All language subtitles for law.and.order.organized.crime.s05e03.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:20,386 - Many of the women were tortured or sexually abused. 2 00:00:20,387 --> 00:00:22,788 - Jet, Reyes, what's your location? 3 00:00:22,789 --> 00:00:24,490 - I lost eyes on Jet. 4 00:00:27,527 --> 00:00:28,694 - Are you okay? 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,629 - She needs some time. 6 00:00:30,630 --> 00:00:33,766 Just hope she's able to make her way back to us. 7 00:00:33,767 --> 00:00:35,768 - First time meeting my FTO. 8 00:00:35,769 --> 00:00:37,703 - He's going to love you. 9 00:00:37,704 --> 00:00:40,606 - You should be proud of him. - I am proud of him. 10 00:00:40,607 --> 00:00:43,475 I don't want to see him get himself killed. 11 00:00:43,476 --> 00:00:45,210 - If you want me to build a case 12 00:00:45,211 --> 00:00:47,146 against the entire Los Santos operation, 13 00:00:47,147 --> 00:00:48,847 I need a witness. 14 00:00:48,848 --> 00:00:50,449 - Bryanna Pescador has been 15 00:00:50,450 --> 00:00:52,718 around the Los Santos family business 16 00:00:52,719 --> 00:00:54,319 since she was 17. 17 00:00:54,320 --> 00:00:56,622 - Have you been loyal? 18 00:00:56,623 --> 00:00:58,257 - I'll testify for you, 19 00:00:58,258 --> 00:01:01,560 but you have to promise to keep us safe. 20 00:01:01,561 --> 00:01:04,897 - The long-awaited Los Santos trial begins this morning. 21 00:01:04,898 --> 00:01:07,466 Earlier, I spoke with ADA Carisi. 22 00:01:07,467 --> 00:01:09,702 The assistant district attorney did warn 23 00:01:09,703 --> 00:01:13,238 that this might be a long and arduous trial, 24 00:01:13,239 --> 00:01:15,774 but that he is hopeful for a positive outcome, 25 00:01:15,775 --> 00:01:17,376 one that will keep... 26 00:01:17,377 --> 00:01:18,877 - You look sharp. - Thanks. 27 00:01:18,878 --> 00:01:20,879 First day of the Los Santos trial. 28 00:01:20,880 --> 00:01:22,281 - The mobile fentanyl lab bust? 29 00:01:22,282 --> 00:01:23,882 Wasn't that, like, six months ago? 30 00:01:23,883 --> 00:01:25,250 - Nine. 31 00:01:25,251 --> 00:01:28,487 - Okay, well, uh, good luck in court. 32 00:01:28,488 --> 00:01:29,621 - Thank you. 33 00:01:29,622 --> 00:01:31,357 - Oh, uh, don't forget-- 34 00:01:31,358 --> 00:01:33,492 you have a follow-up MRI this afternoon. 35 00:01:33,493 --> 00:01:35,227 - Oh, my God. 36 00:01:35,228 --> 00:01:36,795 - Uncle Randall said to remind you. 37 00:01:36,796 --> 00:01:38,131 - Of course he did. 38 00:01:41,201 --> 00:01:42,868 How's patrol going? 39 00:01:42,869 --> 00:01:44,770 - I'm on gang injunctions today. 40 00:01:44,771 --> 00:01:46,939 - Really? Already? 41 00:01:46,940 --> 00:01:48,707 All right, just make sure to ask them 42 00:01:48,708 --> 00:01:50,409 if they've got anything sharp in their pockets 43 00:01:50,410 --> 00:01:51,744 before you frisk, all right? - Okay. Yeah. 44 00:01:51,745 --> 00:01:54,513 - Okay. - Hon, don't forget the Pepcid. 45 00:01:54,514 --> 00:01:55,647 - I won't. 46 00:01:55,648 --> 00:01:57,617 - Mm. What's that? 47 00:01:59,619 --> 00:02:01,253 - Dad... 48 00:02:01,254 --> 00:02:03,422 I don't need relationship advice too. 49 00:02:03,423 --> 00:02:05,357 - Okay, okay, just do yourself a favor 50 00:02:05,358 --> 00:02:08,260 and give her a proper goodbye. 51 00:02:08,261 --> 00:02:10,462 Goodbye. 52 00:02:10,463 --> 00:02:12,331 Bye. 53 00:02:12,332 --> 00:02:14,299 - Uh, after our Organized Crime Control Bureau 54 00:02:14,300 --> 00:02:15,868 led a raid on their mobile lab, 55 00:02:15,869 --> 00:02:17,836 we discovered that Mr. Pescador was distributing 56 00:02:17,837 --> 00:02:20,339 fentanyl-laced cocaine... 57 00:02:20,340 --> 00:02:22,474 which led to the deaths of countless people. 58 00:02:23,343 --> 00:02:25,778 Hey, I'm watching you on TV right now. 59 00:02:25,779 --> 00:02:26,979 - Get down here. 60 00:02:26,980 --> 00:02:29,381 Bryanna Pescador just recanted her statement. 61 00:02:29,382 --> 00:02:30,883 - What the hell happened? - No idea. 62 00:02:30,884 --> 00:02:32,651 Bryanna and her daughter, they're in the safe house. 63 00:02:32,652 --> 00:02:33,786 She's prepped for trial. 64 00:02:33,787 --> 00:02:35,554 And then this morning, she refuses to come to court. 65 00:02:35,555 --> 00:02:36,889 Says she fabricated her whole statement. 66 00:02:36,890 --> 00:02:38,223 - Ah, that's bullshit. 67 00:02:38,224 --> 00:02:41,527 - Regardless, the DA is pulling her out of wit-pro as we speak. 68 00:02:41,528 --> 00:02:42,661 - What does that do to our case? 69 00:02:42,662 --> 00:02:44,263 - Well, Bryanna is our main witness, 70 00:02:44,264 --> 00:02:45,464 so without her, we might not have one. 71 00:02:45,465 --> 00:02:46,565 - All right, well, someone got to her. 72 00:02:46,566 --> 00:02:47,866 Someone scared her, and that someone, 73 00:02:47,867 --> 00:02:49,034 I'm telling you, is Carlo. 74 00:02:49,035 --> 00:02:50,769 - Well, if you have evidence of this witness tampering, 75 00:02:50,770 --> 00:02:52,371 I'm all ears. 76 00:02:52,372 --> 00:02:53,706 Look, I'll ask the judge for a continuance. 77 00:02:53,707 --> 00:02:54,973 I'll get down on bended knee if I have to. 78 00:02:54,974 --> 00:02:57,577 - Excuse me. ADA Carisi? 79 00:03:01,014 --> 00:03:03,482 - Carlo wants to talk to you. 80 00:03:03,483 --> 00:03:06,785 I'd be interested in knowing what he has to say. 81 00:03:08,855 --> 00:03:11,023 Never called a cop before. 82 00:03:11,024 --> 00:03:13,025 You were pretty quick. 83 00:03:13,026 --> 00:03:16,662 - I've never been summoned by a crook, so... 84 00:03:16,663 --> 00:03:18,731 I know you think you won this round, 85 00:03:18,732 --> 00:03:21,600 but I got news for you. 86 00:03:21,601 --> 00:03:23,802 We're not gonna stop coming after you. 87 00:03:23,803 --> 00:03:26,472 Shit. 88 00:03:26,473 --> 00:03:29,308 You think I'm scared of you people? 89 00:03:29,309 --> 00:03:30,576 - So what'd you say to Bryanna? 