All language subtitles for jewel in the place E29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,220 --> 00:00:04,990 Okay, here. 2 00:00:04,990 --> 00:00:06,760 - Episode 29 - 3 00:00:06,760 --> 00:00:08,760 - Make the sizes similar. - Yes. 4 00:00:08,760 --> 00:00:11,360 No one can tame me or make me give up. 5 00:00:11,360 --> 00:00:15,070 I just wanted to look cool. Why would I go through the trouble? 6 00:00:15,070 --> 00:00:16,370 Hey. 7 00:00:16,370 --> 00:00:21,170 How dare you say "hey" to her as a maidservant? 8 00:00:21,170 --> 00:00:25,880 See? Just be quiet and make the pills. 9 00:00:25,880 --> 00:00:30,920 Just sit and work and don't make it hard for us. 10 00:00:30,920 --> 00:00:33,250 When those who were in Hanyang (Capital City) come here, 11 00:00:33,250 --> 00:00:37,420 they normally don't know what to do, try to run away, or die, but, 12 00:00:37,420 --> 00:00:44,060 they're just the same as us. They think some folks are born rich? 13 00:00:44,060 --> 00:00:47,100 That's right, so don't try any useless attempts anymore. 14 00:00:47,100 --> 00:00:50,670 If you do that again, we'll punish you first. 15 00:01:06,250 --> 00:01:08,250 What is this? 16 00:01:08,250 --> 00:01:11,180 It's special medicine. 17 00:01:27,340 --> 00:01:28,840 What was that about? 18 00:01:28,840 --> 00:01:32,040 Did you come as Manho (a high officer) to help me run away? 19 00:01:32,040 --> 00:01:41,320 No, when I left my post, the Chief of Royal Guards must have sent notice immediately to get me this position. 20 00:01:41,320 --> 00:01:47,260 - What? You left your post? - Oh, I mean... 21 00:01:47,260 --> 00:01:52,130 Are you saying you left your post to come all the way here Jeju? 22 00:01:52,130 --> 00:01:56,000 Where did that person take you? 23 00:01:56,000 --> 00:01:58,870 It's a pharmacy in the government office. 24 00:01:58,870 --> 00:02:03,200 Is it like a public health center located in each government house? 25 00:02:03,200 --> 00:02:08,250 - I think so. - Anyway, that's good. 26 00:02:08,250 --> 00:02:10,420 You wicked girl! 27 00:02:10,420 --> 00:02:16,490 How dare a servant directly face the Deputy Rank 4 Officer while speaking to him?! 28 00:02:16,490 --> 00:02:17,860 It's alright. 29 00:02:17,860 --> 00:02:22,890 Oh, no, Sir, the new ones must be trained even more properly. 30 00:02:22,890 --> 00:02:29,160 - Ask him for forgiveness quickly! - I am deeply sorry. 31 00:02:30,740 --> 00:02:32,340 Go back. 32 00:02:52,490 --> 00:02:54,390 So you're feeling better after taking the pills? 33 00:02:54,390 --> 00:03:02,500 My constant stomachache and a bad migraine are gone. And I can sleep better too. 34 00:03:02,500 --> 00:03:03,940 Then you should stop now. 35 00:03:03,940 --> 00:03:08,910 Stop? I just got better How can I stop? Give me more. 36 00:03:08,910 --> 00:03:11,780 Then I'll give you just ten more days' worth. 37 00:03:11,780 --> 00:03:14,710 Give him ten more days' worth. 38 00:03:14,710 --> 00:03:16,580 Will one coin be enough? 39 00:03:16,580 --> 00:03:19,890 If the medication works that well for you, then you can pay more. 40 00:03:19,890 --> 00:03:24,550 Sure, I feel great. I'll pay 15. 41 00:03:29,060 --> 00:03:31,320 I'll get going. 42 00:03:39,200 --> 00:03:41,910 You're really bad. 43 00:03:41,910 --> 00:03:45,380 People come here because they're sick. 44 00:03:45,380 --> 00:03:49,650 How can you, as a person of medicine be defrauding them like this? 45 00:03:49,650 --> 00:03:51,450 How do you know I'm defrauding them? 46 00:03:51,450 --> 00:03:56,590 Isn't that pill made only with fried beans, barley powder, several types of mushroom powder and some licorice? 47 00:03:56,590 --> 00:03:58,560 - How did you find out? - That's not important now. 48 00:03:58,560 --> 00:04:01,060 - I'm asking you how you found out! - I tried the pill myself. 49 00:04:01,060 --> 00:04:03,830 You can find out just by tasting it? 50 00:04:03,830 --> 00:04:09,270 - Look... - You seem useful, but too noisy. 51 00:04:10,040 --> 00:04:11,270 Come follow me. 52 00:04:11,270 --> 00:04:15,930 No. I won't do it if you're going to make me do such a thing. 53 00:04:22,880 --> 00:04:28,150 I'm only a quack who lives off sick people so just take me as I am, 54 00:04:28,150 --> 00:04:31,220 and take the core out of these medicinal lilies. 55 00:04:31,220 --> 00:04:35,320 If you don't take those out and decoct medicine out of it, it could injure the heart. 56 00:04:36,800 --> 00:04:44,700 I hate being bothered with extra work so I'll use whatever you make of these to the patients. So it's up to you. 57 00:04:44,700 --> 00:04:45,940 Look... 58 00:04:45,940 --> 00:04:51,140 Look at what? Anyway, I'll use what you prepare. 59 00:05:33,250 --> 00:05:34,350 Build it well. 60 00:05:34,350 --> 00:05:37,810 Don't worry. I told them to build it like a palace. 61 00:05:37,860 --> 00:05:40,450 Once that goes well, I can build other places even better, too. 62 00:05:40,450 --> 00:05:46,700 I got it. I'm making free soldiers build it so just keep paying for the materials and food on time. 63 00:05:46,700 --> 00:05:52,640 But anyway, don't we have to tie Jang Geum up? I set her free because I was told to. 64 00:05:52,640 --> 00:05:54,810 It'll be her destiny if she dies running away. 65 00:05:54,810 --> 00:05:59,010 Oh, no, she's too pretty for that. 66 00:05:59,010 --> 00:06:03,820 Why? You want to have her? Oh no, it's not that. 67 00:06:03,820 --> 00:06:07,550 Let me check if you can function as a real man. 68 00:06:07,550 --> 00:06:10,240 Stop it. 69 00:06:47,230 --> 00:06:57,160 Jang Geum, no, don't... then I can't face Myung Yi... 70 00:06:58,800 --> 00:07:05,410 I can't face Myung Yi. I don't even need to mention Myung Yi. 71 00:07:05,410 --> 00:07:14,150 Jang Geum, you're my daughter. You're my daughter. 