Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:02,793
{\an8}Nell'episodio precedente...
2
00:00:00,594 --> 00:00:03,363
L'ho appena visto, nostro figlio.
3
00:00:03,364 --> 00:00:04,499
� morto, Jodie.
4
00:00:04,500 --> 00:00:05,500
� Tom.
5
00:00:05,883 --> 00:00:07,940
Hanno dragato il lago. Non c'era.
6
00:00:07,941 --> 00:00:09,140
Non � stato trovato?
7
00:00:09,180 --> 00:00:11,400
Ha una cicatrice.
Ce l'ha ancora oggi.
8
00:00:11,401 --> 00:00:13,219
Dovr� presentare un
certificato penale aggiornato.
9
00:00:13,220 --> 00:00:14,300
� un problema?
10
00:00:14,340 --> 00:00:17,380
I tuoi documenti di lavoro.
Mi serve solo sapere dove li hai ottenuti.
11
00:00:17,420 --> 00:00:18,780
Mark Tanner.
12
00:00:18,820 --> 00:00:20,260
Il padre di Daniel.
13
00:00:20,488 --> 00:00:24,226
Credevo ci fossimo gi� incontrati.
Ero curioso di vederla di persona.
14
00:00:31,063 --> 00:00:33,754
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
15
00:00:34,372 --> 00:00:37,603
Traduzione, revisione e synch: anto*
16
00:00:47,666 --> 00:00:49,340
Va bene, va bene.
17
00:00:49,341 --> 00:00:50,940
Lascia che la mamma te ne metta un po'.
18
00:00:50,941 --> 00:00:52,591
Okay, questo ti protegger�.
19
00:00:52,592 --> 00:00:56,170
Va bene? Okay, vai a giocare.
20
00:01:09,339 --> 00:01:10,339
Ben!
21
00:01:13,860 --> 00:01:14,860
Dov'�?
22
00:01:16,620 --> 00:01:17,620
Tom!
23
00:01:20,980 --> 00:01:21,980
Tom!
24
00:01:22,076 --> 00:01:24,508
THE DROWNING 1X02
25
00:01:48,900 --> 00:01:51,459
Non dovrebbe essere una settima maggiore?
26
00:01:58,802 --> 00:02:03,347
C'� del vino aperto,
se le va, o una birra? O...
27
00:02:04,470 --> 00:02:06,598
Vorrei un t�.
Niente zucchero.
28
00:02:10,173 --> 00:02:11,173
Okay.
29
00:02:18,255 --> 00:02:20,455
Non ci sono foto di te da bambino.
30
00:02:23,960 --> 00:02:25,410
Dove � stata fatta?
31
00:02:27,128 --> 00:02:28,128
Non lo so.
32
00:02:28,614 --> 00:02:31,024
Abbiamo fatto mille traslochi, quindi...
33
00:02:31,025 --> 00:02:32,025
Come mai?
34
00:02:33,673 --> 00:02:35,273
Per il lavoro di pap�.
35
00:02:37,577 --> 00:02:40,042
Purtroppo abbiamo finito il latte, quindi...
36
00:02:42,905 --> 00:02:44,739
Faccio un salto alla stazione di benzina.
37
00:02:44,740 --> 00:02:46,940
- Te la caverai, Daniel?
- S�, s�.
38
00:02:47,622 --> 00:02:49,122
Torno tra un attimo.
39
00:02:58,056 --> 00:03:00,841
Il bagno � in fondo al corridoio?
40
00:03:01,177 --> 00:03:02,177
S�, s�.
41
00:03:04,127 --> 00:03:05,277
Non fermarti.
42
00:04:49,423 --> 00:04:51,020
Sta cercando qualcosa?
43
00:04:53,240 --> 00:04:55,300
Stavo cercando il bagno.
44
00:04:55,340 --> 00:04:57,890
Ho visto il plastico e mi sono distratta.
45
00:05:36,614 --> 00:05:39,151
Grazie. � stata fantastica. Quanto le devo?
46
00:05:39,152 --> 00:05:41,020
No, non abbiamo ancora finito l'ora.
47
00:05:41,060 --> 00:05:42,760
Ha i compiti per domani.
48
00:05:43,700 --> 00:05:46,620
D'accordo, beh, per la prossima settimana
penso che lei dovrebbe...
49
00:05:46,660 --> 00:05:48,460
Non ha bisogno di lezioni.
50
00:05:49,540 --> 00:05:51,059
Penso che potrebbe aiutarlo.
51
00:05:51,060 --> 00:05:53,596
Beh, � andato avanti abbastanza
bene senza di lei finora,
52
00:05:53,597 --> 00:05:54,997
quindi bastano 30?
53
00:05:56,700 --> 00:05:58,120
Saluta la signorina Walsh.
54
00:05:58,121 --> 00:05:59,122
Daniel!
55
00:05:59,521 --> 00:06:00,521
Saluta...
56
00:06:02,165 --> 00:06:03,515
Dove l'hai preso?
57
00:06:05,267 --> 00:06:06,267
� mio.
58
00:06:06,860 --> 00:06:09,940
Ha una app che lo aiuta con la pratica.
59
00:06:13,060 --> 00:06:14,260
Ridaglielo.
60
00:06:14,300 --> 00:06:15,483
Nessun problema.
61
00:06:15,484 --> 00:06:17,299
Nessun problema, non mi serve.
62
00:06:17,300 --> 00:06:18,300
Subito!
63
00:06:20,700 --> 00:06:21,700
Grazie.
64
00:06:23,460 --> 00:06:26,210
Mi spiace che le cose non abbiano funzionato.
65
00:06:58,857 --> 00:07:01,300
S�, il sergente Harvey, per favore.
66
00:07:01,678 --> 00:07:03,028
Sono Jodie Walsh.
67
00:07:04,424 --> 00:07:06,980
Beh, pu� farmi richiamare,
per cortesia? � urgente.
68
00:07:19,453 --> 00:07:21,580
- Cosa?
- Appena volto le spalle,
69
00:07:21,620 --> 00:07:23,700
mi aspetto che tu scompaia nella nebbia.
