Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,442 --> 00:01:02,442
www.titlovi.com
2
00:01:05,442 --> 00:01:09,613
No one escapes Besteel,
the greatest hunter in Orbona.
3
00:01:09,696 --> 00:01:12,699
Especially not a pathetic human.
4
00:01:12,782 --> 00:01:16,411
Now, you keep your mouth shut
before Queen Ojo's advisers
5
00:01:16,494 --> 00:01:18,538
or I will shut it for you.
6
00:01:18,622 --> 00:01:19,623
Hear me?
7
00:01:20,290 --> 00:01:23,335
A living human specimen as ordered.
8
00:01:23,418 --> 00:01:25,795
It seems Sister Darius was wrong.
9
00:01:25,879 --> 00:01:28,173
The humans are not extinct.
10
00:01:28,256 --> 00:01:30,133
Ghost of the dirt.
11
00:01:30,217 --> 00:01:31,426
Burrowing demon.
12
00:01:31,509 --> 00:01:32,886
Where did you find it?
13
00:01:33,386 --> 00:01:35,347
I can answer that, Brother Loroc.
14
00:01:35,430 --> 00:01:36,973
A deep cavernous hole.
15
00:01:37,057 --> 00:01:40,310
It likely burrowed underground
using its retractable claws.
16
00:01:40,810 --> 00:01:42,270
-Correct?
-Something like that.
17
00:01:42,354 --> 00:01:44,522
Tracked her down to a trader in Lacus.
18
00:01:44,606 --> 00:01:46,066
It is hideous.
19
00:01:46,149 --> 00:01:51,571
Yes. Hideous. The smooth skin,
the beady eyes.
20
00:01:52,739 --> 00:01:53,949
And the smell.
21
00:01:54,699 --> 00:01:55,700
Quite foul.
22
00:01:56,618 --> 00:01:57,953
Keep your distance, please.
23
00:01:58,036 --> 00:02:01,414
They are a dangerous mercurial race,
24
00:02:01,498 --> 00:02:04,459
but I do look forward to studying it.
25
00:02:05,210 --> 00:02:07,295
An actual human.
26
00:02:07,379 --> 00:02:08,379
Your Majesty.
27
00:02:08,462 --> 00:02:12,509
Please avert your eyes. You are
in danger of it melting your brain.
28
00:02:12,592 --> 00:02:14,261
Melt my brain?
29
00:02:14,344 --> 00:02:16,221
How can we protect ourselves, Zin?
30
00:02:16,304 --> 00:02:18,390
-Wait, you're Zin?
-It speaks.
31
00:02:18,473 --> 00:02:20,392
Do you have the Omnipod?
Where is it? The one you got--
32
00:02:20,475 --> 00:02:21,309
Shut your mouth.
33
00:02:21,393 --> 00:02:22,394
Guards.
34
00:02:44,958 --> 00:02:46,167
Let me go!
35
00:02:49,212 --> 00:02:50,672
Put her down.
36
00:02:53,383 --> 00:02:55,802
Zin, remove the foul creature.
37
00:02:55,886 --> 00:02:59,514
Its very presence
is a danger to the queen.
38
00:03:00,140 --> 00:03:02,017
Let me go!
39
00:03:07,647 --> 00:03:08,607
Where are you taking me?
40
00:03:08,690 --> 00:03:11,568
I've studied endangered creatures
across many galaxies.
41
00:03:11,651 --> 00:03:13,486
Look, I know Caruncle gave you an Omni.
Where is it?
42
00:03:13,570 --> 00:03:14,905
When a species goes extinct,
43
00:03:14,988 --> 00:03:18,325
that is nature resetting itself,
restoring balance.
44
00:03:18,408 --> 00:03:20,201
We're not extinct. I'm here.
45
00:03:20,285 --> 00:03:21,953
But humans are a special case.
46
00:03:22,037 --> 00:03:27,417
Instead of simply going extinct,
you tried to take the world down with you.
47
00:03:27,500 --> 00:03:31,796
I have long wondered how something
so fragile could be so destructive.
48
00:03:31,880 --> 00:03:33,882
Information. Is that what you want?