72 00:07:14,150 --> 00:07:22,190 What mother would want to drag her daughter to death? 73 00:07:26,630 --> 00:07:33,840 Madam... but I... 74 00:07:33,840 --> 00:07:39,170 Live. You must live! 75 00:08:18,450 --> 00:08:21,230 I'll treat you once you pay 1 nyang. 76 00:08:21,230 --> 00:08:25,460 What physician asks for money first? 77 00:08:25,460 --> 00:08:27,690 If you don't want it, fine. 78 00:08:29,230 --> 00:08:32,360 Okay. Would 1 nyang be enough? 79 00:08:32,360 --> 00:08:34,290 Give it to me. 80 00:08:38,800 --> 00:08:40,600 Here. 81 00:08:52,880 --> 00:08:57,150 Hey! Follow me. 82 00:08:58,960 --> 00:09:01,720 Just follow me or I'll hit you. 83 00:09:12,440 --> 00:09:13,970 These are foxglove roots. 84 00:09:13,970 --> 00:09:15,810 We coat them with wild cardamom seed powder 85 00:09:15,810 --> 00:09:18,510 and steam them over liquor and then dry them nine times. 86 00:09:18,510 --> 00:09:21,950 It won't be effective and can cause indigestion if you don't do it right. 87 00:09:21,950 --> 00:09:24,650 - Get it done. - I don't want to. 88 00:09:24,650 --> 00:09:29,180 Fine, since I'll use them as just the way you prepare them. 89 00:09:33,020 --> 00:09:34,460 That's strange. 90 00:09:34,460 --> 00:09:39,160 I know. She should have been whipped for the medical lilies. 91 00:09:39,160 --> 00:09:40,730 What about the medical lilies? 92 00:09:40,730 --> 00:09:47,140 I don't know what she said but she checks the medical lilies that you took the cores out of during the night. 93 00:09:47,140 --> 00:09:48,840 She's not that type of person. 94 00:09:48,840 --> 00:09:54,780 What do you mean she is not? She checked it every time we did it and we were hit for every core we missed. 95 00:09:54,780 --> 00:09:57,950 Last time I did them, I was whipped 22 times. 96 00:09:57,950 --> 00:10:02,220 No way. She probably brought all the coreless ones and hit you for no reason. 97 00:10:02,220 --> 00:10:03,720 What?! 98 00:10:03,720 --> 00:10:09,930 You haven't come to your senses yet? How dare you talk that way about the private physician? 99 00:10:09,930 --> 00:10:11,660 I know... 100 00:10:11,660 --> 00:10:14,790 Now I see you're a very bad person. 101 00:10:37,320 --> 00:10:44,160 Either food or medicine, they go into people's mouths. 102 00:10:45,860 --> 00:10:54,370 Even though you may not like the person, you must always work with integrity. 103 00:10:55,610 --> 00:10:58,180 Yes, Madam. 104 00:11:44,290 --> 00:11:46,730 Did you call for me? 105 00:11:46,730 --> 00:11:49,990 It's okay when it's just the two of us. Please lift your head. 106 00:11:49,990 --> 00:11:53,670 Oh, no, I'm a lowly servant. 107 00:11:53,670 --> 00:11:54,970 Palace Lady Seo... 108 00:11:54,970 --> 00:11:58,900 Don't call me that way. It will hurt your prestige. 109 00:11:58,900 --> 00:12:01,600 Don't do this. It's painful for me. 110 00:12:01,600 --> 00:12:04,810 What did you call me for? 111 00:12:04,810 --> 00:12:08,110 I got some sulfur. 112 00:12:08,110 --> 00:12:09,310 Sulfur? 113 00:12:09,310 --> 00:12:12,320 Raise some ducks feeding them sulfur. 114 00:12:12,320 --> 00:12:16,210 You can find out more about it since you work at the pharmacy. 115 00:12:17,490 --> 00:12:20,130 I was planning on doing that already. 116 00:12:20,130 --> 00:12:24,060 I knew it. Don't you think I'd know you by now? 117 00:12:26,900 --> 00:12:31,510 There will be a way for sure. 118 00:12:31,510 --> 00:12:33,230 Yes. 119 00:13:28,660 --> 00:13:30,520 Okay. 120 00:13:35,670 --> 00:13:37,000 It's duck again? 121 00:13:37,000 --> 00:13:42,440 You won't send me to Jang Geum, so we should keep eating this. 122 00:13:42,440 --> 00:13:46,840 But, you stole all the ducks that made the King collapse 123 00:13:46,840 --> 00:13:48,780 and we've been eating them for months! 124 00:13:48,780 --> 00:13:53,120 What do you mean I stole them? I only brought them here because no one else would take them. 125 00:13:53,120 --> 00:13:58,790 Anyway, I know I'm going to die early because of you. 126 00:13:58,790 --> 00:14:02,930 The King collapsed in a day after eating this 127 00:14:02,930 --> 00:14:06,530 but how come we aren't, even though we've been eating it for 3 months and 10 days?! 128 00:14:06,530 --> 00:14:09,340 What's the problem with this?! 129 00:14:11,200 --> 00:14:12,500 Go ahead and eat. 130 00:14:16,840 --> 00:14:21,670 Man... You see? Now I'm getting nauseated just looking at it. 131 00:14:21,670 --> 00:14:24,550 I'm saying, eat until you collapse. 132 00:14:24,550 --> 00:14:29,180 Man... I can't live like this! 133 00:14:43,740 --> 00:14:47,170 You... 134 00:14:48,110 --> 00:14:51,810 It happened. It happened! 135 00:14:51,810 --> 00:14:54,530 What happened? 136 00:14:54,530 --> 00:14:56,510 I have a baby, honey. 137 00:14:56,510 --> 00:15:01,150 You have a baby in your belly?! 138 00:15:01,150 --> 00:15:09,660 I was curious why you were acting lovey-dovey unlike yourself. 139 00:15:09,660 --> 00:15:18,270 Then these ducks are... really... the best medicine on earth! 