90 00:03:30,577 --> 00:03:33,545 Why'd she recant? - Hell if I know. 91 00:03:33,546 --> 00:03:36,015 That bitch was crazy before she turned into a rat. 92 00:03:36,016 --> 00:03:38,484 - Well, somebody got to her. 93 00:03:38,485 --> 00:03:40,919 - Yo, if I wanted to get her, 94 00:03:40,920 --> 00:03:42,888 I would have got to her for real. 95 00:03:42,889 --> 00:03:44,656 I would have whacked her... 96 00:03:44,657 --> 00:03:46,358 Like that. 97 00:03:46,359 --> 00:03:49,028 I didn't want to orphan my brother's kids. 98 00:03:49,029 --> 00:03:51,364 I have respect for family. 99 00:03:52,966 --> 00:03:54,299 - So what are we gonna talk about? 100 00:03:54,300 --> 00:03:55,535 Why am I here? 101 00:03:58,672 --> 00:04:00,639 - My people are dying out there. 102 00:04:00,640 --> 00:04:02,641 - Your people are dying out there all the time. 103 00:04:02,642 --> 00:04:04,811 It kind of comes with the territory, doesn't it? 104 00:04:07,681 --> 00:04:11,016 - You know what I do for a living. 105 00:04:11,017 --> 00:04:14,687 In the course of doing business, bad things happen. 106 00:04:14,688 --> 00:04:16,088 But order-- 107 00:04:16,089 --> 00:04:19,525 I keep the order, whether I'm in here... 108 00:04:19,526 --> 00:04:21,927 "Doing business." 109 00:04:21,928 --> 00:04:23,595 Or out there. 110 00:04:23,596 --> 00:04:26,398 Order is good for business. 111 00:04:26,399 --> 00:04:28,067 But there's a new player in town, 112 00:04:28,068 --> 00:04:30,470 and they don't play by no rules. 113 00:04:31,838 --> 00:04:33,840 - So, what, you want protection? 114 00:04:37,677 --> 00:04:40,479 - I'm being a good citizen. 115 00:04:40,480 --> 00:04:42,781 I don't need you. 116 00:04:42,782 --> 00:04:44,983 But I got three wives, a dozen kids out there, 117 00:04:44,984 --> 00:04:48,520 and this new player, they don't respect anything-- 118 00:04:48,521 --> 00:04:52,925 no family, nothing, like wild animals out in the woods. 119 00:04:52,926 --> 00:04:55,961 - Well, who are they? Where are they from? 120 00:04:55,962 --> 00:04:57,996 - I don't know. 121 00:04:57,997 --> 00:04:59,732 But you better fix it, 122 00:04:59,733 --> 00:05:02,801 'cause these bitches keep coming at me and mine, 123 00:05:02,802 --> 00:05:04,603 I will fix it, 124 00:05:04,604 --> 00:05:07,539 and you will have a full-blown war on your hands. 125 00:05:10,110 --> 00:05:12,778 - Bryanna Pescador's statement was the crux of our case. 126 00:05:12,779 --> 00:05:14,513 She's an eyewitness to the inner workings 127 00:05:14,514 --> 00:05:15,714 of Los Santos' drug operations. 128 00:05:15,715 --> 00:05:17,049 - Since I never had the chance 129 00:05:17,050 --> 00:05:18,050 to cross-examine their witness-- 130 00:05:18,051 --> 00:05:19,752 - Her testimony can't come in. 131 00:05:19,753 --> 00:05:21,453 Do you have any more witnesses? 132 00:05:21,454 --> 00:05:22,855 - Bryanna was the only one willing to appear 133 00:05:22,856 --> 00:05:24,456 before the grand jury. 134 00:05:24,457 --> 00:05:25,357 - As I see it, Your Honor, 135 00:05:25,358 --> 00:05:27,659 Mr. Carisi just admitted he's got no case. 136 00:05:27,660 --> 00:05:29,461 - Well, as I see it, your client just added 137 00:05:29,462 --> 00:05:30,863 witness tampering to his rap sheet. 138 00:05:30,864 --> 00:05:32,898 Your Honor, the prosecution asks for a continuance, 139 00:05:32,899 --> 00:05:34,800 if only to find out why our witness recanted. 140 00:05:34,801 --> 00:05:36,935 - I need more than that, Mr. Carisi. 141 00:05:36,936 --> 00:05:39,138 - I have Bryanna Pescador's grand-jury testimony. 142 00:05:39,139 --> 00:05:40,205 People v. Hellenbrand-- 143 00:05:40,206 --> 00:05:42,141 the witness's statement can be read into evidence 144 00:05:42,142 --> 00:05:43,475 if they're no longer available. 145 00:05:43,476 --> 00:05:44,810 - Only if it's clear the defendant 146 00:05:44,811 --> 00:05:47,146 is behind the witness' absence. - How much clearer could it be? 147 00:05:47,147 --> 00:05:48,514 What do you want, a sign from God? 148 00:05:48,515 --> 00:05:50,182 - Oh, I'd settle for some evidence. 149 00:05:50,183 --> 00:05:52,017 Consider this my motion to dismiss. 150 00:05:52,018 --> 00:05:54,753 - Then I'm gonna have to side with Mr. Castillo. 151 00:05:54,754 --> 00:05:56,789 Case dismissed. 152 00:06:07,200 --> 00:06:08,868 - Guys, I'll-- I'll file an appeal. 153 00:06:19,479 --> 00:06:23,082 Carlo! 154 00:06:23,083 --> 00:06:24,850 - Drop your gun. Drop your gun! 155 00:06:24,851 --> 00:06:26,985 - No fucking way! - Now, drop it! 156 00:06:26,986 --> 00:06:28,087 - I can't! 157 00:06:33,827 --> 00:06:36,095 - We need a 10-85 at the courthouse-- 158 00:06:36,096 --> 00:06:37,663 officer-involved shooting. 159 00:06:37,664 --> 00:06:39,766 Send a bus forthwith. 160 00:06:41,201 --> 00:06:42,968 - I told him to drop his weapon. 161 00:06:42,969 --> 00:06:47,773 - I know. You had no choice. But you know the drill. 162 00:06:47,774 --> 00:06:49,576 - Yeah. 163 00:06:59,119 --> 00:07:00,687 - What is it? 164 00:07:02,622 --> 00:07:04,724 - Carlo said there was a new player. 165 00:07:08,595 --> 00:07:10,463 I think he might be right. 166 00:08:25,705 --> 00:08:28,774 {\an8}- Donna Spezzano... 167 00:08:33,980 --> 00:08:37,082 {\an8}- Please stop. Your Italian offends me. 168 00:08:37,083 --> 00:08:38,050 {\an8}Don't worry. 169 00:08:38,051 --> 00:08:40,686 {\an8}I won't dare ask you to attempt napoletano. 170 00:08:40,687 --> 00:08:42,721 {\an8}- Thank you. 171 00:08:42,722 --> 00:08:44,089 {\an8}Your English is very impressive. 172 00:08:44,090 --> 00:08:47,926 {\an8}- You surprised we're not all native inbreds? 173 00:08:47,927 --> 00:08:49,828 {\an8}We were taught to always be 174 00:08:49,829 --> 00:08:51,698 {\an8}the smartest person in the room. 175 00:08:54,267 --> 00:08:55,969 {\an8}- It's a shame it's wasted. 176 00:08:58,805 --> 00:09:01,607 {\an8}Your family has quite a history with the Camorra. 177 00:09:01,608 --> 00:09:05,978 {\an8}Your grandfather and father were both heads of the clan. 178 00:09:05,979 --> 00:09:08,347 {\an8}Two of your brothers were turf bosses, 179 00:09:08,348 --> 00:09:09,848 {\an8}your son an enforcer-- 180 00:09:09,849 --> 00:09:12,751 {\an8}all of them killed by rival clans 181 00:09:12,752 --> 00:09:14,888 {\an8}over control of the drug trade in Naples. 