Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,220 --> 00:00:04,990
Okay, here.
2
00:00:04,990 --> 00:00:06,760
- Episode 29 -
3
00:00:06,760 --> 00:00:08,760
- Make the sizes similar.
- Yes.
4
00:00:08,760 --> 00:00:11,360
No one can tame me or make me give up.
5
00:00:11,360 --> 00:00:15,070
I just wanted to look cool. Why would I go through the trouble?
6
00:00:15,070 --> 00:00:16,370
Hey.
7
00:00:16,370 --> 00:00:21,170
How dare you say "hey" to her as a maidservant?
8
00:00:21,170 --> 00:00:25,880
See? Just be quiet and make the pills.
9
00:00:25,880 --> 00:00:30,920
Just sit and work and don't make it hard for us.
10
00:00:30,920 --> 00:00:33,250
When those who were in Hanyang (Capital City) come here,
11
00:00:33,250 --> 00:00:37,420
they normally don't know what to do, try to run away, or die, but,
12
00:00:37,420 --> 00:00:44,060
they're just the same as us. They think some folks are born rich?
13
00:00:44,060 --> 00:00:47,100
That's right, so don't try any useless attempts anymore.
14
00:00:47,100 --> 00:00:50,670
If you do that again, we'll punish you first.
15
00:01:06,250 --> 00:01:08,250
What is this?
16
00:01:08,250 --> 00:01:11,180
It's special medicine.
17
00:01:27,340 --> 00:01:28,840
What was that about?
18
00:01:28,840 --> 00:01:32,040
Did you come as Manho (a high officer) to help me run away?
19
00:01:32,040 --> 00:01:41,320
No, when I left my post, the Chief of Royal Guards must have sent notice immediately to get me this position.
20
00:01:41,320 --> 00:01:47,260
- What? You left your post?
- Oh, I mean...
21
00:01:47,260 --> 00:01:52,130
Are you saying you left your post to come all the way here Jeju?
22
00:01:52,130 --> 00:01:56,000
Where did that person take you?
23
00:01:56,000 --> 00:01:58,870
It's a pharmacy in the government office.
24
00:01:58,870 --> 00:02:03,200
Is it like a public health center located in each government house?
25
00:02:03,200 --> 00:02:08,250
- I think so.
- Anyway, that's good.
26
00:02:08,250 --> 00:02:10,420
You wicked girl!
27
00:02:10,420 --> 00:02:16,490
How dare a servant directly face the Deputy Rank 4 Officer while speaking to him?!
28
00:02:16,490 --> 00:02:17,860
It's alright.
29
00:02:17,860 --> 00:02:22,890
Oh, no, Sir, the new ones must be trained even more properly.
30
00:02:22,890 --> 00:02:29,160
- Ask him for forgiveness quickly!
- I am deeply sorry.
31
00:02:30,740 --> 00:02:32,340
Go back.
32
00:02:52,490 --> 00:02:54,390
So you're feeling better after taking the pills?
33
00:02:54,390 --> 00:03:02,500
My constant stomachache and a bad migraine are gone. And I can sleep better too.
34
00:03:02,500 --> 00:03:03,940
Then you should stop now.
35
00:03:03,940 --> 00:03:08,910
Stop? I just got better How can I stop? Give me more.
36
00:03:08,910 --> 00:03:11,780
Then I'll give you just ten more days' worth.
37
00:03:11,780 --> 00:03:14,710
Give him ten more days' worth.
38
00:03:14,710 --> 00:03:16,580
Will one coin be enough?
39
00:03:16,580 --> 00:03:19,890
If the medication works that well for you, then you can pay more.
40
00:03:19,890 --> 00:03:24,550
Sure, I feel great. I'll pay 15.
41
00:03:29,060 --> 00:03:31,320
I'll get going.
42
00:03:39,200 --> 00:03:41,910
You're really bad.
43
00:03:41,910 --> 00:03:45,380
People come here because they're sick.
44
00:03:45,380 --> 00:03:49,650
How can you, as a person of medicine be defrauding them like this?
45
00:03:49,650 --> 00:03:51,450
How do you know I'm defrauding them?
46
00:03:51,450 --> 00:03:56,590
Isn't that pill made only with fried beans, barley powder, several types of mushroom powder and some licorice?
47
00:03:56,590 --> 00:03:58,560
- How did you find out?
- That's not important now.
48
00:03:58,560 --> 00:04:01,060
- I'm asking you how you found out!
- I tried the pill myself.
49
00:04:01,060 --> 00:04:03,830
You can find out just by tasting it?
50
00:04:03,830 --> 00:04:09,270
- Look...
- You seem useful, but too noisy.
51
00:04:10,040 --> 00:04:11,270
Come follow me.
52
00:04:11,270 --> 00:04:15,930
No. I won't do it if you're going to make me do such a thing.
53
00:04:22,880 --> 00:04:28,150
I'm only a quack who lives off sick people so just take me as I am,
54
00:04:28,150 --> 00:04:31,220
and take the core out of these medicinal lilies.
55
00:04:31,220 --> 00:04:35,320
If you don't take those out and decoct medicine out of it, it could injure the heart.
56
00:04:36,800 --> 00:04:44,700
I hate being bothered with extra work so I'll use whatever you make of these to the patients. So it's up to you.
57
00:04:44,700 --> 00:04:45,940
Look...
58
00:04:45,940 --> 00:04:51,140
Look at what? Anyway, I'll use what you prepare.
59
00:05:33,250 --> 00:05:34,350
Build it well.
60
00:05:34,350 --> 00:05:37,810
Don't worry. I told them to build it like a palace.
61
00:05:37,860 --> 00:05:40,450
Once that goes well, I can build other places even better, too.
62
00:05:40,450 --> 00:05:46,700
I got it. I'm making free soldiers build it so just keep paying for the materials and food on time.
63
00:05:46,700 --> 00:05:52,640
But anyway, don't we have to tie Jang Geum up? I set her free because I was told to.
64
00:05:52,640 --> 00:05:54,810
It'll be her destiny if she dies running away.
65
00:05:54,810 --> 00:05:59,010
Oh, no, she's too pretty for that.
66
00:05:59,010 --> 00:06:03,820
Why? You want to have her? Oh no, it's not that.
