All language subtitles for WondLa.S01E05.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,442 --> 00:01:02,442 www.titlovi.com 2 00:01:05,442 --> 00:01:09,613 No one escapes Besteel, the greatest hunter in Orbona. 3 00:01:09,696 --> 00:01:12,699 Especially not a pathetic human. 4 00:01:12,782 --> 00:01:16,411 Now, you keep your mouth shut before Queen Ojo's advisers 5 00:01:16,494 --> 00:01:18,538 or I will shut it for you. 6 00:01:18,622 --> 00:01:19,623 Hear me? 7 00:01:20,290 --> 00:01:23,335 A living human specimen as ordered. 8 00:01:23,418 --> 00:01:25,795 It seems Sister Darius was wrong. 9 00:01:25,879 --> 00:01:28,173 The humans are not extinct. 10 00:01:28,256 --> 00:01:30,133 Ghost of the dirt. 11 00:01:30,217 --> 00:01:31,426 Burrowing demon. 12 00:01:31,509 --> 00:01:32,886 Where did you find it? 13 00:01:33,386 --> 00:01:35,347 I can answer that, Brother Loroc. 14 00:01:35,430 --> 00:01:36,973 A deep cavernous hole. 15 00:01:37,057 --> 00:01:40,310 It likely burrowed underground using its retractable claws. 16 00:01:40,810 --> 00:01:42,270 -Correct? -Something like that. 17 00:01:42,354 --> 00:01:44,522 Tracked her down to a trader in Lacus. 18 00:01:44,606 --> 00:01:46,066 It is hideous. 19 00:01:46,149 --> 00:01:51,571 Yes. Hideous. The smooth skin, the beady eyes. 20 00:01:52,739 --> 00:01:53,949 And the smell. 21 00:01:54,699 --> 00:01:55,700 Quite foul. 22 00:01:56,618 --> 00:01:57,953 Keep your distance, please. 23 00:01:58,036 --> 00:02:01,414 They are a dangerous mercurial race, 24 00:02:01,498 --> 00:02:04,459 but I do look forward to studying it. 25 00:02:05,210 --> 00:02:07,295 An actual human. 26 00:02:07,379 --> 00:02:08,379 Your Majesty. 27 00:02:08,462 --> 00:02:12,509 Please avert your eyes. You are in danger of it melting your brain. 28 00:02:12,592 --> 00:02:14,261 Melt my brain? 29 00:02:14,344 --> 00:02:16,221 How can we protect ourselves, Zin? 30 00:02:16,304 --> 00:02:18,390 -Wait, you're Zin? -It speaks. 31 00:02:18,473 --> 00:02:20,392 Do you have the Omnipod? Where is it? The one you got-- 32 00:02:20,475 --> 00:02:21,309 Shut your mouth. 33 00:02:21,393 --> 00:02:22,394 Guards. 34 00:02:44,958 --> 00:02:46,167 Let me go! 35 00:02:49,212 --> 00:02:50,672 Put her down. 36 00:02:53,383 --> 00:02:55,802 Zin, remove the foul creature. 37 00:02:55,886 --> 00:02:59,514 Its very presence is a danger to the queen. 38 00:03:00,140 --> 00:03:02,017 Let me go! 39 00:03:07,647 --> 00:03:08,607 Where are you taking me? 40 00:03:08,690 --> 00:03:11,568 I've studied endangered creatures across many galaxies. 41 00:03:11,651 --> 00:03:13,486 Look, I know Caruncle gave you an Omni. Where is it? 42 00:03:13,570 --> 00:03:14,905 When a species goes extinct, 43 00:03:14,988 --> 00:03:18,325 that is nature resetting itself, restoring balance. 44 00:03:18,408 --> 00:03:20,201 We're not extinct. I'm here. 45 00:03:20,285 --> 00:03:21,953 But humans are a special case. 46 00:03:22,037 --> 00:03:27,417 Instead of simply going extinct, you tried to take the world down with you. 47 00:03:27,500 --> 00:03:31,796 I have long wondered how something so fragile could be so destructive. 