140 00:15:18,270 --> 00:15:22,070 After Il-Do died, we'd been trying so hard without success. 141 00:15:22,070 --> 00:15:25,680 So what is this? What luck is this, honey?! 142 00:15:25,680 --> 00:15:33,380 Our baby is the proof! Proof that Jang Geum is innocent! 143 00:15:34,650 --> 00:15:44,190 Eureka! Eureka! Jang Geum, eureka! 144 00:15:47,200 --> 00:15:48,630 Is that for real? 145 00:15:48,630 --> 00:15:57,980 Yes. After that happened, no one would take the ducks from that place, so I took them all. 146 00:15:57,980 --> 00:15:59,340 And? 147 00:15:59,340 --> 00:16:07,400 And we ate them for more than 3 months and instead of collapsing... 148 00:16:08,350 --> 00:16:12,180 my wife is pregnant now. 149 00:16:13,220 --> 00:16:16,290 Then Court Lady Han was right. 150 00:16:16,290 --> 00:16:18,130 That's right. 151 00:16:18,130 --> 00:16:22,900 Then what happened to Hong? Why did Hong collapse then? 152 00:16:22,900 --> 00:16:28,800 I'm not sure... could she have tripped over the door step? 153 00:16:32,040 --> 00:16:33,520 You really didn't eat anything else? 154 00:16:33,520 --> 00:16:35,070 No, I didn't. 155 00:16:35,070 --> 00:16:39,070 Think carefully and try to remember if you ate anything else before that. 156 00:16:39,070 --> 00:16:45,660 Palace Maiden Young Ro just told me to deliver a letter to the Chief Court Lady. 157 00:16:45,660 --> 00:16:49,690 Oh, that's right! I did have an abalone dish that Palace Maiden Young Ro gave me. 158 00:16:49,690 --> 00:16:50,760 Young Ro? 159 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 Yes. 160 00:16:51,760 --> 00:16:53,970 Young Ro gave you an abalone dish? 161 00:16:53,970 --> 00:16:54,810 Yes. 162 00:16:54,810 --> 00:16:57,240 What good is looking into that now? 163 00:16:57,240 --> 00:17:00,070 If it was Young Ro, then... 164 00:17:00,070 --> 00:17:04,070 Young Ro or whoever... you can't bring it up now and you shouldn't even mention it anymore. 165 00:17:04,070 --> 00:17:07,380 Only you will get into trouble. 166 00:17:07,380 --> 00:17:10,720 That's not the real problem, but the fact that we're on her bad side. 167 00:17:10,720 --> 00:17:16,020 That's what I'm saying. She won't let us near the royal kitchen and keeps on sending the 3 of us out. 168 00:17:16,020 --> 00:17:19,990 I know... we can't even attend the great feast for the envoy... 169 00:17:19,990 --> 00:17:24,330 because they've sent us to the concubines' delivery house kitchen. 170 00:17:24,330 --> 00:17:28,890 I know, we could get kicked out this way. 171 00:18:57,490 --> 00:19:03,360 The emperor is thankful that Joseon drove Jurchen tribal people away. 172 00:19:03,360 --> 00:19:04,610 Is that so? 173 00:19:04,610 --> 00:19:09,630 So he sent silk to thank you. 174 00:19:09,630 --> 00:19:12,140 Please send my gratitude to the emperor. 175 00:19:12,140 --> 00:19:13,240 Yes, Your Majesty. 176 00:19:13,240 --> 00:19:20,110 Your Majesty, he has also sent a dog raised in the Imperial Court as a gift. 177 00:19:20,110 --> 00:19:21,430 Is that so? 178 00:19:21,430 --> 00:19:23,010 Yes. 179 00:19:23,010 --> 00:19:26,180 Okay. Let's eat now. 180 00:19:36,130 --> 00:19:41,360 The envoy who came last time told me there were great court ladies in the Royal Kitchen. 181 00:19:41,360 --> 00:19:44,590 She must be the one. 182 00:19:46,070 --> 00:19:48,530 It tastes very good. 183 00:20:00,490 --> 00:20:03,080 Court Lady Han... 184 00:20:04,660 --> 00:20:07,950 Get the ingredients from Food Services and come to the royal delivery house kitchen. 185 00:20:07,950 --> 00:20:09,420 Yes. 186 00:20:18,200 --> 00:20:18,900 So did you find out? 187 00:20:18,900 --> 00:20:20,470 Yes, Palace Maiden. 188 00:20:20,470 --> 00:20:21,610 Where is he? 189 00:20:21,610 --> 00:20:25,480 He's at Jeju as a Manho (a military officer of Deputy Rank 4). 190 00:20:25,480 --> 00:20:28,480 Manho? Are you sure it's Jeju? 191 00:20:28,480 --> 00:20:31,280 Yes. The soldiers told me he went there in a hurry, 192 00:20:31,280 --> 00:20:36,240 and the Chief of royal guards sent a notice soon afterwards to appoint him to that position. 193 00:20:39,520 --> 00:20:42,380 You said it will be the end. 194 00:20:43,460 --> 00:20:49,830 You clearly told us you'd forget him if we spared his life. 195 00:21:00,780 --> 00:21:04,450 Though there have been over 30 invasions on this island so far 196 00:21:04,450 --> 00:21:07,050 there hasn't been any clear plan to drive them back. 197 00:21:07,050 --> 00:21:11,320 I've sent a report to the court so that we could build a bulwark. 198 00:21:11,320 --> 00:21:15,430 I've told the governor we'll be starting on the 15th of this month, 199 00:21:15,430 --> 00:21:18,290 so let all the soldiers know. 200 00:21:18,290 --> 00:21:19,730 Yes, sir! 201 00:21:19,730 --> 00:21:21,050 Go ahead and start. 202 00:21:21,050 --> 00:21:22,830 Yes, sir! 203 00:21:55,930 --> 00:21:57,970 I heard from the Attendant Court Lady on the way, 204 00:21:57,970 --> 00:22:00,840 that Lady Sukwon (Royal Consort Rank 4) isn't eating well nowadays. 205 00:22:00,840 --> 00:22:05,010 We brought good food for her pregnancy, but she doesn't seem to like it. 206 00:22:05,040 --> 00:22:08,750 But she still has to eat, so try changing the menu. 207 00:22:08,750 --> 00:22:11,850 Why should we? 208 00:22:11,850 --> 00:22:16,790 According to Court Lady Han and Jang Geum, carp is good if you want your baby to be proper; 209 00:22:16,790 --> 00:22:20,590 cow kidney or barley if you want the baby to be wise and energetic, 210 00:22:20,590 --> 00:22:23,660 and trepang if you want the child to be intelligent. 