182 00:09:16,122 --> 00:09:19,658 {\an8}Now we have your other brother... 183 00:09:19,659 --> 00:09:22,261 {\an8}Rocco... 184 00:09:22,262 --> 00:09:25,130 {\an8}who's the new clan boss. 185 00:09:25,131 --> 00:09:27,066 {\an8}I'm sure you're aware he's wanted 186 00:09:27,067 --> 00:09:29,368 {\an8}for killing two judges and their families, 187 00:09:29,369 --> 00:09:32,137 {\an8}along with other crimes. 188 00:09:32,138 --> 00:09:35,307 {\an8}- I murdered my husband. That's all I know. 189 00:09:35,308 --> 00:09:37,743 {\an8}And I'll tell the same story over and over again 190 00:09:37,744 --> 00:09:39,746 {\an8}until your people leave me alone. 191 00:09:44,284 --> 00:09:46,919 {\an8}- Okay. 192 00:09:46,920 --> 00:09:49,421 {\an8}Is that what your grandchildren want as well? 193 00:09:53,660 --> 00:09:56,395 {\an8}- The Camorra are a cancer. 194 00:09:56,396 --> 00:09:59,164 {\an8}And like a cancer, there's no cure. 195 00:10:00,100 --> 00:10:03,703 {\an8}At least now they have a fighting chance. 196 00:10:23,356 --> 00:10:26,125 {\an8}- Mm. Based on the intensity of your brow, 197 00:10:26,126 --> 00:10:27,960 {\an8}doesn't look like you'll be coming home for dinner. 198 00:10:27,961 --> 00:10:30,062 {\an8}- Oh, amore, I'm sorry. 199 00:10:30,063 --> 00:10:33,365 {\an8}Yeah, I-- yeah, I lost track of time. 200 00:10:33,366 --> 00:10:36,435 {\an8} Guessing the visit didn't go great. 201 00:10:36,436 --> 00:10:38,704 {\an8}- She's had a tough life. 202 00:10:38,705 --> 00:10:40,773 {\an8}She insists on making it tougher. 203 00:10:40,774 --> 00:10:42,941 {\an8}- Oh, poor thing. 204 00:10:42,942 --> 00:10:44,743 {\an8}Well, she's probably starving. 205 00:10:44,744 --> 00:10:46,111 {\an8}- You think? 206 00:10:46,112 --> 00:10:48,714 {\an8}- Never underestimate the power of food, 207 00:10:48,715 --> 00:10:50,416 {\an8}especially with Italians. 208 00:10:50,417 --> 00:10:52,317 {\an8}- Hmm. - Okay. 209 00:10:52,318 --> 00:10:54,486 {\an8}I'll make you a plate for later. 210 00:10:54,487 --> 00:10:56,822 {\an8}- Grazie mille. 211 00:10:56,823 --> 00:10:58,957 {\an8}I love you. 212 00:10:58,958 --> 00:11:01,160 {\an8}I love you. 213 00:11:01,161 --> 00:11:02,762 {\an8}- Ciao. 214 00:11:04,831 --> 00:11:07,066 {\an8}Eat it if you want. My wife was worried 215 00:11:07,067 --> 00:11:09,201 {\an8}they weren't feeding you enough in here. 216 00:11:09,202 --> 00:11:10,803 {\an8}- What, no pizza? 217 00:11:10,804 --> 00:11:12,304 {\an8}- That was my choice. 218 00:11:12,305 --> 00:11:13,472 {\an8}But, uh, my wife thought 219 00:11:13,473 --> 00:11:16,809 {\an8}it might be a little bit too much of a stereotype, so... 220 00:11:19,212 --> 00:11:20,512 {\an8}She made this? 221 00:11:26,886 --> 00:11:30,090 {\an8}- You have kids? - Mm-hmm. Five. 222 00:11:32,559 --> 00:11:35,328 {\an8}It's a tough job. 223 00:11:41,501 --> 00:11:43,970 {\an8}I'm sorry about your son. 224 00:11:47,307 --> 00:11:50,409 {\an8}- He became his father. 225 00:11:50,410 --> 00:11:53,179 {\an8}I did nothing to stop it. 226 00:11:54,914 --> 00:11:58,183 {\an8}That's why my grandchildren... 227 00:11:58,184 --> 00:12:00,252 {\an8}became my life-- 228 00:12:00,253 --> 00:12:02,288 {\an8}my reason to live. 229 00:12:05,058 --> 00:12:06,892 {\an8}- You know, you're much stronger 230 00:12:06,893 --> 00:12:08,895 {\an8}than you've been made to believe. 231 00:12:10,964 --> 00:12:13,565 {\an8}Your grandchildren need to know that. 232 00:12:15,168 --> 00:12:16,969 {\an8}- You know, they come every Sunday. 233 00:12:16,970 --> 00:12:18,837 {\an8}They help me make my sauce. 234 00:12:20,240 --> 00:12:23,376 {\an8}The kitchen is a mess, but they're my favorite helpers. 235 00:12:27,180 --> 00:12:28,847 {\an8}- Take the deal. 236 00:12:28,848 --> 00:12:30,949 {\an8}Give us Rocco. 237 00:12:30,950 --> 00:12:33,919 {\an8}You can have those Sundays again. 238 00:12:33,920 --> 00:12:37,556 {\an8}- Where are my grandchildren, please? 239 00:12:37,557 --> 00:12:39,258 {\an8}- Servizi Sociali. 240 00:12:39,259 --> 00:12:41,861 {\an8}That's where the authorities bring them. 241 00:12:43,163 --> 00:12:45,432 {\an8}They belong with nonna. 242 00:12:51,404 --> 00:12:53,872 {\an8}- I want to go back to my cell now. 243 00:13:21,368 --> 00:13:23,102 {\an8}- Hey, I know it's late. 244 00:13:23,103 --> 00:13:25,504 {\an8}Um, any chance you got the address 245 00:13:25,505 --> 00:13:28,507 {\an8}for the Spezzano grandkids? 246 00:13:55,368 --> 00:13:57,337 - Ciao ciao. 247 00:14:03,276 --> 00:14:04,943 - They need you. 248 00:14:17,457 --> 00:14:19,258 - I want a horse farm. 249 00:14:21,561 --> 00:14:23,529 - What's funny? 250 00:14:23,530 --> 00:14:26,231 - I'm sorry. I've never gotten that request before. 251 00:14:27,434 --> 00:14:29,469 A horse farm or no deal. 252 00:14:32,005 --> 00:14:34,007 - I can't do that. 253 00:14:37,077 --> 00:14:39,044 I'll give you your freedom. 254 00:14:39,045 --> 00:14:41,114 - In America? - Yes. 255 00:14:45,318 --> 00:14:46,385 - Fine. 256 00:14:46,386 --> 00:14:50,523 You get me to America, I'll take care of the rest. 257 00:14:53,593 --> 00:14:55,128 - Deal. 258 00:15:06,172 --> 00:15:08,108 - IAB cleared you. 259 00:15:10,110 --> 00:15:13,313 I'm gonna get into it, but, uh... 260 00:15:15,782 --> 00:15:18,284 When you're ready, so are we. 261 00:15:30,130 --> 00:15:32,364 - Unis found the bailiff in his car-- 262 00:15:32,365 --> 00:15:34,266 throat slit, uniform stripped. 263 00:15:34,267 --> 00:15:36,035 - Explains how the shooter got inside the courtroom. 264 00:15:36,036 --> 00:15:37,202 - Yeah. - Great. 265 00:15:37,203 --> 00:15:39,505 Now we need to figure out who wants Carlo Pescador dead. 266 00:15:39,506 --> 00:15:41,640 - Rival gang looking to take advantage 267 00:15:41,641 --> 00:15:43,442 of the Los Santos power vacuum. 268 00:15:43,443 --> 00:15:46,245 - Yeah, Carlo being in prison would make them vulnerable, 269 00:15:46,246 --> 00:15:48,647 but any rival gang could've got to him on the inside. 