48 00:03:31,880 --> 00:03:33,882 Information. Is that what you want? 49 00:03:33,965 --> 00:03:38,845 If you give me the Omni, I'll tell you everything about me, about humans. 50 00:03:38,929 --> 00:03:41,681 You want to know anything, I will tell you. I am an open book. 51 00:03:41,765 --> 00:03:44,476 No, no, no. You misunderstand, human. 52 00:03:44,559 --> 00:03:46,853 I plan to look inside you to find out. 53 00:03:46,937 --> 00:03:50,857 But now, the first thing I will dissect is your voice box. 54 00:03:50,941 --> 00:03:52,859 I recommend not being dissected. 55 00:03:52,943 --> 00:03:54,194 Good idea. 56 00:03:56,196 --> 00:03:59,115 Help! It's blinded me! I can't see! 57 00:03:59,741 --> 00:04:00,825 Get it off me! 58 00:04:01,368 --> 00:04:02,827 Guard! Guard! 59 00:04:02,911 --> 00:04:04,955 Get this hideous thing off me now, now, now! 60 00:04:05,038 --> 00:04:07,040 Get it off! 61 00:04:10,502 --> 00:04:12,963 Where is it? Where-- We must find it. 62 00:04:13,046 --> 00:04:15,298 Loroc must not know it has escaped. 63 00:04:15,382 --> 00:04:17,841 He will kill me. Find it! 64 00:04:35,360 --> 00:04:36,778 I wish you were here. 65 00:04:36,861 --> 00:04:39,906 You wouldn't believe what we have in the palace today. 66 00:04:39,990 --> 00:04:42,492 An actual human. 67 00:04:42,576 --> 00:04:44,160 It caused quite the scare. 68 00:04:44,244 --> 00:04:47,455 I-- I very much miss you, father. 69 00:04:57,090 --> 00:04:58,717 Guards! Guards! It's over here! 70 00:04:58,800 --> 00:04:59,885 -Please hurry-- -Hey! No. No, no. 71 00:04:59,968 --> 00:05:02,053 -Hey. Don't. Do not call the guards. -Please. Please don't-- 72 00:05:02,137 --> 00:05:03,138 don't melt my brain. 73 00:05:03,221 --> 00:05:04,723 Are you going to melt my brain? 74 00:05:04,806 --> 00:05:06,141 What? Of course I'm not gonna-- 75 00:05:06,224 --> 00:05:08,476 You two check the courtyard. We will try down here. 76 00:05:08,560 --> 00:05:14,566 I mean, yeah, don't give me a reason to, 'cause I might melt it. 77 00:05:14,649 --> 00:05:16,776 Your brain. Got it? 78 00:05:16,860 --> 00:05:20,447 So, the guards. Call them off, or else. 79 00:05:20,530 --> 00:05:23,366 Humans lack the capability to melt other creatures' cerebral matter. 80 00:05:23,450 --> 00:05:25,493 Quiet, Omni. Just go with it. 81 00:05:31,291 --> 00:05:32,459 Guards. Good. 82 00:05:32,542 --> 00:05:34,127 You are looking for the human? 83 00:05:34,211 --> 00:05:36,671 It went that way. Hurry. 84 00:05:42,469 --> 00:05:43,553 Thank you. 85 00:05:43,637 --> 00:05:49,184 Or-- I mean, thank yourself for saving your brain. 86 00:05:49,267 --> 00:05:52,520 Not that I wanna do that human melting thing to you, 87 00:05:52,604 --> 00:05:56,024 but I might have to unless you help me find something. 88 00:05:56,107 --> 00:05:57,400 -See this? -Hello. 89 00:05:57,484 --> 00:05:59,694 Zin bought one of these from a trader in Lacus, 90 00:05:59,778 --> 00:06:01,571 and it's somewhere in this palace. 91 00:06:01,655 --> 00:06:04,699 I would bow, Your Majesty, but I can't. 92 00:06:08,912 --> 00:06:10,580 A human artifact. 93 00:06:10,664 --> 00:06:15,001 The only place I could imagine it being is with the collection. 94 00:06:15,085 --> 00:06:18,380 -Collection? -Yes, my father's collection. 