49
00:03:33,965 --> 00:03:38,845
If you give me the Omni, I'll tell you
everything about me, about humans.
50
00:03:38,929 --> 00:03:41,681
You want to know anything,
I will tell you. I am an open book.
51
00:03:41,765 --> 00:03:44,476
No, no, no. You misunderstand, human.
52
00:03:44,559 --> 00:03:46,853
I plan to look inside you to find out.
53
00:03:46,937 --> 00:03:50,857
But now, the first thing I will dissect
is your voice box.
54
00:03:50,941 --> 00:03:52,859
I recommend not being dissected.
55
00:03:52,943 --> 00:03:54,194
Good idea.
56
00:03:56,196 --> 00:03:59,115
Help! It's blinded me! I can't see!
57
00:03:59,741 --> 00:04:00,825
Get it off me!
58
00:04:01,368 --> 00:04:02,827
Guard! Guard!
59
00:04:02,911 --> 00:04:04,955
Get this hideous thing off me
now, now, now!
60
00:04:05,038 --> 00:04:07,040
Get it off!
61
00:04:10,502 --> 00:04:12,963
Where is it? Where-- We must find it.
62
00:04:13,046 --> 00:04:15,298
Loroc must not know it has escaped.
63
00:04:15,382 --> 00:04:17,841
He will kill me. Find it!
64
00:04:35,360 --> 00:04:36,778
I wish you were here.
65
00:04:36,861 --> 00:04:39,906
You wouldn't believe
what we have in the palace today.
66
00:04:39,990 --> 00:04:42,492
An actual human.
67
00:04:42,576 --> 00:04:44,160
It caused quite the scare.
68
00:04:44,244 --> 00:04:47,455
I-- I very much miss you, father.
69
00:04:57,090 --> 00:04:58,717
Guards! Guards! It's over here!
70
00:04:58,800 --> 00:04:59,885
-Please hurry--
-Hey! No. No, no.
71
00:04:59,968 --> 00:05:02,053
-Hey. Don't. Do not call the guards.
-Please. Please don't--
72
00:05:02,137 --> 00:05:03,138
don't melt my brain.
73
00:05:03,221 --> 00:05:04,723
Are you going to melt my brain?
74
00:05:04,806 --> 00:05:06,141
What? Of course I'm not gonna--
75
00:05:06,224 --> 00:05:08,476
You two check the courtyard.
We will try down here.
76
00:05:08,560 --> 00:05:14,566
I mean, yeah, don't give me a reason to,
'cause I might melt it.
77
00:05:14,649 --> 00:05:16,776
Your brain. Got it?
78
00:05:16,860 --> 00:05:20,447
So, the guards. Call them off, or else.
79
00:05:20,530 --> 00:05:23,366
Humans lack the capability
to melt other creatures' cerebral matter.
80
00:05:23,450 --> 00:05:25,493
Quiet, Omni. Just go with it.
81
00:05:31,291 --> 00:05:32,459
Guards. Good.
82
00:05:32,542 --> 00:05:34,127
You are looking for the human?
83
00:05:34,211 --> 00:05:36,671
It went that way. Hurry.
84
00:05:42,469 --> 00:05:43,553
Thank you.
85
00:05:43,637 --> 00:05:49,184
Or-- I mean,
thank yourself for saving your brain.
86
00:05:49,267 --> 00:05:52,520
Not that I wanna do that
human melting thing to you,
87
00:05:52,604 --> 00:05:56,024
but I might have to
unless you help me find something.
88
00:05:56,107 --> 00:05:57,400
-See this?
-Hello.
89
00:05:57,484 --> 00:05:59,694
Zin bought one of these
from a trader in Lacus,
90
00:05:59,778 --> 00:06:01,571
and it's somewhere in this palace.
91
00:06:01,655 --> 00:06:04,699
I would bow, Your Majesty, but I can't.
92
00:06:08,912 --> 00:06:10,580
A human artifact.
93
00:06:10,664 --> 00:06:15,001
The only place I could imagine it being
is with the collection.
94
00:06:15,085 --> 00:06:18,380
-Collection?
-Yes, my father's collection.
95
00:06:18,463 --> 00:06:21,550
But the door will only open
with the royal scepter.
