Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,920 --> 00:02:51,755
A full 20, sir.
2
00:02:52,089 --> 00:02:54,216
Take him to my cabin.
3
00:03:14,111 --> 00:03:15,570
Don't trouble
to rise, my boy.
4
00:03:15,862 --> 00:03:18,532
Oh, Your Lordship,
may I introduce Lieutenant Fleming?
5
00:03:18,990 --> 00:03:19,950
Commodore Lord Cloudsly.
6
00:03:20,242 --> 00:03:22,661
You are to be commended.
A remarkable display of courage.
7
00:03:22,953 --> 00:03:24,496
Thank you, milord.
8
00:03:26,164 --> 00:03:28,667
Hornsby, was the flogging
all that necessary?
9
00:03:29,292 --> 00:03:30,377
He requested it, milord.
10
00:03:30,669 --> 00:03:33,380
In the future, Captain Hornsby,
when I make a request,
11
00:03:33,672 --> 00:03:35,006
please have the
goodness to deny it.
12
00:03:36,049 --> 00:03:38,427
You might have warned me
Flogger Flowers would take delight
13
00:03:38,719 --> 00:03:40,721
in having an officer
under his cat.
14
00:03:41,012 --> 00:03:43,140
Captain Hornsby.
15
00:03:45,183 --> 00:03:46,852
He's a colonial.
16
00:03:47,144 --> 00:03:48,186
Yes, sir.
17
00:03:48,478 --> 00:03:51,648
May I ask how we find him an officer
aboard a British merchant vessel?
18
00:03:52,023 --> 00:03:53,942
Order of the owner, Sir.
19
00:03:54,234 --> 00:03:55,235
Sir James?
20
00:03:55,694 --> 00:03:58,905
As I recall, he always had a particular aversion
for American colonials.
21
00:03:59,406 --> 00:04:00,574
Oh, no. Sir James
died last month, sir.
22
00:04:00,866 --> 00:04:03,368
The order came from
his, um, his widow, Sir.
23
00:04:04,327 --> 00:04:07,122
She was 30 years
her husband's junior, milord.
24
00:04:07,497 --> 00:04:11,334
Apparently, she did not share his aversion
for American colonials, sir.
25
00:04:13,211 --> 00:04:15,922
Heroism is a unique and enviable quality,
Hornsby.
26
00:04:16,214 --> 00:04:18,300
I sometimes encounter it
in the least likely places.
27
00:04:18,800 --> 00:04:20,135
Mr. Fleming.
28
00:04:20,719 --> 00:04:23,722
In fairness, I must ask
whether you are fully aware,
29
00:04:24,014 --> 00:04:27,476
That this mission will expose you
to the gravest of dangers?
30
00:04:27,893 --> 00:04:28,852
Only if I fail, milord.
31
00:04:29,144 --> 00:04:31,188
There are numerous graves
on Diego Suarez
32
00:04:31,480 --> 00:04:32,981
that are monuments
to previous failures.
33
00:04:34,024 --> 00:04:36,234
I hope to return to
describe them, milord.
34
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
My flagship will be lying to off the coast
awaiting your signal.
35
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
It is not easy to ask
gallant men to risk their lives,
36
00:04:44,284 --> 00:04:46,870
but the guns fortifying
the harbor of Diego Suarez
37
00:04:47,162 --> 00:04:49,039
can only be destroyed
from within.
38
00:04:49,331 --> 00:04:50,791
There is no other way.
39
00:04:51,374 --> 00:04:53,877
The Portuguese tried
another assault from the sea.
40
00:04:54,169 --> 00:04:55,212
Foolish devils.
41
00:04:55,504 --> 00:04:59,007
Four ships of the line,
not a splinter left afloat.
42
00:04:59,925 --> 00:05:03,762
It was that horrifying news,
Sir, which prompted me to volunteer.
43
00:05:04,930 --> 00:05:07,015
You're not even one of ours,
44
00:05:07,307 --> 00:05:11,603
yet you're willing to sacrifice yourself
for King and country.
45
00:05:13,271 --> 00:05:15,398
There's also the rewards, Sir.
46
00:05:17,442 --> 00:05:18,860
Rewards?
47
00:05:19,861 --> 00:05:21,738
Captain Hornsby.
48
00:05:23,365 --> 00:05:25,242
What's this about rewards?
49
00:05:25,826 --> 00:05:29,746
Yes, sir. Um, 50,000 pounds from the
British East Indies Company,
50
00:05:30,038 --> 00:05:32,040
20,000 from
the French and Dutch,
51
00:05:32,332 --> 00:05:34,334
and 30,000 from
the Portuguese, Sir.
52
00:05:34,626 --> 00:05:36,419
You mean he's doing
this for money?
53
00:05:36,795 --> 00:05:39,881
Well, he made the financial arrangements
himself, milord.
54
00:05:41,925 --> 00:05:44,886
Where are the other
volunteers, Captain Hornsby?
55
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
Perhaps we will find an Englishman
in whom there exists
56
00:05:47,597 --> 00:05:49,307
some glimmer
of patriotism.
57
00:05:49,599 --> 00:05:50,559
There, um...
58
00:05:50,851 --> 00:05:53,144
There are no other
volunteers, milord.
59
00:05:53,436 --> 00:05:55,397
You're not going alone.
60
00:05:55,730 --> 00:05:57,190
Not exactly alone,
no, Sir.
61
00:05:57,774 --> 00:06:01,278
Will you be good enough to tell us exactly
what your plan of action is?
62
00:06:01,570 --> 00:06:04,739
My first move is to prevail upon Captain Hornsby
to put me ashore at Zanzibar.
63
00:06:05,031 --> 00:06:08,827
Zanzibar? You're supposed
to be going to Madagascar!
64
00:06:09,369 --> 00:06:10,704
May it please
Your Lordship,
65
00:06:11,162 --> 00:06:13,623
it would be better to pass
over discussion of details.
66
00:06:14,124 --> 00:06:15,959
l... Well,
I don't wish to upset you.
67
00:06:16,293 --> 00:06:19,421
Upset me? Mr. Fleming,
nothing could upset me further.
68
00:06:20,088 --> 00:06:21,673
This man is a philanderer.
A mercenary.
69
00:06:21,965 --> 00:06:23,842
There is not a streak
of nobility in him!
70
00:06:24,134 --> 00:06:26,887
What could possibly justify
entrusting to a person of your character
71
00:06:27,178 --> 00:06:31,683
a highly sensitive,
dangerous mission for the British crown?
72
00:06:33,268 --> 00:06:35,020
I'm willing to go.
73
00:07:30,158 --> 00:07:31,785
Zucco.
What?
74
00:07:32,077 --> 00:07:36,206
I'm looking for your master.
He wants Zucco!
75
00:07:40,585 --> 00:07:42,295
He's up in his room.
76
00:09:51,758 --> 00:09:54,677
I did not know
she had a husband!
77
00:09:55,095 --> 00:09:56,137
I swear it.
78
00:09:56,429 --> 00:09:57,847
Beside, nothing happens.
79
00:09:58,139 --> 00:09:59,182
I give you my word.
80
00:09:59,474 --> 00:10:00,308
Zucco's word?
81
00:10:00,600 --> 00:10:02,852
I'd sooner have
the word of a snake.
82
00:10:03,853 --> 00:10:06,147
That voice! Ha-ha!
83
00:10:06,439 --> 00:10:07,899
Fleming!
84
00:10:08,191 --> 00:10:09,484
And a lucky thing
for you, huh?
85
00:10:09,776 --> 00:10:13,321
Old friend,
it's good to see you!
86
00:10:15,073 --> 00:10:17,867
The time I had last night!
87
00:10:19,828 --> 00:10:21,496
What are you doing
out of uniform?
88
00:10:21,788 --> 00:10:23,790
Oh, uh, I'm deserting.
89
00:10:24,082 --> 00:10:24,791
You?
90
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
You were such
a dedicated sailor.
91
00:10:27,252 --> 00:10:28,711
until I met you.
Hmm.
92
00:10:29,003 --> 00:10:29,879
What have I got
to do with it?
93
00:10:30,171 --> 00:10:32,841
Zucco, I admire
you enormously.
94
00:10:33,133 --> 00:10:34,884
You are a genuine
free spirit.
95
00:10:35,176 --> 00:10:37,220
You know how to live,
how to laugh.
96
00:10:37,512 --> 00:10:39,514
How to get to Diego Suarez.
97
00:10:39,848 --> 00:10:42,475
Shh! Are you mad to
mention this here?
98
00:10:42,767 --> 00:10:44,769
Suppose someone listens?
99
00:10:48,398 --> 00:10:50,900
Can we talk?
Why not? Say what's on your mind.
100
00:10:51,276 --> 00:10:54,237
The treasure room
you told me about on Diego Suarez.
101
00:10:54,529 --> 00:10:57,574
A treasure worth millions.
102
00:11:01,953 --> 00:11:04,581
Zucco, you're a fool.
Look at you.
103
00:11:04,873 --> 00:11:06,624
This room,
the way you live.
104
00:11:06,916 --> 00:11:08,168
You settle for
a measly living
105
00:11:08,459 --> 00:11:09,878
pelling bits of their
stolen merchandise
106
00:11:10,170 --> 00:11:11,671
when you could
have it all.
107
00:11:11,963 --> 00:11:14,215
And how do you
propose I get it all?
108
00:11:14,799 --> 00:11:17,969
There is only one way
to obtain stolen goods legally.
109
00:11:19,470 --> 00:11:20,388
And that is?
110
00:11:20,680 --> 00:11:22,182
You steal them.
You're crazy!
111
00:11:22,473 --> 00:11:24,601
I'm stuffing up my ears.
I'm not listening to you.
112
00:11:24,893 --> 00:11:26,186
'Cause you're afraid?
What?
113
00:11:26,477 --> 00:11:29,022
Because you're afraid?
No, because I'm getting interested.
114
00:11:29,772 --> 00:11:30,398
Good.
115
00:11:30,690 --> 00:11:31,524
Now, you and I
will be partners.
116
00:11:31,816 --> 00:11:33,026
I told you I'm not
listening to you.
117
00:11:33,318 --> 00:11:35,737
Have you any idea the company we're
dealing with?
118
00:11:36,029 --> 00:11:38,072
Captain Mission,
Captain Cullen,
119
00:11:38,364 --> 00:11:39,782
Caraccioli,
John Avery...
120
00:11:40,074 --> 00:11:42,452
And if we stay here,
we're dealing with the whole blasted British Navy.
121
00:11:42,744 --> 00:11:44,996
Why?
Well, they'll come looking for me.
122
00:11:45,288 --> 00:11:47,498
If I am caught,
you are caught.
123
00:11:47,916 --> 00:11:50,501
And do you know the penalty
for harboring a deserter?
124
00:11:53,213 --> 00:11:55,715
And as we face
the gallows together,
125
00:11:56,007 --> 00:11:58,676
we can dream of the riches
that could've been ours
126
00:11:58,968 --> 00:12:00,428
on Diego Suarez.
127
00:12:07,769 --> 00:12:09,395
It's Zucco!
128
00:12:24,160 --> 00:12:28,164
Zucco, didn't you tell me
there were elaborate fortifications?
129
00:12:28,873 --> 00:12:31,626
On Diego Suarez,
you don't trust your eyes alone.
130
00:12:31,960 --> 00:12:35,213
Every rock, every tree,
every branch and leaf
131
00:12:35,505 --> 00:12:37,257
may hold, at best,
a grapeshot.
132
00:12:37,548 --> 00:12:38,758
Concealed?
133
00:12:39,300 --> 00:12:40,802
Sheer genius.
Wrong.
134
00:12:41,094 --> 00:12:42,095
Sheer madness.
135
00:12:42,387 --> 00:12:44,555
Where are you going?
To tell Molvina to turn around.
136
00:12:45,223 --> 00:12:48,142
I don't know what made me listen to you.
Zucco.