70
00:07:23,701 --> 00:07:25,979
Spero non ti serva mai un
permesso per fare qualcosa.
71
00:07:25,980 --> 00:07:27,980
Permesso? Non mi dice nulla.
72
00:07:29,180 --> 00:07:31,740
Allora, perch� sei stata convocata alla casa?
73
00:07:31,780 --> 00:07:34,639
- Le piace moltissimo ci� che stiamo facendo.
- Bene.
74
00:07:34,640 --> 00:07:36,940
Ma vuole posticipare la
fase due fino all'autunno.
75
00:07:36,980 --> 00:07:38,700
Merda! Stai scherzando?
76
00:07:38,740 --> 00:07:40,819
E dobbiamo fare questo pezzo entro venerd�.
77
00:07:40,820 --> 00:07:42,180
- Come?
- S�, s�.
78
00:07:42,220 --> 00:07:44,220
A parte questo, va tutto bene.
79
00:07:47,180 --> 00:07:51,620
Ehi, chi di voi due ha sconvolto Ade?
� un incubo stamattina.
80
00:07:51,747 --> 00:07:52,897
Problema tuo.
81
00:07:56,220 --> 00:07:57,499
Ade, aspetta un attimo!
82
00:07:57,500 --> 00:07:58,550
Ho da fare.
83
00:07:59,100 --> 00:08:00,820
Ade, aspetta!
84
00:08:01,779 --> 00:08:06,580
Ade, pensavo che saresti stato felice
visto che Yazza intende tenerti.
85
00:08:06,620 --> 00:08:08,660
Lo sai che stiamo rischiando.
86
00:08:08,700 --> 00:08:10,460
Tu stai rischiando?
87
00:08:11,420 --> 00:08:12,670
Cos'� successo?
88
00:08:13,900 --> 00:08:15,700
Non � un tuo problema.
89
00:08:15,740 --> 00:08:16,740
Ade!
90
00:08:18,224 --> 00:08:24,114
La gente che mi ha dato i nostri
documenti vuole altri soldi.
91
00:08:24,957 --> 00:08:27,339
Ma abbiamo concordato un prezzo
e l'abbiamo pagato.
92
00:08:27,340 --> 00:08:29,731
S�. Ma, ora � salito.
93
00:08:29,996 --> 00:08:32,420
Beh, ci stanno provando.
Non glene daremo di pi�.
94
00:08:32,421 --> 00:08:36,701
E loro chiameranno il Ministero degli
Interni, o faranno di peggio.
95
00:08:39,100 --> 00:08:40,260
Quanto vogliono?
96
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
500...
97
00:08:45,100 --> 00:08:46,100
oggi.
98
00:09:04,420 --> 00:09:05,860
Jodie, � uno scherzo?
99
00:09:05,900 --> 00:09:08,540
- Torno il prima possibile.
- Ma dove stai andando?
100
00:09:08,580 --> 00:09:10,380
- � un problema di salute.
- Cosa?
101
00:09:10,420 --> 00:09:12,982
- Il mio dottore ha avuto una disdetta.
- Che c'�?
102
00:09:12,983 --> 00:09:15,820
Probabilmente niente, vado a sincerarmene.
103
00:09:15,860 --> 00:09:18,020
Un tempo parlavamo, Jodie!
Ricordi quei giorni?
104
00:09:18,060 --> 00:09:19,610
Ti dir� quando posso.
105
00:09:34,215 --> 00:09:37,016
NON CI SONO FONDI SUFFICIENTI
PER LA CIFRA RICHIESTA.
106
00:09:48,431 --> 00:09:49,660
S�, s�.
107
00:09:49,661 --> 00:09:52,168
Devo trasferirlo dal conto aziendale
108
00:09:52,169 --> 00:09:53,460
al conto personale.
109
00:09:57,701 --> 00:09:58,701
500, s�.
110
00:10:00,470 --> 00:10:01,660
Grazie.
111
00:10:01,956 --> 00:10:02,956
Chi �?
112
00:10:04,460 --> 00:10:05,460
Chi �?
113
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
Jodie!
114
00:10:08,380 --> 00:10:10,100
Vaffanculo, Jason!
115
00:10:10,140 --> 00:10:11,490
Mi spiace. Scusa.
116
00:10:12,029 --> 00:10:14,220
Morivi dal ridere
quando mi avvicinavo di nascosto.
117
00:10:14,221 --> 00:10:16,958
S�, quando avevi otto anni
e, ora no, non rido.
118
00:10:16,959 --> 00:10:19,059
Comunque che diavolo ci fai qui?
119
00:10:19,337 --> 00:10:21,037
Sono venuto a prenderti.
120
00:10:22,020 --> 00:10:23,526
� il pranzo di famiglia.
121
00:10:23,527 --> 00:10:26,577
C'� il compleanno di Tom in arrivo.
� in agenda.
122
00:10:26,919 --> 00:10:29,070
S�. No, non posso farlo.
123
00:10:30,126 --> 00:10:32,500
Jodie, dovrei essere in tribunale.
124
00:10:33,715 --> 00:10:35,685
Se ho appena mandato un collega al posto mio,
125
00:10:35,686 --> 00:10:38,977
sono sicuro che puoi lasciar l�
di strappare un po' di erbacce.
126
00:10:39,460 --> 00:10:40,560
Oh, andiamo!
127
00:10:40,918 --> 00:10:42,820
Far� bene a te e a tutti noi.
128
00:10:43,020 --> 00:10:44,260
Guido io.
129
00:10:44,479 --> 00:10:45,479
Dove?
130
00:10:46,060 --> 00:10:48,220
- Da Ben.
- Cazzo.
131
00:10:48,431 --> 00:10:51,608
S�, mamma e Kate...
hanno cucinato tutta la mattina.
132
00:10:53,673 --> 00:10:56,423
Davvero,non stai rendendo la cosa allettante.
133
00:10:56,449 --> 00:10:59,580
Ciao! Guardate chi c'�!
134
00:11:01,158 --> 00:11:02,408
- Ciao.
- Ehi.
135
00:11:04,327 --> 00:11:05,927
Continua a servirmene.