67
00:06:03,820 --> 00:06:07,550
Let me check if you can function as a real man.
68
00:06:07,550 --> 00:06:10,240
Stop it.
69
00:06:47,230 --> 00:06:57,160
Jang Geum, no, don't... then I can't face Myung Yi...
70
00:06:58,800 --> 00:07:05,410
I can't face Myung Yi. I don't even need to mention Myung Yi.
71
00:07:05,410 --> 00:07:14,150
Jang Geum, you're my daughter. You're my daughter.
72
00:07:14,150 --> 00:07:22,190
What mother would want to drag her daughter to death?
73
00:07:26,630 --> 00:07:33,840
Madam... but I...
74
00:07:33,840 --> 00:07:39,170
Live. You must live!
75
00:08:18,450 --> 00:08:21,230
I'll treat you once you pay 1 nyang.
76
00:08:21,230 --> 00:08:25,460
What physician asks for money first?
77
00:08:25,460 --> 00:08:27,690
If you don't want it, fine.
78
00:08:29,230 --> 00:08:32,360
Okay. Would 1 nyang be enough?
79
00:08:32,360 --> 00:08:34,290
Give it to me.
80
00:08:38,800 --> 00:08:40,600
Here.
81
00:08:52,880 --> 00:08:57,150
Hey! Follow me.
82
00:08:58,960 --> 00:09:01,720
Just follow me or I'll hit you.
83
00:09:12,440 --> 00:09:13,970
These are foxglove roots.
84
00:09:13,970 --> 00:09:15,810
We coat them with wild cardamom seed powder
85
00:09:15,810 --> 00:09:18,510
and steam them over liquor and then dry them nine times.
86
00:09:18,510 --> 00:09:21,950
It won't be effective and can cause indigestion if you don't do it right.
87
00:09:21,950 --> 00:09:24,650
- Get it done.
- I don't want to.
88
00:09:24,650 --> 00:09:29,180
Fine, since I'll use them as just the way you prepare them.
89
00:09:33,020 --> 00:09:34,460
That's strange.
90
00:09:34,460 --> 00:09:39,160
I know. She should have been whipped for the medical lilies.
91
00:09:39,160 --> 00:09:40,730
What about the medical lilies?
92
00:09:40,730 --> 00:09:47,140
I don't know what she said but she checks the medical lilies that you took the cores out of during the night.
93
00:09:47,140 --> 00:09:48,840
She's not that type of person.
94
00:09:48,840 --> 00:09:54,780
What do you mean she is not? She checked it every time we did it and we were hit for every core we missed.
95
00:09:54,780 --> 00:09:57,950
Last time I did them, I was whipped 22 times.
96
00:09:57,950 --> 00:10:02,220
No way. She probably brought all the coreless ones and hit you for no reason.
97
00:10:02,220 --> 00:10:03,720
What?!
98
00:10:03,720 --> 00:10:09,930
You haven't come to your senses yet? How dare you talk that way about the private physician?
99
00:10:09,930 --> 00:10:11,660
I know...
100
00:10:11,660 --> 00:10:14,790
Now I see you're a very bad person.
101
00:10:37,320 --> 00:10:44,160
Either food or medicine, they go into people's mouths.
102
00:10:45,860 --> 00:10:54,370
Even though you may not like the person, you must always work with integrity.
103
00:10:55,610 --> 00:10:58,180
Yes, Madam.
104
00:11:44,290 --> 00:11:46,730
Did you call for me?
105
00:11:46,730 --> 00:11:49,990
It's okay when it's just the two of us. Please lift your head.
106
00:11:49,990 --> 00:11:53,670
Oh, no, I'm a lowly servant.
107
00:11:53,670 --> 00:11:54,970
Palace Lady Seo...
108
00:11:54,970 --> 00:11:58,900
Don't call me that way. It will hurt your prestige.
109
00:11:58,900 --> 00:12:01,600
Don't do this. It's painful for me.
110
00:12:01,600 --> 00:12:04,810
What did you call me for?
111
00:12:04,810 --> 00:12:08,110
I got some sulfur.
112
00:12:08,110 --> 00:12:09,310
Sulfur?
113
00:12:09,310 --> 00:12:12,320
Raise some ducks feeding them sulfur.
114
00:12:12,320 --> 00:12:16,210
You can find out more about it since you work at the pharmacy.
115
00:12:17,490 --> 00:12:20,130
I was planning on doing that already.
116
00:12:20,130 --> 00:12:24,060
I knew it. Don't you think I'd know you by now?
117
00:12:26,900 --> 00:12:31,510
There will be a way for sure.
118
00:12:31,510 --> 00:12:33,230
Yes.
119
00:13:28,660 --> 00:13:30,520
Okay.
120
00:13:35,670 --> 00:13:37,000
It's duck again?
121
00:13:37,000 --> 00:13:42,440
You won't send me to Jang Geum, so we should keep eating this.
122
00:13:42,440 --> 00:13:46,840
But, you stole all the ducks that made the King collapse
123
00:13:46,840 --> 00:13:48,780
and we've been eating them for months!
124
00:13:48,780 --> 00:13:53,120
What do you mean I stole them? I only brought them here because no one else would take them.
125
00:13:53,120 --> 00:13:58,790
Anyway, I know I'm going to die early because of you.
126
00:13:58,790 --> 00:14:02,930
The King collapsed in a day after eating this
127
00:14:02,930 --> 00:14:06,530
but how come we aren't, even though we've been eating it for 3 months and 10 days?!
128
00:14:06,530 --> 00:14:09,340
What's the problem with this?!
129
00:14:11,200 --> 00:14:12,500
Go ahead and eat.
130
00:14:16,840 --> 00:14:21,670
Man... You see? Now I'm getting nauseated just looking at it.
131
00:14:21,670 --> 00:14:24,550
I'm saying, eat until you collapse.
132
00:14:24,550 --> 00:14:29,180
Man... I can't live like this!
133
00:14:43,740 --> 00:14:47,170
You...
134
00:14:48,110 --> 00:14:51,810
It happened. It happened!
135
00:14:51,810 --> 00:14:54,530
What happened?
136
00:14:54,530 --> 00:14:56,510
I have a baby, honey.
137
00:14:56,510 --> 00:15:01,150
You have a baby in your belly?!
