All language subtitles for andy 1 (8)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,041 --> 00:00:11,583
ضع متاعها في صندوق السيارة.
سآتي بعد قليل.
2
00:00:11,666 --> 00:00:12,875
حسناً يا سيدتي.
3
00:00:38,625 --> 00:00:40,000
لماذا سترحلين يا "آنو"؟
4
00:00:41,708 --> 00:00:42,583
لماذا؟
5
00:00:55,250 --> 00:00:56,250
"لانا"...
6
00:01:05,958 --> 00:01:07,958
لست قوية مثلك.
7
00:01:11,958 --> 00:01:13,583
أعلم أنك ستعتنين بالجميع.
8
00:01:13,666 --> 00:01:16,000
لا. لا يهمّني ذلك.
9
00:01:16,916 --> 00:01:19,625
لا أكترث لأمرهم ولا لأمر أحد.
10
00:01:19,708 --> 00:01:21,583
هذا ليس صحيحاً يا "لانا".
11
00:01:22,583 --> 00:01:23,708
رأيت ذلك.
12
00:01:26,125 --> 00:01:27,333
وجودي هنا...
13
00:01:29,333 --> 00:01:30,875
سيلحق الأذى بالجميع.
14
00:01:32,500 --> 00:01:33,541
هذا غير صحيح.
15
00:01:34,500 --> 00:01:35,958
سنعتني بك.
16
00:01:36,833 --> 00:01:38,333
أنا سأعتني بك.
17
00:01:39,208 --> 00:01:40,416
أرجوك أن تبقي.
18
00:01:40,500 --> 00:01:42,375
- لا ترحلي.
- ألا ترين؟
19
00:01:47,041 --> 00:01:48,458
انظري إلى حالي.
20
00:01:50,875 --> 00:01:52,208
سيقتلني بالتأكيد.
21
00:01:52,291 --> 00:01:53,750
كفى يا "آنو".
22
00:01:53,833 --> 00:01:55,583
لا تتحدّثي عن ذلك.
23
00:01:55,666 --> 00:01:56,791
في كل ليلة...
24
00:01:57,625 --> 00:01:59,708
يلازم أفكاري في كل ليلة.
25
00:02:01,625 --> 00:02:03,708
"لانا"، لم يعد بإمكاني التحمّل.
أرجوك أن تتركيني.
26
00:02:04,916 --> 00:02:07,375
لم أعد أطيق الوضع.
عليّ الرحيل عن هذا المكان.
27
00:02:09,291 --> 00:02:11,791
لم يعد بإمكاني البقاء هنا يا "لانا".
28
00:02:15,458 --> 00:02:16,500
"آنو"...
29
00:02:20,791 --> 00:02:22,916
عليّ الرحيل يا "لانا".
30
00:02:23,000 --> 00:02:24,875
أرجوك، أريد الرحيل.
31
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
هلّا نذهب.
32
00:03:08,458 --> 00:03:11,708
لا تسمحي لمشكلات الحب السخيفة بإزعاجك.
33
00:03:13,000 --> 00:03:16,791
ما زلت شابة،
وستلتقين بالكثير من الشباب في حياتك.
34
00:03:17,958 --> 00:03:19,333
اذهبي إلى منزلك الآن،
35
00:03:20,083 --> 00:03:21,166
واحظي بقسط من الراحة،
36
00:03:21,250 --> 00:03:24,250
وعودي إلينا حين تشعرين بالتحسّن.
37
00:03:25,583 --> 00:03:27,958
سأحتفظ بغرفتك كما هي من أجلك.
38
00:03:29,083 --> 00:03:29,916
ما رأيك؟
39
00:03:41,000 --> 00:03:44,375
كيف سقطت الحقيبة؟
أغلقت صندوق السيارة بنفسي.
40
00:03:44,458 --> 00:03:46,291
- انتظري لحظة.
- أرجوك ألا تتوقفي يا سيدتي.
41
00:03:46,375 --> 00:03:48,666
- ابقي. سأرى ما المشكلة...
- أرجوك يا سيدتي. دعينا...
42
00:03:48,750 --> 00:03:51,416
- هيا بنا.
- سأجلب الحقيبة فقط. مهلاً.
43
00:04:17,041 --> 00:04:18,083
عودي!
44
00:04:28,583 --> 00:04:29,458
"آنو"!
45
00:04:29,541 --> 00:04:31,833
إلى أين أنت ذاهبة؟ عودي في الحال!
46
00:04:32,500 --> 00:04:33,541
عودي إلى هنا!
47
00:04:53,458 --> 00:04:54,416
"آنو"!
48
00:06:02,166 --> 00:06:08,125
خوف
49
00:06:09,833 --> 00:06:13,458
{\an8}"الفصل الـ8، حلم اليقظة"
50
00:06:34,041 --> 00:06:38,750
"العثور على جثتين في (سانجاي فان)
تشير الأدلة إلى جريمة قتل"
51
00:07:25,916 --> 00:07:27,708
قُطعت الكهرباء اللعينة!