211 00:22:23,660 --> 00:22:28,670 We made the menu with variety and according to what we have learned. 212 00:22:28,670 --> 00:22:33,240 But she's having difficulty because you're offering those dishes 213 00:22:33,240 --> 00:22:37,310 when she prefers spicy dishes with pepper. 214 00:22:37,310 --> 00:22:43,480 Were Court Lady Han and Jang Geum here, they would have tried to make her eat by making the food tastier. 215 00:22:43,480 --> 00:22:45,380 We'll do the same. 216 00:22:45,380 --> 00:22:47,980 What the heck are you saying?! 217 00:22:50,220 --> 00:22:54,490 Why am I still hearing the names of people convicted of treason?! 218 00:22:54,490 --> 00:22:59,200 - Madam, that's not... - No, Madam... 219 00:22:59,200 --> 00:23:03,130 I had told you I wouldn't forgive you if I hear those names again! 220 00:23:03,130 --> 00:23:05,140 Why did you mention them?! 221 00:23:05,140 --> 00:23:10,340 Even if they were cast out for treason, they had never taught anything wrong about food. 222 00:23:22,220 --> 00:23:26,260 Madam, I'm sorry... please forgive me. 223 00:23:26,260 --> 00:23:30,230 Yes, Madam, I'm terribly sorry... 224 00:23:30,230 --> 00:23:33,400 Please forgive me. 225 00:23:40,100 --> 00:23:47,340 It's my fault for not taking care of an immature girl. Please forgive me 226 00:23:47,340 --> 00:23:51,980 Yes, that's true, Madam. Please forgive us. 227 00:23:53,350 --> 00:23:56,550 Palace Maiden, Court Lady Min said to come out immediately. 228 00:23:56,550 --> 00:23:57,890 I don't want to. 229 00:23:57,890 --> 00:24:00,190 She said you'll be in big trouble if you don't. 230 00:24:00,190 --> 00:24:04,560 Leave her alone... it's because you haven't really been scolded. 231 00:24:04,560 --> 00:24:07,030 Oh, come on... 232 00:24:08,200 --> 00:24:11,270 Madam... Madam... 233 00:24:11,270 --> 00:24:13,160 Please forgive us! 234 00:24:13,160 --> 00:24:15,760 Please forgive us! 235 00:24:25,750 --> 00:24:28,750 Yeon Saeng couldn't come because she has a high fever. 236 00:24:28,750 --> 00:24:31,810 She will probably come out by the time you come back. 237 00:24:36,460 --> 00:24:39,700 I don't know why I have to suffer like this for her. 238 00:24:39,700 --> 00:24:44,600 I know... just why is that scaredycat Yeon Saeng doing such things? 239 00:24:44,600 --> 00:24:46,700 I know... 240 00:24:49,110 --> 00:24:55,010 Hey! Friendship, my foot! We have to live first! 241 00:24:55,010 --> 00:24:57,180 Get me some food. 242 00:24:57,180 --> 00:24:58,850 You finished pleading? 243 00:24:58,850 --> 00:25:01,690 No way. We'll have to resume after we eat. 244 00:25:01,690 --> 00:25:03,090 You normally eat during that? 245 00:25:03,090 --> 00:25:07,630 What's with all the words? Just bring it! 246 00:25:07,630 --> 00:25:13,000 Yeon Saeng, I understand you, but you shouldn't do this. 247 00:25:13,000 --> 00:25:16,700 You can keep your friendship and all but what are you doing to us? 248 00:25:16,700 --> 00:25:19,540 Yes. We've been pushed to ride the same boat. 249 00:25:19,540 --> 00:25:24,180 Please save us. We really want to stay in the royal kitchen. 250 00:25:24,180 --> 00:25:28,070 Madam, Court Lady Choi is coming back! 251 00:25:42,860 --> 00:25:47,360 Court Lady Min, Chang Yi and Yeon Saeng, you go to the ingredients kitchen. 252 00:25:47,360 --> 00:25:53,100 Madam! Madam! 253 00:26:01,410 --> 00:26:04,480 What... it's all because of her... 254 00:26:04,480 --> 00:26:09,690 Yes, we don't make any tasty dishes, we only make noodles, 255 00:26:09,690 --> 00:26:14,190 ...grow bean sprouts and squeeze oil. 256 00:26:17,060 --> 00:26:20,530 There's nothing to eat here and there's so much work to do! 257 00:26:20,530 --> 00:26:26,500 That's what I'm saying! In my 30 years of palace life here, I've never been so humiliated before. 258 00:26:26,500 --> 00:26:31,640 I just wanted to live a long, quiet life like you. What is this?! 259 00:26:31,640 --> 00:26:35,810 It's all because of Yeon Saeng. 260 00:26:58,700 --> 00:27:01,140 Jang Geum... 261 00:27:21,060 --> 00:27:23,720 Who are you? 262 00:27:25,160 --> 00:27:30,870 Is your situation similar to mine? Why are you here by yourself? 263 00:27:40,710 --> 00:27:47,180 You aren't sick, are you? You aren't hungry, right? 264 00:27:58,560 --> 00:27:59,860 This is trillium kamtschaticum. 265 00:27:59,860 --> 00:28:03,530 One could get very sick by eating it when it's a new sprout. 266 00:28:03,530 --> 00:28:04,230 Really? 267 00:28:04,230 --> 00:28:10,570 Yes. This is squill which looks much like wild garlic, so be careful. 268 00:28:10,570 --> 00:28:14,580 This is poisonous grass but people can mistake its root for burdock and it eat. 269 00:28:14,580 --> 00:28:18,780 We were always scolded whenever we brought back herbs, 270 00:28:18,780 --> 00:28:20,080 maybe that's why. 271 00:28:20,080 --> 00:28:22,420 Now you find out! Only now! 272 00:28:23,190 --> 00:28:27,890 You're quite extraordinary. How did you know? 273 00:28:27,890 --> 00:28:30,660 Tell her quickly. 274 00:28:30,660 --> 00:28:34,290 I was in the Royal Kitchen before coming here as a servant. 