138
00:15:01,150 --> 00:15:09,660
I was curious why you were acting lovey-dovey unlike yourself.
139
00:15:09,660 --> 00:15:18,270
Then these ducks are... really... the best medicine on earth!
140
00:15:18,270 --> 00:15:22,070
After Il-Do died, we'd been trying so hard without success.
141
00:15:22,070 --> 00:15:25,680
So what is this? What luck is this, honey?!
142
00:15:25,680 --> 00:15:33,380
Our baby is the proof! Proof that Jang Geum is innocent!
143
00:15:34,650 --> 00:15:44,190
Eureka! Eureka! Jang Geum, eureka!
144
00:15:47,200 --> 00:15:48,630
Is that for real?
145
00:15:48,630 --> 00:15:57,980
Yes. After that happened, no one would take the ducks from that place, so I took them all.
146
00:15:57,980 --> 00:15:59,340
And?
147
00:15:59,340 --> 00:16:07,400
And we ate them for more than 3 months and instead of collapsing...
148
00:16:08,350 --> 00:16:12,180
my wife is pregnant now.
149
00:16:13,220 --> 00:16:16,290
Then Court Lady Han was right.
150
00:16:16,290 --> 00:16:18,130
That's right.
151
00:16:18,130 --> 00:16:22,900
Then what happened to Hong? Why did Hong collapse then?
152
00:16:22,900 --> 00:16:28,800
I'm not sure... could she have tripped over the door step?
153
00:16:32,040 --> 00:16:33,520
You really didn't eat anything else?
154
00:16:33,520 --> 00:16:35,070
No, I didn't.
155
00:16:35,070 --> 00:16:39,070
Think carefully and try to remember if you ate anything else before that.
156
00:16:39,070 --> 00:16:45,660
Palace Maiden Young Ro just told me to deliver a letter to the Chief Court Lady.
157
00:16:45,660 --> 00:16:49,690
Oh, that's right! I did have an abalone dish that Palace Maiden Young Ro gave me.
158
00:16:49,690 --> 00:16:50,760
Young Ro?
159
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
Yes.
160
00:16:51,760 --> 00:16:53,970
Young Ro gave you an abalone dish?
161
00:16:53,970 --> 00:16:54,810
Yes.
162
00:16:54,810 --> 00:16:57,240
What good is looking into that now?
163
00:16:57,240 --> 00:17:00,070
If it was Young Ro, then...
164
00:17:00,070 --> 00:17:04,070
Young Ro or whoever... you can't bring it up now and you shouldn't even mention it anymore.
165
00:17:04,070 --> 00:17:07,380
Only you will get into trouble.
166
00:17:07,380 --> 00:17:10,720
That's not the real problem, but the fact that we're on her bad side.
167
00:17:10,720 --> 00:17:16,020
That's what I'm saying. She won't let us near the royal kitchen and keeps on sending the 3 of us out.
168
00:17:16,020 --> 00:17:19,990
I know... we can't even attend the great feast for the envoy...
169
00:17:19,990 --> 00:17:24,330
because they've sent us to the concubines' delivery house kitchen.
170
00:17:24,330 --> 00:17:28,890
I know, we could get kicked out this way.
171
00:18:57,490 --> 00:19:03,360
The emperor is thankful that Joseon drove Jurchen tribal people away.
172
00:19:03,360 --> 00:19:04,610
Is that so?
173
00:19:04,610 --> 00:19:09,630
So he sent silk to thank you.
174
00:19:09,630 --> 00:19:12,140
Please send my gratitude to the emperor.
175
00:19:12,140 --> 00:19:13,240
Yes, Your Majesty.
176
00:19:13,240 --> 00:19:20,110
Your Majesty, he has also sent a dog raised in the Imperial Court as a gift.
177
00:19:20,110 --> 00:19:21,430
Is that so?
178
00:19:21,430 --> 00:19:23,010
Yes.
179
00:19:23,010 --> 00:19:26,180
Okay.
Let's eat now.
180
00:19:36,130 --> 00:19:41,360
The envoy who came last time told me there were great court ladies in the Royal Kitchen.
181
00:19:41,360 --> 00:19:44,590
She must be the one.
182
00:19:46,070 --> 00:19:48,530
It tastes very good.
183
00:20:00,490 --> 00:20:03,080
Court Lady Han...
184
00:20:04,660 --> 00:20:07,950
Get the ingredients from Food Services and come to the royal delivery house kitchen.
185
00:20:07,950 --> 00:20:09,420
Yes.
186
00:20:18,200 --> 00:20:18,900
So did you find out?
187
00:20:18,900 --> 00:20:20,470
Yes, Palace Maiden.
188
00:20:20,470 --> 00:20:21,610
Where is he?
189
00:20:21,610 --> 00:20:25,480
He's at Jeju as a Manho (a military officer of Deputy Rank 4).
190
00:20:25,480 --> 00:20:28,480
Manho? Are you sure it's Jeju?
191
00:20:28,480 --> 00:20:31,280
Yes. The soldiers told me he went there in a hurry,
192
00:20:31,280 --> 00:20:36,240
and the Chief of royal guards sent a notice soon afterwards to appoint him to that position.
193
00:20:39,520 --> 00:20:42,380
You said it will be the end.
194
00:20:43,460 --> 00:20:49,830
You clearly told us you'd forget him if we spared his life.
195
00:21:00,780 --> 00:21:04,450
Though there have been over 30 invasions on this island so far
196
00:21:04,450 --> 00:21:07,050
there hasn't been any clear plan to drive them back.
197
00:21:07,050 --> 00:21:11,320
I've sent a report to the court so that we could build a bulwark.
198
00:21:11,320 --> 00:21:15,430
I've told the governor we'll be starting on the 15th of this month,
199
00:21:15,430 --> 00:21:18,290
so let all the soldiers know.
200
00:21:18,290 --> 00:21:19,730
Yes, sir!
201
00:21:19,730 --> 00:21:21,050
Go ahead and start.
202
00:21:21,050 --> 00:21:22,830
Yes, sir!
203
00:21:55,930 --> 00:21:57,970
I heard from the Attendant Court Lady on the way,
204
00:21:57,970 --> 00:22:00,840
that Lady Sukwon (Royal Consort Rank 4) isn't eating well nowadays.