137
00:12:48,643 --> 00:12:49,894
Diamonds.
138
00:12:50,228 --> 00:12:51,145
The rare silks.
139
00:12:51,646 --> 00:12:54,315
Riches beyond the reach
of human imagination.
140
00:12:54,774 --> 00:12:57,694
Now I remember what
made me listen to you.
141
00:13:03,283 --> 00:13:06,869
Ah! Hard over. Hard over!
142
00:13:07,161 --> 00:13:08,079
We're going back.
143
00:13:08,371 --> 00:13:10,581
On your course!
Dead as she goes!
144
00:13:10,873 --> 00:13:12,041
Look.
145
00:13:13,626 --> 00:13:16,045
Those tide stakes
used to be for spies only.
146
00:13:16,337 --> 00:13:18,298
Lately, it's the
reward for stealing.
147
00:13:18,589 --> 00:13:20,842
How long are they kept there?
Not long.
148
00:13:21,134 --> 00:13:23,261
With the tide
come the sharks.
149
00:13:24,095 --> 00:13:24,971
Inhuman.
150
00:13:25,263 --> 00:13:27,473
It's also extremely painful.
151
00:13:27,849 --> 00:13:29,559
Hard over!
Dead as she goes!
152
00:13:29,892 --> 00:13:31,936
Who's the Captain here?
Captain?
153
00:13:32,228 --> 00:13:34,981
Zucco, what is a captain
when you're going to be a king?
154
00:13:35,273 --> 00:13:36,941
You're absolutely insane.
155
00:13:38,901 --> 00:13:41,779
But I respect your
point of view.
156
00:13:44,991 --> 00:13:47,869
Zucco's back, Captain Cullen!
What?
157
00:13:48,578 --> 00:13:51,539
You can throw the fish
overboard, me lads.
158
00:13:51,831 --> 00:13:54,584
There's beef
on our plates tonight!
159
00:13:55,126 --> 00:13:57,879
I swear to you, Mr. Avery,
I took only me own share.
160
00:13:58,212 --> 00:14:01,716
Give over swearing for a little, Mr. Sparkes.
Tell the truth.
161
00:14:02,008 --> 00:14:04,052
What's it about,
Mr. Avery?
162
00:14:04,510 --> 00:14:07,180
Mr. Sparkes here's been
doing some accounting.
163
00:14:07,472 --> 00:14:09,557
There's a ruby broach
not accounted for.
164
00:14:09,849 --> 00:14:12,477
I know of no such broach,
Captain. I swear it!
165
00:14:12,769 --> 00:14:16,272
He knows of no such broach,
Captain. He swears it.
166
00:14:17,940 --> 00:14:20,485
May I ask the
necessity for that action?
167
00:14:20,777 --> 00:14:23,279
We're pledged to uphold
a code here.
168
00:14:23,571 --> 00:14:24,405
Fair play.
169
00:14:24,947 --> 00:14:28,826
Yeah, we're also pledged
not to steal from one another.
170
00:14:31,579 --> 00:14:35,583
I took no broach. I swear to it.
I swear!
171
00:14:40,129 --> 00:14:42,757
No, no, no!
Don't, don't, don't!
172
00:14:43,049 --> 00:14:44,675
I didn't mean no harm.
173
00:14:44,967 --> 00:14:46,636
Uh, it was such
a little thing, I...
174
00:14:46,928 --> 00:14:49,180
I didn't think nobody
would notice it.
175
00:14:49,472 --> 00:14:50,807
Well, take him below
and tie him.
176
00:14:51,099 --> 00:14:52,392
Just a moment.
177
00:14:52,975 --> 00:14:56,771
Mr. Avery, under such circumstances, I, too,
would swear to anything.
178
00:14:59,399 --> 00:15:02,485
Can you produce the gem,
Mr. Sparkes?
179
00:15:14,163 --> 00:15:15,623
Take him.
180
00:15:44,277 --> 00:15:45,778
It's Zucco!
181
00:16:48,174 --> 00:16:50,092
They love me.
I bring them pleasure.
182
00:16:50,384 --> 00:16:51,969
A little diversion.
183
00:16:52,261 --> 00:16:54,555
Can you imagine the boredom
of these wretched pirates
184
00:16:54,847 --> 00:16:58,434
when even this bedraggled
group is a big attraction?
185
00:16:58,851 --> 00:17:00,436
After all, what to do
for amusement?
186
00:17:00,728 --> 00:17:04,232
Sit around listening
to speeches telling them how happy they are?
187
00:17:05,733 --> 00:17:07,902
I've made
loyal friends here.
188
00:17:08,194 --> 00:17:11,072
They'll do anything
for Zucco.
189
00:17:12,031 --> 00:17:13,491
Don't look at me
like that.
190
00:17:13,783 --> 00:17:17,036
They may be loyal,
but they're still vicious.
191
00:17:30,007 --> 00:17:32,260
We will not tolerate
indecency here.
192
00:17:32,552 --> 00:17:36,806
I suggest these immodest creatures
be covered up or put away or both.
193
00:17:37,098 --> 00:17:40,142
After which, we may
proceed with business.
194
00:17:41,352 --> 00:17:44,522
There's nothing so offensive
as a prudish pirate.
195
00:17:44,814 --> 00:17:48,359
Ricardo, take the girls
back to the boat.
196
00:17:49,026 --> 00:17:49,986
Who's he?
197
00:17:50,361 --> 00:17:52,154
Chief Accountant
Emery Swaine.
198
00:17:52,446 --> 00:17:54,365
I must see him now.
Uh, where?
199
00:17:54,657 --> 00:17:56,409
In the treasury chamber.
200
00:17:57,827 --> 00:17:59,328
I'll go with you.
Uh-oh.
201
00:17:59,787 --> 00:18:02,081
Nobody's allowed in the treasury chamber
without permission.
202
00:18:02,373 --> 00:18:03,833
Then I'll just look
around the building.
203
00:18:04,125 --> 00:18:06,294
I forbid you
to look at anything.
204
00:18:06,836 --> 00:18:08,838
You'll get us all on the tide stakes.
I'm warning you.
205
00:18:09,130 --> 00:18:11,173
Zucco, we get the treasure,
we get it down to the boat,
206
00:18:11,465 --> 00:18:13,050
and we get ourselves
blown out of the water.
207
00:18:13,342 --> 00:18:14,218
Now, let's be logical.
208
00:18:14,510 --> 00:18:16,012
We need a map
of the fortifications.
209
00:18:16,304 --> 00:18:18,347
Where would it be
if not in that building, hmm?
210
00:18:18,639 --> 00:18:22,101
Right. We'll be logical.
We forget the whole thing.
211
00:18:24,478 --> 00:18:26,147
Please.
212
00:18:44,790 --> 00:18:46,959
Eighty-seven
Persian carpets.
213
00:18:47,251 --> 00:18:48,544
ugh... Mr. Swaine...
214
00:18:48,836 --> 00:18:51,964
I've been doing very poorly
with Persian carpets this season.
215
00:18:52,256 --> 00:18:53,633
Couldn't we...
216
00:18:57,219 --> 00:18:58,596
Couldn't we what?
217
00:18:59,013 --> 00:19:02,141
Persian carpets
would be perfect.
218
00:19:06,896 --> 00:19:08,689
Really, Zucco?
NO, no, no.
219
00:19:08,981 --> 00:19:10,941
Flies. Just flies.
220
00:19:15,905 --> 00:19:17,948
Go away. Go away.
221
00:19:18,240 --> 00:19:20,785
What?
oops.
222
00:19:21,661 --> 00:19:22,912
Just more flies.
223
00:19:23,245 --> 00:19:26,290
I'm just trying to reason
with them.
224
00:19:28,542 --> 00:19:29,710
Go away.
225
00:19:30,086 --> 00:19:31,128
Go away!
226
00:19:31,879 --> 00:19:35,049
Zucco, don't...
227
00:20:21,429 --> 00:20:22,805
Zucco!
228
00:20:27,768 --> 00:20:30,146
I don't know you.
I don't want to speak to you.
229
00:20:30,438 --> 00:20:32,523
Were you hurt?
I have a slight headache.
230
00:20:32,815 --> 00:20:34,525
Madness.
Who fired at you?
231
00:20:34,817 --> 00:20:35,651
Mission? Caraccioli?
232
00:20:35,943 --> 00:20:37,987
I don't know. It came from
up there. That window.
233
00:20:38,279 --> 00:20:39,613
I begged you not to...
234
00:20:39,905 --> 00:20:41,824
Ooh! Mistress Stephens.
235
00:20:42,116 --> 00:20:43,409
You were shot by
Mistress Stephens.
236
00:20:43,701 --> 00:20:44,660
Why would she
want to kill me?
237
00:20:44,952 --> 00:20:46,203
Kill you?
She saved your life.
238
00:20:46,495 --> 00:20:47,705
She was aiming at me.
239
00:20:48,289 --> 00:20:52,251
My friend, what Mistress Stephens aims at,
she hits.
240
00:21:01,761 --> 00:21:03,971
And the next time
I see him at my window,
241
00:21:04,263 --> 00:21:06,849
I'll be aiming
for his eyes.
242
00:21:07,558 --> 00:21:10,478
Why only two cannons?
243
00:21:10,770 --> 00:21:12,104
It's the best I could manage.
244
00:21:12,396 --> 00:21:16,442
It's very difficult to get
good quality cannons nowadays.
245
00:21:16,734 --> 00:21:17,818
Mr. Louis,
246
00:21:18,402 --> 00:21:20,654
get some men to take
the guns to our new site.
247
00:21:20,946 --> 00:21:22,406
Aye,
Mistress Stephens.
248
00:21:22,698 --> 00:21:24,492
Who is he?
Who is, uh...
249
00:21:24,784 --> 00:21:25,701
oh!
250
00:21:26,243 --> 00:21:27,953
Fleming, Mistress Stephens.
251
00:21:28,245 --> 00:21:29,079
Brian Fleming.
252
00:21:29,371 --> 00:21:31,749
I don't recall speaking
to you, mister.
253
00:21:32,041 --> 00:21:33,083
Wait your turn.
254
00:21:33,793 --> 00:21:36,086
He helps me dispose of
the more quirky items.
255
00:21:36,796 --> 00:21:41,091
His circle of friends include gentlemans of quality
and ladies of fashion.
256
00:21:41,383 --> 00:21:45,721
The ladies, Mistress Stephens,
wish to enjoy the silent flattery of a precious tiara.
257
00:21:46,013 --> 00:21:47,056
Or a bracelet.
258
00:21:47,431 --> 00:21:49,517
And the gentlemen
wish to enjoy these ladies.
259
00:21:49,809 --> 00:21:52,311
I have the happy task
of bringing joy to them all.
260
00:21:52,603 --> 00:21:55,564
He's a wonderful asset
to our enterprise.
261
00:21:55,856 --> 00:21:58,275
For what he is, I was
taught another word.
262
00:21:58,567 --> 00:22:01,570
I would imagine he plays
the part quite well.
263
00:22:01,862 --> 00:22:04,990
But he does have
the look of a gentleman.
264
00:22:05,324 --> 00:22:07,576
I may have a use for you.
265
00:22:07,868 --> 00:22:09,328
I'm at your disposal.
266
00:22:09,620 --> 00:22:11,497
I never thought otherwise.
267
00:22:11,831 --> 00:22:13,874
I hope we meet
again presently.
268
00:22:14,166 --> 00:22:15,292
Uh, perhaps tonight?
269
00:22:15,584 --> 00:22:18,045
I write my own calendar,
Mr. Fleming.
270
00:22:18,379 --> 00:22:21,423
Whether it's to be tonight
is my decision.
271
00:22:21,882 --> 00:22:23,425
Mine.
272
00:22:24,885 --> 00:22:27,054
There's a room at
Mr. Shelby's pub.
273
00:22:27,346 --> 00:22:29,473
Tell him I want it
occupied by you both.