95 00:06:18,463 --> 00:06:21,550 But the door will only open with the royal scepter. 96 00:06:21,633 --> 00:06:23,468 -Is that it over there? -Yes. 97 00:06:23,552 --> 00:06:26,346 Is an alarm or something gonna go off if we take it? 98 00:06:26,429 --> 00:06:28,807 -No. -That's shocking. 99 00:06:28,890 --> 00:06:30,267 Come on. Let's go get it. 100 00:06:35,438 --> 00:06:37,357 Why don't you have the scepter? 101 00:06:37,440 --> 00:06:39,234 It's-- It is complicated. 102 00:06:39,317 --> 00:06:40,777 But you're the queen. 103 00:06:40,860 --> 00:06:44,656 You allowed the human to escape. That is unacceptable, Zin. 104 00:06:44,739 --> 00:06:46,449 No, no, the pillar guards 105 00:06:46,533 --> 00:06:49,786 are searching the palace as we speak, Brother Loroc. 106 00:06:49,869 --> 00:06:53,707 It will soon be captured. I assure you, there is no need to worry. 107 00:06:53,790 --> 00:06:56,209 I have it all under control. 108 00:06:56,751 --> 00:06:58,545 Do not patronize me. 109 00:06:58,628 --> 00:07:00,171 Can you not smell it? 110 00:07:00,255 --> 00:07:03,550 No. I mean, yes-- I mean, can you? 111 00:07:03,633 --> 00:07:06,803 This smells as if it has just passed through here. 112 00:07:06,887 --> 00:07:10,932 Well, rest assured it will soon be found and placed safely in its cage. 113 00:07:11,016 --> 00:07:16,021 I hope that's true, Brother Zin, or you will be the one in the cage. 114 00:07:27,908 --> 00:07:29,326 It suits you. 115 00:07:40,086 --> 00:07:42,339 You'll be safe in here. 116 00:07:44,549 --> 00:07:45,884 Whoa. 117 00:07:48,011 --> 00:07:51,139 King Ojo's collection of human artifacts. 118 00:07:51,223 --> 00:07:54,768 Okay. He was really interested in humans. 119 00:07:54,851 --> 00:08:00,565 Loroc said these artifacts infected my father's mind, drove him mad. 120 00:08:01,107 --> 00:08:03,235 It is for this reason he keeps them locked up. 121 00:08:03,318 --> 00:08:08,990 That's ridiculous� ly smart of him. 122 00:08:09,074 --> 00:08:11,409 It could definitely infect your brain. 123 00:08:11,493 --> 00:08:13,161 Here. Like this. 124 00:08:16,248 --> 00:08:20,335 Wow. So, the Omnipod is in one of these? 125 00:08:20,418 --> 00:08:23,797 Yes. This is where Zin would have likely stored it. 126 00:08:23,880 --> 00:08:26,132 -Omni? -No signal detected. 127 00:08:26,216 --> 00:08:29,261 Okay. Let's start with this one. 128 00:08:30,220 --> 00:08:32,556 Balls. For throwing, bouncing, rolling, 129 00:08:32,639 --> 00:08:34,683 juggling, dodging, kicking, catching, dribbling. 130 00:08:36,476 --> 00:08:38,727 Bicycle. Like you had in Sanctuary. 131 00:08:38,812 --> 00:08:40,605 Tuba. Makes a funny sound. 132 00:08:41,856 --> 00:08:44,150 Record player. Stereo. 133 00:08:45,235 --> 00:08:48,113 Instant camera� with flash. 134 00:08:52,492 --> 00:08:53,952 He's big. 135 00:08:54,035 --> 00:08:56,079 Hey, can you call that thing off? 136 00:08:56,162 --> 00:08:58,123 Hello? Remember? Brain melt? 137 00:08:58,873 --> 00:09:00,959 -Queen? -It's Chip. 138 00:09:01,042 --> 00:09:03,086 -Chip? -Yes. 139 00:09:03,169 --> 00:09:06,172 He was my father's favorite. 