205
00:22:00,840 --> 00:22:05,010
We brought good food for her pregnancy, but she doesn't seem to like it.
206
00:22:05,040 --> 00:22:08,750
But she still has to eat, so try changing the menu.
207
00:22:08,750 --> 00:22:11,850
Why should we?
208
00:22:11,850 --> 00:22:16,790
According to Court Lady Han and Jang Geum, carp is good if you want your baby to be proper;
209
00:22:16,790 --> 00:22:20,590
cow kidney or barley if you want the baby to be wise and energetic,
210
00:22:20,590 --> 00:22:23,660
and trepang if you want the child to be intelligent.
211
00:22:23,660 --> 00:22:28,670
We made the menu with variety and according to what we have learned.
212
00:22:28,670 --> 00:22:33,240
But she's having difficulty because you're offering those dishes
213
00:22:33,240 --> 00:22:37,310
when she prefers spicy dishes with pepper.
214
00:22:37,310 --> 00:22:43,480
Were Court Lady Han and Jang Geum here, they would
have tried to make her eat by making the food tastier.
215
00:22:43,480 --> 00:22:45,380
We'll do the same.
216
00:22:45,380 --> 00:22:47,980
What the heck are you saying?!
217
00:22:50,220 --> 00:22:54,490
Why am I still hearing the names of people convicted of treason?!
218
00:22:54,490 --> 00:22:59,200
- Madam, that's not...
- No, Madam...
219
00:22:59,200 --> 00:23:03,130
I had told you I wouldn't forgive you if I hear those names again!
220
00:23:03,130 --> 00:23:05,140
Why did you mention them?!
221
00:23:05,140 --> 00:23:10,340
Even if they were cast out for treason, they had never taught anything wrong about food.
222
00:23:22,220 --> 00:23:26,260
Madam, I'm sorry... please forgive me.
223
00:23:26,260 --> 00:23:30,230
Yes, Madam, I'm terribly sorry...
224
00:23:30,230 --> 00:23:33,400
Please forgive me.
225
00:23:40,100 --> 00:23:47,340
It's my fault for not taking care of an immature girl. Please forgive me
226
00:23:47,340 --> 00:23:51,980
Yes, that's true, Madam. Please forgive us.
227
00:23:53,350 --> 00:23:56,550
Palace Maiden, Court Lady Min said to come out immediately.
228
00:23:56,550 --> 00:23:57,890
I don't want to.
229
00:23:57,890 --> 00:24:00,190
She said you'll be in big trouble if you don't.
230
00:24:00,190 --> 00:24:04,560
Leave her alone... it's because you haven't really been scolded.
231
00:24:04,560 --> 00:24:07,030
Oh, come on...
232
00:24:08,200 --> 00:24:11,270
Madam... Madam...
233
00:24:11,270 --> 00:24:13,160
Please forgive us!
234
00:24:13,160 --> 00:24:15,760
Please forgive us!
235
00:24:25,750 --> 00:24:28,750
Yeon Saeng couldn't come because she has a high fever.
236
00:24:28,750 --> 00:24:31,810
She will probably come out by the time you come back.
237
00:24:36,460 --> 00:24:39,700
I don't know why I have to suffer like this for her.
238
00:24:39,700 --> 00:24:44,600
I know... just why is that scaredycat Yeon Saeng doing such things?
239
00:24:44,600 --> 00:24:46,700
I know...
240
00:24:49,110 --> 00:24:55,010
Hey! Friendship, my foot! We have to live first!
241
00:24:55,010 --> 00:24:57,180
Get me some food.
242
00:24:57,180 --> 00:24:58,850
You finished pleading?
243
00:24:58,850 --> 00:25:01,690
No way. We'll have to resume after we eat.
244
00:25:01,690 --> 00:25:03,090
You normally eat during that?
245
00:25:03,090 --> 00:25:07,630
What's with all the words? Just bring it!
246
00:25:07,630 --> 00:25:13,000
Yeon Saeng, I understand you, but you shouldn't do this.
247
00:25:13,000 --> 00:25:16,700
You can keep your friendship and all but what are you doing to us?
248
00:25:16,700 --> 00:25:19,540
Yes. We've been pushed to ride the same boat.
249
00:25:19,540 --> 00:25:24,180
Please save us. We really want to stay in the royal kitchen.
250
00:25:24,180 --> 00:25:28,070
Madam, Court Lady Choi is coming back!
251
00:25:42,860 --> 00:25:47,360
Court Lady Min, Chang Yi and Yeon Saeng, you go to the ingredients kitchen.
252
00:25:47,360 --> 00:25:53,100
Madam! Madam!
253
00:26:01,410 --> 00:26:04,480
What... it's all because of her...
254
00:26:04,480 --> 00:26:09,690
Yes, we don't make any tasty dishes, we only make noodles,
255
00:26:09,690 --> 00:26:14,190
...grow bean sprouts and squeeze oil.
256
00:26:17,060 --> 00:26:20,530
There's nothing to eat here and there's so much work to do!
257
00:26:20,530 --> 00:26:26,500
That's what I'm saying! In my 30 years of palace life here, I've never been so humiliated before.
258
00:26:26,500 --> 00:26:31,640
I just wanted to live a long, quiet life like you. What is this?!
259
00:26:31,640 --> 00:26:35,810
It's all because of Yeon Saeng.
260
00:26:58,700 --> 00:27:01,140
Jang Geum...
261
00:27:21,060 --> 00:27:23,720
Who are you?
262
00:27:25,160 --> 00:27:30,870
Is your situation similar to mine? Why are you here by yourself?
263
00:27:40,710 --> 00:27:47,180
You aren't sick, are you? You aren't hungry, right?
264
00:27:58,560 --> 00:27:59,860
This is trillium kamtschaticum.
265
00:27:59,860 --> 00:28:03,530
One could get very sick by eating it when it's a new sprout.
266
00:28:03,530 --> 00:28:04,230
Really?
267
00:28:04,230 --> 00:28:10,570
Yes. This is squill which looks much like wild garlic, so be careful.
268
00:28:10,570 --> 00:28:14,580
This is poisonous grass but people can mistake its root for burdock and it eat.