270 00:15:48,648 --> 00:15:50,382 - What do we got? 271 00:15:50,383 --> 00:15:52,284 - Well, shooter didn't have any ID, 272 00:15:52,285 --> 00:15:54,186 so we're hoping that Warner's report on the body 273 00:15:54,187 --> 00:15:55,621 will give us something. 274 00:15:55,622 --> 00:15:57,623 - Forensics get anything off this prayer card? 275 00:15:57,624 --> 00:15:58,490 - Just the shooter's prints, 276 00:15:58,491 --> 00:16:00,693 which weren't in any of our databases. 277 00:16:00,694 --> 00:16:03,328 - I've seen these before, in Italy. 278 00:16:03,329 --> 00:16:06,165 - Looks like some kind of code. - It is, a very old one. 279 00:16:06,166 --> 00:16:08,300 It's the way the Camorra gets their message out 280 00:16:08,301 --> 00:16:10,569 to their foot soldiers. - Uh, what's the Camorra? 281 00:16:10,570 --> 00:16:12,471 Is that an offshoot of the Mafia? 282 00:16:12,472 --> 00:16:14,573 - No, the Mafia is a Sicilian thing. 283 00:16:14,574 --> 00:16:17,076 The Camorra is much older and run out of Naples. 284 00:16:17,077 --> 00:16:19,111 So what are we thinking? 285 00:16:19,112 --> 00:16:20,379 An international hit? 286 00:16:20,380 --> 00:16:22,114 - Unless the Camorra's stateside. 287 00:16:22,115 --> 00:16:23,816 I'll reach out to the NSC and Intel, 288 00:16:23,817 --> 00:16:25,351 see if they're on anyone's radar. 289 00:16:25,352 --> 00:16:26,819 - This new player Carlo mentioned 290 00:16:26,820 --> 00:16:29,154 seems to be taking out his people. 291 00:16:29,155 --> 00:16:30,422 - Vargas, see if there's been 292 00:16:30,423 --> 00:16:32,491 any recent Los Santos turf disputes. 293 00:16:32,492 --> 00:16:34,426 - I'll see if I can find a pattern. 294 00:16:34,427 --> 00:16:36,161 - Reyes, you have any connections 295 00:16:36,162 --> 00:16:38,697 on the inside of Los Santos? - I'll reach out. 296 00:16:38,698 --> 00:16:41,166 - All right, I'll talk to Bryanna, see if this new player 297 00:16:41,167 --> 00:16:43,435 has anything to do with her recanting. 298 00:16:43,436 --> 00:16:45,437 - I thought Jet was gonna be back this week. 299 00:16:45,438 --> 00:16:47,740 - She says she needs a few more days. 300 00:16:47,741 --> 00:16:50,376 - Mm. Hey, I've got a CI from back in my Italian days. 301 00:16:50,377 --> 00:16:52,811 I'm gonna see if she can decode this prayer card for us. 302 00:16:52,812 --> 00:16:55,547 - Good. Not right now. 303 00:16:55,548 --> 00:16:57,484 You have an MRI to go to. 304 00:16:59,252 --> 00:17:02,454 - How would you know that? - Randall called me. 305 00:17:02,455 --> 00:17:04,723 He's also outside in the car waiting on you, 306 00:17:04,724 --> 00:17:06,659 so you better get a move on it. 307 00:17:13,833 --> 00:17:17,169 Look, I don't want you in my work stuff. 308 00:17:17,170 --> 00:17:20,406 I don't want you telling my boss what's going on with me. 309 00:17:20,407 --> 00:17:21,206 - Why? 310 00:17:21,207 --> 00:17:23,475 - There's no why. Just don't do it. 311 00:17:23,476 --> 00:17:25,310 I don't want people knowing about my personal shit. 312 00:17:25,311 --> 00:17:28,247 But why? 313 00:17:28,248 --> 00:17:29,581 - Look, Ayanna cares about you. 314 00:17:29,582 --> 00:17:31,250 I care about you. - Good. Thank you. Great. 315 00:17:31,251 --> 00:17:33,585 I'm glad. I'm fine. - You're not fine. 316 00:17:33,586 --> 00:17:35,220 You're two weeks into recovering 317 00:17:35,221 --> 00:17:37,589 from a very serious car wreck, okay? 318 00:17:37,590 --> 00:17:40,325 You got TBI, brother, 319 00:17:40,326 --> 00:17:42,361 which means that big, fat meathead of yours 320 00:17:42,362 --> 00:17:43,629 has been traumatized. 321 00:17:43,630 --> 00:17:45,197 - The only thing traumatizing my head is you. 322 00:17:45,198 --> 00:17:46,499 - Yeah, whatever. 323 00:17:48,635 --> 00:17:50,235 - How's Mom doing? 324 00:17:50,236 --> 00:17:53,238 - Oh, jeez, don't even get me started on that. 325 00:17:53,239 --> 00:17:55,240 She keeps thinking that Joey's calling her. 326 00:17:55,241 --> 00:17:56,742 It happened three times this month. 327 00:17:56,743 --> 00:17:58,610 It's like she's in her own fantasyland. 328 00:17:58,611 --> 00:18:00,579 I'm thinking about going through her phone. 329 00:18:00,580 --> 00:18:02,649 - Maybe you should think about minding your own business. 330 00:18:07,620 --> 00:18:10,622 - Who convinced you not to testify, Bryanna? 331 00:18:10,623 --> 00:18:12,157 - Nobody did. 332 00:18:12,158 --> 00:18:13,659 Can't you see what they're doing? 333 00:18:13,660 --> 00:18:15,427 - My uncle got shot. 334 00:18:15,428 --> 00:18:18,263 We're gonna sue the NYPD. We're gonna sue all of you. 335 00:18:18,264 --> 00:18:20,366 - Maybe Kiki should step outside. 336 00:18:20,367 --> 00:18:23,469 - No, Sergeant. No. 337 00:18:23,470 --> 00:18:26,238 - Look, if someone's threatening you, 338 00:18:26,239 --> 00:18:27,573 we can protect you. 339 00:18:27,574 --> 00:18:29,208 - You couldn't even protect Carlo. 340 00:18:29,209 --> 00:18:30,709 How are you gonna protect us? 341 00:18:30,710 --> 00:18:32,811 They're killing everyone and their families. 342 00:18:32,812 --> 00:18:35,614 They just killed my brothers in the Dominican Republic 343 00:18:35,615 --> 00:18:36,715 with a car bomb. 344 00:18:39,452 --> 00:18:41,253 - Are you saying Carlo's death 345 00:18:41,254 --> 00:18:43,222 and your brothers' in the DR are related? 346 00:18:43,223 --> 00:18:45,457 - I don't know. I don't know. 347 00:18:45,458 --> 00:18:47,659 But the only place I feel safe is with my own people. 348 00:18:47,660 --> 00:18:48,795 Dale, Kiki. 349 00:18:54,601 --> 00:18:57,302 - If what Bryanna is saying is true, 350 00:18:57,303 --> 00:18:59,639 this case just got a lot bigger. 351 00:19:21,761 --> 00:19:23,328 - Donna Spezzano. 352 00:19:23,329 --> 00:19:25,931 - Detective Stabler. Benvenuto. 353 00:19:28,368 --> 00:19:31,570 - Impressive. - Yeah. 354 00:19:31,571 --> 00:19:34,506 {\an8}- You've done very well with the, uh, horse business. 355 00:19:34,507 --> 00:19:36,742 Horse husbandry. 356 00:19:36,743 --> 00:19:39,011 - And it's all legal. 