274
00:22:29,890 --> 00:22:32,852
See that he makes use
of the water tub, Mr. Zucco.
275
00:22:33,185 --> 00:22:37,481
I can never be certain what
my calendar might provide.
276
00:22:41,402 --> 00:22:43,487
I think...
No, Fleming.
277
00:22:43,779 --> 00:22:45,739
Stop thinking
what you're thinking.
278
00:22:46,156 --> 00:22:49,994
I'm only thinking,
she knows where the guns are.
279
00:22:51,996 --> 00:22:55,416
They've rules.
Strict rules about molesting here.
280
00:22:55,791 --> 00:22:57,501
Don't exaggerate.
281
00:22:57,793 --> 00:22:59,003
Barber, you tell him.
282
00:22:59,295 --> 00:23:01,297
They have strict rules
about molesting here.
283
00:23:01,589 --> 00:23:03,173
What did I tell you?
Hmm.
284
00:23:03,465 --> 00:23:05,634
It's good.
Pay him, Zucco.
285
00:23:06,093 --> 00:23:07,636
Aye.
No charge.
286
00:23:07,928 --> 00:23:09,805
Mistress Stephens ordered me to
shave you, Sir.
287
00:23:10,097 --> 00:23:10,973
Never mind.
288
00:23:11,307 --> 00:23:13,058
And tell Mistress Stephens
you've been paid.
289
00:23:13,350 --> 00:23:14,768
Aye, thank ye!
290
00:23:18,689 --> 00:23:19,648
That was generous of you.
291
00:23:19,940 --> 00:23:22,234
I want no favors
from that woman.
292
00:23:22,526 --> 00:23:23,527
Numskull.
293
00:23:23,944 --> 00:23:25,946
Haven't I told you Mr. Avery
intends to marry her?
294
00:23:26,238 --> 00:23:28,365
Everybody knows that.
Does she?
295
00:23:28,657 --> 00:23:30,117
Oh, he jokes.
296
00:23:30,659 --> 00:23:34,163
I see nothing but tide stakes
and sharks tearing at my vitals,
297
00:23:34,455 --> 00:23:35,414
while he jokes!
298
00:23:35,915 --> 00:23:39,418
Mistress Stephens' orders.
Is she always obeyed?
299
00:23:40,586 --> 00:23:43,714
Would anyone disobey
a captain of the coast?
300
00:23:44,048 --> 00:23:45,382
She?
oh!
301
00:23:46,175 --> 00:23:49,845
Her father was one of the founders of this colony,
may he rest in torment.
302
00:23:50,137 --> 00:23:51,847
Also one of the Captains.
303
00:23:52,181 --> 00:23:54,224
She became heir
to his position.
304
00:23:54,516 --> 00:23:56,310
Avery's her
acknowledged suitor.
305
00:23:56,602 --> 00:23:58,354
Men are prohibited
from poaching here,
306
00:23:58,646 --> 00:24:01,065
and you will not
entertain the idea.
307
00:24:03,400 --> 00:24:04,360
Zucco,
308
00:24:05,110 --> 00:24:07,488
do you suppose I appear
on her calendar tonight?
309
00:24:08,781 --> 00:24:09,698
Don't answer.
310
00:24:09,990 --> 00:24:11,700
Say you're not here.
311
00:24:12,409 --> 00:24:13,953
Take heart.
312
00:24:17,957 --> 00:24:19,249
From Mistress Stephens, sir.
313
00:24:19,541 --> 00:24:23,337
In the highest fashion.
Ah! Thank you.
314
00:24:26,215 --> 00:24:27,383
Highest fashion.
315
00:24:27,675 --> 00:24:29,468
You will not put them
on without a fight.
316
00:24:29,760 --> 00:24:31,345
That's curious.
317
00:24:31,679 --> 00:24:33,514
She didn't send
the britches.
318
00:24:34,306 --> 00:24:37,309
Aw, and you were
worried about molesting.
319
00:24:38,477 --> 00:24:40,020
Pardon me, Sir.
320
00:24:42,022 --> 00:24:43,649
The britches.
321
00:24:49,905 --> 00:24:53,534
Mr. Avery wants that
man on the Scorpion.
322
00:24:54,326 --> 00:24:56,495
He invites you, too.
323
00:24:56,787 --> 00:24:58,497
I accept.
324
00:25:05,963 --> 00:25:07,840
State what
you know, Mr. Gow.
325
00:25:08,132 --> 00:25:09,341
Well, gents,
326
00:25:09,967 --> 00:25:13,804
sometime back,
I sailed on the Monsoon.
327
00:25:14,138 --> 00:25:16,181
At the port
where I left her,
328
00:25:16,724 --> 00:25:20,561
claw me if that bleeder
there didn't come aboard as her navigator.
329
00:25:20,853 --> 00:25:22,896
Ah, he did.
330
00:25:23,188 --> 00:25:24,940
Does Mr. Gow
speak the truth?
331
00:25:25,274 --> 00:25:27,526
Before he lies,
I'd like to make a statement for Your Honors.
332
00:25:27,818 --> 00:25:29,528
I know absolutely nothing.
333
00:25:29,820 --> 00:25:31,780
You will be questioned
in due course.
334
00:25:32,072 --> 00:25:34,658
Well, if you question me,
I'll tell you everything.
335
00:25:34,950 --> 00:25:36,577
Uh, there's no need to lie.
336
00:25:36,869 --> 00:25:37,870
Mr. Gow is right.
337
00:25:38,162 --> 00:25:40,122
Take care what
you say, my lad.
338
00:25:40,456 --> 00:25:42,833
There's a severe penalty
for spying here.
339
00:25:43,167 --> 00:25:45,002
I'm no friend of
the Monsoon, sir.
340
00:25:45,335 --> 00:25:48,797
Her Captain broke me from my rank
and dealt me 20 lashes in the bargain.
341
00:25:49,089 --> 00:25:54,511
On, it's not customary aboard British vessels
to flog their officers?
342
00:25:54,928 --> 00:25:56,013
A personal matter, Sir.
343
00:25:56,555 --> 00:26:00,309
You see, the Captain of the Monsoon
iS a very jealous man.
344
00:26:00,601 --> 00:26:02,269
You wanted his position?
345
00:26:02,561 --> 00:26:04,521
More likely, his wife.
346
00:26:07,066 --> 00:26:10,527
You say you earned
20 lashes at the grid.
347
00:26:10,819 --> 00:26:11,737
Yes, sir.
348
00:26:12,029 --> 00:26:14,073
We have only
your word for that.
349
00:26:14,364 --> 00:26:17,076
If I may interrupt here,
I have a way to prove it.
350
00:26:17,367 --> 00:26:19,244
Let's hear, Mr. Gow.
351
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
Who laid on the 20, lad?
352
00:26:22,498 --> 00:26:23,499
The bosun.
353
00:26:23,874 --> 00:26:25,501
Flogger Flowers.
354
00:26:27,002 --> 00:26:30,756
I know when Flogger Flowers
sets the cat on a man's back,
355
00:26:31,048 --> 00:26:33,967
he signs his name
with the last four lashes.
356
00:26:52,277 --> 00:26:54,238
It's a flower, gents.
357
00:26:55,405 --> 00:26:59,326
Allow me to apologize
for appearing like this in the presence of a lady.
358
00:26:59,993 --> 00:27:01,495
A man with
the guts to spy on us
359
00:27:01,787 --> 00:27:04,164
would have the guts to take
20 on his back, would he not?
360
00:27:04,456 --> 00:27:07,209
I say we take no chances
with either of them.
361
00:27:07,501 --> 00:27:08,502
I vote the tide stakes.
362
00:27:08,794 --> 00:27:11,130
No!l don't even
know this man.
363
00:27:11,421 --> 00:27:14,383
Does he look to you
a man with guts?
364
00:27:14,883 --> 00:27:16,760
You'd think an able,
seagoing man
365
00:27:17,052 --> 00:27:19,054
would aspire to be something
more than just a lackey
366
00:27:19,346 --> 00:27:20,931
to the likes of Mr. Zucco.
367
00:27:21,348 --> 00:27:24,810
No!
No, he seems quite content.
368
00:27:25,853 --> 00:27:28,814
Have you no wish
to better yourself?
369
00:27:29,398 --> 00:27:33,610
The suggestion is, Mr. Fleming,
that you join the brotherhood.
370
00:27:33,902 --> 00:27:36,989
I myself have need of a navigator
aboard the Scorpion.
371
00:27:37,322 --> 00:27:38,907
If he hasn't
the guts for spying,
372
00:27:39,199 --> 00:27:40,784
where's he going to find
the guts for pirating?
373
00:27:41,076 --> 00:27:42,870
There's a way
of trusting him.
374
00:27:43,453 --> 00:27:45,622
Bring Mr. Sparkes
from below.
375
00:27:45,914 --> 00:27:48,333
All right, bring Sparkes.
Bring Sparkes!
376
00:27:48,625 --> 00:27:52,379
We'll soon know
if you're a carpet knight, bucko.
377
00:27:52,671 --> 00:27:56,175
This fella Sparkes was
convicted of concealing booty.
378
00:27:56,466 --> 00:27:59,136
Kill the blaggard
in any way you please.
379
00:28:04,266 --> 00:28:06,894
I have no stomach
for killing an unarmed man.
380
00:28:07,186 --> 00:28:10,606
Then you will fight him,
and our judgment will hang on how well you do.
381
00:28:10,898 --> 00:28:13,817
Aye-aye.
Throw a coin, Captain Mission.
382
00:28:14,109 --> 00:28:17,571
Winner to choose his weapon.
You, call it.
383
00:28:18,447 --> 00:28:20,532
Heads.
He's got a tail.
384
00:28:20,824 --> 00:28:23,243
Choice is yours,
Mr. Sparkes.
385
00:28:26,622 --> 00:28:27,915
Boarding pikes.
386
00:28:29,124 --> 00:28:31,001
Bring
the boarding pikes.
387
00:28:31,293 --> 00:28:33,086
Boarding pikes!
388
00:28:37,591 --> 00:28:40,469
Have you ever used
boarding pikes before?
389
00:28:43,555 --> 00:28:45,182
Get clear as soon
as he parries.
390
00:28:45,641 --> 00:28:48,018
He's got too much weight
for you at close quarters.
391
00:28:53,065 --> 00:28:55,984
And whom do you favor,
for 100 guineas?
392
00:28:56,276 --> 00:28:58,111
Save your guineas, John.
393
00:29:04,159 --> 00:29:05,994
Are you ready?
394
00:29:09,456 --> 00:29:12,584
Captain McTigue,
the signal.
395
00:31:06,698 --> 00:31:10,410
It was boarding pikes
I heard him choose, not rum bottles.
396
00:31:10,702 --> 00:31:12,579
Mercy! Mercy!
397
00:31:13,080 --> 00:31:16,375
Were it not for Mistress Stephens,
I'd have no advantage.
398
00:31:18,585 --> 00:31:19,795
I allow mercy.
399
00:31:20,087 --> 00:31:23,090
A good contest,
proving nothing.
400
00:31:23,382 --> 00:31:25,634
I still put
no faith in him.
401
00:31:29,388 --> 00:31:31,223
I understand your doubts,
402
00:31:31,556 --> 00:31:33,225
and I wish to show
my good faith.
403
00:31:33,600 --> 00:31:36,561
Zucco'll remain on the island
during our absence.
404
00:31:38,563 --> 00:31:40,524
Well, he is my
closest friend.
405
00:31:41,066 --> 00:31:44,778
So, if I do anything wrong,
you can cut his throat.
406
00:31:48,115 --> 00:31:51,451
The Scorpion will
set sail in the morning.
407
00:33:04,316 --> 00:33:05,525
What are you after?
408
00:33:06,026 --> 00:33:07,819
Air. It's stifling
hot in here.
409
00:33:08,111 --> 00:33:10,489
You want Swaine to hear this
and pay us a call?
410
00:33:10,780 --> 00:33:12,115
You'll get plenty of air
with your throat cut.