96
00:06:21,633 --> 00:06:23,468
-Is that it over there?
-Yes.
97
00:06:23,552 --> 00:06:26,346
Is an alarm or something
gonna go off if we take it?
98
00:06:26,429 --> 00:06:28,807
-No.
-That's shocking.
99
00:06:28,890 --> 00:06:30,267
Come on. Let's go get it.
100
00:06:35,438 --> 00:06:37,357
Why don't you have the scepter?
101
00:06:37,440 --> 00:06:39,234
It's-- It is complicated.
102
00:06:39,317 --> 00:06:40,777
But you're the queen.
103
00:06:40,860 --> 00:06:44,656
You allowed the human to escape.
That is unacceptable, Zin.
104
00:06:44,739 --> 00:06:46,449
No, no, the pillar guards
105
00:06:46,533 --> 00:06:49,786
are searching the palace
as we speak, Brother Loroc.
106
00:06:49,869 --> 00:06:53,707
It will soon be captured.
I assure you, there is no need to worry.
107
00:06:53,790 --> 00:06:56,209
I have it all under control.
108
00:06:56,751 --> 00:06:58,545
Do not patronize me.
109
00:06:58,628 --> 00:07:00,171
Can you not smell it?
110
00:07:00,255 --> 00:07:03,550
No. I mean, yes-- I mean, can you?
111
00:07:03,633 --> 00:07:06,803
This smells as if it
has just passed through here.
112
00:07:06,887 --> 00:07:10,932
Well, rest assured it will soon
be found and placed safely in its cage.
113
00:07:11,016 --> 00:07:16,021
I hope that's true, Brother Zin,
or you will be the one in the cage.
114
00:07:27,908 --> 00:07:29,326
It suits you.
115
00:07:40,086 --> 00:07:42,339
You'll be safe in here.
116
00:07:44,549 --> 00:07:45,884
Whoa.
117
00:07:48,011 --> 00:07:51,139
King Ojo's collection of human artifacts.
118
00:07:51,223 --> 00:07:54,768
Okay. He was really interested in humans.
119
00:07:54,851 --> 00:08:00,565
Loroc said these artifacts
infected my father's mind, drove him mad.
120
00:08:01,107 --> 00:08:03,235
It is for this reason
he keeps them locked up.
121
00:08:03,318 --> 00:08:08,990
That's ridiculous� ly smart of him.
122
00:08:09,074 --> 00:08:11,409
It could definitely infect your brain.
123
00:08:11,493 --> 00:08:13,161
Here. Like this.
124
00:08:16,248 --> 00:08:20,335
Wow. So, the Omnipod is in one of these?
125
00:08:20,418 --> 00:08:23,797
Yes. This is where Zin
would have likely stored it.
126
00:08:23,880 --> 00:08:26,132
-Omni?
-No signal detected.
127
00:08:26,216 --> 00:08:29,261
Okay. Let's start with this one.
128
00:08:30,220 --> 00:08:32,556
Balls. For throwing, bouncing, rolling,
129
00:08:32,639 --> 00:08:34,683
juggling, dodging,
kicking, catching, dribbling.
130
00:08:36,476 --> 00:08:38,727
Bicycle. Like you had in Sanctuary.
131
00:08:38,812 --> 00:08:40,605
Tuba. Makes a funny sound.
132
00:08:41,856 --> 00:08:44,150
Record player. Stereo.
133
00:08:45,235 --> 00:08:48,113
Instant camera� with flash.
134
00:08:52,492 --> 00:08:53,952
He's big.
135
00:08:54,035 --> 00:08:56,079
Hey, can you call that thing off?
136
00:08:56,162 --> 00:08:58,123
Hello? Remember? Brain melt?
137
00:08:58,873 --> 00:09:00,959
-Queen?
-It's Chip.
138
00:09:01,042 --> 00:09:03,086
-Chip?
-Yes.
139
00:09:03,169 --> 00:09:06,172
He was my father's favorite.
140
00:09:07,591 --> 00:09:09,259
Only loyal to him.
141
00:09:17,309 --> 00:09:19,060
He's not like the other ones.
142
00:09:19,728 --> 00:09:20,770
Okay.
