 00:34:33,947 --> 00:34:38,368 Like anything else you want to stage a good robbery, you've got to rehearse. 431 00:34:41,121 --> 00:34:43,039 Where are you going? 432 00:34:43,498 --> 00:34:44,624 Zucco, 433 00:34:45,041 --> 00:34:47,085 who has charge of placing the cannon? 434 00:34:47,377 --> 00:34:49,671 Who would have a map? If there is a map. 435 00:34:49,963 --> 00:34:52,090 Again with the riddles. 436 00:34:56,595 --> 00:34:58,346 I told you she belongs to John Avery. 437 00:34:58,638 --> 00:35:00,724 How many times do I have to warn you? 438 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 Brian. Brian! 439 00:37:56,441 --> 00:37:59,736 I suppose you want an explanation. 440 00:38:00,236 --> 00:38:02,155 Not necessarily. 441 00:38:07,118 --> 00:38:09,537 I have come to say goodbye. 442 00:38:09,829 --> 00:38:12,832 Very fitting, since I intend to kill you. 443 00:38:13,124 --> 00:38:16,920 Well I could not... I could not sail tomorrow without giving you thanks. 444 00:38:17,545 --> 00:38:21,132 It was your influence on the Captains of the Coast that saved my life... 445 00:38:21,674 --> 00:38:23,718 A pity to have wasted the time. 446 00:38:24,010 --> 00:38:25,637 Not in my opinion. 447 00:38:26,012 --> 00:38:28,473 I doubt you'll be mourned by many, 448 00:38:28,765 --> 00:38:31,309 particular of my sex. 449 00:38:32,936 --> 00:38:38,983 I was afraid you were upset about my business relationships with women. 450 00:38:41,444 --> 00:38:43,238 What were you looking for? 451 00:38:43,530 --> 00:38:45,323 Oh, um... 452 00:38:46,616 --> 00:38:48,326 A comb. Acomb. I... 453 00:38:48,618 --> 00:38:52,038 I didn't want to wake you looking like... 454 00:38:52,330 --> 00:38:53,456 Like this. 455 00:38:53,873 --> 00:38:57,961 Do you always enter a lady's bedchamber through her window? 456 00:38:58,253 --> 00:39:00,839 Only when the door is bolted. 457 00:39:05,176 --> 00:39:07,262 Now that's lovely. 458 00:39:12,100 --> 00:39:15,395 Do I know the likeness between you and the gentleman in this portrait? 459 00:39:15,687 --> 00:39:17,897 My father. Oh... 460 00:39:18,356 --> 00:39:21,067 He has a gentle look for a pirate. 461 00:39:21,359 --> 00:39:22,986 He was a gunsmith, 462 00:39:23,278 --> 00:39:25,238 a trade I inherited when he died. 463 00:39:25,947 --> 00:39:29,117 Mmm. And the charge of the island's fortifications. 464 00:39:29,409 --> 00:39:30,952 Naturally. 465 00:39:31,744 --> 00:39:34,497 Do you find that humorous, Mr. Fleming? No. 466 00:39:34,998 --> 00:39:37,750 No. My first impression of you was that you were a woman 467 00:39:38,042 --> 00:39:40,587 capable of holding such responsibilities. 468 00:39:41,045 --> 00:39:44,257 I hope, Mr. Fleming, you are trying to be charming. 469 00:39:44,966 --> 00:39:48,595 I'm trying, my lady, to make you lower that pistol. 470 00:39:52,849 --> 00:39:56,769 There was a reason why I defended you before the Captains of the Coast. 471 00:39:57,312 --> 00:40:00,189 We'll discuss it when I'm dressed. 472 00:40:00,732 --> 00:40:04,444 If you're forgiving, my lady, I prefer you as you are. 473 00:40:05,028 --> 00:40:08,698 Well, you have shown a rare glimpse 474 00:40:08,990 --> 00:40:11,826 of your, uh, inner self. 475 00:40:12,368 --> 00:40:14,579 I will cherish that memory. 476 00:40:36,976 --> 00:40:39,604 Share your amusement, Mr. Fleming. 477 00:40:40,229 --> 00:40:42,273 Well... It... 478 00:40:42,565 --> 00:40:45,109 It's beautiful. It's lovely. 479 00:40:45,401 --> 00:40:47,320 But... 480 00:40:47,612 --> 00:40:51,324 It's an evening cloak, meant for a ball, 481 00:40:51,658 --> 00:40:53,785 or perhaps a coronation. 482 00:41:09,926 --> 00:41:13,513 Nobody weaves rugs like the Persians. 483 00:41:14,055 --> 00:41:15,431 Oh... 484 00:41:16,307 --> 00:41:18,559 Now that is ravishing. 485 00:41:18,851 --> 00:41:22,146 But... No buts. Elegant. 486 00:41:22,563 --> 00:41:24,357 I have others. 487 00:41:27,485 --> 00:41:31,280 Uh, perhaps a color. May I? 488 00:41:49,132 --> 00:41:51,884 Ah! Here. 489 00:41:53,177 --> 00:41:57,557 The gold, uh, ideal for the color of your hair. 490 00:42:12,739 --> 00:42:13,656 Perfect! 491 00:42:13,990 --> 00:42:17,660 Where were... More than perfect. Exquisite. 492 00:42:17,994 --> 00:42:20,371 Well, see for yourself. Come. 493 00:42:28,713 --> 00:42:31,716 This was among the things in the chest. 494 00:42:32,425 --> 00:42:33,968 What is it? 495 00:42:34,260 --> 00:42:37,346 A patch box. 496 00:42:37,638 --> 00:42:39,307 A patch, Mistress, iS worn by a lady 497 00:42:39,599 --> 00:42:41,684 to accent her best feature. 498 00:42:42,393 --> 00:42:44,145 What is my best feature? 499 00:42:44,437 --> 00:42:47,774 Well I don't want to make any part of you jealous 500 00:42:48,066 --> 00:42:50,610 by showing preference to another. 501 00:42:52,945 --> 00:42:55,615 Ah! The curve of your cheek. 502 00:42:58,409 --> 00:43:00,119 Is there more? Hmm? 503 00:43:00,411 --> 00:43:04,165 To being a lady. I'd like to know. 504 00:43:07,794 --> 00:43:09,754 The paramount thing a lady must learn 505 00:43:10,338 --> 00:43:13,591 is how to attract attention to herself wherever she is. 506 00:43:13,883 --> 00:43:18,346 For instance, entering her sedan chair... 507 00:43:19,097 --> 00:43:21,057 She shows her leg. 508 00:43:21,474 --> 00:43:24,352 Uh, now you try. Try. 509 00:43:30,358 --> 00:43:31,567 Superb. 510 00:43:31,859 --> 00:43:32,777 And at dances, 511 00:43:33,069 --> 00:43:36,781 she makes the lowest curtsy of anyone on the floor. 512 00:43:40,118 --> 00:43:42,703 Sink back on your heel. Back... Back... Oh! 513 00:43:42,995 --> 00:43:46,833 Enchanting. Beautiful. I've seen none better. 