Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,648 --> 00:00:18,648
www.titlovi.com
2
00:00:21,648 --> 00:00:22,816
Look at this.
3
00:00:22,899 --> 00:00:25,318
So much bigger
than on the vids in Sanctuary.
4
00:00:26,236 --> 00:00:28,363
No wonder all the other
kids decided to come here.
5
00:00:29,030 --> 00:00:30,782
It's bigger than Lacus.
6
00:00:30,865 --> 00:00:32,993
It's even bigger than Solas.
7
00:00:33,076 --> 00:00:35,829
How many humans resided in this city?
8
00:00:35,912 --> 00:00:40,292
At its peak,
8.38 million people resided here.
9
00:00:40,375 --> 00:00:41,918
Muthr is correct.
10
00:00:42,002 --> 00:00:46,506
Over 3.4 million housing units
on 783.8 square kilometers.
11
00:00:46,590 --> 00:00:48,800
783 kilometers?
12
00:00:49,384 --> 00:00:52,888
I mean, how are we ever gonna find them?
They could be anywhere.
13
00:00:53,722 --> 00:00:54,890
What is that?
14
00:01:01,479 --> 00:01:04,106
Another beacon.
Like at the end of the bridge.
15
00:01:04,190 --> 00:01:05,525
It is similar.
16
00:01:06,610 --> 00:01:07,736
It's pointing.
17
00:01:09,112 --> 00:01:11,114
Look! There! Another one.
18
00:01:11,197 --> 00:01:12,699
They're showing us where to go.
19
00:01:12,782 --> 00:01:14,743
-Signal detected.
-A signal?
20
00:01:14,826 --> 00:01:17,871
-What is it?
-Patience, please. Deciphering.
21
00:01:17,954 --> 00:01:20,874
If anyone is out there listening,
we're here.
22
00:01:20,957 --> 00:01:22,626
Come on. Follow me.
23
00:01:22,709 --> 00:01:24,419
Eva, hold on!
24
00:01:24,502 --> 00:01:25,879
Wait for us.
25
00:01:45,232 --> 00:01:47,067
There's another one over there!
26
00:01:49,277 --> 00:01:51,404
Wait, hold up. What's this?
27
00:01:54,366 --> 00:01:55,825
Yes!
28
00:01:57,160 --> 00:01:58,495
Eva, slow down.
29
00:01:58,578 --> 00:02:01,873
-Bet I could beat you to the next one.
-We'll see about that.
30
00:02:09,004 --> 00:02:10,882
Okay. So what now?
31
00:02:11,675 --> 00:02:14,844
Omni, locate other Omnipod frequencies.
32
00:02:14,928 --> 00:02:16,388
The source of the signal.
33
00:02:16,471 --> 00:02:19,182
I'm attached to you, Eva.
You don't have to yell.
34
00:02:19,266 --> 00:02:22,936
Operational Omnipod detected
532 meters to the southwest.
35
00:02:23,019 --> 00:02:24,771
532 meters?
36
00:02:24,854 --> 00:02:26,022
We're so close.
37
00:02:33,780 --> 00:02:36,074
If anyone is out there listening,
we're here.
38
00:02:36,992 --> 00:02:38,952
The last human settlement.
39
00:02:39,035 --> 00:02:40,579
I think I found them.
40
00:02:45,709 --> 00:02:46,710
Hello?
41
00:02:47,294 --> 00:02:48,295
Hey?
42
00:02:49,170 --> 00:02:51,756
It's Eva! I'm here!
43
00:02:51,840 --> 00:02:53,425
From Sanctuary 573!
44
00:02:53,508 --> 00:02:54,676
Eva!
45
00:02:54,759 --> 00:02:55,886
Hi there!
46
00:03:34,257 --> 00:03:36,051
-Eva dear--
-No, no.
47
00:03:36,134 --> 00:03:37,302
No, no, no.
48
00:03:38,094 --> 00:03:40,222
Omni, locate nearby signals.
49
00:04:15,966 --> 00:04:19,344
If anyone is out there listening,
we're here.
50
00:04:19,427 --> 00:04:22,180
The last human settlement.