136
00:11:08,075 --> 00:11:09,175
Ciao, Jodie.
137
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
Kate.
138
00:11:14,641 --> 00:11:16,780
Sono felice di averti con noi, tesoro.
139
00:11:17,012 --> 00:11:18,262
Lo siamo tutti.
140
00:11:23,387 --> 00:11:24,770
- Ciao, Lola.
- Ciao.
141
00:11:24,771 --> 00:11:26,900
- � la tua nuova bambola?
- S�.
142
00:11:26,940 --> 00:11:29,220
S�? Come si chiama?
143
00:11:29,221 --> 00:11:30,355
Annabelle.
144
00:11:39,180 --> 00:11:41,300
Buonissimo tutto, Lynn, grazie.
145
00:11:41,340 --> 00:11:42,980
Non dobbiamo dimenticare Kate adesso.
146
00:11:43,020 --> 00:11:44,780
No. Alle chef.
147
00:11:49,500 --> 00:11:52,980
Vostro padre sarebbe stato contentissimo,
tutti noi qui insieme.
148
00:11:53,548 --> 00:11:57,888
Solo se stessimo parlando di lui.
Gli sarebbe piaciuto molto il suo funerale.
149
00:11:57,889 --> 00:11:59,291
Essere l'ultimo ad andarsene.
150
00:11:59,292 --> 00:12:01,730
- Come puoi dire una cosa simile?
- Dai, mamma.
151
00:12:02,508 --> 00:12:04,112
L'ho appena perso.
152
00:12:04,323 --> 00:12:06,460
E lei gi� inizia.
153
00:12:10,922 --> 00:12:13,860
Bene, penso che io e Lola
vi lasceremo a sbrigarvela da soli.
154
00:12:15,976 --> 00:12:17,853
Sbrigarcela per cosa?
155
00:12:18,072 --> 00:12:19,272
Andiamo, tesoro.
156
00:12:23,820 --> 00:12:26,820
Lo sapete che siete tutti
davvero un po' strani?
157
00:12:26,979 --> 00:12:28,100
Beh, pi� strani.
158
00:12:28,140 --> 00:12:31,965
Se qualcosa di buono
pu� venire dalla morte di vostro padre...
159
00:12:32,059 --> 00:12:35,460
- Un bel po'.
- � che, si spera, in futuro,
160
00:12:35,867 --> 00:12:37,940
potremo iniziare a vederci molto di pi�.
161
00:12:38,725 --> 00:12:40,940
� un'idea davvero terribile!
162
00:12:41,141 --> 00:12:43,058
Perch� fai cos�?
163
00:12:43,059 --> 00:12:45,470
Non so nemmeno da dove cominciare!
164
00:12:45,471 --> 00:12:48,380
Facciamo queste riunioni
di famiglia per aiutarti.
165
00:12:48,420 --> 00:12:49,785
Giusto. Giusto.
166
00:12:49,786 --> 00:12:53,806
Un pranzo annuale per festeggiare
la scomparsa di mio figlio di quattro anni.
167
00:12:53,807 --> 00:12:54,914
Il suo compleanno.
168
00:12:54,915 --> 00:12:58,536
A casa del mio ex marito
e della donna che me lo ha rubato
169
00:12:58,537 --> 00:13:01,052
con mio fratello,
uomo spaventosamente affermato
170
00:13:01,053 --> 00:13:04,462
e una madre che non sa neanche
mascherare la delusione che prova per me.
171
00:13:04,463 --> 00:13:08,013
Un festeggiamento del quale
sinceramente potrei fare a meno.
172
00:13:11,430 --> 00:13:12,430
Jason?
173
00:13:18,447 --> 00:13:19,447
Va bene.
174
00:13:20,774 --> 00:13:21,774
Va bene.
175
00:13:25,620 --> 00:13:26,620
Ecco qui.
176
00:13:31,967 --> 00:13:32,967
Cos'�?
177
00:13:33,700 --> 00:13:37,220
Sarebbe stato Il 14esimo
compleanno di Tom questa settimana...
178
00:13:39,675 --> 00:13:42,425
e non siamo arrivati a questa cosa
con leggerezza.
179
00:13:43,119 --> 00:13:44,819
Ma pensiamo che sia il momento.
180
00:13:47,977 --> 00:13:50,789
Jason, di cosa stai parlando?
181
00:13:52,100 --> 00:13:54,145
Tom se n'� andato da dieci anni.
182
00:13:54,146 --> 00:13:56,228
Davvero, Ben?
Non me ne ero accorta!
183
00:13:56,229 --> 00:13:58,179
� un documento legale, Jodie.
184
00:13:59,940 --> 00:14:03,340
� una dichiarazione di morte presunta.
185
00:14:03,679 --> 00:14:07,420
Se una persona � scomparsa
da pi� di sette anni,
186
00:14:07,460 --> 00:14:09,573
pu� aiutare a chiudere la storia.
187
00:14:10,593 --> 00:14:16,295
Senti, se tu e Ben la firmate,
possiamo voltare pagina.
188
00:14:16,296 --> 00:14:17,572
Magari potrebbe riavvicinarci.
189
00:14:17,573 --> 00:14:19,527
S�, se tutti concordiamo
di dimenticarci di lui.
190
00:14:19,528 --> 00:14:22,460
No! Jodie, sai che non � cos�.
191
00:14:22,500 --> 00:14:26,060
Se solo accettassimo
il fatto che non torner�.
192
00:14:26,100 --> 00:14:30,403
E lo ricordassimo per il
bambino meraviglioso che era.
193
00:14:30,404 --> 00:14:31,473
Bene.
194
00:14:31,740 --> 00:14:35,466
Quindi, avete tutti continuato
a parlare di mio figlio
195
00:14:36,317 --> 00:14:39,260
alle mie spalle, senza coinvolgermi!
196
00:14:39,261 --> 00:14:41,939
Non sei la sola a patire, lo sai.
197
00:14:41,940 --> 00:14:43,940
� stata una perdita per tutti.
198
00:14:44,420 --> 00:14:47,970
Solo che alcuni di noi
hanno scelto di soffrire in silenzio.