514 00:43:47,208 --> 00:43:48,167 When at the theater, 515 00:43:48,459 --> 00:43:51,504 a lady laughs so shrilly... 516 00:43:51,796 --> 00:43:54,090 The actress can't be heard. 517 00:43:54,590 --> 00:43:55,842 And dining afterwards... 518 00:43:56,134 --> 00:43:59,470 A lady must be the gayest of all her company. 519 00:44:01,889 --> 00:44:04,433 And what then? Then... 520 00:44:08,688 --> 00:44:10,273 Then it's 521 00:44:10,606 --> 00:44:12,817 2:00 in the morning. 522 00:44:13,609 --> 00:44:14,610 And... 523 00:44:15,111 --> 00:44:18,739 I told you I had a matter to discuss with you. 524 00:44:22,410 --> 00:44:25,371 I wish to discuss it now. 525 00:44:25,663 --> 00:44:28,749 I have a venture in mind for you. 526 00:44:29,041 --> 00:44:32,211 One on my own ship. Mmm. 527 00:44:32,503 --> 00:44:33,963 The Shark. 528 00:44:43,097 --> 00:44:45,057 That's not lady-like. 529 00:44:45,516 --> 00:44:49,020 I... 1 Kiss when I'm ready, not before. 530 00:44:53,566 --> 00:44:55,193 Of course. 531 00:44:58,905 --> 00:45:02,408 Uh, not with your father looking down. 532 00:45:07,622 --> 00:45:10,708 We'll leave the room as itis, Mr. Fleming. 533 00:45:13,377 --> 00:45:15,046 Of course. 534 00:45:24,347 --> 00:45:25,598 Mistress Stephens. 535 00:45:25,890 --> 00:45:29,810 That's Williams. He keeps my gun shop. 536 00:45:34,607 --> 00:45:36,400 Mr. Avery's below, Mistress. 537 00:45:36,692 --> 00:45:38,110 Is it dawn so soon? 538 00:45:38,402 --> 00:45:42,615 We'll discuss the details of the venture When you return. 539 00:45:48,037 --> 00:45:49,914 Prepare to die. 540 00:45:50,539 --> 00:45:54,377 One is always preparing for death around here. 541 00:45:59,507 --> 00:46:01,217 And being shot at. 542 00:46:01,592 --> 00:46:04,262 I do my own fighting, Mr. Fleming. 543 00:46:04,595 --> 00:46:05,846 Now, wait a minute, Jess! 544 00:46:06,180 --> 00:46:09,392 You'll learn a bit of manners, Mr. Avery. 545 00:46:09,684 --> 00:46:12,103 Jess! Jess! Now wait a minute, wait... 546 00:46:17,984 --> 00:46:22,863 He was not at Zucco's boat. I suspected he'd be with you. 547 00:46:23,155 --> 00:46:25,574 How dare you suspect it? 548 00:46:26,117 --> 00:46:29,245 He's here! 549 00:46:29,954 --> 00:46:32,915 I merely came... I require no defense. 550 00:46:33,207 --> 00:46:35,459 You have the mind of a pig. 551 00:46:36,210 --> 00:46:39,422 If I'm not needed, I'll say goodnight. 552 00:46:39,714 --> 00:46:43,426 Um, I came to thank her for saving my life. 553 00:46:44,010 --> 00:46:47,054 And he risked his life to do it, 554 00:46:47,346 --> 00:46:48,597 as you risk yours. 555 00:46:48,889 --> 00:46:52,601 When a man thinks he's been made to play the fool... 556 00:46:59,358 --> 00:47:01,485 Forgive me, Jess. 557 00:47:02,820 --> 00:47:06,157 At least you're willing to admit when you're wrong. 558 00:47:06,449 --> 00:47:08,451 I like that in a man. 559 00:47:10,077 --> 00:47:11,746 Oh, Jess. 560 00:47:21,964 --> 00:47:25,676 Four days and not a sail sighted, Mr. Fleming. 561 00:47:25,968 --> 00:47:27,678 So far, you've been a Jonah to us. 562 00:47:27,970 --> 00:47:30,598 Well, you've only to take me back to be rid of me. 563 00:47:30,890 --> 00:47:32,808 There may be better ways to be rid of you. 564 00:47:33,100 --> 00:47:36,354 Better not count on us from here, Mr. Avery. 565 00:47:36,645 --> 00:47:37,980 I remember a time, Captain Cullen, 566 00:47:38,272 --> 00:47:41,734 when you'd not hesitate to heave a Jonah overboard. 567 00:47:42,026 --> 00:47:44,528 The years have been gentle with you. 568 00:47:46,489 --> 00:47:47,782 He's a rude lad, 569 00:47:48,074 --> 00:47:50,951 but the most efficient mate in the brotherhood. 570 00:47:51,243 --> 00:47:53,037 Does it strike you as strange, Mr. Fleming, 571 00:47:53,329 --> 00:47:55,122 that I took such a quick liking to you? 572 00:47:55,414 --> 00:47:57,833 It's because he took such a quick hate to you. 573 00:47:58,125 --> 00:47:59,585 Deck ahoy! 574 00:47:59,877 --> 00:48:03,589 Ship flying by on the starboard hull! 575 00:48:03,881 --> 00:48:06,717 Well? What do you make of her? 576 00:48:11,847 --> 00:48:13,307 She's a Gutubuddin. 577 00:48:13,682 --> 00:48:16,394 The state ship of the Emperor of India. 578 00:48:16,685 --> 00:48:18,062 Heading for the Red Sea, she is. 579 00:48:18,354 --> 00:48:20,648 Boned to the hatches with offerings! 580 00:48:20,940 --> 00:48:23,484 Jewels, more jewelry, plate, carpets! 581 00:48:23,776 --> 00:48:25,152 You'll pay a grim price for them. 582 00:48:25,444 --> 00:48:26,153 Captain, train a gun on that ship, 583 00:48:26,445 --> 00:48:28,906 and half the British Navy will set Madagascar ablaze to root us out. 584 00:48:29,198 --> 00:48:33,285 Is it, um, really more riches we're in need of, Mr. Avery? 585 00:48:33,577 --> 00:48:35,746 We've a better use for grain, cattle... 586 00:48:36,038 --> 00:48:38,082 You're saying no, then? 587 00:48:38,374 --> 00:48:39,417 566... 588 00:48:40,167 --> 00:48:43,170 She looks to carry 13 guns to our 16. 589 00:48:43,462 --> 00:48:45,005 The disadvantage is theirs! 590 00:48:45,297 --> 00:48:48,217 Our gunners had myself to train them. 591 00:48:50,052 --> 00:48:54,348 Give order the guns be manned. 592 00:49:02,982 --> 00:49:05,151 Memsahib! Memsahib! 593 00:49:09,822 --> 00:49:14,285 Memsahib! Memsahib! Memsahib! Memsahib! 594 00:49:25,337 --> 00:49:29,675 Stop it, now! Stop it! I cannae hear! 595 00:49:29,967 --> 00:49:31,343 Very well, Hassan. Try me in English. 596 00:49:31,635 --> 00:49:34,680 Pirates, Memsahib. Pirates! 597 00:49:34,972 --> 00:49:37,016 Pirates, ya great blubbering mound of blubber. 