411
00:33:12,407 --> 00:33:17,037
Aye, and if he finds not a guard at their station,
he'll cut all our throats!
412
00:33:17,329 --> 00:33:18,705
You want to
stand your post?
413
00:33:18,997 --> 00:33:21,041
Go ahead.
I will.
414
00:33:21,791 --> 00:33:23,335
Later.
415
00:33:55,158 --> 00:33:56,076
Very easy.
416
00:33:56,368 --> 00:33:59,120
The four locks,
I can break in ten minutes.
417
00:34:01,748 --> 00:34:03,875
What are you doing?
What am I doing?
418
00:34:05,252 --> 00:34:08,046
To the most hopeless idiot,
it should be obvious what I'm doing.
419
00:34:08,338 --> 00:34:09,214
Straighten the bars
and come down.
420
00:34:09,506 --> 00:34:11,299
Are you insane?
We're halfway there!
421
00:34:11,591 --> 00:34:12,425
Zucco...
422
00:34:12,717 --> 00:34:14,594
Aren'tyou
forgetting something?
423
00:34:15,095 --> 00:34:17,138
I'll give you a clue.
424
00:34:17,597 --> 00:34:19,099
They're very heavy,
425
00:34:19,391 --> 00:34:20,850
they're painted black,
426
00:34:21,142 --> 00:34:23,186
and they go boom!
427
00:34:25,355 --> 00:34:27,774
The guns.
Excellent.
428
00:34:28,608 --> 00:34:31,528
Gentlemen, I must apologize
for having wasted your time.
429
00:34:31,820 --> 00:34:33,655
Rehearsal is never
a waste of time.
430
00:34:33,947 --> 00:34:38,368
Like anything else you want to stage a good robbery,
you've got to rehearse.
431
00:34:41,121 --> 00:34:43,039
Where are you going?
432
00:34:43,498 --> 00:34:44,624
Zucco,
433
00:34:45,041 --> 00:34:47,085
who has charge of
placing the cannon?
434
00:34:47,377 --> 00:34:49,671
Who would have a map?
If there is a map.
435
00:34:49,963 --> 00:34:52,090
Again with the riddles.
436
00:34:56,595 --> 00:34:58,346
I told you she belongs
to John Avery.
437
00:34:58,638 --> 00:35:00,724
How many times
do I have to warn you?
438
00:35:01,016 --> 00:35:02,976
Brian. Brian!
439
00:37:56,441 --> 00:37:59,736
I suppose you want
an explanation.
440
00:38:00,236 --> 00:38:02,155
Not necessarily.
441
00:38:07,118 --> 00:38:09,537
I have come
to say goodbye.
442
00:38:09,829 --> 00:38:12,832
Very fitting, since
I intend to kill you.
443
00:38:13,124 --> 00:38:16,920
Well I could not...
I could not sail tomorrow without giving you thanks.
444
00:38:17,545 --> 00:38:21,132
It was your influence on the Captains
of the Coast that saved my life...
445
00:38:21,674 --> 00:38:23,718
A pity to have
wasted the time.
446
00:38:24,010 --> 00:38:25,637
Not in my opinion.
447
00:38:26,012 --> 00:38:28,473
I doubt you'll be
mourned by many,
448
00:38:28,765 --> 00:38:31,309
particular of my sex.
449
00:38:32,936 --> 00:38:38,983
I was afraid you were
upset about my business relationships with women.
450
00:38:41,444 --> 00:38:43,238
What were you looking for?
451
00:38:43,530 --> 00:38:45,323
Oh, um...
452
00:38:46,616 --> 00:38:48,326
A comb.
Acomb. I...
453
00:38:48,618 --> 00:38:52,038
I didn't want to wake you
looking like...
454
00:38:52,330 --> 00:38:53,456
Like this.
455
00:38:53,873 --> 00:38:57,961
Do you always enter
a lady's bedchamber through her window?
456
00:38:58,253 --> 00:39:00,839
Only when the door
is bolted.
457
00:39:05,176 --> 00:39:07,262
Now that's lovely.
458
00:39:12,100 --> 00:39:15,395
Do I know the likeness between you
and the gentleman in this portrait?
459
00:39:15,687 --> 00:39:17,897
My father.
Oh...
460
00:39:18,356 --> 00:39:21,067
He has a gentle look
for a pirate.
461
00:39:21,359 --> 00:39:22,986
He was a gunsmith,
462
00:39:23,278 --> 00:39:25,238
a trade I inherited
when he died.
463
00:39:25,947 --> 00:39:29,117
Mmm.
And the charge of the island's fortifications.
464
00:39:29,409 --> 00:39:30,952
Naturally.
465
00:39:31,744 --> 00:39:34,497
Do you find that humorous, Mr. Fleming?
No.
466
00:39:34,998 --> 00:39:37,750
No.
My first impression of you was that you were a woman
467
00:39:38,042 --> 00:39:40,587
capable of holding
such responsibilities.
468
00:39:41,045 --> 00:39:44,257
I hope, Mr. Fleming,
you are trying to be charming.
469
00:39:44,966 --> 00:39:48,595
I'm trying, my lady,
to make you lower that pistol.
470
00:39:52,849 --> 00:39:56,769
There was a reason why
I defended you before the Captains of the Coast.
471
00:39:57,312 --> 00:40:00,189
We'll discuss it
when I'm dressed.
472
00:40:00,732 --> 00:40:04,444
If you're forgiving, my lady,
I prefer you as you are.
473
00:40:05,028 --> 00:40:08,698
Well, you have shown
a rare glimpse
474
00:40:08,990 --> 00:40:11,826
of your, uh, inner self.
475
00:40:12,368 --> 00:40:14,579
I will cherish
that memory.
476
00:40:36,976 --> 00:40:39,604
Share your amusement,
Mr. Fleming.
477
00:40:40,229 --> 00:40:42,273
Well... It...
478
00:40:42,565 --> 00:40:45,109
It's beautiful.
It's lovely.
479
00:40:45,401 --> 00:40:47,320
But...
480
00:40:47,612 --> 00:40:51,324
It's an evening cloak,
meant for a ball,
481
00:40:51,658 --> 00:40:53,785
or perhaps a coronation.
482
00:41:09,926 --> 00:41:13,513
Nobody weaves rugs
like the Persians.
483
00:41:14,055 --> 00:41:15,431
Oh...
484
00:41:16,307 --> 00:41:18,559
Now that is ravishing.
485
00:41:18,851 --> 00:41:22,146
But...
No buts. Elegant.
486
00:41:22,563 --> 00:41:24,357
I have others.
487
00:41:27,485 --> 00:41:31,280
Uh, perhaps a color.
May I?
488
00:41:49,132 --> 00:41:51,884
Ah! Here.
489
00:41:53,177 --> 00:41:57,557
The gold, uh, ideal
for the color of your hair.
490
00:42:12,739 --> 00:42:13,656
Perfect!
491
00:42:13,990 --> 00:42:17,660
Where were...
More than perfect. Exquisite.
492
00:42:17,994 --> 00:42:20,371
Well, see for yourself.
Come.
493
00:42:28,713 --> 00:42:31,716
This was among
the things in the chest.
494
00:42:32,425 --> 00:42:33,968
What is it?
495
00:42:34,260 --> 00:42:37,346
A patch box.
496
00:42:37,638 --> 00:42:39,307
A patch, Mistress,
iS worn by a lady
497
00:42:39,599 --> 00:42:41,684
to accent
her best feature.
498
00:42:42,393 --> 00:42:44,145
What is my best feature?
499
00:42:44,437 --> 00:42:47,774
Well I don't want to make
any part of you jealous
500
00:42:48,066 --> 00:42:50,610
by showing
preference to another.
501
00:42:52,945 --> 00:42:55,615
Ah! The curve of your cheek.
502
00:42:58,409 --> 00:43:00,119
Is there more?
Hmm?
503
00:43:00,411 --> 00:43:04,165
To being a lady.
I'd like to know.
504
00:43:07,794 --> 00:43:09,754
The paramount thing
a lady must learn
505
00:43:10,338 --> 00:43:13,591
is how to attract attention
to herself wherever she is.
506
00:43:13,883 --> 00:43:18,346
For instance,
entering her sedan chair...
507
00:43:19,097 --> 00:43:21,057
She shows her leg.
508
00:43:21,474 --> 00:43:24,352
Uh, now you try. Try.
509
00:43:30,358 --> 00:43:31,567
Superb.
510
00:43:31,859 --> 00:43:32,777
And at dances,
511
00:43:33,069 --> 00:43:36,781
she makes the lowest curtsy
of anyone on the floor.
512
00:43:40,118 --> 00:43:42,703
Sink back on your heel.
Back... Back... Oh!
513
00:43:42,995 --> 00:43:46,833
Enchanting. Beautiful.
I've seen none better.
514
00:43:47,208 --> 00:43:48,167
When at the theater,
515
00:43:48,459 --> 00:43:51,504
a lady laughs
so shrilly...
516
00:43:51,796 --> 00:43:54,090
The actress can't be heard.
517
00:43:54,590 --> 00:43:55,842
And dining afterwards...
518
00:43:56,134 --> 00:43:59,470
A lady must be the gayest
of all her company.
519
00:44:01,889 --> 00:44:04,433
And what then?
Then...
520
00:44:08,688 --> 00:44:10,273
Then it's
521
00:44:10,606 --> 00:44:12,817
2:00 in the morning.
522
00:44:13,609 --> 00:44:14,610
And...
523
00:44:15,111 --> 00:44:18,739
I told you I had a matter
to discuss with you.
524
00:44:22,410 --> 00:44:25,371
I wish to discuss it now.
525
00:44:25,663 --> 00:44:28,749
I have a venture in mind for you.
526
00:44:29,041 --> 00:44:32,211
One on my own ship.
Mmm.
527
00:44:32,503 --> 00:44:33,963
The Shark.
528
00:44:43,097 --> 00:44:45,057
That's not lady-like.
529
00:44:45,516 --> 00:44:49,020
I... 1 Kiss when
I'm ready, not before.
530
00:44:53,566 --> 00:44:55,193
Of course.
531
00:44:58,905 --> 00:45:02,408
Uh, not with your father
looking down.
532
00:45:07,622 --> 00:45:10,708
We'll leave the room
as itis, Mr. Fleming.
533
00:45:13,377 --> 00:45:15,046
Of course.
534
00:45:24,347 --> 00:45:25,598
Mistress Stephens.
535
00:45:25,890 --> 00:45:29,810
That's Williams.
He keeps my gun shop.
536
00:45:34,607 --> 00:45:36,400
Mr. Avery's below,
Mistress.
537
00:45:36,692 --> 00:45:38,110
Is it dawn so soon?
538
00:45:38,402 --> 00:45:42,615
We'll discuss the details of the venture
When you return.
539
00:45:48,037 --> 00:45:49,914
Prepare to die.
540
00:45:50,539 --> 00:45:54,377
One is always preparing
for death around here.
541
00:45:59,507 --> 00:46:01,217
And being shot at.
542
00:46:01,592 --> 00:46:04,262
I do my own fighting,
Mr. Fleming.
543
00:46:04,595 --> 00:46:05,846
Now, wait a minute, Jess!
544
00:46:06,180 --> 00:46:09,392
You'll learn a bit of manners,
Mr. Avery.
545
00:46:09,684 --> 00:46:12,103
Jess! Jess!
Now wait a minute, wait...
546
00:46:17,984 --> 00:46:22,863
He was not at Zucco's boat.
I suspected he'd be with you.
547
00:46:23,155 --> 00:46:25,574
How dare you suspect it?
548
00:46:26,117 --> 00:46:29,245
He's here!
549
00:46:29,954 --> 00:46:32,915
I merely came...
I require no defense.
550
00:46:33,207 --> 00:46:35,459
You have the mind
of a pig.
551
00:46:36,210 --> 00:46:39,422
If I'm not needed,
I'll say goodnight.