199
00:15:11,439 --> 00:15:12,439
Lo sapevi?
200
00:15:15,544 --> 00:15:17,394
� da un po' che ce l'hanno in mente.
201
00:15:18,460 --> 00:15:19,461
Bene.
202
00:15:25,958 --> 00:15:27,258
Cosa faresti tu?
203
00:15:33,484 --> 00:15:35,984
Non posso nemmeno iniziare a immaginare.
204
00:15:41,452 --> 00:15:45,402
Ti chiedi mai se Ben mi avrebbe lasciata
se non avessimo perso Tom?
205
00:15:50,147 --> 00:15:53,980
Io e Ben andavamo a letto insieme
prima che Tom sparisse.
206
00:15:57,911 --> 00:15:58,911
Ma certo.
207
00:15:59,937 --> 00:16:00,937
Cristo!
208
00:16:07,294 --> 00:16:09,385
Ti rendi conto, vero, che, detto questo,
209
00:16:09,386 --> 00:16:13,036
hai barattato la tua migliore amica
per una mezza sega totale?
210
00:16:14,987 --> 00:16:15,987
Jodie...
211
00:16:18,051 --> 00:16:19,151
mi dispiace.
212
00:16:28,380 --> 00:16:30,530
Il giorno in cui Tom � scomparso,
213
00:16:30,744 --> 00:16:33,723
tu hai visto la coppia che non
si � mai fatta avanti, vero?
214
00:16:34,597 --> 00:16:35,647
Da lontano.
215
00:16:36,020 --> 00:16:38,606
- Li abbiamo visti tutti.
- Potrebbe essere questo l'uomo?
216
00:16:38,607 --> 00:16:41,605
- Non lo so. � passato tanto tempo.
- Pensa, per favore, pensaci.
217
00:16:41,606 --> 00:16:43,020
Sinceramente non lo so.
218
00:16:48,191 --> 00:16:50,991
Ben ha detto che crede tu abbia visto Tom.
219
00:16:54,100 --> 00:16:58,999
Oggi, tutto questo, so che non ci credi, ma
era per cercare di aiutarti ad andare avanti.
220
00:17:00,900 --> 00:17:02,350
Non fate caso a me.
221
00:17:04,162 --> 00:17:05,162
Ben,
222
00:17:06,013 --> 00:17:07,327
firmo.
223
00:17:08,660 --> 00:17:11,140
Il documento. Qualunque cosa sia, firmo.
224
00:17:13,952 --> 00:17:16,202
Ma devi fare qualcosa per me prima.
225
00:17:19,499 --> 00:17:20,499
Yaz?
226
00:17:22,006 --> 00:17:25,620
No, no, sono nella sala d'attesa
del dottore in questo momento.
227
00:17:25,660 --> 00:17:27,660
S�, s�. � piuttosto affollata.
228
00:17:32,014 --> 00:17:34,164
S�, sono sicura che non � niente.
229
00:17:37,122 --> 00:17:38,872
Torno il prima possibile.
230
00:17:38,936 --> 00:17:39,986
Okay, ciao.
231
00:17:47,599 --> 00:17:49,567
Signor McKenzie, una domanda veloce.
232
00:17:49,568 --> 00:17:50,459
S�?
233
00:17:50,460 --> 00:17:52,217
Hanno riportato la scomparsa d'un telefono?
234
00:17:52,218 --> 00:17:54,018
Quasi ogni giorno, perch�?
235
00:17:54,075 --> 00:17:57,975
Ho appena visto la signorina Walsh mettere
questo in un armadietto.
236
00:18:03,020 --> 00:18:04,939
A chi piacerebbe registrare una canzone
237
00:18:04,940 --> 00:18:08,620
in un vero e proprio studio
di registrazione professionale?
238
00:18:08,660 --> 00:18:10,904
- Sul serio?
- S�, assolutamente sul serio!
239
00:18:10,905 --> 00:18:11,656
S�!
240
00:18:11,657 --> 00:18:12,757
- S�?
- S�!
241
00:18:13,352 --> 00:18:15,052
La carta sembra diversa.
242
00:18:17,953 --> 00:18:19,460
Non vuol dire che sia falso.
243
00:18:19,500 --> 00:18:22,900
Vale la pena di chiamare per scoprire
se hanno sentito parlare di lei.
244
00:18:23,112 --> 00:18:24,948
D'accordo. Mander� un'email.
245
00:18:24,949 --> 00:18:26,990
- Signor McKenzie!
- Ho da fare.
246
00:18:35,581 --> 00:18:37,179
Allora, cosa ne pensi?
247
00:18:37,180 --> 00:18:38,380
Va tutto bene.
248
00:18:39,090 --> 00:18:40,722
Non sembri molto entusiasta.
249
00:18:40,723 --> 00:18:42,499
Pap� non me l'avrebbe permesso comunque.
250
00:18:42,500 --> 00:18:43,950
Perch� dici questo?
251
00:18:45,267 --> 00:18:48,667
In un certo senso mi ha detto di
tenermi distante da lei.
252
00:18:50,257 --> 00:18:51,860
Perch� dire una cosa simile?
253
00:18:52,049 --> 00:18:54,449
Per la storia del telefono? Non lo so.
254
00:18:54,853 --> 00:18:57,780
Gi�, perch� non ti permette
di avere un telefono?
255
00:18:57,781 --> 00:19:00,500
Me lo permette,
devo solo pagarmelo e lui mi d�
256
00:19:00,540 --> 00:19:03,890
5 sterline a settimana,
quindi tra circa 12 anni...
257
00:19:04,996 --> 00:19:06,396
� meglio che vada.
258
00:19:12,030 --> 00:19:14,780
S�, mi terr� a casa da scuola per un po'.
259
00:19:16,420 --> 00:19:18,973
Andiamo via per il suo lavoro.
260
00:19:20,112 --> 00:19:21,112
Domani.
261
00:19:22,594 --> 00:19:26,044
Oggi ho una partita,
in caso non ci vedessimo prima.
262
00:19:27,980 --> 00:19:28,980
Ciao.