140 00:09:07,591 --> 00:09:09,259 Only loyal to him. 141 00:09:17,309 --> 00:09:19,060 He's not like the other ones. 142 00:09:19,728 --> 00:09:20,770 Okay. 143 00:09:21,271 --> 00:09:22,272 Chip. 144 00:09:22,772 --> 00:09:25,734 Maybe he could help us reach the higher ones. 145 00:09:33,074 --> 00:09:34,492 Thank you, Chip. 146 00:09:34,576 --> 00:09:37,370 Hey, listen. 147 00:09:38,914 --> 00:09:42,459 I'm not, you know, going to melt your brain. 148 00:09:42,542 --> 00:09:44,794 -No? -I mean, I wouldn't. 149 00:09:44,878 --> 00:09:46,504 And also, I can't. 150 00:09:46,588 --> 00:09:48,131 I don't melt brains. 151 00:09:50,050 --> 00:09:51,927 That is good to know. 152 00:09:53,929 --> 00:09:55,847 -Wow. -I think it works. 153 00:09:55,931 --> 00:09:57,057 Look at that. 154 00:09:57,140 --> 00:09:58,808 Welcome to the land of luck. 155 00:09:58,892 --> 00:10:01,603 Do you know what it is? A sacred altar perhaps? 156 00:10:01,686 --> 00:10:03,730 I don't know. 157 00:10:04,439 --> 00:10:07,400 I mean, your father probably knew more about humans than I do. 158 00:10:08,401 --> 00:10:10,487 -Okay. -Good luck. 159 00:10:12,197 --> 00:10:15,867 Crikey. Just how unlucky are you? 160 00:10:15,951 --> 00:10:18,078 I think it's a game. 161 00:10:18,161 --> 00:10:20,956 Father always said you humans had the most wonderful games. 162 00:10:21,039 --> 00:10:23,416 A game? Right. 163 00:10:23,500 --> 00:10:25,460 Correct. This is a pinball machine. 164 00:10:25,544 --> 00:10:26,795 Good luck. 165 00:10:28,338 --> 00:10:29,965 Push the button. That is good. 166 00:10:31,883 --> 00:10:32,884 Yes. 167 00:10:34,636 --> 00:10:36,763 -Oh, yes. -Good job, Eva. 168 00:10:36,846 --> 00:10:37,806 Hurry. Shake it off. 169 00:10:40,517 --> 00:10:43,270 Yes! Brilliant. 170 00:10:43,353 --> 00:10:45,438 Yes! Oh, yeah! 171 00:10:45,522 --> 00:10:47,357 What are you doing with your hand? 172 00:10:47,440 --> 00:10:50,902 It's a high five. A human celebration thing. 173 00:10:50,986 --> 00:10:54,322 You just touch hands. 174 00:10:55,156 --> 00:10:56,658 Like this? 175 00:10:57,158 --> 00:10:59,786 I think so. I feel like we're nailing it. 176 00:10:59,869 --> 00:11:02,539 -Good luck. -This is fun. 177 00:11:03,248 --> 00:11:06,084 I've actually never had a� 178 00:11:06,167 --> 00:11:07,210 A what? 179 00:11:07,711 --> 00:11:08,962 A friend. 180 00:11:09,713 --> 00:11:11,089 -Me neither. -What? 181 00:11:12,924 --> 00:11:14,134 I doubt that. 182 00:11:14,217 --> 00:11:16,887 No, it's true. I grew up in a bunker. 183 00:11:16,970 --> 00:11:19,139 I mean, all my friends were imaginary. 184 00:11:19,222 --> 00:11:22,309 Wow. That sounds pretty sad when you say it out loud. 185 00:11:22,392 --> 00:11:24,519 Well, sometimes I yell down the hallways 186 00:11:24,603 --> 00:11:27,564 and imagine the echoes are friends calling out to me. 187 00:11:27,647 --> 00:11:32,235 Well, I talked to my only friend, a doll named Meego, for over a decade. 188 00:11:32,736 --> 00:11:34,529 Next stop. Lucky Penny. 189 00:11:35,030 --> 00:11:36,031 Yeah! 190 00:11:38,617 --> 00:11:44,331 Well, we should probably find that Omnipod thing so you don't melt my brain. 191 00:11:45,582 --> 00:11:47,292 I'm glad you're here to help me. 192 00:11:47,959 --> 00:11:50,879 But how can you not have friends? You're the queen. 