598 00:49:37,308 --> 00:49:40,311 What pirate would dare harm the Great Mogul's own ship? 599 00:49:40,603 --> 00:49:46,400 Dekte. Dekte. Shoe form. Memsahib. Shoe form. Memsahib. 600 00:49:47,359 --> 00:49:49,945 The nerve of the monsters! 601 00:49:50,237 --> 00:49:52,156 Stop it! Stop it! And you... 602 00:49:52,448 --> 00:49:57,286 Get where you belong. And pull on someone if you cannae fight. 603 00:50:05,836 --> 00:50:09,840 Listen to me carefully now. Don't ask questions, do as I say. 604 00:50:10,132 --> 00:50:12,092 Remove your pearls, your ring and your robe. 605 00:50:12,384 --> 00:50:14,094 All that shows that you're the Princess. 606 00:50:14,386 --> 00:50:16,388 Hide them. Wear these, instead. 607 00:50:16,680 --> 00:50:18,182 Then stay in the prayer closet. 608 00:50:18,474 --> 00:50:20,976 You know I love you, angel, SO mind me now. 609 00:50:21,268 --> 00:50:25,064 In the prayer closet till I come and fetch you. 610 00:50:46,627 --> 00:50:48,379 Take the wheel, Mr. Fleming. 611 00:50:48,671 --> 00:50:51,298 Let's see how you navigate in a fight. 612 00:51:42,182 --> 00:51:46,061 Well, huh, nice bit of pudding. 613 00:51:48,480 --> 00:51:51,525 Lay a finger on them, and I'll scratch your beady eyes out! 614 00:51:51,817 --> 00:51:53,861 Oh-ho! Well, burn me, Fleming. 615 00:51:54,153 --> 00:51:57,072 This old crone is more bloodthirsty than any of my crew! 616 00:51:57,364 --> 00:51:59,033 Arms ready, Mr. Avery. 617 00:51:59,491 --> 00:52:01,535 Then set torches to her. 618 00:52:04,288 --> 00:52:06,498 Cast off, Mr. Fleming. Lose no time. 619 00:52:06,999 --> 00:52:09,877 No! No! No! No! Don't do that! 620 00:52:10,169 --> 00:52:13,672 Let me go! Oh! My angel! Oh! 621 00:52:13,964 --> 00:52:16,050 My angel! My lamb! 622 00:52:16,342 --> 00:52:19,303 Let me go! Let me go! She's finished. 623 00:52:19,595 --> 00:52:22,014 For the love of Helen, madam, it's only a ship! 624 00:52:22,306 --> 00:52:23,724 No, my angel! Your angel? 625 00:52:24,016 --> 00:52:28,771 In the cabin! The small cabin! The prayer closet! My angel! 626 00:52:30,856 --> 00:52:32,441 Oh, my lamb! 627 00:53:00,094 --> 00:53:02,638 We must hurry. 628 00:53:02,971 --> 00:53:04,682 Yalla, yalla. 629 00:53:06,100 --> 00:53:08,769 Imshi, Imshi! 630 00:53:11,021 --> 00:53:12,564 Depeche-toi. 631 00:53:12,898 --> 00:53:14,441 March now? 632 00:53:15,943 --> 00:53:17,611 For pity's sake, let's move! 633 00:53:44,722 --> 00:53:46,849 Now, hold on tight. 634 00:53:48,434 --> 00:53:50,352 No choking! 635 00:54:03,532 --> 00:54:05,325 You can release her now. 636 00:54:05,617 --> 00:54:07,244 She... 637 00:54:07,536 --> 00:54:08,704 Seems reluctant, ma'am. 638 00:54:08,996 --> 00:54:10,414 Most likely the shock. 639 00:54:10,706 --> 00:54:12,791 If any harm has come to her... 640 00:54:13,083 --> 00:54:14,960 I brought her up since she was a wee babe. 641 00:54:15,252 --> 00:54:18,839 Everything she knows was learned by my side. 642 00:54:20,048 --> 00:54:24,553 Come, lass, speak to us, and thank the man. 643 00:54:30,309 --> 00:54:33,771 I think you're a brave, brave man. 644 00:54:34,062 --> 00:54:36,940 And I thank you with all my heart. 645 00:55:30,327 --> 00:55:32,704 I, uh, positively heard 646 00:55:32,996 --> 00:55:35,916 your Ms. MacGregor command you to rest below. 647 00:55:44,633 --> 00:55:46,760 You're the third. Hmm? 648 00:55:47,052 --> 00:55:49,555 Hassan had no hair on his head. 649 00:55:49,847 --> 00:55:53,100 And my father, his hair on his face. 650 00:55:53,392 --> 00:55:56,979 And you're the third man I ever saw. 651 00:56:00,023 --> 00:56:01,942 That's nothing to fall down about. 652 00:56:02,234 --> 00:56:04,027 I owe you my life. 653 00:56:04,528 --> 00:56:08,407 I am yours, for aye and forever. 654 00:56:08,907 --> 00:56:11,451 Well, that's sweet. 655 00:56:11,743 --> 00:56:13,370 And innocent. 656 00:56:13,829 --> 00:56:16,456 If, um, if you wanna do something for me, 657 00:56:16,748 --> 00:56:21,211 why don't you go to your cabin and remain there. That is all. 658 00:56:22,129 --> 00:56:24,298 You do not want me, is it? 659 00:56:25,299 --> 00:56:28,010 Not as my slave. 660 00:56:28,760 --> 00:56:31,013 But you must be rewarded. 661 00:56:31,972 --> 00:56:36,602 Ah, you're the nicest third man I ever met. 662 00:56:37,477 --> 00:56:39,271 I will give you the Kohinoor. 663 00:56:39,563 --> 00:56:41,607 Indian Emperor's big diamond? 664 00:56:42,274 --> 00:56:43,358 Of course you will. 665 00:56:43,650 --> 00:56:46,695 But who will give it to you? My father. 666 00:56:49,948 --> 00:56:51,992 What is your name? 667 00:56:52,326 --> 00:56:53,577 Patna. 668 00:56:54,202 --> 00:56:55,579 Patna. 669 00:56:56,204 --> 00:56:59,833 Patna, now you go below at once. Tell nobody who you are. 670 00:57:00,125 --> 00:57:03,587 Do you hear me? Tell no one. Now, go on. Go! 671 00:57:07,049 --> 00:57:08,425 Goon! 672 00:57:22,522 --> 00:57:24,983 Mr. Williams? Yes, Mistress? 673 00:57:25,275 --> 00:57:27,235 Has Mr. Fleming been by at all? 674 00:57:27,527 --> 00:57:28,487 No, Mistress. 675 00:57:28,779 --> 00:57:30,822 You look, if I may say so, lovely. 676 00:57:31,114 --> 00:57:33,867 Mr. Avery will be pleased, he will. 677 00:57:42,876 --> 00:57:44,086 When Mr. Avery comes in, 678 00:57:44,378 --> 00:57:47,589 you don't know where I am and you don't know where I've gone. 679 00:57:59,643 --> 00:58:03,146 Out of the way, come on! Get out of the way! 680 00:58:03,689 --> 00:58:07,359 Hey, where do you want it, Mr. Swaine? 681 00:58:08,777 --> 00:58:10,904 Easy, boys. Easy. All right, all right. 682 00:58:11,196 --> 00:58:13,490 Fine, fine, Put the chair right there. Right there. 