52
00:07:34,125 --> 00:07:35,416
ما هذا؟
53
00:08:13,916 --> 00:08:14,916
مجدداً؟
54
00:08:16,000 --> 00:08:17,958
أرجوك أن تتناولي أدويتك يا "مادو".
55
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
لا.
56
00:08:21,666 --> 00:08:23,333
أرجوك يا "مادو".
57
00:08:23,416 --> 00:08:25,083
"أرجوك يا (مادو)."
58
00:08:26,375 --> 00:08:27,875
ما الفائدة منك؟
59
00:08:28,416 --> 00:08:29,583
لم؟
60
00:08:30,375 --> 00:08:33,041
اختطفني أولئك الرجال.
61
00:08:33,125 --> 00:08:34,333
هل استطعت إيقافهم؟
62
00:08:34,958 --> 00:08:36,166
ماذا كان بوسعي أن أفعل؟
63
00:08:36,250 --> 00:08:39,708
أتريدين أن أسلّمك للسُلطات؟
قُتلت الجثتان بشكل وحشيّ.
64
00:08:40,583 --> 00:08:41,791
كيف تمكنت من فعل ذلك؟
65
00:08:41,875 --> 00:08:44,625
- ما خطبك؟
- بقيت مكتوف اليدين.
66
00:08:44,708 --> 00:08:46,166
لهذا اضطُررت إلى فعلها.
67
00:08:46,916 --> 00:08:48,291
اصمتي يا "مادو".
68
00:08:48,375 --> 00:08:51,291
مجرد التفكير في ذلك يُفقدني صوابي.
69
00:08:52,000 --> 00:08:56,166
لم تفقد صوابك، بل أنا من فقدته
لأنني أضيّع وقتي معك.
70
00:08:57,208 --> 00:08:58,875
من تظن نفسك؟
71
00:08:59,750 --> 00:09:00,875
انظر إلى منزلك.
72
00:09:01,458 --> 00:09:03,625
أتريد الذهاب إلى النادي الرياضي
لتحسين لياقتك؟
73
00:09:03,708 --> 00:09:06,708
لكنك وقفت مكتوف اليدين،
فما المغزى من الرياضة؟
74
00:09:13,333 --> 00:09:16,875
لا تظهر قوّتك إلا أمامي،
وتعجز عن فعل شيء أمام الآخرين.
75
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
هذا يكفي يا "مادو".
76
00:09:32,791 --> 00:09:35,166
كفى. هذا يكفي. أرجوك.
77
00:09:36,500 --> 00:09:39,250
توقفي، أرجوك يا "مادو".
78
00:09:40,125 --> 00:09:41,041
كفى.
79
00:09:52,416 --> 00:09:53,750
"أرون"!
80
00:09:54,541 --> 00:09:58,291
أرجوك. أريد العودة.
81
00:09:59,083 --> 00:10:00,250
نعم، سنذهب.
82
00:10:00,333 --> 00:10:03,291
- لا أريد البقاء هنا أرجوك.
- نعم. سنذهب.
83
00:10:03,375 --> 00:10:04,875
سنعود.
84
00:10:04,958 --> 00:10:07,291
لا أريد البقاء هنا. أريد العودة.
85
00:10:07,375 --> 00:10:09,291
لنذهب إلى الطبيبة "شويني". اتفقنا؟
86
00:10:09,375 --> 00:10:11,791
ستساعدنا إن ذهبنا إليها، أليس كذلك؟
87
00:10:11,875 --> 00:10:13,041
سنذهب يا "مادو".
88
00:10:13,833 --> 00:10:15,291
ليس إلى العيادة.
89
00:10:23,250 --> 00:10:24,583
إلى أين تريدين الذهاب؟
90
00:10:26,458 --> 00:10:27,500
إلى النزل.
91
00:10:30,000 --> 00:10:31,541
لماذا تريدين الرجوع إلى النزل؟
92
00:10:34,875 --> 00:10:36,041
لأنهنّ هناك.
93
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
من؟
94
00:10:43,000 --> 00:10:46,416
الفتيات الثلاثة! حبسنني هناك.
95
00:11:09,666 --> 00:11:12,166
"آني"!
96
00:11:13,541 --> 00:11:14,583
خذيها.
97
00:11:15,500 --> 00:11:17,666
اركبي بسرعة.
98
00:11:20,166 --> 00:11:21,208
سآتي لاحقاً.
99
00:11:21,291 --> 00:11:22,125
لماذا؟
100
00:11:22,208 --> 00:11:23,541
"ريما" ليست بخير.
101
00:11:23,625 --> 00:11:25,250
لا يمكنها الاستمرار بفعل هذا.
102
00:11:25,333 --> 00:11:28,000
لا تقلقي. إنها ليلة واحدة فحسب.
103
00:11:28,083 --> 00:11:29,791
أخبري "ريما" بأن الكيل قد طفح.