143
00:09:21,271 --> 00:09:22,272
Chip.
144
00:09:22,772 --> 00:09:25,734
Maybe he could help us reach
the higher ones.
145
00:09:33,074 --> 00:09:34,492
Thank you, Chip.
146
00:09:34,576 --> 00:09:37,370
Hey, listen.
147
00:09:38,914 --> 00:09:42,459
I'm not, you know,
going to melt your brain.
148
00:09:42,542 --> 00:09:44,794
-No?
-I mean, I wouldn't.
149
00:09:44,878 --> 00:09:46,504
And also, I can't.
150
00:09:46,588 --> 00:09:48,131
I don't melt brains.
151
00:09:50,050 --> 00:09:51,927
That is good to know.
152
00:09:53,929 --> 00:09:55,847
-Wow.
-I think it works.
153
00:09:55,931 --> 00:09:57,057
Look at that.
154
00:09:57,140 --> 00:09:58,808
Welcome to the land of luck.
155
00:09:58,892 --> 00:10:01,603
Do you know what it is?
A sacred altar perhaps?
156
00:10:01,686 --> 00:10:03,730
I don't know.
157
00:10:04,439 --> 00:10:07,400
I mean, your father
probably knew more about humans than I do.
158
00:10:08,401 --> 00:10:10,487
-Okay.
-Good luck.
159
00:10:12,197 --> 00:10:15,867
Crikey. Just how unlucky are you?
160
00:10:15,951 --> 00:10:18,078
I think it's a game.
161
00:10:18,161 --> 00:10:20,956
Father always said
you humans had the most wonderful games.
162
00:10:21,039 --> 00:10:23,416
A game? Right.
163
00:10:23,500 --> 00:10:25,460
Correct. This is a pinball machine.
164
00:10:25,544 --> 00:10:26,795
Good luck.
165
00:10:28,338 --> 00:10:29,965
Push the button. That is good.
166
00:10:31,883 --> 00:10:32,884
Yes.
167
00:10:34,636 --> 00:10:36,763
-Oh, yes.
-Good job, Eva.
168
00:10:36,846 --> 00:10:37,806
Hurry. Shake it off.
169
00:10:40,517 --> 00:10:43,270
Yes! Brilliant.
170
00:10:43,353 --> 00:10:45,438
Yes! Oh, yeah!
171
00:10:45,522 --> 00:10:47,357
What are you doing with your hand?
172
00:10:47,440 --> 00:10:50,902
It's a high five.
A human celebration thing.
173
00:10:50,986 --> 00:10:54,322
You just touch hands.
174
00:10:55,156 --> 00:10:56,658
Like this?
175
00:10:57,158 --> 00:10:59,786
I think so. I feel like we're nailing it.
176
00:10:59,869 --> 00:11:02,539
-Good luck.
-This is fun.
177
00:11:03,248 --> 00:11:06,084
I've actually never had a�
178
00:11:06,167 --> 00:11:07,210
A what?
179
00:11:07,711 --> 00:11:08,962
A friend.
180
00:11:09,713 --> 00:11:11,089
-Me neither.
-What?
181
00:11:12,924 --> 00:11:14,134
I doubt that.
182
00:11:14,217 --> 00:11:16,887
No, it's true. I grew up in a bunker.
183
00:11:16,970 --> 00:11:19,139
I mean, all my friends were imaginary.
184
00:11:19,222 --> 00:11:22,309
Wow. That sounds pretty sad
when you say it out loud.
185
00:11:22,392 --> 00:11:24,519
Well, sometimes I yell down the hallways
186
00:11:24,603 --> 00:11:27,564
and imagine the echoes
are friends calling out to me.
187
00:11:27,647 --> 00:11:32,235
Well, I talked to my only friend,
a doll named Meego, for over a decade.
188
00:11:32,736 --> 00:11:34,529
Next stop. Lucky Penny.
189
00:11:35,030 --> 00:11:36,031
Yeah!
190
00:11:38,617 --> 00:11:44,331
Well, we should probably find that
Omnipod thing so you don't melt my brain.
191
00:11:45,582 --> 00:11:47,292
I'm glad you're here to help me.