552
00:46:39,714 --> 00:46:43,426
Um, I came to thank her
for saving my life.
553
00:46:44,010 --> 00:46:47,054
And he risked
his life to do it,
554
00:46:47,346 --> 00:46:48,597
as you risk yours.
555
00:46:48,889 --> 00:46:52,601
When a man thinks
he's been made to play the fool...
556
00:46:59,358 --> 00:47:01,485
Forgive me, Jess.
557
00:47:02,820 --> 00:47:06,157
At least you're willing
to admit when you're wrong.
558
00:47:06,449 --> 00:47:08,451
I like that in a man.
559
00:47:10,077 --> 00:47:11,746
Oh, Jess.
560
00:47:21,964 --> 00:47:25,676
Four days and not
a sail sighted, Mr. Fleming.
561
00:47:25,968 --> 00:47:27,678
So far, you've been
a Jonah to us.
562
00:47:27,970 --> 00:47:30,598
Well, you've only to take me back
to be rid of me.
563
00:47:30,890 --> 00:47:32,808
There may be better ways
to be rid of you.
564
00:47:33,100 --> 00:47:36,354
Better not count on us
from here, Mr. Avery.
565
00:47:36,645 --> 00:47:37,980
I remember a time,
Captain Cullen,
566
00:47:38,272 --> 00:47:41,734
when you'd not hesitate
to heave a Jonah overboard.
567
00:47:42,026 --> 00:47:44,528
The years have been
gentle with you.
568
00:47:46,489 --> 00:47:47,782
He's a rude lad,
569
00:47:48,074 --> 00:47:50,951
but the most efficient
mate in the brotherhood.
570
00:47:51,243 --> 00:47:53,037
Does it strike you
as strange, Mr. Fleming,
571
00:47:53,329 --> 00:47:55,122
that I took such
a quick liking to you?
572
00:47:55,414 --> 00:47:57,833
It's because he took
such a quick hate to you.
573
00:47:58,125 --> 00:47:59,585
Deck ahoy!
574
00:47:59,877 --> 00:48:03,589
Ship flying by
on the starboard hull!
575
00:48:03,881 --> 00:48:06,717
Well? What do you
make of her?
576
00:48:11,847 --> 00:48:13,307
She's a Gutubuddin.
577
00:48:13,682 --> 00:48:16,394
The state ship
of the Emperor of India.
578
00:48:16,685 --> 00:48:18,062
Heading for
the Red Sea, she is.
579
00:48:18,354 --> 00:48:20,648
Boned to the hatches
with offerings!
580
00:48:20,940 --> 00:48:23,484
Jewels, more jewelry,
plate, carpets!
581
00:48:23,776 --> 00:48:25,152
You'll pay
a grim price for them.
582
00:48:25,444 --> 00:48:26,153
Captain, train a gun
on that ship,
583
00:48:26,445 --> 00:48:28,906
and half the British Navy
will set Madagascar ablaze to root us out.
584
00:48:29,198 --> 00:48:33,285
Is it, um, really more riches
we're in need of, Mr. Avery?
585
00:48:33,577 --> 00:48:35,746
We've a better use
for grain, cattle...
586
00:48:36,038 --> 00:48:38,082
You're saying no, then?
587
00:48:38,374 --> 00:48:39,417
566...
588
00:48:40,167 --> 00:48:43,170
She looks to carry
13 guns to our 16.
589
00:48:43,462 --> 00:48:45,005
The disadvantage
is theirs!
590
00:48:45,297 --> 00:48:48,217
Our gunners had myself
to train them.
591
00:48:50,052 --> 00:48:54,348
Give order the guns
be manned.
592
00:49:02,982 --> 00:49:05,151
Memsahib! Memsahib!
593
00:49:09,822 --> 00:49:14,285
Memsahib! Memsahib!
Memsahib! Memsahib!
594
00:49:25,337 --> 00:49:29,675
Stop it, now! Stop it!
I cannae hear!
595
00:49:29,967 --> 00:49:31,343
Very well, Hassan.
Try me in English.
596
00:49:31,635 --> 00:49:34,680
Pirates,
Memsahib. Pirates!
597
00:49:34,972 --> 00:49:37,016
Pirates, ya great blubbering mound of blubber.
598
00:49:37,308 --> 00:49:40,311
What pirate would dare harm
the Great Mogul's own ship?
599
00:49:40,603 --> 00:49:46,400
Dekte. Dekte. Shoe form.
Memsahib. Shoe form. Memsahib.
600
00:49:47,359 --> 00:49:49,945
The nerve of the monsters!
601
00:49:50,237 --> 00:49:52,156
Stop it! Stop it!
And you...
602
00:49:52,448 --> 00:49:57,286
Get where you belong.
And pull on someone if you cannae fight.
603
00:50:05,836 --> 00:50:09,840
Listen to me carefully now.
Don't ask questions, do as I say.
604
00:50:10,132 --> 00:50:12,092
Remove your pearls,
your ring and your robe.
605
00:50:12,384 --> 00:50:14,094
All that shows
that you're the Princess.
606
00:50:14,386 --> 00:50:16,388
Hide them.
Wear these, instead.
607
00:50:16,680 --> 00:50:18,182
Then stay
in the prayer closet.
608
00:50:18,474 --> 00:50:20,976
You know I love you, angel,
SO mind me now.
609
00:50:21,268 --> 00:50:25,064
In the prayer closet
till I come and fetch you.
610
00:50:46,627 --> 00:50:48,379
Take the wheel,
Mr. Fleming.
611
00:50:48,671 --> 00:50:51,298
Let's see how you
navigate in a fight.
612
00:51:42,182 --> 00:51:46,061
Well, huh,
nice bit of pudding.
613
00:51:48,480 --> 00:51:51,525
Lay a finger on them,
and I'll scratch your beady eyes out!
614
00:51:51,817 --> 00:51:53,861
Oh-ho! Well,
burn me, Fleming.
615
00:51:54,153 --> 00:51:57,072
This old crone is more bloodthirsty
than any of my crew!
616
00:51:57,364 --> 00:51:59,033
Arms ready, Mr. Avery.
617
00:51:59,491 --> 00:52:01,535
Then set torches to her.
618
00:52:04,288 --> 00:52:06,498
Cast off, Mr. Fleming.
Lose no time.
619
00:52:06,999 --> 00:52:09,877
No! No! No!
No! Don't do that!
620
00:52:10,169 --> 00:52:13,672
Let me go! Oh!
My angel! Oh!
621
00:52:13,964 --> 00:52:16,050
My angel!
My lamb!
622
00:52:16,342 --> 00:52:19,303
Let me go! Let me go!
She's finished.
623
00:52:19,595 --> 00:52:22,014
For the love of Helen,
madam, it's only a ship!
624
00:52:22,306 --> 00:52:23,724
No, my angel!
Your angel?
625
00:52:24,016 --> 00:52:28,771
In the cabin! The small cabin!
The prayer closet! My angel!
626
00:52:30,856 --> 00:52:32,441
Oh, my lamb!
627
00:53:00,094 --> 00:53:02,638
We must hurry.
628
00:53:02,971 --> 00:53:04,682
Yalla, yalla.
629
00:53:06,100 --> 00:53:08,769
Imshi, Imshi!
630
00:53:11,021 --> 00:53:12,564
Depeche-toi.
631
00:53:12,898 --> 00:53:14,441
March now?
632
00:53:15,943 --> 00:53:17,611
For pity's sake,
let's move!
633
00:53:44,722 --> 00:53:46,849
Now, hold on tight.
634
00:53:48,434 --> 00:53:50,352
No choking!
635
00:54:03,532 --> 00:54:05,325
You can release her now.
636
00:54:05,617 --> 00:54:07,244
She...
637
00:54:07,536 --> 00:54:08,704
Seems reluctant, ma'am.
638
00:54:08,996 --> 00:54:10,414
Most likely the shock.
639
00:54:10,706 --> 00:54:12,791
If any harm
has come to her...
640
00:54:13,083 --> 00:54:14,960
I brought her up
since she was a wee babe.
641
00:54:15,252 --> 00:54:18,839
Everything she knows
was learned by my side.
642
00:54:20,048 --> 00:54:24,553
Come, lass, speak to us,
and thank the man.
643
00:54:30,309 --> 00:54:33,771
I think
you're a brave, brave man.
644
00:54:34,062 --> 00:54:36,940
And I thank you
with all my heart.
645
00:55:30,327 --> 00:55:32,704
I, uh, positively heard
646
00:55:32,996 --> 00:55:35,916
your Ms. MacGregor
command you to rest below.
647
00:55:44,633 --> 00:55:46,760
You're the third.
Hmm?
648
00:55:47,052 --> 00:55:49,555
Hassan had no hair
on his head.
649
00:55:49,847 --> 00:55:53,100
And my father,
his hair on his face.
650
00:55:53,392 --> 00:55:56,979
And you're the third man
I ever saw.
651
00:56:00,023 --> 00:56:01,942
That's nothing
to fall down about.
652
00:56:02,234 --> 00:56:04,027
I owe you my life.
653
00:56:04,528 --> 00:56:08,407
I am yours,
for aye and forever.
654
00:56:08,907 --> 00:56:11,451
Well, that's sweet.
655
00:56:11,743 --> 00:56:13,370
And innocent.
656
00:56:13,829 --> 00:56:16,456
If, um, if you wanna
do something for me,
657
00:56:16,748 --> 00:56:21,211
why don't you go to your cabin
and remain there. That is all.
658
00:56:22,129 --> 00:56:24,298
You do not want me, is it?
659
00:56:25,299 --> 00:56:28,010
Not as my slave.
660
00:56:28,760 --> 00:56:31,013
But you must be rewarded.
661
00:56:31,972 --> 00:56:36,602
Ah, you're the nicest
third man I ever met.
662
00:56:37,477 --> 00:56:39,271
I will give you
the Kohinoor.
663
00:56:39,563 --> 00:56:41,607
Indian Emperor's
big diamond?
664
00:56:42,274 --> 00:56:43,358
Of course you will.
665
00:56:43,650 --> 00:56:46,695
But who will give it to you?
My father.
666
00:56:49,948 --> 00:56:51,992
What is your name?
667
00:56:52,326 --> 00:56:53,577
Patna.
668
00:56:54,202 --> 00:56:55,579
Patna.
669
00:56:56,204 --> 00:56:59,833
Patna, now you go below at once.
Tell nobody who you are.
670
00:57:00,125 --> 00:57:03,587
Do you hear me? Tell no one.
Now, go on. Go!
671
00:57:07,049 --> 00:57:08,425
Goon!
672
00:57:22,522 --> 00:57:24,983
Mr. Williams?
Yes, Mistress?
673
00:57:25,275 --> 00:57:27,235
Has Mr. Fleming
been by at all?
674
00:57:27,527 --> 00:57:28,487
No, Mistress.
675
00:57:28,779 --> 00:57:30,822
You look, if I may
say so, lovely.
676
00:57:31,114 --> 00:57:33,867
Mr. Avery will
be pleased, he will.
677
00:57:42,876 --> 00:57:44,086
When Mr. Avery comes in,
678
00:57:44,378 --> 00:57:47,589
you don't know where I am
and you don't know where I've gone.
679
00:57:59,643 --> 00:58:03,146
Out of the way, come on!
Get out of the way!
680
00:58:03,689 --> 00:58:07,359
Hey, where do you want it,
Mr. Swaine?
681
00:58:08,777 --> 00:58:10,904
Easy, boys. Easy.
All right, all right.
682
00:58:11,196 --> 00:58:13,490
Fine, fine, Put the chair
right there. Right there.
683
00:58:13,782 --> 00:58:16,576
Bring the quill and the books.
Here, right here.
684
00:58:16,868 --> 00:58:19,162
Captain Cullen, where
can I find Mr. Fleming?
685
00:58:19,454 --> 00:58:20,998
He's at The Scorpion, lass.