263
00:19:52,895 --> 00:19:55,044
TEST DI PATERNIT�, TEST DEL DNA MATERNO
264
00:19:57,373 --> 00:20:00,973
S�. Ho bisogno di parlare
con il sergente Harvey, per favore.
265
00:20:02,043 --> 00:20:03,393
Sono Jodie Walsh.
266
00:20:05,685 --> 00:20:08,298
S�, ma non lo fa mai, dannazione!
267
00:20:15,684 --> 00:20:17,534
PREZZO DEL TEST 79 STERLINE
268
00:20:35,580 --> 00:20:36,830
Forza, passalo!
269
00:20:37,657 --> 00:20:38,901
Forza, tira!
270
00:20:40,500 --> 00:20:41,500
Parata!
271
00:21:07,768 --> 00:21:09,518
Passalo qui! Passalo qui!
272
00:21:18,213 --> 00:21:20,980
- Daniel, devo andare in ufficio.
- S�.
273
00:21:21,020 --> 00:21:23,528
Ti metto 5 sterline nella borsa
per l'autobus.
274
00:21:23,529 --> 00:21:24,529
Perfetto.
275
00:21:32,585 --> 00:21:34,885
A casa dritto dopo la partita, okay?
276
00:21:43,435 --> 00:21:45,335
Daniel, libero! Sono libero!
277
00:21:45,940 --> 00:21:47,340
Ragazzi, occhio!
278
00:21:52,075 --> 00:21:53,475
Colpisci la palla!
279
00:21:57,934 --> 00:21:59,827
- Cosa c'�?
- Dai!
280
00:22:09,437 --> 00:22:11,611
Ehi, Daniel, tutto bene?
281
00:22:13,068 --> 00:22:16,768
Senti, se tuo padre non c'�,
posso darti un passaggio, se vuoi.
282
00:22:20,296 --> 00:22:24,540
Allora, dove andiamo?
New York? Las Vegas?
283
00:22:26,487 --> 00:22:28,137
Voglio solo andare a casa.
284
00:22:41,260 --> 00:22:43,910
Ci devono essere delle salviette l� dentro.
285
00:22:54,220 --> 00:22:55,420
Jodie Gilmore?
286
00:22:56,740 --> 00:22:58,380
� il mio nome da sposata.
287
00:22:58,420 --> 00:23:00,370
Mi ripropongo sempre di cambiarlo.
288
00:23:25,466 --> 00:23:26,966
La polizia, per favore.
289
00:23:34,540 --> 00:23:37,540
Okay, diamo un'occhiata
a quella faccia, va bene?
290
00:23:44,667 --> 00:23:46,367
Potrebbe pizzicare un po'.
291
00:23:54,649 --> 00:23:55,899
Dimmi una cosa.
292
00:23:56,432 --> 00:23:58,682
Come ti sei fatto quella cicatrice?
293
00:24:00,461 --> 00:24:02,417
Non me lo ricordo proprio.
294
00:24:03,176 --> 00:24:07,681
Pap� ha detto qualcosa su un combattimento
con la spada e dei bastoni di bamb�.
295
00:24:08,403 --> 00:24:09,403
S�.
296
00:24:09,680 --> 00:24:10,830
Ci pu� stare.
297
00:24:13,300 --> 00:24:15,940
E il tuo... il tuo primo ricordo?
298
00:24:19,300 --> 00:24:21,300
Non ci ho mai pensato davvero.
299
00:24:21,670 --> 00:24:24,432
No? Perch� non ci provi adesso?
300
00:24:25,060 --> 00:24:30,580
Il mio, avevo... avevo circa due o tre anni,
e mio padre
301
00:24:30,620 --> 00:24:35,156
� entrato in cucina e ha sbadigliato cos�
forte, che ho pensato che fosse un leone.
302
00:24:37,100 --> 00:24:39,916
Ricordo, il primo. Vai.
303
00:24:43,027 --> 00:24:47,846
Ero in uno dei cantieri di pap�,
con un caschetto in testa.
304
00:24:50,200 --> 00:24:52,500
Era... rosso.
305
00:24:54,620 --> 00:24:56,020
Quanti anni avevi?
306
00:24:59,820 --> 00:25:03,060
Cinque, o forse sei.
307
00:25:04,780 --> 00:25:05,780
Dai.
308
00:25:05,820 --> 00:25:08,820
Devi essere in grado di ricordare
qualcosa prima.
309
00:25:09,295 --> 00:25:10,900
No, niente.
310
00:25:17,270 --> 00:25:18,920
Scommetto che hai fame.
311
00:25:22,042 --> 00:25:23,392
Preparo qualcosa.
312
00:25:23,635 --> 00:25:26,535
Metti la maglia fuori
dalla porta cos� la metto in lavatrice.
313
00:25:44,008 --> 00:25:46,260
- Ci vorr� ancora molto?
- Quasi finito.
314
00:26:04,643 --> 00:26:07,493
Puoi restare fino a quando
mio padre torna a casa?
315
00:26:16,925 --> 00:26:18,425
Sono davvero stanco.
316
00:26:19,264 --> 00:26:20,614
Non mi sorprende.
317
00:26:21,841 --> 00:26:24,291
Perch� non vai a letto?
Lo aspetto io.
318
00:26:25,041 --> 00:26:27,369
Grazie per oggi.
319
00:26:33,540 --> 00:26:35,660
Non dimenticare di lavarti i denti.
320
00:26:35,700 --> 00:26:37,180
Notte.
321
00:26:37,220 --> 00:26:38,220
Notte.
322
00:27:45,978 --> 00:27:47,580
Che cazzo ci fa qui?
323
00:28:05,710 --> 00:28:07,310
Non � stata colpa sua.
324
00:28:07,368 --> 00:28:08,868
Si stava difendendo.
325
00:28:09,856 --> 00:28:12,306
� solo che non volevo restasse da solo.
326
00:28:12,578 --> 00:28:14,278
Perch� era alla partita?
327
00:28:15,373 --> 00:28:18,523
Il figlio di un mio amico
giocava con l'altra scuola.
328
00:28:19,949 --> 00:28:23,754
Non mi ero nemmeno accorta che
fosse Daniel finch� non c'� stata la lotta.