357 00:19:39,012 --> 00:19:40,346 - Okay. 358 00:19:40,347 --> 00:19:41,847 - Would you like to see? - Of course. 359 00:19:41,848 --> 00:19:43,749 - Come, come, come. I show you. 360 00:19:43,750 --> 00:19:48,687 Apollo's stud fee starts at $200,000 per live breeding. 361 00:19:48,688 --> 00:19:50,589 Well, that's a lot of bang for the buck. 362 00:19:52,459 --> 00:19:54,626 - How are the grandkids? 363 00:19:54,627 --> 00:19:57,663 Well, no longer kids. 364 00:19:57,664 --> 00:20:00,566 - Roman is doing these things called startups. 365 00:20:00,567 --> 00:20:03,435 He's opening a brewery in Long Island City. 366 00:20:03,436 --> 00:20:05,571 Gia is a champion equestrian, 367 00:20:05,572 --> 00:20:07,573 and Pietro is still obsessed with soccer, of course. 368 00:20:07,574 --> 00:20:08,907 Of course. 369 00:20:08,908 --> 00:20:11,944 And what about your boy--Eli? - He's a cop. 370 00:20:11,945 --> 00:20:15,381 Ah, like his papa. 371 00:20:15,382 --> 00:20:17,384 - I'm sorry about your wife. 372 00:20:19,052 --> 00:20:20,919 - Thank you. Yeah. 373 00:20:20,920 --> 00:20:22,554 Got your note. 374 00:20:22,555 --> 00:20:24,823 I was surprised to get your call. 375 00:20:24,824 --> 00:20:26,658 - Oh, yeah, well, something's come up. 376 00:20:26,659 --> 00:20:30,929 A young man this morning, uh, shot a cartel leader in court, 377 00:20:30,930 --> 00:20:32,965 and... 378 00:20:32,966 --> 00:20:36,436 we found this prayer card on him. 379 00:20:43,576 --> 00:20:45,345 - Is the Camorra here? 380 00:20:46,780 --> 00:20:48,747 - How would I know? 381 00:20:48,748 --> 00:20:53,052 I left that life six years ago. You helped me to get out. 382 00:20:54,921 --> 00:20:56,489 Look at me. 383 00:20:58,558 --> 00:21:01,560 Tell me you kept your promise. 384 00:21:01,561 --> 00:21:04,631 - On the heads of my grandchildren. 385 00:21:06,566 --> 00:21:08,868 - Can you translate it? 386 00:21:13,006 --> 00:21:15,574 - This will take several Bibles 387 00:21:15,575 --> 00:21:19,011 to decode even a single message. 388 00:21:21,481 --> 00:21:23,782 I'll need time. 389 00:21:23,783 --> 00:21:24,884 - Okay. 390 00:21:29,422 --> 00:21:31,890 - Pietro. 391 00:21:31,891 --> 00:21:33,592 - Ciao, Elliot. 392 00:21:33,593 --> 00:21:34,993 - Hey. How are you? 393 00:21:34,994 --> 00:21:36,462 You look good. - I'm good. 394 00:21:36,463 --> 00:21:38,030 Thank you. - What are you, 16 now? 395 00:21:38,031 --> 00:21:39,965 - Yeah, I'm almost 17. - You got a girlfriend? 396 00:21:39,966 --> 00:21:41,934 - Si, bellissima. - I bet she is. 397 00:21:41,935 --> 00:21:44,636 All right, let's see what you got, come on. 398 00:21:44,637 --> 00:21:48,474 - Pietro, go inside and finish your homework. 399 00:21:48,475 --> 00:21:50,042 - Nonna, come on, I just-- - It's okay. 400 00:21:50,043 --> 00:21:51,744 Hey, great to see you. 401 00:21:51,745 --> 00:21:53,645 Be good to your nonna, all right? 402 00:21:53,646 --> 00:21:54,647 - Okay. 403 00:21:59,953 --> 00:22:02,555 - I'll call you when I have something. 404 00:22:13,066 --> 00:22:14,533 - See? 405 00:22:14,534 --> 00:22:16,802 That was nice. 406 00:22:16,803 --> 00:22:21,173 And to think we can do that whenever we want now. 407 00:22:21,174 --> 00:22:23,175 - If they came after Uncle Carlo, 408 00:22:23,176 --> 00:22:24,843 I don't see why we wouldn't be next. 409 00:22:24,844 --> 00:22:27,046 - We won't. 410 00:22:27,047 --> 00:22:30,916 - Mama, what did you do? 411 00:22:30,917 --> 00:22:33,085 - What I had to do. 412 00:22:47,934 --> 00:22:49,201 - Doesn't make any sense. 413 00:22:49,202 --> 00:22:51,203 She was just in our office a few hours ago. 414 00:22:51,204 --> 00:22:53,706 - Which makes me think this was planned long before that. 415 00:22:53,707 --> 00:22:54,773 Hey, where are we with the daughter? 416 00:22:54,774 --> 00:22:56,775 We should make sure that the unis are watching her. 417 00:22:56,776 --> 00:22:58,777 - She's in surgery. She got shot in the leg. 418 00:22:58,778 --> 00:23:01,780 I told them to call me when she can talk. 419 00:23:01,781 --> 00:23:03,716 - Survivors are saying the same thing. 420 00:23:03,717 --> 00:23:05,184 Two thin men in black helmets 421 00:23:05,185 --> 00:23:06,952 with some kind of automatic weapon. 422 00:23:06,953 --> 00:23:08,921 - Well, all these 9-millimeter casings, 423 00:23:08,922 --> 00:23:10,522 I think we're looking at an Uzi. 424 00:23:10,523 --> 00:23:11,490 - Yeah. 425 00:23:11,491 --> 00:23:13,559 - I'll have Vargas check the security footage 426 00:23:13,560 --> 00:23:14,793 around the restaurant, 427 00:23:14,794 --> 00:23:18,664 see if we can get a make and model for that bike. 428 00:23:18,665 --> 00:23:21,066 - Hey, either nut up or go be a 1PP house mouse 429 00:23:21,067 --> 00:23:22,602 and work a desk. - Okay. 430 00:23:28,108 --> 00:23:29,808 My FTO, Sergeant Hunt. 431 00:23:29,809 --> 00:23:31,643 - Sergeant. - Detective. 432 00:23:31,644 --> 00:23:33,812 Resume your post at the barricade. 433 00:23:33,813 --> 00:23:34,848 - Yes, sir. 434 00:23:39,285 --> 00:23:41,220 - Two weeks out of the academy, 435 00:23:41,221 --> 00:23:42,989 already on gang injunctions, huh? 436 00:23:45,725 --> 00:23:47,627 - I got to get back to it. 437 00:23:54,801 --> 00:23:57,703 - So far, I have found nine hits on Los Santos members 438 00:23:57,704 --> 00:23:59,204 and four car bombings on their family members. 439 00:23:59,205 --> 00:24:01,740 - Gang Task Force assumed it was infighting over turf 440 00:24:01,741 --> 00:24:03,042 and didn't make the connection. 441 00:24:03,043 --> 00:24:06,245 - Yeah, and the Camorra isn't on any NSC domestic watch list. 442 00:24:06,246 --> 00:24:09,548 - I just got off with the Dominican National Police. 443 00:24:09,549 --> 00:24:12,518 The car bombs used to kill Los Santos members 444 00:24:12,519 --> 00:24:14,987 and their families had the same marker 445 00:24:14,988 --> 00:24:18,290 as the bomb used to kill Bryanna's brothers in the DR. 446 00:24:18,291 --> 00:24:20,993 Brothers had to be affiliated. 