683 00:58:13,782 --> 00:58:16,576 Bring the quill and the books. Here, right here. 684 00:58:16,868 --> 00:58:19,162 Captain Cullen, where can I find Mr. Fleming? 685 00:58:19,454 --> 00:58:20,998 He's at The Scorpion, lass. 686 00:58:21,456 --> 00:58:24,584 Mr. Avery has put him to the accounting. 687 00:58:34,052 --> 00:58:36,513 I say it's a great, dirty crime! 688 00:58:36,805 --> 00:58:37,681 Sinful and immoral! 689 00:58:37,973 --> 00:58:39,766 Absolutely disgraceful, I tell ya. 690 00:58:40,058 --> 00:58:42,185 Is it even a Christian thing you're doing? 691 00:58:42,477 --> 00:58:45,355 Answer me that, ya great bum! Is it Christian? 692 00:58:45,647 --> 00:58:46,898 Will you hold your wind, madam? 693 00:58:47,190 --> 00:58:51,528 It so happens these persons are Muslim. 694 00:59:33,236 --> 00:59:36,114 Oh, it's true! Fabulous! 695 00:59:36,406 --> 00:59:38,366 And to think that I mistrusted youl! 696 00:59:38,658 --> 00:59:40,452 We must act quickly! 697 00:59:40,744 --> 00:59:42,621 Pass me everything, I'll get it to the ship. 698 00:59:42,913 --> 00:59:44,623 We can make sail within the hour. 699 00:59:44,915 --> 00:59:45,916 Careful, idiots! 700 00:59:46,208 --> 00:59:48,460 You've copied the map? I didn't bother. We checked. 701 00:59:48,752 --> 00:59:51,463 Either of those gulfs can't be reached except from the shore. 702 00:59:51,755 --> 00:59:54,174 It's impossible. We'd make magnificent targets. 703 00:59:54,466 --> 00:59:55,967 Zucco, what about the treasure chamber? 704 00:59:56,259 --> 00:59:59,137 After all that rehearsing, you're not just going to forget it? 705 00:59:59,429 --> 01:00:01,306 I'm not a greedy man, Fleming. 706 01:00:01,598 --> 01:00:06,186 I settle for a small dynasty. 707 01:00:06,853 --> 01:00:07,979 No. 708 01:00:08,897 --> 01:00:13,652 I knew it. I knew I shouldn't have trusted you. - Why! 709 01:00:14,402 --> 01:00:15,821 Because... 710 01:00:16,113 --> 01:00:18,115 Zucco, go! 711 01:00:27,249 --> 01:00:29,709 Well, I'm honored by your presence, 712 01:00:30,001 --> 01:00:32,420 Why haven't you been to see me, Mr. Fleming? 713 01:00:32,712 --> 01:00:36,716 I seem to recall discussing a venture on my ship. 714 01:00:37,008 --> 01:00:38,218 Oh, so you did. 715 01:00:39,136 --> 01:00:42,848 Well, as you can see I'm confined to this one. 716 01:00:46,268 --> 01:00:51,481 This place smells like a joth house. 717 01:00:55,110 --> 01:00:57,863 Did you spend a pleasant night, Mr. Fleming? 718 01:00:58,155 --> 01:01:00,949 Yes... But not here! 719 01:01:01,449 --> 01:01:02,701 No? 720 01:01:03,577 --> 01:01:04,744 No. 721 01:01:06,454 --> 01:01:10,167 It seems I couldn't get past this. 722 01:01:12,586 --> 01:01:16,214 I hope you'll be good enough to return to Ms. MacGregor. 723 01:01:21,052 --> 01:01:23,221 Ha-ha. Now... 724 01:01:23,763 --> 01:01:27,309 About the business venture I mentioned. 725 01:01:27,601 --> 01:01:30,896 What value would you put to this, hmm? 726 01:01:32,898 --> 01:01:34,441 Perhaps 2,500 guineas. 727 01:01:34,941 --> 01:01:40,197 Oh. Well my share is 27. I'd say this is fair payment. 728 01:01:40,906 --> 01:01:44,409 I want you to take command of the Shark. 729 01:01:45,493 --> 01:01:48,872 If you'll forgive me, could we discuss this later? 730 01:01:49,164 --> 01:01:50,999 The accountant, Mr. Swaine, will be here shortly 731 01:01:51,291 --> 01:01:55,086 to confirm my labors, and apportion the treasury tax. 732 01:01:59,049 --> 01:02:00,175 Fortunately, 733 01:02:00,967 --> 01:02:03,929 you were ordered to keep the door bolted. 734 01:02:06,932 --> 01:02:11,186 The tax is 40% Now wouldn't you call that high? 735 01:02:11,478 --> 01:02:16,191 Pirates with too much money tend to get into trouble. 736 01:02:16,483 --> 01:02:17,943 Well I thought trouble... 737 01:02:18,276 --> 01:02:20,320 Was in the nature of piracy. 738 01:02:20,654 --> 01:02:23,198 The nature of piracy is to plunder ships. 739 01:02:24,115 --> 01:02:27,619 I suppose that would keep them out of trouble. 740 01:02:27,911 --> 01:02:30,038 I told you once... 741 01:02:30,330 --> 01:02:32,874 I kiss when I'm ready. 742 01:02:33,833 --> 01:02:35,502 I'm ready. 743 01:02:38,672 --> 01:02:41,091 Mr. Swaine. 744 01:02:41,925 --> 01:02:43,468 Mr. Fleming, 745 01:02:44,052 --> 01:02:45,345 I'm ready. 746 01:02:48,014 --> 01:02:53,395 Oh, how could I resist such a tender invitation? 747 01:02:54,938 --> 01:02:59,526 Damn you. Get that smirk off your face! 748 01:03:00,694 --> 01:03:03,655 Well, what've I done wrong this time? 749 01:03:04,781 --> 01:03:06,741 Mistress Stephens, 750 01:03:07,367 --> 01:03:10,245 not everything is accomplished at the point of a gun. 751 01:03:10,745 --> 01:03:15,000 It is a custom for a gentleman to call upon a lady with a nosegay, perhaps. 752 01:03:15,417 --> 01:03:18,086 And in the privacy of her bedchamber, 753 01:03:18,378 --> 01:03:23,383 he may feel free to act as the moment inspires. 754 01:03:24,384 --> 01:03:27,637 Is this the kind of action you mean? 755 01:03:34,060 --> 01:03:36,938 Um... That's the general... 756 01:03:37,731 --> 01:03:40,442 But, we can't. We couldn't, not here. 757 01:03:40,734 --> 01:03:42,485 Couldn't what? 758 01:03:42,986 --> 01:03:44,321 This? 759 01:03:52,370 --> 01:03:55,040 Yes. Mr. Swaine... 760 01:03:55,957 --> 01:03:57,876 The auction... 761 01:03:58,209 --> 01:03:59,961 I understand. 762 01:04:00,253 --> 01:04:02,630 But isn't it a pity? 763 01:04:06,343 --> 01:04:08,428 It's a great pity. 764 01:04:23,068 --> 01:04:26,404 At my house when you've finished. 765 01:04:52,472 --> 01:04:54,891 Let us proceed with business. 