104
00:11:29,875 --> 00:11:32,500
هذه هي الليلة الأخيرة التي ستمضيها هنا.
105
00:11:32,583 --> 00:11:33,916
أخبريها. اعتني بنفسك.
106
00:11:34,000 --> 00:11:36,666
- حسناً. سآتي غداً.
- أستأتين غداً؟
107
00:11:36,750 --> 00:11:37,791
اتصلي بي!
108
00:11:54,666 --> 00:11:55,791
يا للهول!
109
00:11:55,875 --> 00:11:57,625
السماء تمطر بغزارة.
110
00:11:57,708 --> 00:11:59,583
لا يبدو أن المطر سيتوقّف عن قريب.
111
00:11:59,666 --> 00:12:03,125
- اعمل بسرعة.
- كفّ عن إلقاء الأوامر واهتم بشؤونك.
112
00:12:03,208 --> 00:12:06,375
لن تأت أي حافلة إلى هنا
بهذا الطقس يا سيدتي.
113
00:12:06,458 --> 00:12:09,875
أخبري الفتيات بأن يتصلن بعائلاتهن ويرحلن.
114
00:12:09,958 --> 00:12:13,000
- اطلب من الحارس أولاً فتح غرفة المستودع.
- أخبرته بذلك.
115
00:12:13,083 --> 00:12:15,541
- اتركها هناك.
- ارسي على قرار.
116
00:12:15,625 --> 00:12:18,208
- أين أضع هذا يا سيدتي؟
- اتبعه.
117
00:12:18,291 --> 00:12:20,541
- هل أتبعه؟
- سأرى ما إن تبقى أحد.
118
00:12:20,625 --> 00:12:23,541
رحل الجميع،
لكن فتيات الطابق العلوي يأبين الرحيل.
119
00:12:25,250 --> 00:12:27,208
انظري. قُطعت الكهرباء الآن.
120
00:12:27,291 --> 00:12:28,708
هل تعطّلت المولّدة؟
121
00:12:28,791 --> 00:12:31,541
أخبرتك أنها تمدّ جناحين فقط بالطاقة.
122
00:12:31,625 --> 00:12:34,583
المنطقة الأمامية والطابق الثالث.
ألم أخبرك بذلك عدة مرات؟
123
00:12:34,666 --> 00:12:35,750
تفقّد غرفة المستودع.
124
00:12:35,833 --> 00:12:38,291
أحضر مصباحاً للطوارئ
وأي شيء مفيد تعثر عليه.
125
00:12:38,375 --> 00:12:39,666
حاضر يا سيدتي.
126
00:13:05,083 --> 00:13:07,500
نحن محتجزات في هذه الحياة البائسة هنا.
127
00:13:10,041 --> 00:13:11,125
نلت كفايتي.
128
00:13:21,083 --> 00:13:22,250
سأذهب أولاً.
129
00:13:32,083 --> 00:13:33,708
"لانا"!
130
00:13:33,791 --> 00:13:36,541
ماذا تفعلن أيتها الفتيات؟ عدن إلى الداخل!
131
00:13:36,625 --> 00:13:38,291
لا يمكنكنّ الرحيل!
132
00:13:53,416 --> 00:13:54,458
"ريما"؟
133
00:14:02,208 --> 00:14:03,458
- "لانا"!
- "لانا"!
134
00:14:03,541 --> 00:14:05,208
"ريما"؟
135
00:14:05,916 --> 00:14:08,291
- "ريما"!
- "ريما"؟
136
00:14:09,125 --> 00:14:11,041
ستلدين الآن يا "ريما".
137
00:14:12,041 --> 00:14:13,250
دخلت في المخاض.
138
00:14:14,000 --> 00:14:15,583
سأبقى معك يا "ريما".
139
00:14:16,500 --> 00:14:18,125
سيُولد طفلك الآن.
140
00:14:18,208 --> 00:14:20,666
لن نبرح مكاننا يا "ريما".
141
00:14:20,750 --> 00:14:21,625
انهضي أرجوك.
142
00:14:21,708 --> 00:14:23,708
هيا، انهضي يا "ريما".
143
00:14:25,125 --> 00:14:27,333
- علينا أن نحملها. هيا.
- أجل.
144
00:14:27,416 --> 00:14:29,875
1، 2، 3. ارفعي.
145
00:14:29,958 --> 00:14:31,666
كدنا ننجح. انتهينا.
146
00:14:31,750 --> 00:14:33,750
حسناً. تنفسي.
147
00:14:34,291 --> 00:14:35,541
أحضري لي غطاءً.
148
00:14:36,166 --> 00:14:38,416
لا تقلقي. تنفسي فحسب.
149
00:14:40,541 --> 00:14:41,541
أهذا مناسب؟
150
00:14:42,458 --> 00:14:43,791
"ريما".
151
00:14:43,875 --> 00:14:44,916
لا مشكلة.
152
00:14:45,000 --> 00:14:45,875
- "ريما"...