447 00:24:20,994 --> 00:24:24,730 - Yeah, so whoever this new player is, motorcycle drive-bys 448 00:24:24,731 --> 00:24:26,732 and car bombs are their weapon of choice. 449 00:24:26,733 --> 00:24:28,634 - And they obviously have the means to operate 450 00:24:28,635 --> 00:24:30,769 on a global level. - Reyes, call back the DNP. 451 00:24:30,770 --> 00:24:32,237 Tell them we need everything they can give us. 452 00:24:32,238 --> 00:24:33,639 - All right. 453 00:24:33,640 --> 00:24:35,775 - Warner just ID'd the courthouse shooter. 454 00:24:39,312 --> 00:24:41,013 Jason Conti. 455 00:24:41,014 --> 00:24:42,748 The photo's from his high-school yearbook 456 00:24:42,749 --> 00:24:44,283 {\an8}taken three years ago. 457 00:24:44,284 --> 00:24:45,951 - My God, he's a child. 458 00:24:45,952 --> 00:24:48,021 - Bring up the security footage from the restaurant. 459 00:24:50,657 --> 00:24:52,591 Okay, zoom in on the LPs. 460 00:24:52,592 --> 00:24:54,193 - Well, I already ran the license plates, 461 00:24:54,194 --> 00:24:57,229 and, no surprise, the bike was stolen 48 hours ago. 462 00:24:57,230 --> 00:24:59,031 - Mm-hmm. Police report? 463 00:24:59,032 --> 00:25:01,767 - Yes, which, um, gave me a who and a where. 464 00:25:01,768 --> 00:25:05,104 So, um, I may have pulled the, uh, doorbell-cam footage 465 00:25:05,105 --> 00:25:08,273 in the area, which I know is not exactly kosher, but-- 466 00:25:08,274 --> 00:25:10,143 cool. 467 00:25:11,911 --> 00:25:15,047 - Hmm, still doesn't make him our restaurant shooter. 468 00:25:15,048 --> 00:25:17,249 - Doesn't mean we can't talk to him either. 469 00:25:17,250 --> 00:25:19,985 Face recognition, run it. 470 00:25:19,986 --> 00:25:21,186 - Sure. 471 00:25:21,187 --> 00:25:24,790 - Oh, Kiki Pescador is out of surgery and ready to talk. 472 00:25:24,791 --> 00:25:26,658 You stick with this, Vargas. 473 00:25:26,659 --> 00:25:28,695 I'll be back. - Kay. 474 00:25:31,131 --> 00:25:33,732 - Uh, I think I found our bike thief. 475 00:25:35,969 --> 00:25:36,970 - Fernando Russo. 476 00:25:39,906 --> 00:25:42,007 Two years ago, he was an altar boy. 477 00:25:42,008 --> 00:25:44,910 Got a last known? - I'll text it. 478 00:25:44,911 --> 00:25:46,111 - Jet still out? 479 00:25:46,112 --> 00:25:48,080 - Yeah. - Yeah. 480 00:25:48,081 --> 00:25:49,915 Yo, you're with me. 481 00:25:49,916 --> 00:25:52,619 - Okay. - Saddle up. 482 00:25:54,988 --> 00:25:57,823 - Should you be doing stairs? - No. 483 00:25:57,824 --> 00:25:59,692 How's Jet? 484 00:25:59,693 --> 00:26:00,826 - What do you mean "huh"? 485 00:26:00,827 --> 00:26:03,162 You're sleeping with her. Why don't you just tell me? 486 00:26:03,163 --> 00:26:05,731 - We broke up a few weeks ago. We haven't talked. 487 00:26:05,732 --> 00:26:07,900 This trucker serial case really messed her up. 488 00:26:07,901 --> 00:26:09,902 Is she talking to anybody? 489 00:26:09,903 --> 00:26:11,136 - I don't know, and I'm worried. 490 00:26:11,137 --> 00:26:12,605 - Yeah, me too. 491 00:26:16,743 --> 00:26:19,712 {\an8}Hey, good morning. 492 00:26:41,768 --> 00:26:43,402 Fernando? - There he is. 493 00:26:43,403 --> 00:26:46,672 Fernando! 494 00:26:46,673 --> 00:26:48,240 Fernando, open the door! 495 00:26:48,241 --> 00:26:50,743 Police, open the door, now! 496 00:26:50,744 --> 00:26:53,146 You got it? - Yep. 497 00:26:55,815 --> 00:26:57,850 Runner. - I'm on the roof! 498 00:26:57,851 --> 00:26:59,385 - I got the streets. 499 00:27:06,426 --> 00:27:07,827 Roof, he's going to the roof! 500 00:27:10,163 --> 00:27:13,066 - Police, don't move! - No police. 501 00:27:20,173 --> 00:27:22,408 - Hey, Fernando. 502 00:27:22,409 --> 00:27:24,711 Come on, let's talk. - I can't. 503 00:27:27,847 --> 00:27:29,816 You're not taking me in. 504 00:27:31,818 --> 00:27:33,752 - Hey, come back away from there. 505 00:27:33,753 --> 00:27:35,789 Fernando, I just want to talk. 506 00:27:37,390 --> 00:27:40,093 Fernando, come back from there. 507 00:27:42,762 --> 00:27:43,930 Fernando! 508 00:27:45,131 --> 00:27:47,132 Fernando, don't! 509 00:28:06,353 --> 00:28:08,153 Hey. 510 00:28:08,154 --> 00:28:09,288 - Hey. 511 00:28:09,289 --> 00:28:11,924 I talked with the grandmother for a very long time. 512 00:28:11,925 --> 00:28:13,392 She had no idea what the kid was up to. 513 00:28:13,393 --> 00:28:17,764 - Sergeant, Detective, I want to show you something. 514 00:28:21,401 --> 00:28:24,003 Check out the kid on the end. 515 00:28:24,004 --> 00:28:25,971 - That's our shooter from the courthouse. 516 00:28:25,972 --> 00:28:27,039 - Why'd the kid jump? 517 00:28:27,040 --> 00:28:29,875 I mean, is it some life-or-death code of silence, 518 00:28:29,876 --> 00:28:31,543 some kind of omertร  thing? 519 00:28:31,544 --> 00:28:33,312 - The Camorra really doesn't have that. 520 00:28:33,313 --> 00:28:36,181 The hold they have over kids demands complete loyalty. 521 00:28:36,182 --> 00:28:38,250 They tell them, you do what we say to do, 522 00:28:38,251 --> 00:28:40,552 or we'll kill your baby brother and your little sister. 523 00:28:40,553 --> 00:28:42,121 - Take the ballistics to the lab. 524 00:28:42,122 --> 00:28:44,758 See if we can get a match. - Got it. 525 00:28:47,827 --> 00:28:49,528 - How's Kiki? 526 00:28:49,529 --> 00:28:52,865 - Devastated, but she's stable. 527 00:28:52,866 --> 00:28:55,567 She did say her mom came into some money. 528 00:28:55,568 --> 00:28:57,436 - Recently? - Yeah. 529 00:28:57,437 --> 00:29:00,572 I'm having Vargas do a pattern of life on Bryanna. 530 00:29:00,573 --> 00:29:03,209 Especially her finances. 531 00:29:06,613 --> 00:29:08,881 {\an8}"I Piranha sono qui." 532 00:29:08,882 --> 00:29:11,183 {\an8}I've seen this before, in Naples. 533 00:29:11,184 --> 00:29:12,851 {\an8}- What's it mean? 534 00:29:12,852 --> 00:29:14,520 {\an8}- "The Piranha are here." 535 00:29:14,521 --> 00:29:16,355 {\an8}"Piranha," that's what the Camorra call 536 00:29:16,356 --> 00:29:17,991 their young foot soldiers. 537 00:29:30,136 --> 00:29:33,439 - You think your CI could decode that too? 538 00:29:33,440 --> 00:29:37,209 I hope to God she can. 539 00:29:37,210 --> 00:29:39,244 - The Piranha can't swim this far. 540 00:29:39,245 --> 00:29:40,245 - Exactly. 