766 01:04:58,103 --> 01:04:59,437 All right, gentlemen. 767 01:04:59,729 --> 01:05:02,732 For this worthy little craft, what am I bid? What am I bid? 768 01:05:03,024 --> 01:05:04,984 Who'll say 300 guineas? 769 01:05:05,276 --> 01:05:06,277 Two hundred! 770 01:05:06,569 --> 01:05:08,196 Two? Didn't I hear three? Who'll give me three? 771 01:05:08,488 --> 01:05:10,657 Come on, give me three. Someone give me three. 772 01:05:10,990 --> 01:05:14,786 Gentlemen, strong of shoulder and firm of arm is she! 773 01:05:15,995 --> 01:05:17,747 Would you be good enough to smile? 774 01:05:18,123 --> 01:05:20,625 Ah, you'll never have trouble with those teeth. 775 01:05:20,917 --> 01:05:22,001 Do I hear 250? 776 01:05:22,293 --> 01:05:23,586 Two-fifty! 777 01:05:24,003 --> 01:05:26,172 Two-fifty? Who'll give me 2757? 778 01:05:26,464 --> 01:05:30,343 A scrubby price to pay for a lifetime of cooking and washing! 779 01:05:30,969 --> 01:05:34,514 Aye, but what's she like at close quarters? 780 01:05:35,515 --> 01:05:37,559 Silence! Silence! 781 01:05:38,143 --> 01:05:40,937 I am shocked and dismayed at your behavior! 782 01:05:41,688 --> 01:05:43,690 We are discussing your future wives here! 783 01:05:43,982 --> 01:05:46,526 This is not a place for lewd and rebelled utterances, 784 01:05:46,818 --> 01:05:48,820 and we'll not tolerate them. 785 01:05:49,654 --> 01:05:51,406 Now, who'll give me 275? 786 01:05:52,365 --> 01:05:56,035 Two hundred and seventy five! Two-seventy-five, once... 787 01:05:56,327 --> 01:06:00,540 And twice... And take her, Mr. Collins. Till death do you part. 788 01:06:10,967 --> 01:06:12,469 Out of my way, love. 789 01:06:12,760 --> 01:06:14,596 Your turn is up, soon enough. 790 01:06:14,888 --> 01:06:16,264 You'll pay for this! 791 01:06:16,556 --> 01:06:17,390 No, no, no, not this one. 792 01:06:17,682 --> 01:06:21,102 I've got me eye on the one second from last. 793 01:06:26,191 --> 01:06:28,902 Now, take off your veil, child. 794 01:06:30,236 --> 01:06:33,698 A slight body, but a pure face. What am I bid? 795 01:06:33,990 --> 01:06:36,326 There ain't enough beam to her. 796 01:06:39,287 --> 01:06:41,706 Come on, now. Who'll begin? 797 01:06:43,291 --> 01:06:45,251 Three hundred guineas. 798 01:06:45,585 --> 01:06:47,670 Three hundred, Mr. Fleming? 799 01:06:47,962 --> 01:06:49,756 Do I hear 325? 800 01:06:50,381 --> 01:06:53,760 So be it. 300 once, and twice... 801 01:06:54,177 --> 01:06:56,888 Three hundred fifty. 802 01:07:03,978 --> 01:07:05,021 Four hundred. 803 01:07:05,313 --> 01:07:07,482 Four-fifty... 804 01:07:08,107 --> 01:07:09,275 Five hundred. 805 01:07:09,817 --> 01:07:11,402 Six hundred. 806 01:07:12,028 --> 01:07:13,738 Six-fifty. 807 01:07:15,323 --> 01:07:18,243 Seven hundred. Eight hundred. 808 01:07:18,743 --> 01:07:21,204 What are you doing now, you idiot? 809 01:07:21,496 --> 01:07:24,249 A thousand guineas. 810 01:07:25,500 --> 01:07:26,751 What do you need with a girl? 811 01:07:27,043 --> 01:07:29,837 Zucco, that I should live to hear you ask such a question. 812 01:07:30,129 --> 01:07:32,465 Two thousand guineas. You're holding something back. 813 01:07:32,757 --> 01:07:34,425 Twenty-two-fifty. 814 01:07:35,218 --> 01:07:37,262 Apparently, I've been holding back too much. 815 01:07:37,720 --> 01:07:40,181 No less an expert than Mistress Stephens 816 01:07:40,473 --> 01:07:44,060 has put a value on this of 2,500 guineas. 817 01:07:44,602 --> 01:07:47,939 Is that... Is that your bid? 818 01:07:48,856 --> 01:07:51,568 Twenty-five hundred once, and twice... 819 01:07:51,859 --> 01:07:53,486 Three thousand! 820 01:08:02,203 --> 01:08:03,580 Sold! 821 01:08:14,424 --> 01:08:18,011 I prefer you as a bachelor, Mr. Fleming. 822 01:08:20,430 --> 01:08:22,515 All does not seem as you make it appear. 823 01:08:22,807 --> 01:08:24,225 One does not deceive Zucco. 824 01:08:24,559 --> 01:08:26,769 I implore you to remember. 825 01:08:31,566 --> 01:08:35,236 And as you can see, her, uh, needlepoint is beyond compare. 826 01:08:35,528 --> 01:08:36,571 What am I bid? 827 01:08:36,904 --> 01:08:38,781 Oh, gentlemen, at least examine her needlepoint. 828 01:08:39,073 --> 01:08:40,408 There might be... A hundred guineas. 829 01:08:40,700 --> 01:08:41,784 Sold! 830 01:09:00,637 --> 01:09:04,349 Don't you be getting any notions about me, you... You animal. 831 01:09:04,682 --> 01:09:07,852 Lay a hand on me and... Miss McGregor. 832 01:09:08,353 --> 01:09:10,188 Your virtue is safe, I promise. 833 01:09:10,480 --> 01:09:11,856 I have other needs for you. 834 01:09:12,148 --> 01:09:13,107 Now, I beg you to trust me. 835 01:09:13,399 --> 01:09:15,777 I need your help to get Patna out of here. 836 01:09:16,319 --> 01:09:18,613 How did you know her name? 837 01:09:18,905 --> 01:09:21,658 I know more. I know who she is. 838 01:09:23,159 --> 01:09:25,870 What is it you want of me? 839 01:09:26,371 --> 01:09:29,082 In Mistress Stephens' bedchamber, there is a map, 840 01:09:29,374 --> 01:09:31,876 which I would like copied. 841 01:09:37,298 --> 01:09:40,843 Mistress Stephens, I wish to explain the... 842 01:09:44,639 --> 01:09:46,766 My lass. 843 01:09:47,642 --> 01:09:52,063 Uh, I'm here to implore you, Mistress Stephens, 844 01:09:52,647 --> 01:09:55,149 to... To reunite these two. 845 01:09:55,525 --> 01:09:58,069 She cannot be apart from her governess. 846 01:09:58,361 --> 01:10:00,196 I see. They're inseparable. 847 01:10:00,488 --> 01:10:03,658 I'll need to have a word with you, my girl. 848 01:10:03,950 --> 01:10:05,243 You see? 849 01:10:06,035 --> 01:10:07,078 Mr. Williams, 850 01:10:07,537 --> 01:10:11,082 please find temporary quarters at Mr. Shelby's pub. 851 01:10:11,499 --> 01:10:13,543 They can have his room. 852 01:10:14,001 --> 01:10:16,170 Does that settle our business? 