- تنفّسي.
153
00:14:45,958 --> 00:14:49,375
عليك انتظار قدوم المسعفين
لتلقي ابرة الظهر التخديرية، اتفقنا؟
154
00:14:49,458 --> 00:14:51,708
حتى ذلك الحين، تنفسي فحسب.
155
00:14:51,791 --> 00:14:53,958
تنفسي فقط. أنا هنا.
156
00:14:54,625 --> 00:14:57,250
سأذهب لجلب وسادة ثلج.
157
00:14:57,333 --> 00:14:58,708
- ابقيا معها.
- حسناً.
158
00:14:58,791 --> 00:15:00,375
تنفّسي فقط. أنا هنا.
159
00:15:00,458 --> 00:15:01,708
سآتي حالاً.
160
00:15:10,458 --> 00:15:14,166
اتصلي بالمديرة يا "كومال". لماذا تأخرت؟
إنها بحاجة إلى المساعدة الآن!
161
00:15:14,250 --> 00:15:16,625
حاولت، لكن الخطوط معطّلة.
162
00:15:39,208 --> 00:15:40,500
"مادو"؟
163
00:15:45,333 --> 00:15:46,666
هل أنت بخير؟
164
00:15:53,541 --> 00:15:54,708
"مادو"؟
165
00:16:06,125 --> 00:16:07,166
سأذهب لتفقّد الأمر.
166
00:16:18,333 --> 00:16:19,250
"سارلا"؟
167
00:16:21,208 --> 00:16:22,458
ماذا حدث يا "سارلا"؟
168
00:16:28,791 --> 00:16:30,291
أغلقي الباب يا "كومال"!
169
00:16:38,166 --> 00:16:39,333
أيتها العاهرة!
170
00:16:43,500 --> 00:16:44,375
لا!
171
00:16:45,041 --> 00:16:46,041
لا!
172
00:16:46,125 --> 00:16:48,000
اتركيني!
173
00:16:48,083 --> 00:16:49,500
اتركيني!
174
00:16:49,583 --> 00:16:52,041
النجدة!
175
00:16:52,125 --> 00:16:55,000
النجدة!
176
00:16:56,958 --> 00:16:57,958
"مادو"!
177
00:16:59,125 --> 00:17:00,750
"مادو"!
178
00:17:05,500 --> 00:17:08,041
- لا يا "مادو"!
- اهدئي!
179
00:17:08,125 --> 00:17:10,333
اهدئي يا "مادو"!
180
00:17:12,875 --> 00:17:13,875
"سارلا"؟
181
00:17:14,500 --> 00:17:15,541
"سارلا"...
182
00:17:18,666 --> 00:17:19,958
أمسكاها بإحكام.
183
00:17:21,208 --> 00:17:22,416
- "مادو"!
- أمسكاها!
184
00:17:23,166 --> 00:17:24,250
"مادو"!
185
00:17:25,125 --> 00:17:26,291
"مادو"!
186
00:17:28,541 --> 00:17:29,625
"مادو"!
187
00:17:33,250 --> 00:17:34,541
"مادو"!
188
00:17:38,708 --> 00:17:40,041
"مادو"!
189
00:17:40,125 --> 00:17:42,000
اهدئي يا فتاة!
190
00:17:42,708 --> 00:17:44,000
اهدئي.
191
00:17:45,000 --> 00:17:48,125
تصرّفي يا سيدتي. لا أفهم ما خطبها.
192
00:17:49,541 --> 00:17:50,541
كفى.
193
00:17:50,625 --> 00:17:52,625
سأتصل بالطبيبة "شويني".
194
00:17:52,708 --> 00:17:55,166
المريضة... قد تساعدنا.
195
00:17:55,250 --> 00:17:56,916
أجل. لحظة واحدة.
196
00:18:03,833 --> 00:18:08,333
"(غريسي دونغدونغ)"
197
00:18:11,250 --> 00:18:13,958
- ارفعي ساقيك.
- ببطء.
198
00:18:14,041 --> 00:18:15,166
ارفعي ساقيك.
199
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
- لا تقلقي.
- "راجيش".
200
00:18:16,708 --> 00:18:18,041
حالما تصل إلى المستشفى،
201
00:18:18,125 --> 00:18:20,375
- اجلب معك مسعفاً من أجل "ريما". اجلس.
- بالطبع.
202
00:18:20,458 --> 00:18:22,541
"سارلا"، سيأخذونك الآن إلى المستشفى.
203
00:18:22,625 --> 00:18:24,625
- اتصلي بي.
- دعيني أغلق الباب.
204
00:18:24,708 --> 00:18:25,708
أيها الحارس.
205
00:18:25,791 --> 00:18:27,166
انطلق الآن وقد بهدوء.
206
00:18:27,250 --> 00:18:29,500
- إنها تمطر بغزارة.
- حاضر يا سيدتي.