686
00:58:21,456 --> 00:58:24,584
Mr. Avery has put him
to the accounting.
687
00:58:34,052 --> 00:58:36,513
I say it's a great,
dirty crime!
688
00:58:36,805 --> 00:58:37,681
Sinful and immoral!
689
00:58:37,973 --> 00:58:39,766
Absolutely disgraceful,
I tell ya.
690
00:58:40,058 --> 00:58:42,185
Is it even a Christian thing you're doing?
691
00:58:42,477 --> 00:58:45,355
Answer me that, ya great bum!
Is it Christian?
692
00:58:45,647 --> 00:58:46,898
Will you hold
your wind, madam?
693
00:58:47,190 --> 00:58:51,528
It so happens
these persons are Muslim.
694
00:59:33,236 --> 00:59:36,114
Oh, it's true! Fabulous!
695
00:59:36,406 --> 00:59:38,366
And to think
that I mistrusted youl!
696
00:59:38,658 --> 00:59:40,452
We must act quickly!
697
00:59:40,744 --> 00:59:42,621
Pass me everything,
I'll get it to the ship.
698
00:59:42,913 --> 00:59:44,623
We can make sail
within the hour.
699
00:59:44,915 --> 00:59:45,916
Careful, idiots!
700
00:59:46,208 --> 00:59:48,460
You've copied the map?
I didn't bother. We checked.
701
00:59:48,752 --> 00:59:51,463
Either of those gulfs can't be reached
except from the shore.
702
00:59:51,755 --> 00:59:54,174
It's impossible.
We'd make magnificent targets.
703
00:59:54,466 --> 00:59:55,967
Zucco, what about
the treasure chamber?
704
00:59:56,259 --> 00:59:59,137
After all that rehearsing,
you're not just going to forget it?
705
00:59:59,429 --> 01:00:01,306
I'm not a greedy man,
Fleming.
706
01:00:01,598 --> 01:00:06,186
I settle for
a small dynasty.
707
01:00:06,853 --> 01:00:07,979
No.
708
01:00:08,897 --> 01:00:13,652
I knew it. I knew I shouldn't have
trusted you. - Why!
709
01:00:14,402 --> 01:00:15,821
Because...
710
01:00:16,113 --> 01:00:18,115
Zucco, go!
711
01:00:27,249 --> 01:00:29,709
Well, I'm honored
by your presence,
712
01:00:30,001 --> 01:00:32,420
Why haven't you been
to see me, Mr. Fleming?
713
01:00:32,712 --> 01:00:36,716
I seem to recall discussing a venture
on my ship.
714
01:00:37,008 --> 01:00:38,218
Oh, so you did.
715
01:00:39,136 --> 01:00:42,848
Well, as you can see
I'm confined to this one.
716
01:00:46,268 --> 01:00:51,481
This place smells
like a joth house.
717
01:00:55,110 --> 01:00:57,863
Did you spend a pleasant night,
Mr. Fleming?
718
01:00:58,155 --> 01:01:00,949
Yes... But not here!
719
01:01:01,449 --> 01:01:02,701
No?
720
01:01:03,577 --> 01:01:04,744
No.
721
01:01:06,454 --> 01:01:10,167
It seems I couldn't
get past this.
722
01:01:12,586 --> 01:01:16,214
I hope you'll be good enough to return
to Ms. MacGregor.
723
01:01:21,052 --> 01:01:23,221
Ha-ha. Now...
724
01:01:23,763 --> 01:01:27,309
About the business venture
I mentioned.
725
01:01:27,601 --> 01:01:30,896
What value would you
put to this, hmm?
726
01:01:32,898 --> 01:01:34,441
Perhaps 2,500 guineas.
727
01:01:34,941 --> 01:01:40,197
Oh. Well my share is 27.
I'd say this is fair payment.
728
01:01:40,906 --> 01:01:44,409
I want you to take command
of the Shark.
729
01:01:45,493 --> 01:01:48,872
If you'll forgive me,
could we discuss this later?
730
01:01:49,164 --> 01:01:50,999
The accountant, Mr. Swaine,
will be here shortly
731
01:01:51,291 --> 01:01:55,086
to confirm my labors,
and apportion the treasury tax.
732
01:01:59,049 --> 01:02:00,175
Fortunately,
733
01:02:00,967 --> 01:02:03,929
you were ordered
to keep the door bolted.
734
01:02:06,932 --> 01:02:11,186
The tax is 40%
Now wouldn't you call that high?
735
01:02:11,478 --> 01:02:16,191
Pirates with too much money
tend to get into trouble.
736
01:02:16,483 --> 01:02:17,943
Well I thought trouble...
737
01:02:18,276 --> 01:02:20,320
Was in the nature of piracy.
738
01:02:20,654 --> 01:02:23,198
The nature of piracy
is to plunder ships.
739
01:02:24,115 --> 01:02:27,619
I suppose that would
keep them out of trouble.
740
01:02:27,911 --> 01:02:30,038
I told you once...
741
01:02:30,330 --> 01:02:32,874
I kiss when I'm ready.
742
01:02:33,833 --> 01:02:35,502
I'm ready.
743
01:02:38,672 --> 01:02:41,091
Mr. Swaine.
744
01:02:41,925 --> 01:02:43,468
Mr. Fleming,
745
01:02:44,052 --> 01:02:45,345
I'm ready.
746
01:02:48,014 --> 01:02:53,395
Oh, how could I resist
such a tender invitation?
747
01:02:54,938 --> 01:02:59,526
Damn you. Get that smirk
off your face!
748
01:03:00,694 --> 01:03:03,655
Well, what've I done
wrong this time?
749
01:03:04,781 --> 01:03:06,741
Mistress Stephens,
750
01:03:07,367 --> 01:03:10,245
not everything is accomplished
at the point of a gun.
751
01:03:10,745 --> 01:03:15,000
It is a custom for a gentleman to call upon a lady
with a nosegay, perhaps.
752
01:03:15,417 --> 01:03:18,086
And in the privacy
of her bedchamber,
753
01:03:18,378 --> 01:03:23,383
he may feel free to act
as the moment inspires.
754
01:03:24,384 --> 01:03:27,637
Is this the kind of
action you mean?
755
01:03:34,060 --> 01:03:36,938
Um... That's the general...
756
01:03:37,731 --> 01:03:40,442
But, we can't.
We couldn't, not here.
757
01:03:40,734 --> 01:03:42,485
Couldn't what?
758
01:03:42,986 --> 01:03:44,321
This?
759
01:03:52,370 --> 01:03:55,040
Yes. Mr. Swaine...
760
01:03:55,957 --> 01:03:57,876
The auction...
761
01:03:58,209 --> 01:03:59,961
I understand.
762
01:04:00,253 --> 01:04:02,630
But isn't it a pity?
763
01:04:06,343 --> 01:04:08,428
It's a great pity.
764
01:04:23,068 --> 01:04:26,404
At my house
when you've finished.
765
01:04:52,472 --> 01:04:54,891
Let us proceed with business.
766
01:04:58,103 --> 01:04:59,437
All right, gentlemen.
767
01:04:59,729 --> 01:05:02,732
For this worthy little craft, what am I bid?
What am I bid?
768
01:05:03,024 --> 01:05:04,984
Who'll say 300 guineas?
769
01:05:05,276 --> 01:05:06,277
Two hundred!
770
01:05:06,569 --> 01:05:08,196
Two? Didn't I hear three?
Who'll give me three?
771
01:05:08,488 --> 01:05:10,657
Come on, give me three.
Someone give me three.
772
01:05:10,990 --> 01:05:14,786
Gentlemen, strong of shoulder
and firm of arm is she!
773
01:05:15,995 --> 01:05:17,747
Would you be good enough
to smile?
774
01:05:18,123 --> 01:05:20,625
Ah, you'll never have
trouble with those teeth.
775
01:05:20,917 --> 01:05:22,001
Do I hear 250?
776
01:05:22,293 --> 01:05:23,586
Two-fifty!
777
01:05:24,003 --> 01:05:26,172
Two-fifty?
Who'll give me 2757?
778
01:05:26,464 --> 01:05:30,343
A scrubby price to pay
for a lifetime of cooking and washing!
779
01:05:30,969 --> 01:05:34,514
Aye, but what's she like
at close quarters?
780
01:05:35,515 --> 01:05:37,559
Silence! Silence!
781
01:05:38,143 --> 01:05:40,937
I am shocked and dismayed
at your behavior!
782
01:05:41,688 --> 01:05:43,690
We are discussing
your future wives here!
783
01:05:43,982 --> 01:05:46,526
This is not a place for lewd
and rebelled utterances,
784
01:05:46,818 --> 01:05:48,820
and we'll not tolerate them.
785
01:05:49,654 --> 01:05:51,406
Now, who'll give me 275?
786
01:05:52,365 --> 01:05:56,035
Two hundred and seventy five!
Two-seventy-five, once...
787
01:05:56,327 --> 01:06:00,540
And twice...
And take her, Mr. Collins. Till death do you part.
788
01:06:10,967 --> 01:06:12,469
Out of my way, love.
789
01:06:12,760 --> 01:06:14,596
Your turn is up,
soon enough.
790
01:06:14,888 --> 01:06:16,264
You'll pay for this!
791
01:06:16,556 --> 01:06:17,390
No, no, no, not this one.
792
01:06:17,682 --> 01:06:21,102
I've got me eye on the one
second from last.
793
01:06:26,191 --> 01:06:28,902
Now, take off
your veil, child.
794
01:06:30,236 --> 01:06:33,698
A slight body, but a pure face.
What am I bid?
795
01:06:33,990 --> 01:06:36,326
There ain't enough
beam to her.
796
01:06:39,287 --> 01:06:41,706
Come on, now.
Who'll begin?
797
01:06:43,291 --> 01:06:45,251
Three hundred guineas.
798
01:06:45,585 --> 01:06:47,670
Three hundred,
Mr. Fleming?
799
01:06:47,962 --> 01:06:49,756
Do I hear 325?
800
01:06:50,381 --> 01:06:53,760
So be it.
300 once, and twice...
801
01:06:54,177 --> 01:06:56,888
Three hundred fifty.
802
01:07:03,978 --> 01:07:05,021
Four hundred.
803
01:07:05,313 --> 01:07:07,482
Four-fifty...
804
01:07:08,107 --> 01:07:09,275
Five hundred.
805
01:07:09,817 --> 01:07:11,402
Six hundred.
806
01:07:12,028 --> 01:07:13,738
Six-fifty.
807
01:07:15,323 --> 01:07:18,243
Seven hundred.
Eight hundred.
808
01:07:18,743 --> 01:07:21,204
What are you doing now,
you idiot?
809
01:07:21,496 --> 01:07:24,249
A thousand guineas.
810
01:07:25,500 --> 01:07:26,751
What do you need
with a girl?
811
01:07:27,043 --> 01:07:29,837
Zucco, that I should live
to hear you ask such a question.
812
01:07:30,129 --> 01:07:32,465
Two thousand guineas.
You're holding something back.
813
01:07:32,757 --> 01:07:34,425
Twenty-two-fifty.
814
01:07:35,218 --> 01:07:37,262
Apparently, I've been
holding back too much.
815
01:07:37,720 --> 01:07:40,181
No less an expert
than Mistress Stephens
816
01:07:40,473 --> 01:07:44,060
has put a value on this
of 2,500 guineas.
817
01:07:44,602 --> 01:07:47,939
Is that...
Is that your bid?
818
01:07:48,856 --> 01:07:51,568
Twenty-five hundred once,
and twice...
819
01:07:51,859 --> 01:07:53,486
Three thousand!
820
01:08:02,203 --> 01:08:03,580
Sold!
821
01:08:14,424 --> 01:08:18,011
I prefer you as a bachelor,
Mr. Fleming.
822
01:08:20,430 --> 01:08:22,515
All does not seem
as you make it appear.
823
01:08:22,807 --> 01:08:24,225
One does not
deceive Zucco.