275 00:28:37,300 --> 00:28:41,330 My teacher taught me when I was learning to cook. 276 00:28:46,240 --> 00:28:48,050 These are sophora flavescens aiton. 277 00:28:48,050 --> 00:28:50,680 Our people have long thought it to be astragalus 278 00:28:50,680 --> 00:28:52,780 but the envoys who went to Ming (China) learned the truth 279 00:28:52,780 --> 00:28:55,350 and brought astragalus to the palace to harvest them. 280 00:28:55,350 --> 00:28:58,720 You even know how to differentiate between the two. 281 00:28:58,720 --> 00:29:01,560 I had initially brought you to give you a hard time. 282 00:29:01,560 --> 00:29:03,490 Would you like to become a female physician? 283 00:29:04,290 --> 00:29:05,760 No, thank you. 284 00:29:05,760 --> 00:29:08,990 I like how you look disgusted with me too. 285 00:29:10,470 --> 00:29:17,840 But sophora also has its own medicinal effects so think of it as a medicinal herb, too. 286 00:29:17,840 --> 00:29:24,850 Physician! Physician! There is a big problem. Mal Suk... My son, Mal Suk... 287 00:29:24,850 --> 00:29:27,080 Bring me my acupuncture box. 288 00:29:28,920 --> 00:29:29,740 Huh? 289 00:29:29,740 --> 00:29:33,150 Get the box and follow me quickly! 290 00:29:59,680 --> 00:30:03,150 Here, Mal Suk... 291 00:30:38,520 --> 00:30:40,390 He's okay after acupuncture treatment, 292 00:30:40,390 --> 00:30:43,260 but after a few days, he has a high fever again. 293 00:30:43,260 --> 00:30:47,220 So please give him some medicine. 294 00:30:48,230 --> 00:30:52,470 We could do that for now, but do you have money for it each time? 295 00:30:52,470 --> 00:30:56,610 But my heart aches to see him like this every time. 296 00:30:56,610 --> 00:30:59,710 It's too bad. Let's go. 297 00:30:59,710 --> 00:31:02,610 Aren't you being very harsh here? 298 00:31:02,610 --> 00:31:07,080 It's not that... it's because we don't have any money. 299 00:31:07,080 --> 00:31:11,690 Would you be like this if it were for a rich noble family's son? 300 00:31:11,690 --> 00:31:15,590 Of course, not. I would receive a lot of money and make the medicine for him. 301 00:31:15,590 --> 00:31:21,300 You're a person who heals people. How could you measure a person's life with money? 302 00:31:21,300 --> 00:31:23,800 I don't have the money for all that medicine. 303 00:31:23,800 --> 00:31:25,940 This person doesn't either. 304 00:31:25,940 --> 00:31:28,970 Let's just say I give him medicine today but you think I should pay each time? 305 00:31:28,970 --> 00:31:33,140 You have money and you should provide for them until you run out of money. 306 00:31:33,140 --> 00:31:34,260 So for how many people? 307 00:31:34,260 --> 00:31:36,780 For as long as you can. 308 00:31:36,780 --> 00:31:38,360 You think you're so smart? 309 00:31:38,360 --> 00:31:40,120 Give me the prescription at least. 310 00:31:40,120 --> 00:31:41,820 You want to do it? A servant? 311 00:31:41,820 --> 00:31:43,950 Give me the prescription. 312 00:32:13,620 --> 00:32:18,220 I think Jang Geum came to see you. 313 00:32:18,220 --> 00:32:23,750 You've known her from Hanyang, eh? Don't let rumors spread. 314 00:32:31,200 --> 00:32:32,170 What brings you here? 315 00:32:32,170 --> 00:32:36,470 I have a favor to ask. 316 00:32:36,470 --> 00:32:38,410 Please come in. 317 00:32:46,850 --> 00:32:54,360 I'm really sorry, but I was wondering if you could loan me some money. 318 00:32:54,360 --> 00:32:55,730 Money? 319 00:32:55,730 --> 00:32:59,800 Yes... I have to buy ingredient for medicine. 320 00:32:59,800 --> 00:33:01,830 Why? Are you sick? 321 00:33:01,830 --> 00:33:04,790 No, it's not me. 322 00:33:16,980 --> 00:33:22,520 Thank you very much I'll pay you back when I receive my payment. 323 00:33:22,520 --> 00:33:26,590 You receive it once in three months. This is nine months' worth. 324 00:33:26,590 --> 00:33:29,980 Then I'll pay back after nine months. 325 00:33:30,860 --> 00:33:32,240 I'm just kidding. 326 00:33:32,240 --> 00:33:35,130 Oh, no, I'll pay it back for sure. 327 00:33:36,830 --> 00:33:42,140 Oh, by the way, the petty officer that was with you... 328 00:33:42,140 --> 00:33:43,770 You mean Petty Officer Park Gu Man? 329 00:33:43,770 --> 00:33:50,710 Yes. Isn't he on a personal building project using soldiers and the country's resources? 330 00:33:50,710 --> 00:33:56,090 I'm not sure... he does seem well respected among the soldiers. 331 00:33:56,090 --> 00:34:01,460 Look into it. He seemed to be building something with the Jeju's private physician. 332 00:34:01,460 --> 00:34:03,690 Is that right? 333 00:34:03,690 --> 00:34:06,050 I'll get going. 334 00:34:17,340 --> 00:34:21,310 Where is that petty officer going with those soldiers? 335 00:34:21,310 --> 00:34:25,470 I'm not sure... he often takes them somewhere after training. 336 00:34:31,090 --> 00:34:36,060 Excuse me... here... please get this for me. 337 00:34:36,060 --> 00:34:40,760 Okay... let me see. Please wait. 338 00:34:40,760 --> 00:34:43,980 I brought you some medicine. 339 00:34:43,980 --> 00:34:45,540 Thank you very much! 340 00:34:45,540 --> 00:34:47,970 I'll prepare it for you, so please wait a while. 341 00:34:47,970 --> 00:34:50,070 Sure! 342 00:35:13,060 --> 00:35:17,700 The water is a little salty. Don't you have any other water? 