207
00:18:39,666 --> 00:18:42,541
اذهب إلى الخلف وتفقّد المولّدة. أسرع. هيا.
208
00:18:43,083 --> 00:18:45,083
لقد عادت "مادو".
209
00:18:45,166 --> 00:18:46,625
كما توقّعت أنت.
210
00:18:46,708 --> 00:18:47,666
لقد عادت.
211
00:18:48,708 --> 00:18:50,041
أين هي؟
212
00:18:53,166 --> 00:18:56,041
في غرفتها. لقد قيّدناها بالسرير.
213
00:18:56,125 --> 00:18:57,791
أصبحت في غاية العنف.
214
00:18:57,875 --> 00:18:59,250
ماذا سنفعل الآن؟
215
00:19:00,083 --> 00:19:02,916
ليس عليكنّ التحكّم بها.
سيتكفّل "جيفا" بذلك.
216
00:19:03,708 --> 00:19:05,791
أعطيها زجاجة السم بالكامل.
217
00:19:06,625 --> 00:19:09,958
عندما يسيطر "جيفا" عليها،
218
00:19:11,125 --> 00:19:13,500
سآتي إليكنّ لآخذه بعيداً.
219
00:19:17,708 --> 00:19:20,666
ساعداني. أرجوكما.
220
00:19:20,750 --> 00:19:22,583
ساعداني.
221
00:19:24,291 --> 00:19:26,125
اتركاني رجاءً.
222
00:19:26,208 --> 00:19:28,125
- هيا.
- لا.
223
00:19:28,208 --> 00:19:29,750
ما الذي تفعلينه يا "لانا"؟ بحقك.
224
00:19:29,833 --> 00:19:31,291
لا!
225
00:19:31,375 --> 00:19:32,958
أيتها العاهرة!
226
00:20:13,083 --> 00:20:15,458
لقد رأيتك في أحلامي.
227
00:20:30,916 --> 00:20:34,041
رأيت ما الذي يجول بداخلك.
228
00:21:11,333 --> 00:21:13,375
اضربوه! مهلك!
229
00:21:14,250 --> 00:21:15,458
أخي "ناكول".
230
00:21:31,083 --> 00:21:32,125
النجدة!
231
00:21:34,500 --> 00:21:36,458
اصمتي أيتها الساقطة! كفى!
232
00:21:43,666 --> 00:21:44,708
ويلك!
233
00:21:49,541 --> 00:21:50,916
أمسكاها!
234
00:22:29,583 --> 00:22:34,416
أعرف... ما تريدينه.
235
00:22:36,458 --> 00:22:39,125
الانتقام.
236
00:22:41,500 --> 00:22:43,625
أتريدين الانتقام؟
237
00:22:43,708 --> 00:22:45,875
لم ألتق بك من قبل. لم أترصّدك
238
00:22:46,583 --> 00:22:48,416
ولم أعتد عليك يوماً.
239
00:22:52,083 --> 00:22:53,125
النجدة!
240
00:23:09,125 --> 00:23:11,291
توقّفي عن المقاومة.
241
00:23:13,000 --> 00:23:14,708
تعالي معي.
242
00:23:23,916 --> 00:23:26,166
- أحتاج إلى ضوء هنا رجاءً.
- حسناً.
243
00:23:26,250 --> 00:23:27,375
اجلبي الضوء.
244
00:23:28,416 --> 00:23:29,791
ادفعي يا "ريما".
245
00:23:34,916 --> 00:23:37,916
- أرى شيئاً. ادفعي يا "ريما".
- ماذا؟
246
00:23:39,583 --> 00:23:41,041
إنه رأس الطفل!
247
00:23:41,125 --> 00:23:43,333
أرجوك يا "ريما"!
248
00:23:43,416 --> 00:23:45,125
- ادفعي يا "ريما"!
- ادفعي يا "ريما"!
249
00:23:45,208 --> 00:23:46,291
ادفعي يا "ريما"!
250
00:23:46,375 --> 00:23:49,125
- دفعة قوية أرجوك.
- أرجوك يا "ريما". عليك أن تدفعي.
251
00:23:49,208 --> 00:23:51,208
- هيا! ادفعي!
- أرجوك يا "ريما"!
252
00:23:58,333 --> 00:24:00,458
لن تفيدنا سيارة الإسعاف.
253
00:24:00,541 --> 00:24:04,708
أخبرتك أننا بحاجة إلى مسعف هنا.
لا يمكننا أخذها إلى المستشفى.
254
00:24:06,250 --> 00:24:08,166
مرحباً؟ سيدي؟
255
00:24:14,666 --> 00:24:17,916
في ديسمبر الماضي، جلبت "جيفا"
إلى هنا لإجراء بعض الأعمال، أليس كذلك؟
256
00:24:19,125 --> 00:24:19,958
أجل.
257
00:24:20,958 --> 00:24:21,791
لماذا؟
258
00:24:24,708 --> 00:24:26,666
أراهن أنه قابل الفتيات عندها.