329
00:28:23,755 --> 00:28:25,733
Mi dispiace di essermi arrabbiato.
330
00:28:25,734 --> 00:28:28,284
Non mi aspettavo proprio di trovarla qui.
331
00:28:32,140 --> 00:28:35,660
Dice che lo terr� a casa da scuola domani,
motivi di lavoro?
332
00:28:38,645 --> 00:28:41,295
S�, beh, stanno per arrivare le vacanze.
333
00:28:42,716 --> 00:28:46,844
In realt�, stiamo facendo una cosa a scuola
che penso a Daniel piacerebbe davvero...
334
00:28:46,845 --> 00:28:48,945
una sessione in uno studio di registrazione.
335
00:28:48,946 --> 00:28:54,020
Non voglio sia distratto da qualcosa che
probabilmente finir� per essere solo un hobby.
336
00:28:54,424 --> 00:28:58,016
Sinceramente, Daniel � il
solo vero musicista che hanno,
337
00:28:59,009 --> 00:29:01,709
e penso farebbero molta fatica senza di lui.
338
00:29:07,660 --> 00:29:09,410
Pu� venire anche lei, se vuole.
339
00:29:11,860 --> 00:29:13,910
Potrei farle vedere come funziona.
340
00:29:14,439 --> 00:29:16,139
Se � libero, ovviamente.
341
00:29:18,540 --> 00:29:19,740
Mi piacerebbe.
342
00:30:13,280 --> 00:30:15,300
Vai! Vai! Vai!
343
00:30:20,480 --> 00:30:21,730
Prendi i soldi!
344
00:30:37,185 --> 00:30:39,235
Ehi, come ti senti?
345
00:30:40,108 --> 00:30:42,737
Beh, potrebbe andare peggio.
346
00:30:43,261 --> 00:30:45,140
Mio pap� ha detto che posso venire.
347
00:30:45,180 --> 00:30:47,300
Alla sessione di registrazione.
348
00:30:47,340 --> 00:30:48,420
Daniel!
349
00:30:48,770 --> 00:30:49,820
Fantastico!
350
00:30:50,212 --> 00:30:52,746
- Cosa gli ha fatto cambiare idea?
- Che importa?
351
00:30:52,747 --> 00:30:54,047
Signorina Walsh?
352
00:30:54,449 --> 00:30:57,099
Il signor McKenzie vuole
vederla nel suo ufficio.
353
00:30:57,317 --> 00:30:59,017
Subito, se non le dispiace.
354
00:30:59,304 --> 00:31:00,801
Qualcuno � nei guai!
355
00:31:07,975 --> 00:31:10,219
Uno di terza dice che
gli � sparito il telefono,
356
00:31:10,220 --> 00:31:14,022
e la signorina Towne l'ha vista rimetterlo
al suo posto in uno degli armadietti.
357
00:31:14,023 --> 00:31:17,274
E perch� non l'ha chiesto a me
invece di fare perder tempo a tutti?
358
00:31:17,275 --> 00:31:18,825
E cosa avrebbe risposto?
359
00:31:21,511 --> 00:31:24,766
Che l'avevo requisito in classe
e avevo dimenticato di restituirlo.
360
00:31:24,767 --> 00:31:27,574
L'armadietto del ragazzo era aperto,
cos� l'ho rimesso a posto
361
00:31:27,575 --> 00:31:30,692
e gli avrei detto dov'era
quando l'avrei visto.
362
00:31:31,300 --> 00:31:33,653
D'accordo.
363
00:31:33,654 --> 00:31:36,900
C'� anche la questione
del suo certificato penale.
364
00:31:36,979 --> 00:31:37,979
Cosa c'�?
365
00:31:37,980 --> 00:31:40,418
Beh, non siamo sicurissimi che sia autentico.
366
00:31:40,419 --> 00:31:41,517
Come, scusi?
367
00:31:41,767 --> 00:31:45,420
Purtroppo devo sospenderla
finch� la faccenda non sar� chiarita.
368
00:31:48,100 --> 00:31:49,100
Bene.
369
00:31:49,623 --> 00:31:51,220
Canceller� lo studio di registrazione.
370
00:31:52,873 --> 00:31:55,340
- Il che?
- Un amico ha un'etichetta indipendente.
371
00:31:55,380 --> 00:31:59,830
Stavo portando alcuni dei ragazzi a
registrare un singolo per fare esperienza.
372
00:32:00,529 --> 00:32:01,391
Bene.
373
00:32:01,392 --> 00:32:04,366
S�, ho pensato che potesse
contribuire alla richiesta della scuola
374
00:32:04,367 --> 00:32:06,780
di ottenere il Certificato di Eccellenza.
375
00:32:07,242 --> 00:32:09,260
A meno che non andiamo avanti
376
00:32:09,261 --> 00:32:12,675
e risolviamo la cosa del certificato
dopo le vacanze.
377
00:32:24,382 --> 00:32:28,246
Ehi. Lui � Mark,
il padre di Daniel, il chitarrista.
378
00:32:28,247 --> 00:32:29,281
Lo studio � di Ben.
379
00:32:29,282 --> 00:32:30,172
- Salve.
- Salve.
380
00:32:30,173 --> 00:32:32,125
Faccia come fosse a casa sua.
381
00:32:33,572 --> 00:32:36,582
Okay, ragazzi, traccia guida,
quando siete pronti.
382
00:32:38,062 --> 00:32:39,542
Uno, due, tre, quattro!
383
00:33:22,942 --> 00:33:23,942
S�!
384
00:33:27,902 --> 00:33:31,622
� stato fantastico, ragazzi, Bravi. Ehi!
385
00:33:31,662 --> 00:33:33,862
- Com'� stato?
- � stato geniale.
386
00:33:34,001 --> 00:33:35,416
S�, � andata molto bene.
387
00:33:35,417 --> 00:33:37,142
Se la trasmettessero alla radio,
non spegnerei.
388
00:33:37,182 --> 00:33:39,622
Non un gran complimento,
visto che sei stonatissimo.