541 00:29:40,246 --> 00:29:42,581 Someone is recruiting these kids in the U.S. 542 00:29:42,582 --> 00:29:44,183 I want to know who. 543 00:29:44,184 --> 00:29:46,151 I also need to know what's on those prayer cards, 544 00:29:46,152 --> 00:29:47,920 what they say. - Of course. 545 00:29:47,921 --> 00:29:50,089 - All right. Thanks. 546 00:29:50,090 --> 00:29:53,058 - Oh, what's that-- an early baby-shower gift? 547 00:29:53,059 --> 00:29:54,860 - This was in my locker, 548 00:29:54,861 --> 00:29:56,462 because someone thought I wasn't ready 549 00:29:56,463 --> 00:29:57,629 for gang injunctions. 550 00:29:57,630 --> 00:30:00,065 And now the whole squad is calling me "Baby Stabler." 551 00:30:00,066 --> 00:30:01,033 - They're hazing you. It'll blow over. 552 00:30:01,034 --> 00:30:03,003 - Maybe you should mind your own business. 553 00:30:16,449 --> 00:30:19,019 Why don't you mind your own business? 554 00:30:23,089 --> 00:30:24,858 Kind of got your head. 555 00:30:31,231 --> 00:30:32,664 - Nonna. 556 00:30:32,665 --> 00:30:35,902 {\an8}What are you doing? 557 00:30:37,137 --> 00:30:39,104 I'm about to make supper for the twins. 558 00:30:39,105 --> 00:30:41,240 - You okay? - Yeah. 559 00:30:41,241 --> 00:30:43,942 - You sounded worried on the phone. 560 00:30:43,943 --> 00:30:45,511 - Ciao, Donna Spezzano. 561 00:30:45,512 --> 00:30:47,079 - Ciao, Sal. 562 00:30:50,383 --> 00:30:52,985 Sal, do me a favor, huh? 563 00:30:52,986 --> 00:30:56,255 You go pet the horses, huh? 564 00:30:56,256 --> 00:30:59,059 Grazie. But don't get on them. 565 00:31:04,964 --> 00:31:07,566 Detective Stabler came to see me. 566 00:31:07,567 --> 00:31:09,335 - Really? I'm sorry I missed him. 567 00:31:09,336 --> 00:31:12,938 You should have invited him for dinner. 568 00:31:12,939 --> 00:31:15,007 What's wrong, nonna? 569 00:31:15,008 --> 00:31:17,676 - He thinks the Camorra are in New York. 570 00:31:17,677 --> 00:31:20,012 There's no way. 571 00:31:20,013 --> 00:31:21,714 The Camorra's never come stateside. 572 00:31:21,715 --> 00:31:22,981 They'd never be allowed in America. 573 00:31:22,982 --> 00:31:24,550 - Sure... 574 00:31:24,551 --> 00:31:29,121 but if they are here, if they know I'm here, 575 00:31:29,122 --> 00:31:32,024 they'll come after all of us for giving up Rocco. 576 00:31:32,025 --> 00:31:33,459 - Uncle Rocco's old news. 577 00:31:33,460 --> 00:31:36,195 He can't touch you. 578 00:31:37,564 --> 00:31:38,697 - Capito? 579 00:31:40,633 --> 00:31:42,434 Good. 580 00:31:42,435 --> 00:31:44,670 I got to go meet a new vendor at the brewery. 581 00:31:44,671 --> 00:31:46,972 The opening's coming up. 582 00:31:46,973 --> 00:31:48,942 Okay. 583 00:32:25,612 --> 00:32:26,745 - Joey? 584 00:32:44,631 --> 00:32:46,765 - Sarge. 585 00:32:46,766 --> 00:32:48,268 Come in. 586 00:32:52,072 --> 00:32:54,506 Oh, you've been busy. 587 00:32:54,507 --> 00:32:57,643 You could've put in a request to work from home. 588 00:32:57,644 --> 00:33:01,480 - Well, I'm not doing work work... 589 00:33:01,481 --> 00:33:02,615 not officially. 590 00:33:06,286 --> 00:33:08,654 - What in the world? 591 00:33:08,655 --> 00:33:12,491 - It's an enhanced highway serial-killer database 592 00:33:12,492 --> 00:33:14,793 that I created. 593 00:33:14,794 --> 00:33:16,695 I used a piece of Vargas' AI code 594 00:33:16,696 --> 00:33:19,598 to scan the unsolved murders. 595 00:33:19,599 --> 00:33:21,233 - Which ones? 596 00:33:21,234 --> 00:33:25,237 - All of them, on every interstate. 597 00:33:25,238 --> 00:33:28,374 I've profiled 147 so far. 598 00:33:32,345 --> 00:33:34,780 148. 599 00:33:34,781 --> 00:33:37,383 - Jet, are you okay? 600 00:33:37,384 --> 00:33:41,387 - I will be once these girls have names. 601 00:33:44,824 --> 00:33:47,559 Is there any way I can help? 602 00:33:47,560 --> 00:33:48,427 - No. 603 00:33:48,428 --> 00:33:51,563 Uh, Sheppard got me past the red tape 604 00:33:51,564 --> 00:33:53,366 with the local PDs. 605 00:33:55,769 --> 00:33:57,570 - Well, this is good police work. 606 00:33:59,706 --> 00:34:01,374 - Thanks. 607 00:34:05,779 --> 00:34:08,148 The FBI offered me a full-time gig. 608 00:34:09,582 --> 00:34:12,685 I turned it down. 609 00:34:14,354 --> 00:34:17,823 Obviously, you're still thinking about it. 610 00:34:17,824 --> 00:34:20,726 - I have a job. 611 00:34:20,727 --> 00:34:22,362 I'm not a quitter. 612 00:34:23,830 --> 00:34:25,731 - Jet... 613 00:34:25,732 --> 00:34:27,466 Stabler came to you 614 00:34:27,467 --> 00:34:29,768 because you're the best at what you do. 615 00:34:29,769 --> 00:34:31,437 He asked you for a favor, 616 00:34:31,438 --> 00:34:34,740 and you gave us four years. 617 00:34:34,741 --> 00:34:36,542 This is your first big job, 618 00:34:36,543 --> 00:34:38,877 and you knocked it out the park. 619 00:34:38,878 --> 00:34:43,550 But sometimes you got to find a new park and play a new game. 620 00:34:45,318 --> 00:34:48,488 It's okay. You don't have to stay for us. 621 00:34:49,789 --> 00:34:51,490 Do what you got to do. 622 00:35:32,232 --> 00:35:33,599 - Right. All right. 623 00:35:33,600 --> 00:35:35,334 My CI came through. 624 00:35:35,335 --> 00:35:37,670 The messages on the prayer cards were orders-- 625 00:35:37,671 --> 00:35:39,872 take out Carlo and Bryanna Pescador. 626 00:35:39,873 --> 00:35:42,307 - I get Carlo, but why Bryanna? 627 00:35:42,308 --> 00:35:44,576 I mean, she had nothing to do with Los Santos. 628 00:35:44,577 --> 00:35:45,411 - I don't know yet. 629 00:35:45,412 --> 00:35:47,212 - Well, we know Jason and Fernando 630 00:35:47,213 --> 00:35:48,480 were both altar boys at the same church. 631 00:35:48,481 --> 00:35:49,748 Maybe that's where they got recruited. 632 00:35:51,351 --> 00:35:52,951 - Find out what church Fernando's grandmother goes to. 633 00:35:52,952 --> 00:35:54,387 - Copy. 634 00:35:58,258 --> 00:36:00,826 - Uh, I went by Jet's. - And? 635 00:36:00,827 --> 00:36:02,461 - She wants to take a leave. 636 00:36:02,462 --> 00:36:03,862 - How long? - I'm not sure. 637 00:36:03,863 --> 00:36:05,464 She's on her own journey. 