259
00:24:29,250 --> 00:24:30,458
انسي الموضوع يا "إيلو".
260
00:24:32,541 --> 00:24:34,541
دخلت "ريما" في المخاض.
261
00:24:34,625 --> 00:24:36,666
- ولا يريد أي مسعف القدوم إلى هنا.
- جيد.
262
00:24:38,958 --> 00:24:42,916
دعيها تعاني إلى الأبد قبل أن ترى طفلها.
263
00:24:44,458 --> 00:24:46,625
قتلت تلك الفتيات ابني.
264
00:24:48,833 --> 00:24:51,750
علمت بذلك، لهذا أعطيتهنّ مفتاح سيارتك.
265
00:24:52,833 --> 00:24:54,291
لم أعلم.
266
00:24:55,416 --> 00:24:58,666
كنا معاً في تلك الليلة. ألا تتذكرين؟
267
00:25:08,000 --> 00:25:10,458
ما الذي تحمله الفتيات إلى الخارج؟
268
00:25:13,000 --> 00:25:14,458
بعد كأسين من المشروب،
269
00:25:15,083 --> 00:25:17,541
لن أتذكّر طريق العودة إلى المنزل حتى،
أليس كذلك؟
270
00:25:18,666 --> 00:25:20,083
عرفت أنت بكل شيء،
271
00:25:21,541 --> 00:25:24,166
وأنا استمررت بالبحث عنه كالغبية.
272
00:25:25,666 --> 00:25:27,416
لا. لم أعرف.
273
00:25:29,000 --> 00:25:31,041
حتى لو لم تصدّقي ذلك.
274
00:25:32,208 --> 00:25:37,708
كل ما عرفته هو أن "جيفا" اعتاد
إزعاج الفتيات في الزقاق الخلفي.
275
00:25:39,250 --> 00:25:41,583
لم أتوقّع أن تتصاعد الأمور إلى هذه الدرجة.
276
00:25:43,500 --> 00:25:46,166
ثقي بي يا "إيلو". أرجوك.
277
00:25:47,166 --> 00:25:48,583
أنت صديقتي.
278
00:25:48,666 --> 00:25:49,708
هل أزعجهنّ حقاً؟
279
00:25:51,041 --> 00:25:55,000
لا تستطيع تلك الفتيات حماية أنفسهنّ
أمام آبائهن وأخوتهنّ ومدرائهنّ،
280
00:25:56,583 --> 00:25:58,416
لكنك تقولين إن ابني أزعجهنّ؟
281
00:26:00,833 --> 00:26:02,916
ستدفع كلّ واحدة منهن الثمن غالياً.
282
00:26:23,750 --> 00:26:25,208
هل أتت المديرة معك؟
283
00:26:25,291 --> 00:26:28,375
تعاني "ريما" من آلام كثيرة
واتصلنا بالطبيب، لكنه لا...
284
00:26:35,791 --> 00:26:37,125
ستمتن جميعكنّ.
285
00:27:02,958 --> 00:27:03,916
"جيفا"؟
286
00:27:17,833 --> 00:27:19,125
"جيفا"!
287
00:27:53,791 --> 00:27:56,416
"ميشرا"!
288
00:28:15,625 --> 00:28:17,333
كيف تجرؤ على القدوم؟
289
00:28:54,750 --> 00:28:55,708
"جيفا".
290
00:28:57,208 --> 00:28:58,750
دعها يا "جيفا".
291
00:29:01,791 --> 00:29:03,000
"جيفا".
292
00:29:03,583 --> 00:29:06,833
لقد شعرت بوجودي.
293
00:29:08,791 --> 00:29:09,791
"جيفا"؟
294
00:29:10,750 --> 00:29:13,958
لقد شعرت بوجودي.
295
00:29:19,125 --> 00:29:21,708
تعرفينني.
296
00:29:24,250 --> 00:29:25,875
لا تستمري بالمقاومة!
297
00:29:28,166 --> 00:29:30,000
تعالي معي.
298
00:29:32,833 --> 00:29:38,500
أنت نكرة من دوني.
299
00:29:49,375 --> 00:29:51,416
هل ظننت بالفعل...
300
00:29:54,958 --> 00:29:56,458
أنك من فعلت ذلك بنفسك؟
301
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
أنا كنت الفاعل.
302
00:30:01,333 --> 00:30:04,541
يمكنك إظهار قوتك عبري فقط.
أنت عاجز أمام الآخرين.
303
00:30:08,166 --> 00:30:09,666
حبسوني في الداخل.
304
00:31:12,000 --> 00:31:14,416
توقّفي عن المقاومة حالاً.
305
00:31:15,791 --> 00:31:18,041
تعالي معي.
306
00:31:20,541 --> 00:31:22,250
سأكون دائماً معك.
307
00:31:22,333 --> 00:31:25,375
إلى الأبد. أعدك.