389
00:33:39,662 --> 00:33:41,502
Ehi, andiamo, forza.
390
00:33:41,706 --> 00:33:43,106
Aspetti un attimo.
391
00:33:45,298 --> 00:33:47,030
Grazie per aver organizzato questa cosa.
392
00:33:47,032 --> 00:33:49,032
� bello vedere che si diverte.
393
00:33:49,782 --> 00:33:51,588
- Complimenti, amico.
- Grazie.
394
00:33:51,589 --> 00:33:53,881
Ben, lui � Daniel.
395
00:33:54,100 --> 00:33:56,671
Ti chieder� di tornare a suonare
quando sarai pi� grande.
396
00:33:56,672 --> 00:33:59,182
- S�, certo.
- Forza, andiamo.
397
00:34:07,862 --> 00:34:08,862
Quindi?
398
00:34:09,943 --> 00:34:12,462
Questa � la mia parte dell'accordo.
399
00:34:12,463 --> 00:34:13,763
Firmerai adesso?
400
00:34:14,531 --> 00:34:16,231
Cosa ne pensi di Daniel?
401
00:34:20,582 --> 00:34:24,942
Oh, mio Dio, � lui il ragazzo che
hai visto sull'autobus, vero?
402
00:34:24,982 --> 00:34:25,982
� Tom.
403
00:34:30,742 --> 00:34:32,062
Quindi fammi capire bene.
404
00:34:32,102 --> 00:34:35,222
Hai seguito quel ragazzo nella sua scuola,
sei riuscita ad intrufolarti l�,
405
00:34:35,262 --> 00:34:38,102
e ora cosa? Cerchi di stargli vicino
andando a letto col padre?
406
00:34:38,142 --> 00:34:39,474
Non sto facendo questo.
407
00:34:39,475 --> 00:34:42,275
Sto cercando di dimostrare quello che gi� so.
408
00:34:42,902 --> 00:34:44,822
� cos� ovvio, Ben!
409
00:34:44,862 --> 00:34:48,902
- Perch� non riesci a capire che � tuo figlio?
- So che non � mio figlio!
410
00:34:48,942 --> 00:34:52,456
Perch� mio figlio � morto in un lago
quando aveva quattro anni...
411
00:34:54,975 --> 00:34:57,339
perch� io, te e tutto il resto
della sua famiglia amorevole
412
00:34:57,341 --> 00:34:58,741
eravamo troppo presi da noi stessi,
413
00:34:58,742 --> 00:35:00,937
troppo distratti per pensare a dove fosse
414
00:35:00,938 --> 00:35:03,862
o cosa stesse facendo, cos� l'abbiamo perso!
415
00:35:04,584 --> 00:35:06,885
E una parte di me
pensa che non l'abbiamo mai meritato.
416
00:35:06,886 --> 00:35:08,142
E nessun senso di colpa,
417
00:35:08,182 --> 00:35:11,102
nessuna dannata fantasia
lo riporter� indietro.
418
00:35:11,142 --> 00:35:12,142
Mai!
419
00:35:12,364 --> 00:35:14,582
Quindi firma quel fottuto documento,
o stai lontana da noi
420
00:35:14,622 --> 00:35:16,742
e smettila di metterci
in mezzo in questa cosa.
421
00:35:16,743 --> 00:35:17,782
Ti prego.
422
00:35:36,222 --> 00:35:37,222
Mark?
423
00:35:40,415 --> 00:35:42,215
Spero non sia fuori luogo.
424
00:35:43,750 --> 00:35:45,126
Io e Daniel ci chiedevamo
425
00:35:45,128 --> 00:35:48,160
se lei volesse fare
qualcosa di pi� durante le vacanze.
426
00:35:48,161 --> 00:35:50,261
Una gita o qualcosa del genere.
427
00:35:51,191 --> 00:35:52,341
Solo noi tre.
428
00:35:55,525 --> 00:35:57,221
So che il preavviso � breve.
429
00:35:57,222 --> 00:35:59,702
S�, mi piacerebbe, grazie.
430
00:35:59,742 --> 00:36:00,742
S�.
431
00:36:04,035 --> 00:36:07,462
Bene, beh, penser� a qualcosa, poi posso...
432
00:36:07,502 --> 00:36:09,102
Vengo a prenderla.
433
00:36:13,902 --> 00:36:15,452
Mi dica solo dove vive.
434
00:36:19,062 --> 00:36:20,662
Mi mandi un messaggio.
435
00:36:48,207 --> 00:36:49,207
Pap�?
436
00:36:49,542 --> 00:36:51,142
Senti, devo finire questa cosa.
437
00:36:51,182 --> 00:36:53,241
Vuoi andare a letto?
438
00:36:53,242 --> 00:36:55,392
Ricordati di lavarti i denti, s�?
439
00:36:56,142 --> 00:36:58,963
Possiamo almeno pensare di comprare
una chitarra nuova per me?
440
00:36:58,964 --> 00:37:02,164
S�, non appena avrai un lavoro
e guadagnerai i soldi.
441
00:37:05,089 --> 00:37:06,786
Posso farti una domanda?
442
00:37:08,336 --> 00:37:09,886
A proposito della mamma?
443
00:37:12,200 --> 00:37:13,750
Le piaceva la musica?
444
00:37:16,363 --> 00:37:17,963
Suonava uno strumento?
445
00:37:21,636 --> 00:37:22,736
Vai a letto.
446
00:37:26,302 --> 00:37:29,252
Non possiamo parlare di lei?
Giusto un attimo.
447
00:37:32,241 --> 00:37:34,741
- Non adesso, Daniel.
- Allora, quando?
448
00:37:34,865 --> 00:37:39,062
Quando potr� farti una semplice domanda
su mia madre e tu risponderai?
449
00:37:39,102 --> 00:37:41,302
Fidati, non c'era
nulla di semplice in tua madre.
450
00:37:41,303 --> 00:37:42,603
Ora vai a letto.
451
00:37:42,997 --> 00:37:44,497
Non so nulla di lei.
452
00:37:46,587 --> 00:37:47,687
Se mi amava.
453
00:37:50,384 --> 00:37:51,484
Se amava te.