269
00:28:14,580 --> 00:28:18,780
We were always scolded whenever we brought back herbs,
270
00:28:18,780 --> 00:28:20,080
maybe that's why.
271
00:28:20,080 --> 00:28:22,420
Now you find out! Only now!
272
00:28:23,190 --> 00:28:27,890
You're quite extraordinary. How did you know?
273
00:28:27,890 --> 00:28:30,660
Tell her quickly.
274
00:28:30,660 --> 00:28:34,290
I was in the Royal Kitchen before coming here as a servant.
275
00:28:37,300 --> 00:28:41,330
My teacher taught me when I was learning to cook.
276
00:28:46,240 --> 00:28:48,050
These are sophora flavescens aiton.
277
00:28:48,050 --> 00:28:50,680
Our people have long thought it to be astragalus
278
00:28:50,680 --> 00:28:52,780
but the envoys who went to Ming (China) learned the truth
279
00:28:52,780 --> 00:28:55,350
and brought astragalus to the palace to harvest them.
280
00:28:55,350 --> 00:28:58,720
You even know how to differentiate between the two.
281
00:28:58,720 --> 00:29:01,560
I had initially brought you to give you a hard time.
282
00:29:01,560 --> 00:29:03,490
Would you like to become a female physician?
283
00:29:04,290 --> 00:29:05,760
No, thank you.
284
00:29:05,760 --> 00:29:08,990
I like how you look disgusted with me too.
285
00:29:10,470 --> 00:29:17,840
But sophora also has its own medicinal effects so think of it as a medicinal herb, too.
286
00:29:17,840 --> 00:29:24,850
Physician! Physician! There is a big problem. Mal Suk... My son, Mal Suk...
287
00:29:24,850 --> 00:29:27,080
Bring me my acupuncture box.
288
00:29:28,920 --> 00:29:29,740
Huh?
289
00:29:29,740 --> 00:29:33,150
Get the box and follow me quickly!
290
00:29:59,680 --> 00:30:03,150
Here, Mal Suk...
291
00:30:38,520 --> 00:30:40,390
He's okay after acupuncture treatment,
292
00:30:40,390 --> 00:30:43,260
but after a few days, he has a high fever again.
293
00:30:43,260 --> 00:30:47,220
So please give him some medicine.
294
00:30:48,230 --> 00:30:52,470
We could do that for now, but do you have money for it each time?
295
00:30:52,470 --> 00:30:56,610
But my heart aches to see him like this every time.
296
00:30:56,610 --> 00:30:59,710
It's too bad. Let's go.
297
00:30:59,710 --> 00:31:02,610
Aren't you being very harsh here?
298
00:31:02,610 --> 00:31:07,080
It's not that... it's because we don't have any money.
299
00:31:07,080 --> 00:31:11,690
Would you be like this if it were for a rich noble family's son?
300
00:31:11,690 --> 00:31:15,590
Of course, not. I would receive a lot of money and make the medicine for him.
301
00:31:15,590 --> 00:31:21,300
You're a person who heals people. How could you measure a person's life with money?
302
00:31:21,300 --> 00:31:23,800
I don't have the money for all that medicine.
303
00:31:23,800 --> 00:31:25,940
This person doesn't either.
304
00:31:25,940 --> 00:31:28,970
Let's just say I give him medicine today but you think I should pay each time?
305
00:31:28,970 --> 00:31:33,140
You have money and you should provide for them until you run out of money.
306
00:31:33,140 --> 00:31:34,260
So for how many people?
307
00:31:34,260 --> 00:31:36,780
For as long as you can.
308
00:31:36,780 --> 00:31:38,360
You think you're so smart?
309
00:31:38,360 --> 00:31:40,120
Give me the prescription at least.
310
00:31:40,120 --> 00:31:41,820
You want to do it? A servant?
311
00:31:41,820 --> 00:31:43,950
Give me the prescription.
312
00:32:13,620 --> 00:32:18,220
I think Jang Geum came to see you.
313
00:32:18,220 --> 00:32:23,750
You've known her from Hanyang, eh? Don't let rumors spread.
314
00:32:31,200 --> 00:32:32,170
What brings you here?
315
00:32:32,170 --> 00:32:36,470
I have a favor to ask.
316
00:32:36,470 --> 00:32:38,410
Please come in.
317
00:32:46,850 --> 00:32:54,360
I'm really sorry, but I was wondering if you could loan me some money.
318
00:32:54,360 --> 00:32:55,730
Money?
319
00:32:55,730 --> 00:32:59,800
Yes... I have to buy ingredient for medicine.
320
00:32:59,800 --> 00:33:01,830
Why? Are you sick?
321
00:33:01,830 --> 00:33:04,790
No, it's not me.
322
00:33:16,980 --> 00:33:22,520
Thank you very much I'll pay you back when I receive my payment.
323
00:33:22,520 --> 00:33:26,590
You receive it once in three months. This is nine months' worth.
324
00:33:26,590 --> 00:33:29,980
Then I'll pay back after nine months.
325
00:33:30,860 --> 00:33:32,240
I'm just kidding.
326
00:33:32,240 --> 00:33:35,130
Oh, no, I'll pay it back for sure.
327
00:33:36,830 --> 00:33:42,140
Oh, by the way, the petty officer that was with you...
328
00:33:42,140 --> 00:33:43,770
You mean Petty Officer Park Gu Man?
329
00:33:43,770 --> 00:33:50,710
Yes. Isn't he on a personal building project using soldiers and the country's resources?
330
00:33:50,710 --> 00:33:56,090
I'm not sure... he does seem well respected among the soldiers.
331
00:33:56,090 --> 00:34:01,460
Look into it. He seemed to be building something with the Jeju's private physician.
332
00:34:01,460 --> 00:34:03,690
Is that right?
333
00:34:03,690 --> 00:34:06,050
I'll get going.
334
00:34:17,340 --> 00:34:21,310
Where is that petty officer going with those soldiers?
335
00:34:21,310 --> 00:34:25,470
I'm not sure... he often takes them somewhere after training.
336
00:34:31,090 --> 00:34:36,060
Excuse me... here... please get this for me.
337
00:34:36,060 --> 00:34:40,760
Okay... let me see. Please wait.
338
00:34:40,760 --> 00:34:43,980
I brought you some medicine.
339
00:34:43,980 --> 00:34:45,540
Thank you very much!