308
00:31:27,958 --> 00:31:28,791
"مادو"؟
309
00:31:30,083 --> 00:31:30,916
"مادو"؟
310
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
"مادو"؟
311
00:31:38,458 --> 00:31:39,416
"جيفا"...
312
00:31:44,875 --> 00:31:45,833
"جيفا"؟
313
00:31:47,625 --> 00:31:48,541
"جيفا"؟
314
00:31:51,541 --> 00:31:52,541
"جيفا"...
315
00:32:48,166 --> 00:32:49,333
إنها فتاة!
316
00:33:15,000 --> 00:33:17,083
ماذا جرى هنا؟
317
00:33:22,625 --> 00:33:23,666
سيدتي؟
318
00:35:35,083 --> 00:35:36,708
- تراجعي!
- "لانا"!
319
00:35:39,791 --> 00:35:42,625
- تراجعي!
- "لانا"، لم أفعل شيئاً!
320
00:35:43,208 --> 00:35:45,250
لم أفعل شيئاً يا "لانا".
321
00:35:45,333 --> 00:35:46,708
صدّقيني أرجوك.
322
00:35:47,708 --> 00:35:49,375
اتركيني من فضلك.
323
00:35:57,208 --> 00:35:58,583
رجاءً يا "لانا"!
324
00:35:58,666 --> 00:36:00,041
لا! اتركيني رجاءً!
325
00:36:00,125 --> 00:36:03,541
لم أعد تحت سيطرته. تحررت يا "لانا". أرجوك.
326
00:36:03,625 --> 00:36:05,000
ستعودين!
327
00:36:05,083 --> 00:36:06,500
ألن تعودي لقتلنا؟
328
00:36:06,583 --> 00:36:09,375
أقسم إنني لن أعود أبداً يا "لانا".
329
00:36:09,458 --> 00:36:11,708
لن أعود أبداً. سأغادر النزل.
330
00:36:12,541 --> 00:36:13,833
أرجوك أن تتركيني.
331
00:36:34,083 --> 00:36:35,125
اتركيها.
332
00:36:39,125 --> 00:36:41,583
غادري يا "مادو"، ولا تعودي أبداً.
333
00:36:46,583 --> 00:36:48,125
من "جيفا"؟
334
00:36:58,500 --> 00:37:01,125
لا تقلقي. لن أسمح له بأذيتك.
335
00:37:02,166 --> 00:37:03,458
تراجع!
336
00:37:03,541 --> 00:37:05,625
لا نحتاج إليك. تراجع!
337
00:37:05,708 --> 00:37:06,708
تراجع!
338
00:37:10,958 --> 00:37:12,000
قلت لك أن تذهب!
339
00:37:16,041 --> 00:37:17,000
لا!
340
00:37:21,791 --> 00:37:23,166
ابتعدي أيتها العاهرة!
341
00:37:24,625 --> 00:37:25,916
تراجعي!
342
00:37:31,416 --> 00:37:32,750
ماذا حدث؟
343
00:37:32,833 --> 00:37:33,916
ماذا حدث يا "لانا"؟
344
00:40:27,791 --> 00:40:29,208
لا يمكنكنّ البقاء هنا.
345
00:40:30,041 --> 00:40:32,250
أأنت متأكدة من أنك ستكونين بخير في الخارج؟
346
00:40:36,541 --> 00:40:37,750
نحن بأمان هنا يا سيدتي.
347
00:40:43,250 --> 00:40:44,500
هل ستكونين بخير؟
348
00:40:46,750 --> 00:40:47,750
المعذرة يا سيدتي.
349
00:40:47,833 --> 00:40:49,666
متى نستطيع أخذ تصريحاتهنّ يا سيدتي؟
350
00:40:49,750 --> 00:40:51,541
ألم أخبرك عدة مرات؟
351
00:40:51,625 --> 00:40:55,458
لقد كان قاتلاً متسلسلاً.
لو لم يقتلنه، لقتلهنّ جميعاً.
352
00:40:55,541 --> 00:40:58,166
كانت شرطة "دلهي" بأكملها تبحث عنه.
353
00:40:58,250 --> 00:41:00,916
سُفك الكثير من الدم يا سيدتي.
نحتاج إلى إفادة.
354
00:41:01,000 --> 00:41:03,333
بالطبع، لكنهنّ لن يهربن
إلى أي مكان يا سيدتي.
355
00:41:03,416 --> 00:41:06,166
أمهليهنّ بعض الوقت، فقد مررن بصعاب كثيرة.
356
00:41:11,000 --> 00:41:12,041
"مادو"،
357
00:41:15,708 --> 00:41:16,666
أأنت بخير؟
358
00:41:26,916 --> 00:41:27,958
هلا نذهب؟
359
00:41:33,000 --> 00:41:34,333
هيا. لقد حان الوقت.
360
00:42:07,583 --> 00:42:09,083
{\an8}إنها جميلة.
361
00:42:09,166 --> 00:42:11,750
{\an8}"بعد مرور شهر"
362
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
{\an8}رائعة الجمال.