343 00:35:17,700 --> 00:35:19,570 Drinking water is rare in Jeju. 344 00:35:19,570 --> 00:35:22,440 There are some spots where ground water rises 345 00:35:22,440 --> 00:35:24,440 but only noble and the middle class use them. 346 00:35:24,440 --> 00:35:27,840 Low class people like us can't use them. 347 00:35:29,110 --> 00:35:31,380 You don't use just any water for cooking, 348 00:35:31,380 --> 00:35:34,120 and it's more so for preparing medicine. 349 00:35:34,120 --> 00:35:37,790 I know, but just prepare it with this anyway. 350 00:35:37,790 --> 00:35:42,760 Oh, no, I'm not sure what kind of skin problem it is, 351 00:35:42,760 --> 00:35:45,560 but for such things, anything salty isn't good. 352 00:35:45,560 --> 00:35:48,630 I can't prepare medicine with salty water. 353 00:35:48,630 --> 00:35:51,270 The private physician lady did say the same thing. 354 00:35:51,270 --> 00:35:55,440 Where does ground water rise? I'll go get it. 355 00:35:55,440 --> 00:35:57,940 They don't give it to lowly people like us. 356 00:35:57,940 --> 00:36:01,910 Since it's for a sick child, they'll give it to us. 357 00:36:01,910 --> 00:36:03,760 You'll probably go through trouble. 358 00:36:03,760 --> 00:36:06,810 It's alright... please tell me. 359 00:36:25,000 --> 00:36:28,640 A child is sick. Please let me have some water. 360 00:36:28,640 --> 00:36:31,740 You aren't from the government office or any noble family's maidservant. 361 00:36:31,740 --> 00:36:33,140 I've never seen you before. 362 00:36:33,140 --> 00:36:35,850 I'm a maidservant at the government pharmacy. 363 00:36:35,850 --> 00:36:38,080 I have to prepare medicine for a sick child. 364 00:36:38,080 --> 00:36:40,280 A child? Whose house? 365 00:36:40,280 --> 00:36:43,450 No one well-known. A peasant. 366 00:36:43,450 --> 00:36:47,590 Are you crazy?! He's not even middle class, but a peasant?! 367 00:36:47,590 --> 00:36:50,460 I've never heard such a ridiculous thing! 368 00:36:50,460 --> 00:36:52,910 Even so, a person is sick. 369 00:36:52,910 --> 00:36:55,430 You haven't been here long, have you? 370 00:36:55,430 --> 00:36:57,670 What does that have to do with this? 371 00:36:57,670 --> 00:37:00,240 In Jeju, water is more precious than gold. 372 00:37:00,240 --> 00:37:04,640 How dare you come to draw water for a mere child of a peasant?! 373 00:37:04,640 --> 00:37:07,340 The person is very sick. 374 00:37:08,280 --> 00:37:11,720 How dare you talk back to me like this?! 375 00:37:11,720 --> 00:37:13,640 Get out of here, witch! 376 00:37:19,160 --> 00:37:23,830 Where can I get clean water besides ground water? 377 00:37:23,830 --> 00:37:26,430 There's a spring halfway up Halla Mountain. 378 00:37:26,430 --> 00:37:28,890 Halfway up Halla Mountain? 379 00:38:18,280 --> 00:38:22,240 Be careful... don't get hurt. 380 00:38:23,950 --> 00:38:31,020 Yes, over there. Be careful! Close together. Yeah, there. 381 00:38:33,000 --> 00:38:35,460 Hurry! 382 00:38:36,700 --> 00:38:39,470 If you fall, you'll get hurt! 383 00:38:39,470 --> 00:38:41,400 Be careful! 384 00:38:42,210 --> 00:38:44,410 Hurry! 385 00:38:44,410 --> 00:38:46,940 This way, over here. 386 00:38:46,940 --> 00:38:47,940 Put them close together. 387 00:38:47,940 --> 00:38:49,520 Sir. 388 00:38:49,520 --> 00:38:51,880 Palace Maid Seo. 389 00:38:51,880 --> 00:38:54,350 What are you doing here? 390 00:38:54,350 --> 00:38:56,720 You told me about the petty officer Gu Man, right? 391 00:38:56,720 --> 00:38:57,890 Yes. 392 00:38:57,890 --> 00:39:03,060 I heard he takes soldiers and goes somewhere frequently so I followed him and it's here. 393 00:39:03,060 --> 00:39:07,460 They don't seem to be building a private house. 394 00:39:07,460 --> 00:39:09,960 It looks like some type of a pond. 395 00:39:11,600 --> 00:39:13,560 Let's go and see. 396 00:39:22,510 --> 00:39:24,170 Sir! 397 00:39:25,020 --> 00:39:27,750 What were you doing there after the training? 398 00:39:27,750 --> 00:39:29,560 Why did you come suddenly, sir? 399 00:39:29,560 --> 00:39:30,690 I'm asking you a question. 400 00:39:30,690 --> 00:39:32,760 She said she has to make a rain water tank. 401 00:39:32,760 --> 00:39:35,930 so she's been feeding the soldiers who help out building it. 402 00:39:35,930 --> 00:39:37,130 A rain water tank? 403 00:39:37,130 --> 00:39:38,830 Water is very rare in Jeju 404 00:39:38,830 --> 00:39:42,700 and regular folks can't even touch the ground water flowing from the mountains. 405 00:39:42,700 --> 00:39:45,940 When they dig the ground to create a well, they only get salty sea water. 406 00:39:45,940 --> 00:39:48,270 So they just keep drinking salty water 407 00:39:48,270 --> 00:39:53,310 and that's why people get sick so often. 408 00:39:53,310 --> 00:39:59,350 It's in one of the five ancient Chinese medicinal books. Sir... 409 00:39:59,350 --> 00:40:06,560 Our country is mostly surrounded by sea water. So the people in this region mostly eat fish and other salty food. 410 00:40:06,560 --> 00:40:11,760 But fish brings out heat from the body and salt de-purifies blood, 411 00:40:11,760 --> 00:40:14,560 so that's why skin problems are rampant. 412 00:40:14,560 --> 00:40:17,170 Then what is that water tank for? 413 00:40:17,170 --> 00:40:20,000 It's to gather and purify rain water as drinking water. 414 00:40:20,000 --> 00:40:24,010 So I used some soldiers without permission. 415 00:40:24,010 --> 00:40:28,750 Though they fight against invaders, but soldiers must also protect people. 416 00:40:28,750 --> 00:40:29,780 Is that acceptable? 