340
00:34:45,540 --> 00:34:47,970
I'll prepare it for you, so please wait a while.
341
00:34:47,970 --> 00:34:50,070
Sure!
342
00:35:13,060 --> 00:35:17,700
The water is a little salty. Don't you have any other water?
343
00:35:17,700 --> 00:35:19,570
Drinking water is rare in Jeju.
344
00:35:19,570 --> 00:35:22,440
There are some spots where ground water rises
345
00:35:22,440 --> 00:35:24,440
but only noble and the middle class use them.
346
00:35:24,440 --> 00:35:27,840
Low class people like us can't use them.
347
00:35:29,110 --> 00:35:31,380
You don't use just any water for cooking,
348
00:35:31,380 --> 00:35:34,120
and it's more so for preparing medicine.
349
00:35:34,120 --> 00:35:37,790
I know, but just prepare it with this anyway.
350
00:35:37,790 --> 00:35:42,760
Oh, no, I'm not sure what kind of skin problem it is,
351
00:35:42,760 --> 00:35:45,560
but for such things, anything salty isn't good.
352
00:35:45,560 --> 00:35:48,630
I can't prepare medicine with salty water.
353
00:35:48,630 --> 00:35:51,270
The private physician lady did say the same thing.
354
00:35:51,270 --> 00:35:55,440
Where does ground water rise? I'll go get it.
355
00:35:55,440 --> 00:35:57,940
They don't give it to lowly people like us.
356
00:35:57,940 --> 00:36:01,910
Since it's for a sick child, they'll give it to us.
357
00:36:01,910 --> 00:36:03,760
You'll probably go through trouble.
358
00:36:03,760 --> 00:36:06,810
It's alright... please tell me.
359
00:36:25,000 --> 00:36:28,640
A child is sick. Please let me have some water.
360
00:36:28,640 --> 00:36:31,740
You aren't from the government office or any noble family's maidservant.
361
00:36:31,740 --> 00:36:33,140
I've never seen you before.
362
00:36:33,140 --> 00:36:35,850
I'm a maidservant at the government pharmacy.
363
00:36:35,850 --> 00:36:38,080
I have to prepare medicine for a sick child.
364
00:36:38,080 --> 00:36:40,280
A child? Whose house?
365
00:36:40,280 --> 00:36:43,450
No one well-known. A peasant.
366
00:36:43,450 --> 00:36:47,590
Are you crazy?! He's not even middle class, but a peasant?!
367
00:36:47,590 --> 00:36:50,460
I've never heard such a ridiculous thing!
368
00:36:50,460 --> 00:36:52,910
Even so, a person is sick.
369
00:36:52,910 --> 00:36:55,430
You haven't been here long, have you?
370
00:36:55,430 --> 00:36:57,670
What does that have to do with this?
371
00:36:57,670 --> 00:37:00,240
In Jeju, water is more precious than gold.
372
00:37:00,240 --> 00:37:04,640
How dare you come to draw water for a mere child of a peasant?!
373
00:37:04,640 --> 00:37:07,340
The person is very sick.
374
00:37:08,280 --> 00:37:11,720
How dare you talk back to me like this?!
375
00:37:11,720 --> 00:37:13,640
Get out of here, witch!
376
00:37:19,160 --> 00:37:23,830
Where can I get clean water besides ground water?
377
00:37:23,830 --> 00:37:26,430
There's a spring halfway up Halla Mountain.
378
00:37:26,430 --> 00:37:28,890
Halfway up Halla Mountain?
379
00:38:18,280 --> 00:38:22,240
Be careful... don't get hurt.
380
00:38:23,950 --> 00:38:31,020
Yes, over there. Be careful! Close together. Yeah, there.
381
00:38:33,000 --> 00:38:35,460
Hurry!
382
00:38:36,700 --> 00:38:39,470
If you fall, you'll get hurt!
383
00:38:39,470 --> 00:38:41,400
Be careful!
384
00:38:42,210 --> 00:38:44,410
Hurry!
385
00:38:44,410 --> 00:38:46,940
This way, over here.
386
00:38:46,940 --> 00:38:47,940
Put them close together.
387
00:38:47,940 --> 00:38:49,520
Sir.
388
00:38:49,520 --> 00:38:51,880
Palace Maid Seo.
389
00:38:51,880 --> 00:38:54,350
What are you doing here?
390
00:38:54,350 --> 00:38:56,720
You told me about the petty officer Gu Man, right?
391
00:38:56,720 --> 00:38:57,890
Yes.
392
00:38:57,890 --> 00:39:03,060
I heard he takes soldiers and goes somewhere frequently so I followed him and it's here.
393
00:39:03,060 --> 00:39:07,460
They don't seem to be building a private house.
394
00:39:07,460 --> 00:39:09,960
It looks like some type of a pond.
395
00:39:11,600 --> 00:39:13,560
Let's go and see.
396
00:39:22,510 --> 00:39:24,170
Sir!
397
00:39:25,020 --> 00:39:27,750
What were you doing there after the training?
398
00:39:27,750 --> 00:39:29,560
Why did you come suddenly, sir?
399
00:39:29,560 --> 00:39:30,690
I'm asking you a question.
400
00:39:30,690 --> 00:39:32,760
She said she has to make a rain water tank.
401
00:39:32,760 --> 00:39:35,930
so she's been feeding the soldiers who help out building it.
402
00:39:35,930 --> 00:39:37,130
A rain water tank?
403
00:39:37,130 --> 00:39:38,830
Water is very rare in Jeju
404
00:39:38,830 --> 00:39:42,700
and regular folks can't even touch the ground water flowing from the mountains.
405
00:39:42,700 --> 00:39:45,940
When they dig the ground to create a well, they only get salty sea water.
406
00:39:45,940 --> 00:39:48,270
So they just keep drinking salty water
407
00:39:48,270 --> 00:39:53,310
and that's why people get sick so often.
408
00:39:53,310 --> 00:39:59,350
It's in one of the five ancient Chinese medicinal books. Sir...
409
00:39:59,350 --> 00:40:06,560
Our country is mostly surrounded by sea water. So the people in this region mostly eat fish and other salty food.