51
00:04:22,264 --> 00:04:25,100
But now, now it's just me.
52
00:04:25,183 --> 00:04:27,811
So if anyone ever hears this,
53
00:04:27,894 --> 00:04:30,605
just know, what we were promised,
54
00:04:30,689 --> 00:04:34,526
it was all a lie. A lie.
55
00:04:35,777 --> 00:04:39,364
This is Roshon of Sanctuary 573.
56
00:04:39,447 --> 00:04:42,534
Omni, broadcast message and repeat.
57
00:05:04,598 --> 00:05:06,391
It's just a book?
58
00:05:09,019 --> 00:05:11,062
A page from a book?
59
00:05:13,023 --> 00:05:16,443
The sanctuaries, they all failed.
60
00:05:16,526 --> 00:05:17,527
Eva dear�
61
00:05:18,236 --> 00:05:20,989
What was this for?
62
00:05:22,365 --> 00:05:23,825
My training.
63
00:05:23,909 --> 00:05:25,076
All of it.
64
00:05:26,494 --> 00:05:29,497
Why am I here?
65
00:05:36,504 --> 00:05:37,547
Why?
66
00:05:40,050 --> 00:05:44,012
Why did you choose to
bring me into this wasteland?
67
00:06:42,821 --> 00:06:43,822
Eva?
68
00:06:44,656 --> 00:06:45,657
Eva?
69
00:06:48,785 --> 00:06:50,412
Eva?
70
00:06:51,162 --> 00:06:52,455
Eva?
71
00:06:53,790 --> 00:06:55,709
Where are you?
72
00:07:04,718 --> 00:07:05,844
Eva!
73
00:07:07,679 --> 00:07:09,514
Can Eva hear Otto?
74
00:08:07,447 --> 00:08:08,949
Where is the human?
75
00:08:10,659 --> 00:08:12,661
Hey! Looking for me?
76
00:08:17,457 --> 00:08:20,502
Stay away from my family.
77
00:08:21,586 --> 00:08:22,712
Yeah.
78
00:09:36,912 --> 00:09:38,163
First time driving.
79
00:09:50,508 --> 00:09:51,801
Run!
80
00:09:52,761 --> 00:09:57,807
Eva, if you truly are the last human,
then you must survive. Go. Now!
81
00:10:35,845 --> 00:10:37,222
Stay away from her.
82
00:10:44,437 --> 00:10:47,148
Hey, Besteel, over here!
83
00:10:47,232 --> 00:10:48,233
Come and get me.
84
00:11:00,161 --> 00:11:03,206
Welcome to New York Public Library.
85
00:11:03,290 --> 00:11:05,000
What can I help you locate?
86
00:11:12,173 --> 00:11:14,467
-So, what's your plan?
-I'm working on it.
87
00:11:33,236 --> 00:11:35,488
Come out, come out, human.
88
00:11:39,701 --> 00:11:41,119
I know you're there.
89
00:11:45,332 --> 00:11:46,583
Can't hide from me.
90
00:11:51,796 --> 00:11:54,174
-Eva!
-Muthr, are you okay?
91
00:11:54,257 --> 00:11:56,009
I'm fine. Where's Eva?
92
00:11:56,092 --> 00:11:57,969
Besteel chased her into that building.
93
00:11:58,053 --> 00:12:02,224
But we are stuck in this cage.
We have to get to that disk.
94
00:12:04,100 --> 00:12:06,061
Muthr, what are you doing? Muthr.
95
00:12:07,729 --> 00:12:09,231
Eva!
96
00:12:09,814 --> 00:12:11,816
Human.
97
00:12:13,109 --> 00:12:15,612
Human.
98
00:12:19,282 --> 00:12:21,785
Loroc sent me to finish the job.
99
00:12:22,369 --> 00:12:27,499
Even one pathetic human left is too many.
100
00:12:28,500 --> 00:12:29,501
Come here.
101
00:12:34,422 --> 00:12:37,676
This time, I get a trophy.
102
00:12:38,343 --> 00:12:39,511
Push.
103
00:12:39,594 --> 00:12:41,513
Push me through it.