853 01:10:17,213 --> 01:10:19,340 Uh, not completely. 854 01:10:20,216 --> 01:10:22,969 I had another reason for coming. 855 01:10:26,097 --> 01:10:27,932 Your invitation. 856 01:10:33,938 --> 01:10:36,607 Williams will show you to your room. 857 01:10:36,899 --> 01:10:38,735 Come with me. 858 01:10:48,453 --> 01:10:52,457 I'd like to discuss the venture with you, Mr. Fleming. 859 01:10:55,334 --> 01:10:57,378 I should explain. 860 01:10:58,045 --> 01:11:00,798 It's not a pirate mission. 861 01:11:01,090 --> 01:11:04,510 To what port do you wish to escape, milady? 862 01:11:07,305 --> 01:11:09,348 Is it so apparent? 863 01:11:10,057 --> 01:11:11,768 Wherever you choose to go, 864 01:11:12,059 --> 01:11:14,854 you'll be a much admired lady. 865 01:11:16,314 --> 01:11:19,108 How may I reach England as a passenger on a lawful ship? 866 01:11:19,400 --> 01:11:20,276 From any port in Brazil. 867 01:11:20,568 --> 01:11:23,112 Take me, and I'll give you the Shark. 868 01:11:26,240 --> 01:11:27,784 And the girl. 869 01:11:28,075 --> 01:11:30,870 What would I do with that lovely bit of porcelain? 870 01:11:31,287 --> 01:11:34,248 Put her under a glass cover like a Geneva clock? 871 01:11:34,582 --> 01:11:37,960 Well, what did you intend if you'd bought her? 872 01:11:38,252 --> 01:11:39,837 Oh, you men are all alike! 873 01:11:40,213 --> 01:11:42,924 All you want is a lovely piece of porcelain! 874 01:11:43,216 --> 01:11:44,759 Well, you'll find no such woman here! 875 01:11:45,218 --> 01:11:49,180 Draw that pistol and you'll find yourself across my knee. 876 01:11:54,477 --> 01:11:56,229 Why? 877 01:11:56,896 --> 01:11:59,857 Why did you try to buy the girl? 878 01:12:00,399 --> 01:12:04,612 Perhaps to keep her out of rough hands. 879 01:12:14,455 --> 01:12:18,543 If I'm to captain the Shark, shouldn't I have a look at it? 880 01:12:51,325 --> 01:12:54,120 We're agreed? Positively. 881 01:12:54,453 --> 01:12:57,206 You're a very reasonable man. 882 01:13:02,420 --> 01:13:04,922 Look, I don't care about myself, 883 01:13:05,214 --> 01:13:08,175 but I'm responsible for keeping this room neat. 884 01:13:09,677 --> 01:13:12,555 You can have the holes repaired at my expense. 885 01:13:12,847 --> 01:13:14,015 Thank you. 886 01:13:15,099 --> 01:13:17,518 Good afternoon, Mr. Fleming. 887 01:13:18,185 --> 01:13:21,606 So you went to the Shark with Mistress Stephens? 888 01:13:21,898 --> 01:13:23,858 Oh. You know. 889 01:13:24,483 --> 01:13:26,777 And I was hoping to surprise you. 890 01:13:27,069 --> 01:13:29,947 Perhaps I hold the surprises, Mr. Fleming. 891 01:13:30,239 --> 01:13:32,283 I just arranged with Zucco to finish his business, 892 01:13:32,575 --> 01:13:36,746 draw whatever merchandise he's to dispose of and be out of here tomorrow night. 893 01:13:37,288 --> 01:13:39,540 You will, of course, accompany him? 894 01:13:40,291 --> 01:13:42,126 Oh. Of course. 895 01:13:44,879 --> 01:13:47,924 You disappoint me. 896 01:13:49,675 --> 01:13:52,762 I had hoped you'd need persuading. 897 01:13:56,015 --> 01:13:57,391 I'm glad you agreed with him. 898 01:13:57,683 --> 01:13:59,769 He would've ruined the door, too. 899 01:14:00,061 --> 01:14:01,520 I more than agree with him, Zucco. 900 01:14:01,896 --> 01:14:04,190 We won't leave tomorrow, we'll leave tonight. 901 01:14:04,482 --> 01:14:05,816 Tonight? 902 01:14:06,108 --> 01:14:08,027 What is this? Miss McGregor 903 01:14:08,402 --> 01:14:11,614 has ingeniously provided me with a map of the harbor gun emplacements. 904 01:14:11,906 --> 01:14:13,032 Insanity! You don't still think... 905 01:14:13,324 --> 01:14:16,160 But that added complication, that girl I bid for, 906 01:14:16,452 --> 01:14:17,495 we must take her away from here. 907 01:14:17,870 --> 01:14:20,164 Not on my ship. You don't know who she is. 908 01:14:20,665 --> 01:14:25,294 I wouldn't take her if she were a daughter of the Emperor himself! 909 01:14:28,631 --> 01:14:30,216 She isn't? 910 01:14:31,634 --> 01:14:32,635 I won't do it. I won't do it! 911 01:14:32,927 --> 01:14:34,011 Zucco... No. 912 01:14:34,428 --> 01:14:36,722 If any of these cutthroats were to learn of her identity 913 01:14:37,014 --> 01:14:38,182 and tried to hold her for ransom, 914 01:14:38,599 --> 01:14:41,519 it would mean the death of every European in India. 915 01:14:41,936 --> 01:14:43,688 I don't know one Hungarian in India. 916 01:14:43,980 --> 01:14:47,441 And if I did, I'm positive I would not like him. 917 01:14:47,942 --> 01:14:50,444 Zucco, you said you'd checked. 918 01:14:50,778 --> 01:14:52,154 How many sentries are there? 919 01:14:52,446 --> 01:14:54,281 Uh, three, on each side of the harbor. 920 01:14:54,573 --> 01:14:56,033 And each with a big warning bell. 921 01:14:56,325 --> 01:14:57,493 Boom, bong, bong. 922 01:14:57,910 --> 01:15:00,871 All we have to do is get to them before they get to the bells. 923 01:15:02,331 --> 01:15:05,001 Looks simple. Looks? 924 01:15:05,376 --> 01:15:06,752 This side is maybe simple. 925 01:15:07,128 --> 01:15:08,421 You approach from the back road. 926 01:15:08,754 --> 01:15:11,966 But this side of the harbor can only be approached from the beach, 927 01:15:12,258 --> 01:15:13,968 where we'll be seen. 928 01:15:14,552 --> 01:15:16,762 What this needlepoint does not show, 929 01:15:17,054 --> 01:15:20,141 all this is a deep ravine. 930 01:15:21,726 --> 01:15:24,061 Impossible. There is no bridge. 931 01:15:24,895 --> 01:15:26,063 Hopeless. 