193 00:11:50,962 --> 00:11:55,091 Not until I finish my education to Loroc's satisfaction. 194 00:11:55,175 --> 00:11:58,053 I trained my whole life to prepare for something 195 00:11:58,136 --> 00:12:00,096 I don't even know if I could do. 196 00:12:00,180 --> 00:12:03,642 You have a better chance than I do. You're not afraid of anything. 197 00:12:04,226 --> 00:12:06,645 I am really good at pretending. 198 00:12:06,728 --> 00:12:10,523 Yeah, I may seem confident, but inside, total basket case. 199 00:12:11,274 --> 00:12:13,735 You are not a case of baskets. 200 00:12:13,818 --> 00:12:16,821 And I think you're a natural queen. 201 00:12:16,905 --> 00:12:20,617 You commanded that giant guard thing back at the statue pretty easily. 202 00:12:20,700 --> 00:12:23,828 And you stood up to Loroc and Zin like it was nothing. 203 00:12:24,537 --> 00:12:27,082 I just acted like the monster they think I am. 204 00:12:27,999 --> 00:12:29,668 Maybe Darius was right. 205 00:12:31,169 --> 00:12:35,048 My father did not agree with Darius or Loroc. 206 00:12:35,757 --> 00:12:41,096 When our planet was dying, my father chose this planet as our new home. 207 00:12:41,179 --> 00:12:44,933 He launched the seed that grew Orbona into what you see today. 208 00:12:45,433 --> 00:12:48,937 But imagine his astonishment at learning 209 00:12:49,020 --> 00:12:52,524 there was once advanced life here. 210 00:12:52,607 --> 00:12:56,486 I mean, why do you think he collected all of this? 211 00:12:56,570 --> 00:13:00,365 He was fascinated by humans. 212 00:13:00,448 --> 00:13:02,284 He knew the things they had done, 213 00:13:02,367 --> 00:13:06,538 but still, he believed they were kind, good. 214 00:13:06,621 --> 00:13:08,999 Now I know he was right. 215 00:13:09,082 --> 00:13:11,126 That's why I need that Omni. 216 00:13:11,710 --> 00:13:13,044 I wanna find my people. 217 00:13:13,128 --> 00:13:14,880 I think I can help. 218 00:13:18,592 --> 00:13:20,135 The Goldfish. 219 00:13:20,218 --> 00:13:21,219 The Goldfish? 220 00:13:21,303 --> 00:13:25,015 My father named it after your world's deadliest predator. 221 00:13:25,098 --> 00:13:29,060 I haven't seen this since I was a child. 222 00:13:29,144 --> 00:13:33,773 I used to ride in this with him before I could even see over the dashboard. 223 00:13:33,857 --> 00:13:36,359 He said one day it would be mine. 224 00:13:36,443 --> 00:13:37,903 You must really miss him. 225 00:13:40,363 --> 00:13:41,448 I do. 226 00:13:42,616 --> 00:13:44,409 Come on. Hop in. 227 00:13:49,915 --> 00:13:51,416 This is awesome. 228 00:13:52,375 --> 00:13:54,085 Orbonian technology. 229 00:13:55,212 --> 00:13:56,713 In a human vehicle. 230 00:13:56,796 --> 00:13:59,174 He envisioned a world where humans and Orbonians 231 00:13:59,257 --> 00:14:03,094 shared resources and the planet. 232 00:14:05,680 --> 00:14:07,515 It's yours. Take it. 233 00:14:07,599 --> 00:14:09,434 Use it to find your people. 234 00:14:10,101 --> 00:14:13,313 -But I can't. -It's what my father would have wanted. 235 00:14:14,439 --> 00:14:15,440 Thank you. 236 00:14:22,030 --> 00:14:23,114 There they are! 237 00:14:24,324 --> 00:14:25,450 Seize the human! 238 00:14:25,533 --> 00:14:28,870 -No. -No? You protect this creature? 