638 00:36:05,465 --> 00:36:07,966 - Sergeant, I got something. - Yeah. 639 00:36:07,967 --> 00:36:09,601 - Look. 640 00:36:09,602 --> 00:36:11,737 Based on Bryanna Pescador's phone records 641 00:36:11,738 --> 00:36:13,005 and her financials, 642 00:36:13,006 --> 00:36:14,807 her lifestyle didn't jibe with her spending. 643 00:36:14,808 --> 00:36:18,510 I mean, her car, mortgage, her private school-- 644 00:36:18,511 --> 00:36:20,713 I mean, her monthly nut was 20 grand, easy. 645 00:36:20,714 --> 00:36:23,248 But no money was coming in. 646 00:36:23,249 --> 00:36:26,518 That is until four days ago, 647 00:36:26,519 --> 00:36:29,888 when she made a very large deposit. 648 00:36:29,889 --> 00:36:31,256 - $2 million? 649 00:36:31,257 --> 00:36:32,725 - Where the hell she get that from? 650 00:36:32,726 --> 00:36:34,259 - You don't want to know the hoops I had to jump through 651 00:36:34,260 --> 00:36:35,527 to get to that one. 652 00:36:35,528 --> 00:36:37,963 It's a shell corp in Afragola, Italy. 653 00:36:37,964 --> 00:36:39,131 - Just outside of Naples. 654 00:36:39,132 --> 00:36:41,867 - What kind of shell corp? - Well, highly diversified. 655 00:36:41,868 --> 00:36:43,635 You might even call it eclectic. 656 00:36:43,636 --> 00:36:46,405 There's, uh, Saudi oil, a tech start-up in Sydney, 657 00:36:46,406 --> 00:36:49,608 and a brewery in Long Island City. 658 00:36:49,609 --> 00:36:51,944 - "A brewery"? 659 00:36:51,945 --> 00:36:53,579 You got an address listed? 660 00:36:53,580 --> 00:36:56,015 - There's a traffic cam across the street. 661 00:36:56,016 --> 00:36:57,449 I have access 662 00:36:57,450 --> 00:36:58,984 to the Transportation Department's database. 663 00:36:58,985 --> 00:37:01,287 You want-- - I want. 664 00:37:05,025 --> 00:37:07,526 Well, I wonder what they're up to. 665 00:37:07,527 --> 00:37:09,728 Can you ID them? - Uh, I'll try. 666 00:37:09,729 --> 00:37:11,563 - What's that on the right, right corner, 667 00:37:11,564 --> 00:37:13,366 right upper corner, right there? 668 00:37:19,572 --> 00:37:23,876 Our new player is the Camorra, specifically the Spezzano clan. 669 00:37:23,877 --> 00:37:26,078 - And they're moving in on Los Santos territory. 670 00:37:26,079 --> 00:37:28,414 - Their infrastructure, their drug routes. 671 00:37:28,415 --> 00:37:29,815 - How does killing Bryanna fit in? 672 00:37:29,816 --> 00:37:31,550 - Well, the Camorra's never come stateside. 673 00:37:31,551 --> 00:37:33,719 They don't have a presence in the U.S. prison system. 674 00:37:33,720 --> 00:37:36,922 - They paid her to recant so that our case would fall apart, 675 00:37:36,923 --> 00:37:40,392 so Carlo would get released and be easier to kill. 676 00:37:40,393 --> 00:37:41,627 - And Bryanna-- 677 00:37:41,628 --> 00:37:43,495 she was just a loose end they needed to tie up. 678 00:37:43,496 --> 00:37:45,464 - Why do it in such a public place? 679 00:37:45,465 --> 00:37:47,366 - I think it's their way of sending a message. 680 00:37:47,367 --> 00:37:49,435 We can get you anytime, anywhere. 681 00:37:49,436 --> 00:37:51,103 - Yeah, that brewery is ground zero 682 00:37:51,104 --> 00:37:52,905 for this investigation. 683 00:37:52,906 --> 00:37:55,040 Vargas, work your magic. 684 00:37:55,041 --> 00:37:56,842 Put some names to those young faces. 685 00:37:56,843 --> 00:37:58,143 - Copy that. 686 00:37:58,144 --> 00:38:01,013 - Reyes, I need you to do some digging into the Spezzano clan. 687 00:38:01,014 --> 00:38:02,715 Set up some surveillance at the site. 688 00:38:02,716 --> 00:38:04,016 - All right. 689 00:38:04,017 --> 00:38:06,051 - And before we all get rolling, 690 00:38:06,052 --> 00:38:08,887 I talked Jet into doing a farewell drink. 691 00:38:08,888 --> 00:38:12,691 So I don't know about y'all, but I could definitely use one. 692 00:38:12,692 --> 00:38:13,826 You coming? 693 00:38:13,827 --> 00:38:15,027 - Uh, hey, boss. 694 00:38:17,430 --> 00:38:20,899 Uh, the CI that I mentioned earlier from Italy, 695 00:38:20,900 --> 00:38:23,103 her name is Isabella Spezzano. 696 00:38:24,938 --> 00:38:26,438 - "Spezzano"? 697 00:38:26,439 --> 00:38:29,541 - Yeah, she was telling me about her grandson Roman. 698 00:38:29,542 --> 00:38:33,579 He was opening a brewery in Long Island City. 699 00:38:35,915 --> 00:38:37,550 - I understand. 700 00:38:39,085 --> 00:38:42,154 I could really use that drink. 701 00:38:42,155 --> 00:38:43,288 - Yeah. 702 00:38:43,289 --> 00:38:45,958 - Want me to buy you one? - I'll be right behind you. 703 00:39:05,812 --> 00:39:07,680 - Hey. - Hey. 704 00:39:07,681 --> 00:39:09,782 - I-I just came to get my stuff. 705 00:39:09,783 --> 00:39:11,483 - When nobody was around? 706 00:39:11,484 --> 00:39:13,052 - So I'd hoped. 707 00:39:14,521 --> 00:39:16,722 - I hate goodbyes. 708 00:39:16,723 --> 00:39:18,658 - Yeah. 709 00:39:20,160 --> 00:39:21,594 I don't care. Come here. 710 00:39:26,466 --> 00:39:28,701 You're leaving me with Vargas. 711 00:39:30,570 --> 00:39:33,505 - Why would you do that to me? 712 00:39:33,506 --> 00:39:35,175 - You'll live. 713 00:39:38,478 --> 00:39:40,914 - Need help? - No, I'm good. 714 00:39:47,854 --> 00:39:49,656 I'm, uh... 715 00:39:55,261 --> 00:39:57,797 I'm gonna miss you. 716 00:39:59,866 --> 00:40:02,801 I'm gonna miss... 717 00:40:02,802 --> 00:40:04,236 this. 718 00:40:10,210 --> 00:40:13,213 So, when you finish up, I'll drive you over to the bar. 719 00:40:14,781 --> 00:40:16,715 - You're making sure I show up. 720 00:40:16,716 --> 00:40:19,753 - Yeah, I don't like Irish goodbyes. 721 00:40:21,621 --> 00:40:23,055 - Well, I'm Dutch. 722 00:40:33,700 --> 00:40:35,968 - Pickles and ice cream run? - Uh, no. 723 00:40:35,969 --> 00:40:39,104 No, blue cheese babka and cream puffs from Bibble & Sip. 724 00:40:39,105 --> 00:40:41,140 - What she really wanted was that--that seafood tower 725 00:40:41,141 --> 00:40:42,508 from Balthazar's. 726 00:40:42,509 --> 00:40:43,942 - Ah, everyone wants that. 727 00:40:45,945 --> 00:40:47,279 Down! 52982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.