932 01:15:26,605 --> 01:15:29,025 A thousand-foot drop. 933 01:15:30,276 --> 01:15:31,819 Well, that settles it. 934 01:15:32,111 --> 01:15:33,446 We'll try it. 935 01:15:44,999 --> 01:15:46,876 Madness! Shh! 936 01:16:11,525 --> 01:16:13,277 Shh! Quiet. 937 01:16:19,784 --> 01:16:21,243 Ready? Ready. 938 01:16:27,291 --> 01:16:28,667 oon! 939 01:16:39,386 --> 01:16:42,431 You're surely not going to send me? Shh! 940 01:16:42,723 --> 01:16:46,018 You're going to take care of the other side of the harbor. No! 941 01:16:51,982 --> 01:16:53,859 oon! You said it was simple. 942 01:16:54,151 --> 01:16:55,069 May be! 943 01:16:55,361 --> 01:16:56,946 I said "May be simple." 944 01:16:57,238 --> 01:16:59,740 We could do it. Traitor! 945 01:17:00,282 --> 01:17:01,867 Shh! 946 01:17:58,883 --> 01:18:03,512 What do we do with him? Tie him up. They won't miss him till tomorrow. 947 01:19:15,125 --> 01:19:17,461 I'll go check on Zucco. 948 01:19:35,980 --> 01:19:38,857 I told you it was easy. 949 01:19:39,149 --> 01:19:40,734 What have you done with the sentries? 950 01:19:41,026 --> 01:19:43,320 Over the side, for the sharks. 951 01:19:46,073 --> 01:19:47,741 Killed them? 952 01:19:48,409 --> 01:19:49,326 I hope so. 953 01:19:49,910 --> 01:19:52,246 If not, I lose my faith in sharks. 954 01:19:52,538 --> 01:19:54,498 At the boat, then. One hour. 955 01:20:22,401 --> 01:20:24,445 It's Fleming. 956 01:20:27,072 --> 01:20:30,701 Be ready within the hour. I'll meet you at the gate. 957 01:20:41,628 --> 01:20:43,464 I'll nO go, I say. 958 01:20:44,173 --> 01:20:45,466 I absolutely refuse. 959 01:20:45,841 --> 01:20:47,968 The ship sails in the hour, you great ninny. 960 01:20:48,260 --> 01:20:50,637 Mr. Fleming's expecting us. 961 01:20:51,722 --> 01:20:54,433 Will he be coming? Of course. 962 01:20:56,143 --> 01:20:58,354 I... I'll help you pack. 963 01:21:05,611 --> 01:21:08,238 Oh, delirium, I think. 964 01:21:09,448 --> 01:21:11,241 Love, I think. 965 01:21:12,409 --> 01:21:14,453 That's a word I've never trusted. 966 01:21:14,745 --> 01:21:15,996 And now? 967 01:21:30,010 --> 01:21:31,220 Jess, 968 01:21:31,845 --> 01:21:36,016 the proof of trust is when there's a doubt in your mind. 969 01:21:36,308 --> 01:21:38,894 You promise to trust me then? 970 01:23:13,155 --> 01:23:15,073 No question. It's Lieutenant Fleming. 971 01:23:15,365 --> 01:23:16,700 Shall we answer him with a flare, sir? 972 01:23:16,992 --> 01:23:20,329 And have him killed? If he can see it, So can they. 973 01:23:20,621 --> 01:23:23,290 Man all sails. Man all sails! 974 01:23:42,392 --> 01:23:46,939 It seems, Mr. Fleming, we cannot communicate with words. 975 01:23:47,356 --> 01:23:51,109 Mr. Avery... You don't... Understand. 976 01:23:51,735 --> 01:23:54,196 But... 977 01:23:55,030 --> 01:23:56,532 Don't be a... Fool! 978 01:23:56,865 --> 01:23:59,243 You're mistaken... 979 01:24:02,079 --> 01:24:04,665 You're wasting effort. It's not Mistress Stephens 980 01:24:04,957 --> 01:24:06,333 I come for. 981 01:24:07,793 --> 01:24:09,378 The Indian girl! 982 01:24:09,670 --> 01:24:10,587 Judas! 983 01:24:11,088 --> 01:24:15,217 You miserable, merry mouth, misbegotten... 984 01:24:21,181 --> 01:24:23,267 Where was he taking her? 985 01:24:23,559 --> 01:24:24,935 Where? 986 01:24:25,811 --> 01:24:29,982 Oh, Jess! 987 01:24:30,440 --> 01:24:33,485 A man's fancy falls where it will. 988 01:24:33,777 --> 01:24:35,821 Let him have the girl. Forget him. 989 01:24:36,238 --> 01:24:37,698 She's my property. 990 01:24:38,240 --> 01:24:39,491 Return to your room! 991 01:24:39,825 --> 01:24:42,035 I obey only Allah and my father. 992 01:24:42,327 --> 01:24:43,620 I'll put a whip to youl! 993 01:24:43,912 --> 01:24:46,915 And you'll be thrown to the cobras and trampled beneath elephants 994 01:24:47,249 --> 01:24:52,004 for daring to insult the Princess of India 995 01:24:55,841 --> 01:24:57,593 Princess? 996 01:25:01,763 --> 01:25:03,390 You believe her? 997 01:25:05,017 --> 01:25:09,730 I shall tell you what I believe, my friend. 998 01:25:10,063 --> 01:25:12,691 You knew she was the Mogul's daughter. 999 01:25:12,983 --> 01:25:16,695 It's the ransom you're after. That's what I believe. 1000 01:25:17,738 --> 01:25:19,531 Bring them! 1001 01:25:22,117 --> 01:25:23,660 Bring him! 1002 01:25:41,845 --> 01:25:43,555 Caught in the thick of it, Mr. Avery. 1003 01:25:43,847 --> 01:25:45,390 Hunting treasure, they were. 1004 01:25:45,682 --> 01:25:49,019 In flagrante delicto. 1005 01:26:00,155 --> 01:26:02,199 Prepare the tide stakes. 1006 01:26:02,532 --> 01:26:04,326 No! 1007 01:26:04,618 --> 01:26:06,411 Why now? What else? 1008 01:26:06,870 --> 01:26:10,540 You don't think I was going to let you betray Zucco? 1009 01:26:10,874 --> 01:26:12,542 Take them! 1010 01:26:13,710 --> 01:26:15,796 Please! 1011 01:26:20,717 --> 01:26:23,845 I hope you remember your promise to trust me. 1012 01:26:24,346 --> 01:26:29,601 I'll remember with regret that I didn't blast your head off the first moment I saw you. 1013 01:26:29,935 --> 01:26:32,229 No, please. 1014 01:26:32,896 --> 01:26:35,816 NO, no, no! 1015 01:26:36,108 --> 01:26:37,567 What a hopeless idiot you are. 1016 01:26:37,859 --> 01:26:39,236 I don't understand it. 1017 01:26:39,528 --> 01:26:41,863 It worked in rehearsal! 1018 01:27:05,971 --> 01:27:13,353 I have to yell. It keeps me from getting hysterical. 1019 01:27:15,272 --> 01:27:17,441 Zucco and his merry troupe. 1020 01:27:17,774 --> 01:27:19,943 They still know how to entertain. 1021 01:27:20,610 --> 01:27:25,031 In a quarter of an hour, they'll belong to the tide and the sharks. 