363
00:42:18,208 --> 00:42:19,625
{\an8}أنت جميلة حقاً.
364
00:42:20,750 --> 00:42:22,666
- هذا عظيم يا "ميني"!
- مرة أخرى.
365
00:42:24,666 --> 00:42:27,708
- عجباً!
- رائع!
366
00:42:30,500 --> 00:42:31,791
هل رأيت شقيقتك؟
367
00:42:33,208 --> 00:42:35,208
لا. أنت نائمة.
368
00:43:24,083 --> 00:43:25,791
- مرحباً.
- مرحباً.
369
00:43:25,875 --> 00:43:27,041
مرحباً.
370
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
شكراً. شكراً جزيلاً.
371
00:43:48,541 --> 00:43:52,333
ووُجدا بعد ذلك مقتولين
في الغابة خلف النزل.
372
00:43:58,583 --> 00:43:59,625
إنني أسألك...
373
00:44:00,333 --> 00:44:01,416
إلى أين ذهبت؟
374
00:44:03,250 --> 00:44:05,458
أخبرتك بالفعل يا سيدي.
375
00:44:06,916 --> 00:44:08,875
تركني صديقاي، لكن...
376
00:44:09,833 --> 00:44:13,166
والدي ليس بصحة جيدة، لهذا عدت إلى المنزل.
377
00:44:13,250 --> 00:44:14,250
هذا كل ما حدث.
378
00:44:14,958 --> 00:44:18,375
أخبره عن تلك الساقطة المجنونة.
379
00:44:20,291 --> 00:44:21,583
كانت تطارده.
380
00:44:22,541 --> 00:44:24,916
ترصّدته في مكتبه أولاً ثم أتت إلى منزله.
381
00:44:25,000 --> 00:44:27,500
لماذا لا تخبره بذلك؟
382
00:44:27,583 --> 00:44:28,583
تطاردك؟
383
00:44:29,250 --> 00:44:31,708
كانت تلاحقه.
384
00:44:31,791 --> 00:44:32,875
في كل مكان!
385
00:44:32,958 --> 00:44:35,750
- "بيلا"، أيمكننا...
- لا. أرجوك اسمح لي. سيدي...
386
00:44:36,500 --> 00:44:39,625
تسكن فتاة في تلك النزل، واعتقدت أنها...
387
00:44:40,333 --> 00:44:41,666
كانت مجنونة.
388
00:44:41,750 --> 00:44:43,791
إنها مجنونة! فاقدة لصوابها!
389
00:44:43,875 --> 00:44:45,708
أؤكد لك ذلك تماماً.
390
00:44:45,791 --> 00:44:48,208
إنها وحبيبها متورّطان في كل هذا.
391
00:44:48,291 --> 00:44:50,416
لأنهما يعتقدان أنه...
392
00:44:50,500 --> 00:44:53,333
- يريدان قتل "ناكول"...
- كفى.
393
00:44:53,416 --> 00:44:54,875
- كفى يا "بيلا"!
- إنها مجنونة!
394
00:44:58,791 --> 00:44:59,833
المعذرة.
395
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
مرحباً؟
396
00:46:05,083 --> 00:46:07,375
أجل. أنا بخير.
397
00:46:08,416 --> 00:46:09,833
أجل يا عزيزتي. أنا بخير.
398
00:46:09,916 --> 00:46:11,041
نعم.
399
00:46:11,125 --> 00:46:13,583
لا.
400
00:46:13,666 --> 00:46:17,375
لا! لن أنزل إلى الحفلة!
أنت تستمرين بإزعاجي. كفّي عن ذلك!
401
00:46:17,458 --> 00:46:18,416
أجل.
402
00:46:18,500 --> 00:46:19,833
ولا تتصلي بي مجدداً.
403
00:46:21,375 --> 00:46:22,666
الساقطة!
404
00:47:11,000 --> 00:47:12,458
لم يجب على الاتصالات.
405
00:47:12,541 --> 00:47:14,916
- اهدئي.
- اتصلت به. لن يعود.
406
00:47:15,000 --> 00:47:16,291
ينظر الجميع إلينا.
407
00:47:23,666 --> 00:47:25,208
"ناكول"!
408
00:47:31,708 --> 00:47:33,291
لا تملك أصدقاءً،
409
00:47:34,583 --> 00:47:35,958
أو قناعاً.
410
00:47:37,750 --> 00:47:40,333
هذا وجهك الحقيقي.
411
00:47:42,541 --> 00:47:44,666
اتضح أنك مجرّد جبان.
412
00:47:47,541 --> 00:47:51,125
أنا على قيد الحياة، رغم ابتلاعي للسم.
413
00:47:52,875 --> 00:47:56,500
وأنا مستعدة... من أجلك.
414
00:49:55,791 --> 00:49:57,791
ترجمة N M
415
00:49:57,875 --> 00:49:59,875
مشرف الجودة "عبد الرحمن"
34969