824
01:08:24,559 --> 01:08:26,769
I implore you
to remember.
825
01:08:31,566 --> 01:08:35,236
And as you can see, her,
uh, needlepoint is beyond compare.
826
01:08:35,528 --> 01:08:36,571
What am I bid?
827
01:08:36,904 --> 01:08:38,781
Oh, gentlemen, at least
examine her needlepoint.
828
01:08:39,073 --> 01:08:40,408
There might be...
A hundred guineas.
829
01:08:40,700 --> 01:08:41,784
Sold!
830
01:09:00,637 --> 01:09:04,349
Don't you be getting any notions about me,
you... You animal.
831
01:09:04,682 --> 01:09:07,852
Lay a hand on me and...
Miss McGregor.
832
01:09:08,353 --> 01:09:10,188
Your virtue is safe,
I promise.
833
01:09:10,480 --> 01:09:11,856
I have other needs for you.
834
01:09:12,148 --> 01:09:13,107
Now, I beg you to trust me.
835
01:09:13,399 --> 01:09:15,777
I need your help to get
Patna out of here.
836
01:09:16,319 --> 01:09:18,613
How did you know her name?
837
01:09:18,905 --> 01:09:21,658
I know more.
I know who she is.
838
01:09:23,159 --> 01:09:25,870
What is it you
want of me?
839
01:09:26,371 --> 01:09:29,082
In Mistress Stephens'
bedchamber, there is a map,
840
01:09:29,374 --> 01:09:31,876
which I would like copied.
841
01:09:37,298 --> 01:09:40,843
Mistress Stephens,
I wish to explain the...
842
01:09:44,639 --> 01:09:46,766
My lass.
843
01:09:47,642 --> 01:09:52,063
Uh, I'm here to implore
you, Mistress Stephens,
844
01:09:52,647 --> 01:09:55,149
to... To reunite these two.
845
01:09:55,525 --> 01:09:58,069
She cannot be apart
from her governess.
846
01:09:58,361 --> 01:10:00,196
I see. They're inseparable.
847
01:10:00,488 --> 01:10:03,658
I'll need to have a word with you, my girl.
848
01:10:03,950 --> 01:10:05,243
You see?
849
01:10:06,035 --> 01:10:07,078
Mr. Williams,
850
01:10:07,537 --> 01:10:11,082
please find temporary quarters
at Mr. Shelby's pub.
851
01:10:11,499 --> 01:10:13,543
They can have his room.
852
01:10:14,001 --> 01:10:16,170
Does that settle our business?
853
01:10:17,213 --> 01:10:19,340
Uh, not completely.
854
01:10:20,216 --> 01:10:22,969
I had another reason
for coming.
855
01:10:26,097 --> 01:10:27,932
Your invitation.
856
01:10:33,938 --> 01:10:36,607
Williams will show
you to your room.
857
01:10:36,899 --> 01:10:38,735
Come with me.
858
01:10:48,453 --> 01:10:52,457
I'd like to discuss the venture with you,
Mr. Fleming.
859
01:10:55,334 --> 01:10:57,378
I should explain.
860
01:10:58,045 --> 01:11:00,798
It's not a pirate mission.
861
01:11:01,090 --> 01:11:04,510
To what port do you
wish to escape, milady?
862
01:11:07,305 --> 01:11:09,348
Is it so apparent?
863
01:11:10,057 --> 01:11:11,768
Wherever you
choose to go,
864
01:11:12,059 --> 01:11:14,854
you'll be a
much admired lady.
865
01:11:16,314 --> 01:11:19,108
How may I reach England as a passenger
on a lawful ship?
866
01:11:19,400 --> 01:11:20,276
From any port in Brazil.
867
01:11:20,568 --> 01:11:23,112
Take me, and I'll
give you the Shark.
868
01:11:26,240 --> 01:11:27,784
And the girl.
869
01:11:28,075 --> 01:11:30,870
What would I do with that
lovely bit of porcelain?
870
01:11:31,287 --> 01:11:34,248
Put her under a glass cover
like a Geneva clock?
871
01:11:34,582 --> 01:11:37,960
Well, what did you intend
if you'd bought her?
872
01:11:38,252 --> 01:11:39,837
Oh, you men
are all alike!
873
01:11:40,213 --> 01:11:42,924
All you want is a lovely
piece of porcelain!
874
01:11:43,216 --> 01:11:44,759
Well, you'll find
no such woman here!
875
01:11:45,218 --> 01:11:49,180
Draw that pistol
and you'll find yourself across my knee.
876
01:11:54,477 --> 01:11:56,229
Why?
877
01:11:56,896 --> 01:11:59,857
Why did you try
to buy the girl?
878
01:12:00,399 --> 01:12:04,612
Perhaps to keep her
out of rough hands.
879
01:12:14,455 --> 01:12:18,543
If I'm to captain the Shark,
shouldn't I have a look at it?
880
01:12:51,325 --> 01:12:54,120
We're agreed?
Positively.
881
01:12:54,453 --> 01:12:57,206
You're a very reasonable man.
882
01:13:02,420 --> 01:13:04,922
Look,
I don't care about myself,
883
01:13:05,214 --> 01:13:08,175
but I'm responsible for
keeping this room neat.
884
01:13:09,677 --> 01:13:12,555
You can have the holes
repaired at my expense.
885
01:13:12,847 --> 01:13:14,015
Thank you.
886
01:13:15,099 --> 01:13:17,518
Good afternoon,
Mr. Fleming.
887
01:13:18,185 --> 01:13:21,606
So you went to the Shark
with Mistress Stephens?
888
01:13:21,898 --> 01:13:23,858
Oh. You know.
889
01:13:24,483 --> 01:13:26,777
And I was hoping
to surprise you.
890
01:13:27,069 --> 01:13:29,947
Perhaps I hold the
surprises, Mr. Fleming.
891
01:13:30,239 --> 01:13:32,283
I just arranged with Zucco
to finish his business,
892
01:13:32,575 --> 01:13:36,746
draw whatever merchandise he's to dispose
of and be out of here tomorrow night.
893
01:13:37,288 --> 01:13:39,540
You will, of course,
accompany him?
894
01:13:40,291 --> 01:13:42,126
Oh. Of course.
895
01:13:44,879 --> 01:13:47,924
You disappoint me.
896
01:13:49,675 --> 01:13:52,762
I had hoped you'd
need persuading.
897
01:13:56,015 --> 01:13:57,391
I'm glad you
agreed with him.
898
01:13:57,683 --> 01:13:59,769
He would've ruined
the door, too.
899
01:14:00,061 --> 01:14:01,520
I more than agree
with him, Zucco.
900
01:14:01,896 --> 01:14:04,190
We won't leave tomorrow,
we'll leave tonight.
901
01:14:04,482 --> 01:14:05,816
Tonight?
902
01:14:06,108 --> 01:14:08,027
What is this?
Miss McGregor
903
01:14:08,402 --> 01:14:11,614
has ingeniously provided me
with a map of the harbor gun emplacements.
904
01:14:11,906 --> 01:14:13,032
Insanity!
You don't still think...
905
01:14:13,324 --> 01:14:16,160
But that added complication,
that girl I bid for,
906
01:14:16,452 --> 01:14:17,495
we must take her
away from here.
907
01:14:17,870 --> 01:14:20,164
Not on my ship.
You don't know who she is.
908
01:14:20,665 --> 01:14:25,294
I wouldn't take her
if she were a daughter of the Emperor himself!
909
01:14:28,631 --> 01:14:30,216
She isn't?
910
01:14:31,634 --> 01:14:32,635
I won't do it.
I won't do it!
911
01:14:32,927 --> 01:14:34,011
Zucco...
No.
912
01:14:34,428 --> 01:14:36,722
If any of these cutthroats
were to learn of her identity
913
01:14:37,014 --> 01:14:38,182
and tried to hold
her for ransom,
914
01:14:38,599 --> 01:14:41,519
it would mean the death
of every European in India.
915
01:14:41,936 --> 01:14:43,688
I don't know
one Hungarian in India.
916
01:14:43,980 --> 01:14:47,441
And if I did, I'm positive
I would not like him.
917
01:14:47,942 --> 01:14:50,444
Zucco, you said
you'd checked.
918
01:14:50,778 --> 01:14:52,154
How many sentries
are there?
919
01:14:52,446 --> 01:14:54,281
Uh, three, on each side
of the harbor.
920
01:14:54,573 --> 01:14:56,033
And each with
a big warning bell.
921
01:14:56,325 --> 01:14:57,493
Boom, bong, bong.
922
01:14:57,910 --> 01:15:00,871
All we have to do is
get to them before they get to the bells.
923
01:15:02,331 --> 01:15:05,001
Looks simple.
Looks?
924
01:15:05,376 --> 01:15:06,752
This side is maybe simple.
925
01:15:07,128 --> 01:15:08,421
You approach from
the back road.
926
01:15:08,754 --> 01:15:11,966
But this side of the harbor
can only be approached from the beach,
927
01:15:12,258 --> 01:15:13,968
where we'll be seen.
928
01:15:14,552 --> 01:15:16,762
What this needlepoint
does not show,
929
01:15:17,054 --> 01:15:20,141
all this is a deep ravine.
930
01:15:21,726 --> 01:15:24,061
Impossible.
There is no bridge.
931
01:15:24,895 --> 01:15:26,063
Hopeless.
932
01:15:26,605 --> 01:15:29,025
A thousand-foot drop.
933
01:15:30,276 --> 01:15:31,819
Well, that settles it.
934
01:15:32,111 --> 01:15:33,446
We'll try it.
935
01:15:44,999 --> 01:15:46,876
Madness!
Shh!
936
01:16:11,525 --> 01:16:13,277
Shh! Quiet.
937
01:16:19,784 --> 01:16:21,243
Ready?
Ready.
938
01:16:27,291 --> 01:16:28,667
oon!
939
01:16:39,386 --> 01:16:42,431
You're surely not going to send me?
Shh!
940
01:16:42,723 --> 01:16:46,018
You're going to take care of the other side of the harbor.
No!
941
01:16:51,982 --> 01:16:53,859
oon!
You said it was simple.
942
01:16:54,151 --> 01:16:55,069
May be!
943
01:16:55,361 --> 01:16:56,946
I said "May be simple."
944
01:16:57,238 --> 01:16:59,740
We could do it. Traitor!
945
01:17:00,282 --> 01:17:01,867
Shh!
946
01:17:58,883 --> 01:18:03,512
What do we do with him?
Tie him up. They won't miss him till tomorrow.
947
01:19:15,125 --> 01:19:17,461
I'll go check on Zucco.
948
01:19:35,980 --> 01:19:38,857
I told you it was easy.
949
01:19:39,149 --> 01:19:40,734
What have you done
with the sentries?
950
01:19:41,026 --> 01:19:43,320
Over the side,
for the sharks.
951
01:19:46,073 --> 01:19:47,741
Killed them?
952
01:19:48,409 --> 01:19:49,326
I hope so.
953
01:19:49,910 --> 01:19:52,246
If not, I lose my
faith in sharks.
954
01:19:52,538 --> 01:19:54,498
At the boat, then.
One hour.
955
01:20:22,401 --> 01:20:24,445
It's Fleming.
956
01:20:27,072 --> 01:20:30,701
Be ready within the hour.
I'll meet you at the gate.
957
01:20:41,628 --> 01:20:43,464
I'll nO go, I say.
958
01:20:44,173 --> 01:20:45,466
I absolutely refuse.
959
01:20:45,841 --> 01:20:47,968
The ship sails in the hour,
you great ninny.
960
01:20:48,260 --> 01:20:50,637
Mr. Fleming's expecting us.
961
01:20:51,722 --> 01:20:54,433
Will he be coming?
Of course.
962
01:20:56,143 --> 01:20:58,354
I... I'll help you pack.
963
01:21:05,611 --> 01:21:08,238
Oh, delirium, I think.