192
00:11:47,959 --> 00:11:50,879
But how can you not have friends?
You're the queen.
193
00:11:50,962 --> 00:11:55,091
Not until I finish my education
to Loroc's satisfaction.
194
00:11:55,175 --> 00:11:58,053
I trained my whole life
to prepare for something
195
00:11:58,136 --> 00:12:00,096
I don't even know if I could do.
196
00:12:00,180 --> 00:12:03,642
You have a better chance than I do.
You're not afraid of anything.
197
00:12:04,226 --> 00:12:06,645
I am really good at pretending.
198
00:12:06,728 --> 00:12:10,523
Yeah, I may seem confident,
but inside, total basket case.
199
00:12:11,274 --> 00:12:13,735
You are not a case of baskets.
200
00:12:13,818 --> 00:12:16,821
And I think you're a natural queen.
201
00:12:16,905 --> 00:12:20,617
You commanded that giant guard thing
back at the statue pretty easily.
202
00:12:20,700 --> 00:12:23,828
And you stood up to Loroc and Zin
like it was nothing.
203
00:12:24,537 --> 00:12:27,082
I just acted like
the monster they think I am.
204
00:12:27,999 --> 00:12:29,668
Maybe Darius was right.
205
00:12:31,169 --> 00:12:35,048
My father did not agree
with Darius or Loroc.
206
00:12:35,757 --> 00:12:41,096
When our planet was dying, my father chose
this planet as our new home.
207
00:12:41,179 --> 00:12:44,933
He launched the seed that grew Orbona
into what you see today.
208
00:12:45,433 --> 00:12:48,937
But imagine his astonishment at learning
209
00:12:49,020 --> 00:12:52,524
there was once advanced life here.
210
00:12:52,607 --> 00:12:56,486
I mean, why do you think
he collected all of this?
211
00:12:56,570 --> 00:13:00,365
He was fascinated by humans.
212
00:13:00,448 --> 00:13:02,284
He knew the things they had done,
213
00:13:02,367 --> 00:13:06,538
but still,
he believed they were kind, good.
214
00:13:06,621 --> 00:13:08,999
Now I know he was right.
215
00:13:09,082 --> 00:13:11,126
That's why I need that Omni.
216
00:13:11,710 --> 00:13:13,044
I wanna find my people.
217
00:13:13,128 --> 00:13:14,880
I think I can help.
218
00:13:18,592 --> 00:13:20,135
The Goldfish.
219
00:13:20,218 --> 00:13:21,219
The Goldfish?
220
00:13:21,303 --> 00:13:25,015
My father named it after
your world's deadliest predator.
221
00:13:25,098 --> 00:13:29,060
I haven't seen this since I was a child.
222
00:13:29,144 --> 00:13:33,773
I used to ride in this with him before
I could even see over the dashboard.
223
00:13:33,857 --> 00:13:36,359
He said one day it would be mine.
224
00:13:36,443 --> 00:13:37,903
You must really miss him.
225
00:13:40,363 --> 00:13:41,448
I do.
226
00:13:42,616 --> 00:13:44,409
Come on. Hop in.
227
00:13:49,915 --> 00:13:51,416
This is awesome.
228
00:13:52,375 --> 00:13:54,085
Orbonian technology.
229
00:13:55,212 --> 00:13:56,713
In a human vehicle.
230
00:13:56,796 --> 00:13:59,174
He envisioned a world
where humans and Orbonians
231
00:13:59,257 --> 00:14:03,094
shared resources and the planet.
232
00:14:05,680 --> 00:14:07,515
It's yours. Take it.
233
00:14:07,599 --> 00:14:09,434
Use it to find your people.
234
00:14:10,101 --> 00:14:13,313
-But I can't.
-It's what my father would have wanted.
235
00:14:14,439 --> 00:14:15,440
Thank you.
236
00:14:22,030 --> 00:14:23,114
There they are!
237
00:14:24,324 --> 00:14:25,450
Seize the human!
238
00:14:25,533 --> 00:14:28,870
-No.
-No? You protect this creature?
239
00:14:29,663 --> 00:14:32,415
She's my friend.
240
00:14:32,499 --> 00:14:34,376
Friend? It kidnapped you.