239 00:14:29,663 --> 00:14:32,415 She's my friend. 240 00:14:32,499 --> 00:14:34,376 Friend? It kidnapped you. 241 00:14:34,459 --> 00:14:36,753 You are lucky your brain has not melted. 242 00:14:37,671 --> 00:14:39,965 -Wait-- -Let me go! 243 00:14:40,048 --> 00:14:42,509 This is no behavior for a queen. 244 00:14:42,592 --> 00:14:46,221 It is a disgrace to the throne and your father. 245 00:14:46,304 --> 00:14:49,266 No, Loroc. You don't understand. Please listen to me. 246 00:15:00,777 --> 00:15:01,945 Look at you. 247 00:15:02,028 --> 00:15:06,199 Soft, scrawny, no claws, tiny teeth. 248 00:15:06,700 --> 00:15:12,122 Your senses, weak, underdeveloped, out of tune with your environment. 249 00:15:12,205 --> 00:15:16,042 But somehow your species dominated this planet. 250 00:15:16,126 --> 00:15:18,003 Loroc wants to know how. 251 00:15:18,086 --> 00:15:19,546 I don't know anything about that. 252 00:15:19,629 --> 00:15:22,090 I just wanna find the Omnipod you bought from Caruncle. 253 00:15:22,924 --> 00:15:26,094 So it was another one of these that you were seeking. 254 00:15:29,431 --> 00:15:31,266 -Not again. -That's mine. 255 00:15:31,349 --> 00:15:33,560 Now they are both mine. 256 00:15:33,643 --> 00:15:35,520 -I'm not yours. -Yes. 257 00:15:35,604 --> 00:15:39,524 These Omni-rocks will make lovely props in your display case. 258 00:15:40,233 --> 00:15:43,737 Help. Mommy, I'm scared. 259 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 There's a monster trying to get me. 260 00:15:46,573 --> 00:15:48,241 Over here. 261 00:15:48,992 --> 00:15:50,660 Help. I'm scared. 262 00:15:51,453 --> 00:15:56,666 Don't come near me with that. I'll melt your internal organs one by one. 263 00:15:56,750 --> 00:15:58,752 Internal organs? Wasn't it brains? 264 00:15:58,835 --> 00:16:00,879 Doesn't matter. I will melt them all. 265 00:16:01,880 --> 00:16:03,840 Perhaps I'll need a higher dose for you. 266 00:16:03,924 --> 00:16:06,760 -I help you. -Help? 267 00:16:06,843 --> 00:16:08,887 That smug face. 268 00:16:08,970 --> 00:16:12,432 It's as if you want to die in unthinkable agony. 269 00:16:12,515 --> 00:16:13,725 Work together. 270 00:16:13,808 --> 00:16:14,935 I help. 271 00:16:15,018 --> 00:16:18,271 I only came here for the Omni you purchased from Caruncle. 272 00:16:18,355 --> 00:16:21,441 And since you are a rational being, 273 00:16:21,524 --> 00:16:26,780 I know once I give you evidence of my powers, I won't have to hurt you. 274 00:16:26,863 --> 00:16:28,907 Evidence. What evidence? 275 00:16:28,990 --> 00:16:30,367 The sandsniper. 276 00:16:30,450 --> 00:16:33,453 You scream. Sleep. 277 00:16:33,536 --> 00:16:36,122 Me scream. Sleep. 278 00:16:39,584 --> 00:16:44,422 Its internal organs and brains now melted goo. 279 00:16:44,506 --> 00:16:45,924 Check for yourself. 280 00:16:46,007 --> 00:16:47,717 I'd put some gloves on. 281 00:16:50,679 --> 00:16:51,555 Oh, my! 282 00:16:51,638 --> 00:16:54,474 -Wait. Cut loose. -Guards! Guards! 283 00:16:55,141 --> 00:16:57,686 Hey! Come back here with those Omnipods! 284 00:16:57,769 --> 00:16:59,104 Guard! Guard! 285 00:16:59,187 --> 00:17:01,439 We have a situation, now, in the lab! 286 00:17:01,523 --> 00:17:03,358 Guards! Guards! 