964
01:21:09,448 --> 01:21:11,241
Love, I think.
965
01:21:12,409 --> 01:21:14,453
That's a word
I've never trusted.
966
01:21:14,745 --> 01:21:15,996
And now?
967
01:21:30,010 --> 01:21:31,220
Jess,
968
01:21:31,845 --> 01:21:36,016
the proof of trust is when
there's a doubt in your mind.
969
01:21:36,308 --> 01:21:38,894
You promise
to trust me then?
970
01:23:13,155 --> 01:23:15,073
No question.
It's Lieutenant Fleming.
971
01:23:15,365 --> 01:23:16,700
Shall we answer him
with a flare, sir?
972
01:23:16,992 --> 01:23:20,329
And have him killed?
If he can see it, So can they.
973
01:23:20,621 --> 01:23:23,290
Man all sails.
Man all sails!
974
01:23:42,392 --> 01:23:46,939
It seems, Mr. Fleming,
we cannot communicate with words.
975
01:23:47,356 --> 01:23:51,109
Mr. Avery...
You don't... Understand.
976
01:23:51,735 --> 01:23:54,196
But...
977
01:23:55,030 --> 01:23:56,532
Don't be a...
Fool!
978
01:23:56,865 --> 01:23:59,243
You're mistaken...
979
01:24:02,079 --> 01:24:04,665
You're wasting effort.
It's not Mistress Stephens
980
01:24:04,957 --> 01:24:06,333
I come for.
981
01:24:07,793 --> 01:24:09,378
The Indian girl!
982
01:24:09,670 --> 01:24:10,587
Judas!
983
01:24:11,088 --> 01:24:15,217
You miserable, merry mouth,
misbegotten...
984
01:24:21,181 --> 01:24:23,267
Where was he taking her?
985
01:24:23,559 --> 01:24:24,935
Where?
986
01:24:25,811 --> 01:24:29,982
Oh, Jess!
987
01:24:30,440 --> 01:24:33,485
A man's fancy
falls where it will.
988
01:24:33,777 --> 01:24:35,821
Let him have the girl.
Forget him.
989
01:24:36,238 --> 01:24:37,698
She's my property.
990
01:24:38,240 --> 01:24:39,491
Return to your room!
991
01:24:39,825 --> 01:24:42,035
I obey only Allah
and my father.
992
01:24:42,327 --> 01:24:43,620
I'll put a whip to youl!
993
01:24:43,912 --> 01:24:46,915
And you'll be thrown to the cobras
and trampled beneath elephants
994
01:24:47,249 --> 01:24:52,004
for daring to insult
the Princess of India
995
01:24:55,841 --> 01:24:57,593
Princess?
996
01:25:01,763 --> 01:25:03,390
You believe her?
997
01:25:05,017 --> 01:25:09,730
I shall tell you what
I believe, my friend.
998
01:25:10,063 --> 01:25:12,691
You knew she was
the Mogul's daughter.
999
01:25:12,983 --> 01:25:16,695
It's the ransom you're after.
That's what I believe.
1000
01:25:17,738 --> 01:25:19,531
Bring them!
1001
01:25:22,117 --> 01:25:23,660
Bring him!
1002
01:25:41,845 --> 01:25:43,555
Caught in the thick
of it, Mr. Avery.
1003
01:25:43,847 --> 01:25:45,390
Hunting treasure,
they were.
1004
01:25:45,682 --> 01:25:49,019
In flagrante delicto.
1005
01:26:00,155 --> 01:26:02,199
Prepare the tide stakes.
1006
01:26:02,532 --> 01:26:04,326
No!
1007
01:26:04,618 --> 01:26:06,411
Why now?
What else?
1008
01:26:06,870 --> 01:26:10,540
You don't think I was
going to let you betray Zucco?
1009
01:26:10,874 --> 01:26:12,542
Take them!
1010
01:26:13,710 --> 01:26:15,796
Please!
1011
01:26:20,717 --> 01:26:23,845
I hope you remember
your promise to trust me.
1012
01:26:24,346 --> 01:26:29,601
I'll remember with regret that
I didn't blast your head off the first moment I saw you.
1013
01:26:29,935 --> 01:26:32,229
No, please.
1014
01:26:32,896 --> 01:26:35,816
NO, no, no!
1015
01:26:36,108 --> 01:26:37,567
What a hopeless
idiot you are.
1016
01:26:37,859 --> 01:26:39,236
I don't understand it.
1017
01:26:39,528 --> 01:26:41,863
It worked in rehearsal!
1018
01:27:05,971 --> 01:27:13,353
I have to yell.
It keeps me from getting hysterical.
1019
01:27:15,272 --> 01:27:17,441
Zucco and his merry troupe.
1020
01:27:17,774 --> 01:27:19,943
They still know
how to entertain.
1021
01:27:20,610 --> 01:27:25,031
In a quarter of an hour,
they'll belong to the tide and the sharks.
1022
01:27:25,615 --> 01:27:27,701
That's not good enough.
1023
01:27:41,006 --> 01:27:43,633
I'll never forgive you
for what you did to me.
1024
01:27:43,925 --> 01:27:47,679
And I'll never forgive myself
for what you're making me do now.
1025
01:27:57,189 --> 01:27:58,732
Sag down!
1026
01:27:59,065 --> 01:28:01,485
And don't move
until we leave.
1027
01:28:18,585 --> 01:28:21,046
To the cannons!
1028
01:28:35,227 --> 01:28:38,146
Well?
It's a British man-of-war.
1029
01:28:49,199 --> 01:28:52,369
She'll find bottom
like all the others.
1030
01:29:26,528 --> 01:29:28,822
That's Fleming's work.
1031
01:29:29,197 --> 01:29:31,700
May his soul rot in hell.
1032
01:29:32,117 --> 01:29:34,202
He was a spy, too.
1033
01:29:35,912 --> 01:29:36,955
Hey, you.
1034
01:29:37,414 --> 01:29:41,877
Go to Mistress Stephens' house,
fetch me the princess and that woman.
1035
01:29:42,627 --> 01:29:45,255
Move, you jack-off!
1036
01:29:46,715 --> 01:29:48,967
What good can they do now?
1037
01:29:49,509 --> 01:29:52,012
Oh, I have a use for them.
1038
01:29:53,763 --> 01:29:56,141
Prepare for broadside
on harbor ships.
1039
01:29:56,433 --> 01:29:58,810
Load loud at twelve founders!
1040
01:29:59,102 --> 01:30:01,605
Prepare broadside
at harbor ships!
1041
01:30:03,690 --> 01:30:05,317
Poised!
1042
01:30:08,945 --> 01:30:10,614
Fire!
1043
01:30:26,838 --> 01:30:28,882
Well, that's the end.
1044
01:30:29,716 --> 01:30:31,551
I think not.
1045
01:30:32,302 --> 01:30:34,387
Have a long boat ready!
1046
01:30:35,722 --> 01:30:41,186
The McGregor woman will bear an interesting
message to that man-of-war.
1047
01:30:42,395 --> 01:30:45,106
You can't seriously believe
he'd really kill the Princess?
1048
01:30:45,398 --> 01:30:46,274
Aye, he will!
1049
01:30:46,566 --> 01:30:49,110
They'll hang her at the
sound of your first shot.
1050
01:30:49,402 --> 01:30:51,488
The pirates are signaling
for an answer.
1051
01:30:51,780 --> 01:30:52,906
Give them none.
1052
01:30:53,406 --> 01:30:56,660
Prepare for a broadside,
but withhold all fire 'til I give the command.
1053
01:30:56,952 --> 01:30:58,828
Prepare for broadside!
1054
01:31:00,163 --> 01:31:02,457
Why don't they answer?
1055
01:31:04,167 --> 01:31:06,294
I'm not waiting.
1056
01:31:06,920 --> 01:31:08,838
We're going through!
1057
01:31:19,683 --> 01:31:21,142
By John!
1058
01:31:21,434 --> 01:31:23,520
They weren't bluffing.
1059
01:31:24,062 --> 01:31:26,648
They mean to run by us!
1060
01:31:56,428 --> 01:31:58,972
I've done it,
by heaven!
1061
01:32:00,598 --> 01:32:04,352
And now,
it's freedom for us,
1062
01:32:04,728 --> 01:32:07,105
and to the devil with them.
1063
01:32:55,236 --> 01:32:57,530
I will be only yours.
1064
01:32:58,490 --> 01:33:00,075
I will be your servant.
Yes.
1065
01:33:00,366 --> 01:33:02,994
I'm yours forever and out!
Yes. I know.
1066
01:33:03,912 --> 01:33:06,581
For heaven's sakes, not now!
Forever!
1067
01:33:41,324 --> 01:33:44,035
An odd revenge you took.
1068
01:36:18,273 --> 01:36:19,857
Nino!
1069
01:37:16,456 --> 01:37:18,875
I will give you an
elephant with an ivory howdah.
1070
01:37:19,167 --> 01:37:21,919
And a peacock with
ruby rings on its feet.
1071
01:37:22,211 --> 01:37:24,672
You have only to wish it
and I will obey.
1072
01:37:25,256 --> 01:37:28,509
Uh, Miss... Miss McGregor...
Miss McGregor!
1073
01:37:28,801 --> 01:37:31,512
I must say,
I do envy you, you know?
1074
01:37:32,138 --> 01:37:33,431
You'll be rewarded
by the Mogul,
1075
01:37:33,723 --> 01:37:35,475
by the governments
of three countries.
1076
01:37:35,767 --> 01:37:38,227
By heaven, Fleming,
it's been a successful venture for you.
1077
01:37:38,519 --> 01:37:39,729
If I may, milord,
1078
01:37:40,021 --> 01:37:43,274
without these men,
I never could have done it.
1079
01:37:43,566 --> 01:37:45,401
They, too, should be rewarded.
1080
01:37:46,361 --> 01:37:49,447
Their efforts will be brought
to the attention of His Majesty himself.
1081
01:37:49,739 --> 01:37:51,616
I can assure you
they'll be decorated.
1082
01:37:51,908 --> 01:37:53,659
If it's all the same
to you, Your Honor,
1083
01:37:53,951 --> 01:37:56,245
I'll take the reward.
1084
01:37:58,206 --> 01:38:02,668
I myself, milord,
will forsake any material compensation if...
1085
01:38:03,294 --> 01:38:05,088
And if you could do
one thing for me.
1086
01:38:05,380 --> 01:38:06,381
Hmm?
1087
01:38:10,510 --> 01:38:12,178
This lady...
1088
01:38:12,595 --> 01:38:14,972
I wish to propose marriage to her.
1089
01:38:15,264 --> 01:38:17,683
It requires my permission?
1090
01:38:17,975 --> 01:38:20,353
She requires your pardon, milord.
1091
01:38:21,020 --> 01:38:22,188
Ah.
1092
01:38:23,064 --> 01:38:25,483
Done and done.
May you both know happiness.
1093
01:38:26,109 --> 01:38:31,656
Mr. Fleming, I knew you were
a man of quality the moment I set eyes on you.
1094
01:38:32,156 --> 01:38:34,909
It's a blessing you
turned out to be a spy.
1095
01:38:35,201 --> 01:38:39,247
How long we wanted
to retire from piracy.
1096
01:38:40,039 --> 01:38:45,336
Sir, 1am here to arrange
a surrender of Diego Suarez.
1097
01:38:45,837 --> 01:38:49,465
Are you empowered by your government
to, er, negotiate?
1098
01:38:49,757 --> 01:38:50,883
Negotiate?
1099
01:38:51,426 --> 01:38:54,720
Negotiate what?
A-ha! That we will discuss.
1100
01:38:55,012 --> 01:38:57,807
May we retire to your cabin?
Uh, milord.
1101
01:38:58,099 --> 01:39:02,103
Handle this well,
and there may be a dukedom in it for you.
1102
01:39:05,523 --> 01:39:11,612
I know it's not the proper
time and place for ladies and gentlemen, but...
80835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.