241
00:14:34,459 --> 00:14:36,753
You are lucky your brain has not melted.
242
00:14:37,671 --> 00:14:39,965
-Wait--
-Let me go!
243
00:14:40,048 --> 00:14:42,509
This is no behavior for a queen.
244
00:14:42,592 --> 00:14:46,221
It is a disgrace to the throne
and your father.
245
00:14:46,304 --> 00:14:49,266
No, Loroc. You don't understand.
Please listen to me.
246
00:15:00,777 --> 00:15:01,945
Look at you.
247
00:15:02,028 --> 00:15:06,199
Soft, scrawny, no claws, tiny teeth.
248
00:15:06,700 --> 00:15:12,122
Your senses, weak, underdeveloped,
out of tune with your environment.
249
00:15:12,205 --> 00:15:16,042
But somehow
your species dominated this planet.
250
00:15:16,126 --> 00:15:18,003
Loroc wants to know how.
251
00:15:18,086 --> 00:15:19,546
I don't know anything about that.
252
00:15:19,629 --> 00:15:22,090
I just wanna find the Omnipod
you bought from Caruncle.
253
00:15:22,924 --> 00:15:26,094
So it was another one of these
that you were seeking.
254
00:15:29,431 --> 00:15:31,266
-Not again.
-That's mine.
255
00:15:31,349 --> 00:15:33,560
Now they are both mine.
256
00:15:33,643 --> 00:15:35,520
-I'm not yours.
-Yes.
257
00:15:35,604 --> 00:15:39,524
These Omni-rocks will make lovely props
in your display case.
258
00:15:40,233 --> 00:15:43,737
Help. Mommy, I'm scared.
259
00:15:43,820 --> 00:15:46,489
There's a monster trying to get me.
260
00:15:46,573 --> 00:15:48,241
Over here.
261
00:15:48,992 --> 00:15:50,660
Help. I'm scared.
262
00:15:51,453 --> 00:15:56,666
Don't come near me with that.
I'll melt your internal organs one by one.
263
00:15:56,750 --> 00:15:58,752
Internal organs? Wasn't it brains?
264
00:15:58,835 --> 00:16:00,879
Doesn't matter. I will melt them all.
265
00:16:01,880 --> 00:16:03,840
Perhaps I'll need a higher dose for you.
266
00:16:03,924 --> 00:16:06,760
-I help you.
-Help?
267
00:16:06,843 --> 00:16:08,887
That smug face.
268
00:16:08,970 --> 00:16:12,432
It's as if you want to die
in unthinkable agony.
269
00:16:12,515 --> 00:16:13,725
Work together.
270
00:16:13,808 --> 00:16:14,935
I help.
271
00:16:15,018 --> 00:16:18,271
I only came here for the Omni
you purchased from Caruncle.
272
00:16:18,355 --> 00:16:21,441
And since you are a rational being,
273
00:16:21,524 --> 00:16:26,780
I know once I give you evidence
of my powers, I won't have to hurt you.
274
00:16:26,863 --> 00:16:28,907
Evidence. What evidence?
275
00:16:28,990 --> 00:16:30,367
The sandsniper.
276
00:16:30,450 --> 00:16:33,453
You scream. Sleep.
277
00:16:33,536 --> 00:16:36,122
Me scream. Sleep.
278
00:16:39,584 --> 00:16:44,422
Its internal organs and brains
now melted goo.
279
00:16:44,506 --> 00:16:45,924
Check for yourself.
280
00:16:46,007 --> 00:16:47,717
I'd put some gloves on.
281
00:16:50,679 --> 00:16:51,555
Oh, my!
282
00:16:51,638 --> 00:16:54,474
-Wait. Cut loose.
-Guards! Guards!
283
00:16:55,141 --> 00:16:57,686
Hey! Come back here with those Omnipods!
284
00:16:57,769 --> 00:16:59,104
Guard! Guard!
285
00:16:59,187 --> 00:17:01,439
We have a situation, now, in the lab!
286
00:17:01,523 --> 00:17:03,358
Guards! Guards!
287
00:17:03,441 --> 00:17:04,985
Oh, come on!