417 00:40:29,780 --> 00:40:32,050 Actually, she was caught by the previous officer 418 00:40:32,050 --> 00:40:35,690 so she had to suffer greatly which is why we did this secretly. 419 00:40:35,690 --> 00:40:39,060 Are you saying that you've been using your private funds to make that water tank, 420 00:40:39,060 --> 00:40:42,130 because people's illness is caused mostly by the water? 421 00:40:42,130 --> 00:40:45,930 You don't have to make it sound so grand. 422 00:40:45,930 --> 00:40:50,430 Did you climb the mountain just to get that water? 423 00:40:50,430 --> 00:40:53,600 Because you can't prepare the medicine with salty water? 424 00:40:53,600 --> 00:40:57,170 You amaze me more and more. 425 00:40:57,170 --> 00:40:59,840 Normally, it takes years to learn such things. 426 00:40:59,840 --> 00:41:05,010 And you knew the importance of water to even climb the mountain. 427 00:41:05,010 --> 00:41:08,720 You should have told me such things beforehand. 428 00:41:08,720 --> 00:41:11,320 Didn't I say I would tame you? 429 00:41:11,320 --> 00:41:15,780 Seeing you now, it seems that you've been tamed. 430 00:41:17,360 --> 00:41:19,250 I'm disappointed. 431 00:41:19,250 --> 00:41:20,160 About what? 432 00:41:20,160 --> 00:41:22,800 You followed behind me because you were suspicious of me. 433 00:41:22,800 --> 00:41:27,190 Unlike the private physician, I would have just answered you directly if you asked. 434 00:41:28,940 --> 00:41:31,450 Get me some shells tomorrow. 435 00:41:31,450 --> 00:41:33,580 What are you going to use them for? 436 00:41:33,580 --> 00:41:37,410 They're to purify the rain water. 437 00:41:37,410 --> 00:41:40,020 Coal will be better. 438 00:41:40,020 --> 00:41:44,420 - Really? - Coal is a better purifier. 439 00:41:44,420 --> 00:41:45,620 It's coal then. 440 00:41:45,620 --> 00:41:49,160 And although rain water is good, napsul water is even better in winter. 441 00:41:49,160 --> 00:41:51,530 Napsul water? What's that? 442 00:41:51,530 --> 00:41:53,100 We use it in the palace. 443 00:41:53,100 --> 00:41:56,700 You collect snow that falls three days after the winter solstice and melt it. You can use it to heal eye disease. 444 00:41:56,700 --> 00:41:59,100 If you rub it on clothes or books to make it moth-proof. 445 00:41:59,100 --> 00:42:00,700 It can be used to make medicine, liquor and pickles. 446 00:42:00,700 --> 00:42:02,440 It can be used to make medicine, liquor and pickles. 447 00:42:02,440 --> 00:42:06,480 If you let the people know, it will be more useful than the rain water. 448 00:42:06,480 --> 00:42:09,270 That's what she says. Let people know. 449 00:42:10,710 --> 00:42:12,680 Where are you going? 450 00:42:12,680 --> 00:42:14,620 Back to work. 451 00:42:14,620 --> 00:42:19,480 Since you climbed the mountain, you should at least prepare the medicine. 452 00:42:26,530 --> 00:42:29,220 She's someone dear to your heart, huh? 453 00:42:31,870 --> 00:42:34,800 I'll protect her. 454 00:42:34,800 --> 00:42:38,220 We'll have to make a well for rain water along with the bulwark. 455 00:42:38,220 --> 00:42:40,200 Yes, sir. 456 00:43:24,020 --> 00:43:29,130 Your mother asked all those questions when she gave you a bowl of water? 457 00:43:29,130 --> 00:43:36,870 Yes. She asked many questions; if my lower stomach felt cold, or if my throat was okay, 458 00:43:36,870 --> 00:43:41,100 and then gave me warm, cold, or sometimes sweet water. 459 00:43:41,100 --> 00:43:49,080 Yes, asking many questions. That's why I asked you for water. 460 00:43:49,080 --> 00:43:54,020 Before one cooks, the person ought to inquire of the condition of the person who will consume the food; 461 00:43:54,020 --> 00:43:58,520 what the person can take and not take; considering all those. 462 00:43:58,520 --> 00:44:02,760 That's the basic mindset of a cook. 463 00:44:02,760 --> 00:44:07,200 And you knew this already through your mother. 464 00:44:07,200 --> 00:44:10,930 Your mother is truly a great person. 465 00:44:11,970 --> 00:44:17,570 Your mother knew that even water becomes food when it's put in a bowl, 466 00:44:17,570 --> 00:44:20,010 and she also knew that once it became food, 467 00:44:20,010 --> 00:44:27,680 that consideration for the person who takes the food is of utmost importance. 468 00:44:29,520 --> 00:44:31,790 Our country is surrounded by sea water. 469 00:44:31,790 --> 00:44:36,690 The people of this region mostly eat fish and other salty food, 470 00:44:36,690 --> 00:44:41,860 but fish brings out heat from the body and salt de-purifies blood, 471 00:44:41,860 --> 00:44:44,100 so that's why skin problems are rampant. 472 00:44:44,100 --> 00:44:47,100 Then what is that rain water tank for? 473 00:44:47,100 --> 00:44:50,210 It's to gather and purify rain water as drinking water. 474 00:44:50,210 --> 00:44:53,840 So I used some soldiers without permission. 475 00:44:53,840 --> 00:44:59,550 Though they fight against invaders, solders must also protect people. 476 00:44:59,550 --> 00:45:04,210 No. She can't compare with my mother or Court Lady Han. 477 00:46:15,530 --> 00:46:21,200 No matter how much money I may have, I can't pay for all the sick people. 478 00:46:21,200 --> 00:46:26,870 So the best thing for poor folks is not getting sick in the first place. 