104
00:12:44,015 --> 00:12:46,017
Orbona's greatest prize.
105
00:12:46,601 --> 00:12:50,313
The last human skull.
106
00:13:59,007 --> 00:14:00,091
Monster.
107
00:14:00,759 --> 00:14:01,843
Monster?
108
00:14:01,927 --> 00:14:03,053
Look around.
109
00:14:03,136 --> 00:14:05,764
Your kind destroyed this planet.
110
00:14:05,847 --> 00:14:07,015
Created this.
111
00:14:07,724 --> 00:14:12,395
Tell me, human, who is the monster?
112
00:14:20,654 --> 00:14:21,655
No.
113
00:14:22,155 --> 00:14:23,490
Stay away from her.
114
00:14:23,573 --> 00:14:25,492
Muthr. Muthr, no!
115
00:14:25,575 --> 00:14:31,373
Don't hurt my daughter.
116
00:14:32,707 --> 00:14:33,833
No!
117
00:14:53,270 --> 00:14:54,271
Muthr?
118
00:14:58,191 --> 00:14:59,192
Muthr?
119
00:15:23,925 --> 00:15:27,596
Eva. Eva, use your powers.
120
00:15:28,138 --> 00:15:29,556
Call for help.
121
00:15:32,767 --> 00:15:34,019
Help me.
122
00:15:34,102 --> 00:15:37,439
Somebody help me.
123
00:15:37,522 --> 00:15:39,816
Help me!
124
00:15:44,571 --> 00:15:46,239
I'll help you.
125
00:16:29,366 --> 00:16:30,700
I help!
126
00:16:32,202 --> 00:16:33,453
Thank you.
127
00:16:40,168 --> 00:16:42,295
Muthr? My mother.
128
00:16:45,090 --> 00:16:46,466
You're okay.
129
00:16:46,550 --> 00:16:48,552
It's just your circuit board again.
130
00:16:48,635 --> 00:16:50,720
I'll get you up and running soon, okay?
131
00:16:50,804 --> 00:16:55,809
No, Eva dear,
I'm afraid it is more than that this time.
132
00:16:56,393 --> 00:16:57,852
Muthr, no.
133
00:16:57,936 --> 00:16:59,354
You are ready now.
134
00:17:00,397 --> 00:17:02,190
You no longer need me.
135
00:17:05,776 --> 00:17:08,737
You are the future.
136
00:17:12,158 --> 00:17:13,827
No, Muthr, please.
137
00:17:13,910 --> 00:17:15,996
Don't go. Don't leave me.
138
00:17:16,079 --> 00:17:17,330
My dear Eva�
139
00:17:18,998 --> 00:17:20,667
I did make a choice.
140
00:17:21,251 --> 00:17:27,799
A choice to be your mother
because I love you.
141
00:17:32,429 --> 00:17:33,805
I love you too.
142
00:17:34,347 --> 00:17:35,599
I love you.
143
00:17:36,391 --> 00:17:37,392
I love you.
144
00:17:38,143 --> 00:17:39,477
I love you.
145
00:17:40,520 --> 00:17:41,521
I love you.
146
00:17:45,650 --> 00:17:47,235
No, wait-- No.
147
00:18:50,549 --> 00:18:52,050
Goodbye, Muthr.
148
00:19:09,985 --> 00:19:10,819
Eva�
149
00:19:12,988 --> 00:19:15,949
your mother possessed a loving spirit.
150
00:19:17,075 --> 00:19:19,202
A spirit that will never cease.
151
00:19:19,703 --> 00:19:22,414
She lives within you now.
152
00:19:22,497 --> 00:19:25,875
In here and in here.
153
00:19:47,689 --> 00:19:49,941
Eva, airship approaching.
154
00:20:12,088 --> 00:20:13,089
What is that?
155
00:20:44,579 --> 00:20:45,789
Greetings, Eva.
156
00:20:45,872 --> 00:20:51,044
I am Cadmus Pryde
and I am here to take you home.
157
00:20:54,044 --> 00:20:58,044
Preuzeto sa www.titlovi.com
9704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.