287 00:17:03,441 --> 00:17:04,985 Oh, come on! 288 00:17:05,068 --> 00:17:06,861 How many of you are there? 289 00:17:22,585 --> 00:17:25,213 Okay. Just get to the Goldfish. 290 00:17:48,403 --> 00:17:49,946 What? 291 00:17:50,030 --> 00:17:51,239 Where is it? 292 00:18:00,832 --> 00:18:01,791 Chip! 293 00:18:05,712 --> 00:18:07,172 Thanks, Chip! 294 00:18:09,925 --> 00:18:11,801 Get in. Hurry, hurry! 295 00:18:11,885 --> 00:18:13,553 Or I'll melt your brains. 296 00:18:17,682 --> 00:18:20,352 -I thought you didn't know how to drive. -I don't! 297 00:18:31,529 --> 00:18:32,739 Watch out! 298 00:18:35,825 --> 00:18:37,369 Let's get you out of here. 299 00:18:37,452 --> 00:18:38,495 We can't leave yet. 300 00:18:38,578 --> 00:18:41,206 Zin has the other Omnipod, and he took mine too. 301 00:18:41,289 --> 00:18:42,666 Then we'll get them back. 302 00:18:44,376 --> 00:18:47,921 But what about Loroc? I don't want you to get into any more trouble. 303 00:18:48,421 --> 00:18:50,173 I'm not the one in trouble. 304 00:18:59,349 --> 00:19:00,809 You. 305 00:19:00,892 --> 00:19:03,436 -Guards! Seize the human! -No. 306 00:19:03,520 --> 00:19:06,606 -Your Majesty. The human has-- -I said no. 307 00:19:06,690 --> 00:19:09,442 Now step aside. You are on my throne. 308 00:19:09,526 --> 00:19:14,155 This human has infected your mind. I saw the same effects on your father. 309 00:19:14,239 --> 00:19:16,157 Do not talk about my father. 310 00:19:16,241 --> 00:19:19,160 You no longer speak for him or his kingdom. 311 00:19:19,244 --> 00:19:22,122 Hand me my scepter. 312 00:19:22,205 --> 00:19:23,832 -Now! -Guards. 313 00:19:23,915 --> 00:19:26,626 The queen has been compromised. Remove her. 314 00:19:29,170 --> 00:19:32,382 Guards? Seize the two of them. Now. 315 00:19:43,935 --> 00:19:48,273 -Wha-- -I am Queen Ojo. Ruler of Orbona. 316 00:19:48,356 --> 00:19:51,860 Now hand me my scepter. 317 00:20:07,918 --> 00:20:09,252 Zin. 318 00:20:09,336 --> 00:20:11,296 Bring me the Omnipods. 319 00:20:11,880 --> 00:20:14,883 Yes, Your Majesty. 320 00:21:00,387 --> 00:21:03,682 Come on. Come on, work. 321 00:21:03,765 --> 00:21:06,434 Regenerating gen eight Omni. 322 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 Greetings. Ask me anything. 323 00:21:11,356 --> 00:21:14,859 Directions. To the location of original owner. 324 00:21:15,443 --> 00:21:21,783 Coordinates 40.7128 degrees north, 74.0060 degrees west. 325 00:21:21,866 --> 00:21:25,412 -How far is that? -159.25 miles. 326 00:21:25,495 --> 00:21:26,746 Transferring data. 327 00:21:29,207 --> 00:21:30,458 You sure about this? 328 00:21:30,959 --> 00:21:34,337 As I said, it is what my father would have wanted. 329 00:21:36,423 --> 00:21:38,174 Transferring data complete. 330 00:21:38,717 --> 00:21:41,386 I'll call you sometime, friend. 331 00:21:42,220 --> 00:21:44,848 I see great things for you, Eva. 332 00:21:44,931 --> 00:21:47,142 I know we will meet again. 333 00:21:47,225 --> 00:21:49,561 I hope so, Your Majesty. 334 00:21:57,861 --> 00:21:59,237 And thank you, Chip! 335 00:22:13,251 --> 00:22:15,462 Ghost of the dirt. 336 00:22:18,462 --> 00:22:22,462 Preuzeto sa www.titlovi.com 24211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.