454
00:37:52,182 --> 00:37:55,116
Fai quello che ti dico, � un avvertimento.
455
00:37:55,117 --> 00:37:57,702
Mi leggeva delle storie?
456
00:37:57,742 --> 00:37:59,752
Mi legava i lacci delle scarpe ginocchio?
457
00:37:59,753 --> 00:38:01,952
- Vai a letto.
- Dimmi solo qualcosa di lei.
458
00:38:01,953 --> 00:38:04,645
Qualsiasi cosa, o basta che ti inventi
qualcosa, come fai di solito.
459
00:38:04,646 --> 00:38:09,982
Cristo, vuoi fare quello che ti dico?
Vai a letto! Fuori!
460
00:39:04,796 --> 00:39:07,761
CONTINUANO LE RICERCHE
DEL BAMBINO DI 4 ANNI SCOMPARSO.
461
00:39:43,662 --> 00:39:46,462
Salve, sono scappato.
462
00:39:52,502 --> 00:39:53,502
Tieni.
463
00:40:00,560 --> 00:40:03,110
- Ti ha fatto del male?
- No.
464
00:40:05,860 --> 00:40:08,060
Ha mai fatto del male a tua madre?
465
00:40:08,120 --> 00:40:09,870
Per questo se n'� andata?
466
00:40:11,257 --> 00:40:12,657
Mia madre � morta.
467
00:40:13,276 --> 00:40:14,276
Mi spiace.
468
00:40:17,529 --> 00:40:18,529
Quando?
469
00:40:23,239 --> 00:40:24,689
Avevo quattro anni.
470
00:40:25,711 --> 00:40:29,861
Mio padre pensa sia per questo che non riesco
a ricordare nulla di prima.
471
00:40:31,262 --> 00:40:33,562
Ti spiace se ti chiedo come � morta?
472
00:40:36,199 --> 00:40:37,862
Ha detto di cancro.
473
00:40:39,164 --> 00:40:40,164
Ma...
474
00:40:41,096 --> 00:40:44,596
fa davvero fatica a parlarne,
quindi non glielo chiedo pi�.
475
00:40:46,960 --> 00:40:48,501
Va bene se resto qui?
476
00:40:49,857 --> 00:40:50,857
S�.
477
00:40:52,744 --> 00:40:53,744
S�...
478
00:40:55,607 --> 00:40:59,021
Dovrei... dovrei chiamarlo
e fargli sapere che sei al sicuro?
479
00:40:59,022 --> 00:41:01,982
Non si accorger� nemmeno
che non ci sono fino a domattina.
480
00:41:04,526 --> 00:41:07,326
Non farti vedere..
481
00:41:09,977 --> 00:41:10,977
Okay.
482
00:41:17,424 --> 00:41:18,674
Brutto momento?
483
00:41:35,280 --> 00:41:38,426
Scusi l'ora tarda.
Sono stato sommerso dal lavoro.
484
00:41:38,427 --> 00:41:40,479
Posso offrirle qualcosa?
485
00:41:40,480 --> 00:41:43,230
Ancora un po' di caffeina e potrei esplodere.
486
00:41:46,824 --> 00:41:49,474
Ha cercato di contattarmi?
487
00:41:49,782 --> 00:41:52,022
Volevo degli aggiornamenti.
488
00:41:56,341 --> 00:41:57,542
Che cos'�?
489
00:42:00,284 --> 00:42:02,502
Mi sto interessando alla mia discendenza.
490
00:42:02,542 --> 00:42:05,462
A volte mia madre dice irlandese,
a volte scandinava.
491
00:42:06,042 --> 00:42:08,392
Cos� ho pensato di scoprirlo da sola.
492
00:42:33,455 --> 00:42:38,222
Presumo ci siano degli sviluppi,
altrimenti non sarebbe qui.
493
00:42:39,702 --> 00:42:44,618
S�, di solito mandiamo una lettera,
ma anch'io sono un genitore e...
494
00:42:45,302 --> 00:42:48,302
e so che mi piacerebbe
sentirlo dire di persona.
495
00:42:49,969 --> 00:42:52,019
Stiamo per abbandonare l'indagine.
496
00:42:52,558 --> 00:42:56,262
La manterranno aperta,
ma in realt� non la seguiranno.
497
00:42:56,626 --> 00:42:58,726
Sinceramente, non ci sono prove.
498
00:43:16,720 --> 00:43:18,590
Beh, grazie per avermelo fatto sapere.
499
00:43:18,591 --> 00:43:20,782
Apprezzo il fatto che sia venuto qui.
500
00:43:23,017 --> 00:43:25,345
Bene, okay...
501
00:43:26,190 --> 00:43:28,222
beh, ha il mio
numero se salta fuori qualcosa.
502
00:43:28,462 --> 00:43:30,212
La chiamer� di certo.
503
00:43:33,062 --> 00:43:35,362
- Notte, signorina Walsh.
- Notte.
504
00:44:14,222 --> 00:44:16,982
Sono Tom, vero?
505
00:44:17,371 --> 00:44:18,721
Tu sei mia mamma.
506
00:44:31,767 --> 00:44:33,989
{\an8}Nel prossimo episodio...
507
00:44:32,382 --> 00:44:34,862
Ovunque andremo, sai che ci dar� la caccia.
508
00:44:34,902 --> 00:44:36,701
Non devi preoccuparti pi� per lui.
509
00:44:36,702 --> 00:44:38,302
Hai dei documenti per me.
510
00:44:38,342 --> 00:44:39,436
Mi serve qualcos'altro.
511
00:44:39,437 --> 00:44:41,182
Quali accuse potrebbe subire?
512
00:44:41,222 --> 00:44:42,982
Penso sia capace di tutto.
513
00:44:43,022 --> 00:44:45,607
Devi fidarti di me. Dobbiamo andare ora.
514
00:44:45,608 --> 00:44:47,619
Tuo figlio � morto, Jodie.
515
00:44:47,620 --> 00:44:50,942
Non ti permetter� in alcun modo
di avere il mio, cazzo.
516
00:44:51,182 --> 00:44:54,082
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous
37733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.