410
00:40:06,560 --> 00:40:11,760
But fish brings out heat from the body and salt de-purifies blood,
411
00:40:11,760 --> 00:40:14,560
so that's why skin problems are rampant.
412
00:40:14,560 --> 00:40:17,170
Then what is that water tank for?
413
00:40:17,170 --> 00:40:20,000
It's to gather and purify rain water as drinking water.
414
00:40:20,000 --> 00:40:24,010
So I used some soldiers without permission.
415
00:40:24,010 --> 00:40:28,750
Though they fight against invaders, but soldiers must also protect people.
416
00:40:28,750 --> 00:40:29,780
Is that acceptable?
417
00:40:29,780 --> 00:40:32,050
Actually, she was caught by the previous officer
418
00:40:32,050 --> 00:40:35,690
so she had to suffer greatly which is why we did this secretly.
419
00:40:35,690 --> 00:40:39,060
Are you saying that you've been using your private funds to make that water tank,
420
00:40:39,060 --> 00:40:42,130
because people's illness is caused mostly by the water?
421
00:40:42,130 --> 00:40:45,930
You don't have to make it sound so grand.
422
00:40:45,930 --> 00:40:50,430
Did you climb the mountain just to get that water?
423
00:40:50,430 --> 00:40:53,600
Because you can't prepare the medicine with salty water?
424
00:40:53,600 --> 00:40:57,170
You amaze me more and more.
425
00:40:57,170 --> 00:40:59,840
Normally, it takes years to learn such things.
426
00:40:59,840 --> 00:41:05,010
And you knew the importance of water to even climb the mountain.
427
00:41:05,010 --> 00:41:08,720
You should have told me such things beforehand.
428
00:41:08,720 --> 00:41:11,320
Didn't I say I would tame you?
429
00:41:11,320 --> 00:41:15,780
Seeing you now, it seems that you've been tamed.
430
00:41:17,360 --> 00:41:19,250
I'm disappointed.
431
00:41:19,250 --> 00:41:20,160
About what?
432
00:41:20,160 --> 00:41:22,800
You followed behind me because you were suspicious of me.
433
00:41:22,800 --> 00:41:27,190
Unlike the private physician, I would have just answered you directly if you asked.
434
00:41:28,940 --> 00:41:31,450
Get me some shells tomorrow.
435
00:41:31,450 --> 00:41:33,580
What are you going to use them for?
436
00:41:33,580 --> 00:41:37,410
They're to purify the rain water.
437
00:41:37,410 --> 00:41:40,020
Coal will be better.
438
00:41:40,020 --> 00:41:44,420
- Really?
- Coal is a better purifier.
439
00:41:44,420 --> 00:41:45,620
It's coal then.
440
00:41:45,620 --> 00:41:49,160
And although rain water is good, napsul water is even better in winter.
441
00:41:49,160 --> 00:41:51,530
Napsul water? What's that?
442
00:41:51,530 --> 00:41:53,100
We use it in the palace.
443
00:41:53,100 --> 00:41:56,700
You collect snow that falls three days after the winter solstice and melt it. You can use it to heal eye disease.
444
00:41:56,700 --> 00:41:59,100
If you rub it on clothes or books to make it moth-proof.
445
00:41:59,100 --> 00:42:00,700
It can be used to make medicine, liquor and pickles.
446
00:42:00,700 --> 00:42:02,440
It can be used to make medicine, liquor and pickles.
447
00:42:02,440 --> 00:42:06,480
If you let the people know, it will be more useful than the rain water.
448
00:42:06,480 --> 00:42:09,270
That's what she says. Let people know.
449
00:42:10,710 --> 00:42:12,680
Where are you going?
450
00:42:12,680 --> 00:42:14,620
Back to work.
451
00:42:14,620 --> 00:42:19,480
Since you climbed the mountain, you should at least prepare the medicine.
452
00:42:26,530 --> 00:42:29,220
She's someone dear to your heart, huh?
453
00:42:31,870 --> 00:42:34,800
I'll protect her.
454
00:42:34,800 --> 00:42:38,220
We'll have to make a well for rain water along with the bulwark.
455
00:42:38,220 --> 00:42:40,200
Yes, sir.
456
00:43:24,020 --> 00:43:29,130
Your mother asked all those questions when she gave you a bowl of water?
457
00:43:29,130 --> 00:43:36,870
Yes. She asked many questions; if my lower stomach felt cold, or if my throat was okay,
458
00:43:36,870 --> 00:43:41,100
and then gave me warm, cold, or sometimes sweet water.
459
00:43:41,100 --> 00:43:49,080
Yes, asking many questions. That's why I asked you for water.
460
00:43:49,080 --> 00:43:54,020
Before one cooks, the person ought to inquire of the condition of the person who will consume the food;
461
00:43:54,020 --> 00:43:58,520
what the person can take and not take; considering all those.
462
00:43:58,520 --> 00:44:02,760
That's the basic mindset of a cook.
463
00:44:02,760 --> 00:44:07,200
And you knew this already through your mother.
464
00:44:07,200 --> 00:44:10,930
Your mother is truly a great person.
465
00:44:11,970 --> 00:44:17,570
Your mother knew that even water becomes food when it's put in a bowl,
466
00:44:17,570 --> 00:44:20,010
and she also knew that once it became food,
467
00:44:20,010 --> 00:44:27,680
that consideration for the person who takes the food is of utmost importance.
468
00:44:29,520 --> 00:44:31,790
Our country is surrounded by sea water.
469
00:44:31,790 --> 00:44:36,690
The people of this region mostly eat fish and other salty food,
470
00:44:36,690 --> 00:44:41,860
but fish brings out heat from the body and salt de-purifies blood,
471
00:44:41,860 --> 00:44:44,100
so that's why skin problems are rampant.
472
00:44:44,100 --> 00:44:47,100
Then what is that rain water tank for?
473
00:44:47,100 --> 00:44:50,210
It's to gather and purify rain water as drinking water.
474
00:44:50,210 --> 00:44:53,840
So I used some soldiers without permission.
475
00:44:53,840 --> 00:44:59,550
Though they fight against invaders, solders must also protect people.
476
00:44:59,550 --> 00:45:04,210
No. She can't compare with my mother or Court Lady Han.
477
00:46:15,530 --> 00:46:21,200
No matter how much money I may have, I can't pay for all the sick people.