479 00:46:26,870 --> 00:46:31,370 That's why I greedily collected money from people to make that rain water tank. 480 00:46:33,840 --> 00:46:38,780 If my words aren't wrong, why don't you just crawl under me now on? (be my underling) 481 00:46:38,780 --> 00:46:41,020 Even if it's for a good purpose, 482 00:46:41,020 --> 00:46:46,420 I can't understand you deceptively selling grain as medicine to sick people. 483 00:46:46,420 --> 00:46:49,990 Those people aren't physically sick, but they're sick at heart. 484 00:46:49,990 --> 00:46:54,800 What good is medicine to such folks? And it is written in a book that 485 00:46:54,800 --> 00:47:00,060 you should help them with their diet before you prescribe medicine to them. 486 00:47:13,480 --> 00:47:16,520 Why did you come again? You always say the same thing. 487 00:47:16,520 --> 00:47:20,660 I can't let a physician into the place of exile. 488 00:47:20,660 --> 00:47:24,830 Man... I can't let it go since I have to report this. 489 00:47:24,830 --> 00:47:28,090 Hey! Man... 490 00:47:33,000 --> 00:47:36,230 Thanks, again. 491 00:48:23,590 --> 00:48:26,060 Why did you go there again? 492 00:48:26,060 --> 00:48:28,990 Don't you get sick of repeating the same words every time? 493 00:48:28,990 --> 00:48:30,920 Go inside! 494 00:48:35,630 --> 00:48:41,200 Is that why she was locked up with me in storage last time? 495 00:48:41,200 --> 00:48:46,170 Yes. She's the most stubborn person in the world! 496 00:48:46,940 --> 00:48:50,510 Exiled people aren't supposed to receive any treatment, 497 00:48:50,510 --> 00:48:52,850 but she insisted a physician can't ignore the sick 498 00:48:52,850 --> 00:48:55,350 and she kept on going there. 499 00:48:55,400 --> 00:49:00,500 But the governor told me to lock her up without any meals for a few days, every time she does that. 500 00:49:00,500 --> 00:49:02,300 So I can't do anything about this. 501 00:49:02,390 --> 00:49:04,730 But it seems she's not punished harshly. 502 00:49:04,730 --> 00:49:10,230 That's hard, of course, as Jang Duk is the most recognized physician in Jeju. 503 00:49:22,910 --> 00:49:28,320 No matter how much money I may have, I can't pay for all the sick people. 504 00:49:28,320 --> 00:49:36,190 So the best thing for poor folks is not getting sick in the first place. 505 00:49:36,190 --> 00:49:40,730 That's why I greedily collected money from people to make that rain water tank. 506 00:49:42,160 --> 00:49:47,190 If my words aren't wrong, why don't you come under me from now on? 507 00:50:27,080 --> 00:50:28,310 They want you now. 508 00:50:28,310 --> 00:50:30,910 What's going on this time? Is someone sick at a noble household again? 509 00:50:30,910 --> 00:50:33,320 - No, I don't think so. - Then what? 510 00:50:33,320 --> 00:50:36,310 I don't know. They want you at the yard. 511 00:50:48,630 --> 00:50:51,330 - Listen, Jang Duk. - Yes, sir. 512 00:50:51,330 --> 00:50:54,900 I received another letter from the Ministry of Medical Education. 513 00:50:54,900 --> 00:50:57,540 This time, they want you as a female physician at the palace pharmacy, 514 00:50:57,540 --> 00:51:00,010 not as a physician at the public clinic. 515 00:51:00,010 --> 00:51:02,350 Who cares about the palace. I'm not going. 516 00:51:02,350 --> 00:51:06,020 Of course I prefer to have someone skilled like you at my office 517 00:51:06,020 --> 00:51:08,480 but what excuse can I give this time? 518 00:51:08,480 --> 00:51:11,190 Just tell them I have a terminal disease. 519 00:51:11,190 --> 00:51:15,120 A terminal disease? You really don't want to go, eh? 520 00:51:15,120 --> 00:51:19,530 Right. I just want to live like this under your supervision, sir. 521 00:51:19,530 --> 00:51:21,330 So you might as well tell them I died. 522 00:51:21,330 --> 00:51:24,930 Listen to you... 523 00:51:24,930 --> 00:51:26,640 It's not like the first time. 524 00:51:26,640 --> 00:51:32,170 I understand. If that's what you really want, I'll take care of it. 525 00:51:32,910 --> 00:51:35,950 I can't understand her. 526 00:51:35,950 --> 00:51:38,340 That's for me, isn't it? 527 00:51:41,020 --> 00:51:45,650 Excuse me. How can the court ask for a private physician? 528 00:51:45,650 --> 00:51:49,190 I told you she's very well known physician in Jeju. 529 00:51:49,190 --> 00:51:54,530 The best in Joseon for boils, rashes and also for toothaches! 530 00:51:54,530 --> 00:51:59,230 She knows how to treat people using poison from centipedes, snakes & scorpions. 531 00:52:00,440 --> 00:52:03,640 Then they call for her because rumors spread even to the court? 532 00:52:03,700 --> 00:52:09,500 It's different now, but the court normally takes good regional physicians to train them. 533 00:52:09,700 --> 00:52:14,400 If they excel, they leave them in the palace and if they aren't good, they're sent back to regional offices. 534 00:52:14,450 --> 00:52:15,450 Really? 535 00:52:15,450 --> 00:52:18,790 Yes! Jang Duk received training in the palace too, 536 00:52:18,790 --> 00:52:21,760 and she was so good, they tried to keep her there, 537 00:52:21,760 --> 00:52:28,330 but she clams she came to Jeju saying, she's not the "palace type". Ha! Who knows! 538 00:52:28,330 --> 00:52:32,590 With a personality like that, it'd be hard to stay in the palace. 539 00:52:38,770 --> 00:52:42,180 Sir! Sir! 540 00:52:43,250 --> 00:52:47,080 I finally... finally... 541 00:52:47,850 --> 00:52:51,180 have hope to return to the palace! 542 00:52:53,790 --> 00:52:58,850 I'm going to be a physician. I'll be a physician!46046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.