288
00:17:05,068 --> 00:17:06,861
How many of you are there?
289
00:17:22,585 --> 00:17:25,213
Okay. Just get to the Goldfish.
290
00:17:48,403 --> 00:17:49,946
What?
291
00:17:50,030 --> 00:17:51,239
Where is it?
292
00:18:00,832 --> 00:18:01,791
Chip!
293
00:18:05,712 --> 00:18:07,172
Thanks, Chip!
294
00:18:09,925 --> 00:18:11,801
Get in. Hurry, hurry!
295
00:18:11,885 --> 00:18:13,553
Or I'll melt your brains.
296
00:18:17,682 --> 00:18:20,352
-I thought you didn't know how to drive.
-I don't!
297
00:18:31,529 --> 00:18:32,739
Watch out!
298
00:18:35,825 --> 00:18:37,369
Let's get you out of here.
299
00:18:37,452 --> 00:18:38,495
We can't leave yet.
300
00:18:38,578 --> 00:18:41,206
Zin has the other Omnipod,
and he took mine too.
301
00:18:41,289 --> 00:18:42,666
Then we'll get them back.
302
00:18:44,376 --> 00:18:47,921
But what about Loroc? I don't want you
to get into any more trouble.
303
00:18:48,421 --> 00:18:50,173
I'm not the one in trouble.
304
00:18:59,349 --> 00:19:00,809
You.
305
00:19:00,892 --> 00:19:03,436
-Guards! Seize the human!
-No.
306
00:19:03,520 --> 00:19:06,606
-Your Majesty. The human has--
-I said no.
307
00:19:06,690 --> 00:19:09,442
Now step aside. You are on my throne.
308
00:19:09,526 --> 00:19:14,155
This human has infected your mind.
I saw the same effects on your father.
309
00:19:14,239 --> 00:19:16,157
Do not talk about my father.
310
00:19:16,241 --> 00:19:19,160
You no longer speak for him
or his kingdom.
311
00:19:19,244 --> 00:19:22,122
Hand me my scepter.
312
00:19:22,205 --> 00:19:23,832
-Now!
-Guards.
313
00:19:23,915 --> 00:19:26,626
The queen has been compromised.
Remove her.
314
00:19:29,170 --> 00:19:32,382
Guards? Seize the two of them. Now.
315
00:19:43,935 --> 00:19:48,273
-Wha--
-I am Queen Ojo. Ruler of Orbona.
316
00:19:48,356 --> 00:19:51,860
Now hand me my scepter.
317
00:20:07,918 --> 00:20:09,252
Zin.
318
00:20:09,336 --> 00:20:11,296
Bring me the Omnipods.
319
00:20:11,880 --> 00:20:14,883
Yes, Your Majesty.
320
00:21:00,387 --> 00:21:03,682
Come on. Come on, work.
321
00:21:03,765 --> 00:21:06,434
Regenerating gen eight Omni.
322
00:21:08,603 --> 00:21:10,730
Greetings. Ask me anything.
323
00:21:11,356 --> 00:21:14,859
Directions.
To the location of original owner.
324
00:21:15,443 --> 00:21:21,783
Coordinates 40.7128 degrees north,
74.0060 degrees west.
325
00:21:21,866 --> 00:21:25,412
-How far is that?
-159.25 miles.
326
00:21:25,495 --> 00:21:26,746
Transferring data.
327
00:21:29,207 --> 00:21:30,458
You sure about this?
328
00:21:30,959 --> 00:21:34,337
As I said,
it is what my father would have wanted.
329
00:21:36,423 --> 00:21:38,174
Transferring data complete.
330
00:21:38,717 --> 00:21:41,386
I'll call you sometime, friend.
331
00:21:42,220 --> 00:21:44,848
I see great things for you, Eva.
332
00:21:44,931 --> 00:21:47,142
I know we will meet again.
333
00:21:47,225 --> 00:21:49,561
I hope so, Your Majesty.
334
00:21:57,861 --> 00:21:59,237
And thank you, Chip!
335
00:22:13,251 --> 00:22:15,462
Ghost of the dirt.
336
00:22:18,462 --> 00:22:22,462
Preuzeto sa www.titlovi.com
24211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.