1022 01:27:25,615 --> 01:27:27,701 That's not good enough. 1023 01:27:41,006 --> 01:27:43,633 I'll never forgive you for what you did to me. 1024 01:27:43,925 --> 01:27:47,679 And I'll never forgive myself for what you're making me do now. 1025 01:27:57,189 --> 01:27:58,732 Sag down! 1026 01:27:59,065 --> 01:28:01,485 And don't move until we leave. 1027 01:28:18,585 --> 01:28:21,046 To the cannons! 1028 01:28:35,227 --> 01:28:38,146 Well? It's a British man-of-war. 1029 01:28:49,199 --> 01:28:52,369 She'll find bottom like all the others. 1030 01:29:26,528 --> 01:29:28,822 That's Fleming's work. 1031 01:29:29,197 --> 01:29:31,700 May his soul rot in hell. 1032 01:29:32,117 --> 01:29:34,202 He was a spy, too. 1033 01:29:35,912 --> 01:29:36,955 Hey, you. 1034 01:29:37,414 --> 01:29:41,877 Go to Mistress Stephens' house, fetch me the princess and that woman. 1035 01:29:42,627 --> 01:29:45,255 Move, you jack-off! 1036 01:29:46,715 --> 01:29:48,967 What good can they do now? 1037 01:29:49,509 --> 01:29:52,012 Oh, I have a use for them. 1038 01:29:53,763 --> 01:29:56,141 Prepare for broadside on harbor ships. 1039 01:29:56,433 --> 01:29:58,810 Load loud at twelve founders! 1040 01:29:59,102 --> 01:30:01,605 Prepare broadside at harbor ships! 1041 01:30:03,690 --> 01:30:05,317 Poised! 1042 01:30:08,945 --> 01:30:10,614 Fire! 1043 01:30:26,838 --> 01:30:28,882 Well, that's the end. 1044 01:30:29,716 --> 01:30:31,551 I think not. 1045 01:30:32,302 --> 01:30:34,387 Have a long boat ready! 1046 01:30:35,722 --> 01:30:41,186 The McGregor woman will bear an interesting message to that man-of-war. 1047 01:30:42,395 --> 01:30:45,106 You can't seriously believe he'd really kill the Princess? 1048 01:30:45,398 --> 01:30:46,274 Aye, he will! 1049 01:30:46,566 --> 01:30:49,110 They'll hang her at the sound of your first shot. 1050 01:30:49,402 --> 01:30:51,488 The pirates are signaling for an answer. 1051 01:30:51,780 --> 01:30:52,906 Give them none. 1052 01:30:53,406 --> 01:30:56,660 Prepare for a broadside, but withhold all fire 'til I give the command. 1053 01:30:56,952 --> 01:30:58,828 Prepare for broadside! 1054 01:31:00,163 --> 01:31:02,457 Why don't they answer? 1055 01:31:04,167 --> 01:31:06,294 I'm not waiting. 1056 01:31:06,920 --> 01:31:08,838 We're going through! 1057 01:31:19,683 --> 01:31:21,142 By John! 1058 01:31:21,434 --> 01:31:23,520 They weren't bluffing. 1059 01:31:24,062 --> 01:31:26,648 They mean to run by us! 1060 01:31:56,428 --> 01:31:58,972 I've done it, by heaven! 1061 01:32:00,598 --> 01:32:04,352 And now, it's freedom for us, 1062 01:32:04,728 --> 01:32:07,105 and to the devil with them. 1063 01:32:55,236 --> 01:32:57,530 I will be only yours. 1064 01:32:58,490 --> 01:33:00,075 I will be your servant. Yes. 1065 01:33:00,366 --> 01:33:02,994 I'm yours forever and out! Yes. I know. 1066 01:33:03,912 --> 01:33:06,581 For heaven's sakes, not now! Forever! 1067 01:33:41,324 --> 01:33:44,035 An odd revenge you took. 1068 01:36:18,273 --> 01:36:19,857 Nino! 1069 01:37:16,456 --> 01:37:18,875 I will give you an elephant with an ivory howdah. 1070 01:37:19,167 --> 01:37:21,919 And a peacock with ruby rings on its feet. 1071 01:37:22,211 --> 01:37:24,672 You have only to wish it and I will obey. 1072 01:37:25,256 --> 01:37:28,509 Uh, Miss... Miss McGregor... Miss McGregor! 1073 01:37:28,801 --> 01:37:31,512 I must say, I do envy you, you know? 1074 01:37:32,138 --> 01:37:33,431 You'll be rewarded by the Mogul, 1075 01:37:33,723 --> 01:37:35,475 by the governments of three countries. 1076 01:37:35,767 --> 01:37:38,227 By heaven, Fleming, it's been a successful venture for you. 1077 01:37:38,519 --> 01:37:39,729 If I may, milord, 1078 01:37:40,021 --> 01:37:43,274 without these men, I never could have done it. 1079 01:37:43,566 --> 01:37:45,401 They, too, should be rewarded. 1080 01:37:46,361 --> 01:37:49,447 Their efforts will be brought to the attention of His Majesty himself. 1081 01:37:49,739 --> 01:37:51,616 I can assure you they'll be decorated. 1082 01:37:51,908 --> 01:37:53,659 If it's all the same to you, Your Honor, 1083 01:37:53,951 --> 01:37:56,245 I'll take the reward. 1084 01:37:58,206 --> 01:38:02,668 I myself, milord, will forsake any material compensation if... 1085 01:38:03,294 --> 01:38:05,088 And if you could do one thing for me. 1086 01:38:05,380 --> 01:38:06,381 Hmm? 1087 01:38:10,510 --> 01:38:12,178 This lady... 1088 01:38:12,595 --> 01:38:14,972 I wish to propose marriage to her. 1089 01:38:15,264 --> 01:38:17,683 It requires my permission? 1090 01:38:17,975 --> 01:38:20,353 She requires your pardon, milord. 1091 01:38:21,020 --> 01:38:22,188 Ah. 1092 01:38:23,064 --> 01:38:25,483 Done and done. May you both know happiness. 1093 01:38:26,109 --> 01:38:31,656 Mr. Fleming, I knew you were a man of quality the moment I set eyes on you. 1094 01:38:32,156 --> 01:38:34,909 It's a blessing you turned out to be a spy. 1095 01:38:35,201 --> 01:38:39,247 How long we wanted to retire from piracy. 1096 01:38:40,039 --> 01:38:45,336 Sir, 1am here to arrange a surrender of Diego Suarez. 1097 01:38:45,837 --> 01:38:49,465 Are you empowered by your government to, er, negotiate? 1098 01:38:49,757 --> 01:38:50,883 Negotiate? 1099 01:38:51,426 --> 01:38:54,720 Negotiate what? A-ha! That we will discuss. 1100 01:38:55,012 --> 01:38:57,807 May we retire to your cabin? Uh, milord. 1101 01:38:58,099 --> 01:39:02,103 Handle this well, and there may be a dukedom in it for you. 1102 01:39:05,523 --> 01:39:11,612 I know it's not the proper time and place for ladies and gentlemen, but... 80835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.