478
00:46:21,200 --> 00:46:26,870
So the best thing for poor folks is not getting sick in the first place.
479
00:46:26,870 --> 00:46:31,370
That's why I greedily collected money from people to make that rain water tank.
480
00:46:33,840 --> 00:46:38,780
If my words aren't wrong, why don't you just crawl under me now on? (be my underling)
481
00:46:38,780 --> 00:46:41,020
Even if it's for a good purpose,
482
00:46:41,020 --> 00:46:46,420
I can't understand you deceptively selling grain as medicine to sick people.
483
00:46:46,420 --> 00:46:49,990
Those people aren't physically sick, but they're sick at heart.
484
00:46:49,990 --> 00:46:54,800
What good is medicine to such folks? And it is written in a book that
485
00:46:54,800 --> 00:47:00,060
you should help them with their diet before you prescribe medicine to them.
486
00:47:13,480 --> 00:47:16,520
Why did you come again? You always say the same thing.
487
00:47:16,520 --> 00:47:20,660
I can't let a physician into the place of exile.
488
00:47:20,660 --> 00:47:24,830
Man... I can't let it go since I have to report this.
489
00:47:24,830 --> 00:47:28,090
Hey! Man...
490
00:47:33,000 --> 00:47:36,230
Thanks, again.
491
00:48:23,590 --> 00:48:26,060
Why did you go there again?
492
00:48:26,060 --> 00:48:28,990
Don't you get sick of repeating the same words every time?
493
00:48:28,990 --> 00:48:30,920
Go inside!
494
00:48:35,630 --> 00:48:41,200
Is that why she was locked up with me in storage last time?
495
00:48:41,200 --> 00:48:46,170
Yes. She's the most stubborn person in the world!
496
00:48:46,940 --> 00:48:50,510
Exiled people aren't supposed to receive any treatment,
497
00:48:50,510 --> 00:48:52,850
but she insisted a physician can't ignore the sick
498
00:48:52,850 --> 00:48:55,350
and she kept on going there.
499
00:48:55,400 --> 00:49:00,500
But the governor told me to lock her up without any meals for a few days, every time she does that.
500
00:49:00,500 --> 00:49:02,300
So I can't do anything about this.
501
00:49:02,390 --> 00:49:04,730
But it seems she's not punished harshly.
502
00:49:04,730 --> 00:49:10,230
That's hard, of course, as Jang Duk is the most recognized physician in Jeju.
503
00:49:22,910 --> 00:49:28,320
No matter how much money I may have, I can't pay for all the sick people.
504
00:49:28,320 --> 00:49:36,190
So the best thing for poor folks is not getting sick in the first place.
505
00:49:36,190 --> 00:49:40,730
That's why I greedily collected money from people to make that rain water tank.
506
00:49:42,160 --> 00:49:47,190
If my words aren't wrong, why don't you come under me from now on?
507
00:50:27,080 --> 00:50:28,310
They want you now.
508
00:50:28,310 --> 00:50:30,910
What's going on this time? Is someone sick at a noble household again?
509
00:50:30,910 --> 00:50:33,320
- No, I don't think so.
- Then what?
510
00:50:33,320 --> 00:50:36,310
I don't know. They want you at the yard.
511
00:50:48,630 --> 00:50:51,330
- Listen, Jang Duk.
- Yes, sir.
512
00:50:51,330 --> 00:50:54,900
I received another letter from the Ministry of Medical Education.
513
00:50:54,900 --> 00:50:57,540
This time, they want you as a female physician at the palace pharmacy,
514
00:50:57,540 --> 00:51:00,010
not as a physician at the public clinic.
515
00:51:00,010 --> 00:51:02,350
Who cares about the palace. I'm not going.
516
00:51:02,350 --> 00:51:06,020
Of course I prefer to have someone skilled like you at my office
517
00:51:06,020 --> 00:51:08,480
but what excuse can I give this time?
518
00:51:08,480 --> 00:51:11,190
Just tell them I have a terminal disease.
519
00:51:11,190 --> 00:51:15,120
A terminal disease? You really don't want to go, eh?
520
00:51:15,120 --> 00:51:19,530
Right. I just want to live like this under your supervision, sir.
521
00:51:19,530 --> 00:51:21,330
So you might as well tell them I died.
522
00:51:21,330 --> 00:51:24,930
Listen to you...
523
00:51:24,930 --> 00:51:26,640
It's not like the first time.
524
00:51:26,640 --> 00:51:32,170
I understand. If that's what you really want, I'll take care of it.
525
00:51:32,910 --> 00:51:35,950
I can't understand her.
526
00:51:35,950 --> 00:51:38,340
That's for me, isn't it?
527
00:51:41,020 --> 00:51:45,650
Excuse me. How can the court ask for a private physician?
528
00:51:45,650 --> 00:51:49,190
I told you she's very well known physician in Jeju.
529
00:51:49,190 --> 00:51:54,530
The best in Joseon for boils, rashes and also for toothaches!
530
00:51:54,530 --> 00:51:59,230
She knows how to treat people using poison from centipedes, snakes & scorpions.
531
00:52:00,440 --> 00:52:03,640
Then they call for her because rumors spread even to the court?
532
00:52:03,700 --> 00:52:09,500
It's different now, but the court normally takes good regional physicians to train them.
533
00:52:09,700 --> 00:52:14,400
If they excel, they leave them in the palace and if they aren't good, they're sent back to regional offices.
534
00:52:14,450 --> 00:52:15,450
Really?
535
00:52:15,450 --> 00:52:18,790
Yes! Jang Duk received training in the palace too,
536
00:52:18,790 --> 00:52:21,760
and she was so good, they tried to keep her there,
537
00:52:21,760 --> 00:52:28,330
but she clams she came to Jeju saying, she's not the "palace type". Ha! Who knows!
538
00:52:28,330 --> 00:52:32,590
With a personality like that, it'd be hard to stay in the palace.
539
00:52:38,770 --> 00:52:42,180
Sir! Sir!
540
00:52:43,250 --> 00:52:47,080
I finally... finally...
541
00:52:47,850 --> 00:52:51,180
have hope to return to the palace!
542
00:52:53,790 --> 00:52:58,850
I'm going to be a physician. I'll be a physician!46046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.