All language subtitles for WondLa.S01E03.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,597 --> 00:00:09,597 www.titlovi.com 2 00:00:12,597 --> 00:00:15,559 I am not designed to traverse surface terrain. 3 00:00:15,642 --> 00:00:17,644 It is bumpy and there is dirt. 4 00:00:17,727 --> 00:00:21,690 And we are not headed toward the coordinates of Sanctuary 573. 5 00:00:21,773 --> 00:00:24,818 Eva, protocol requires us to return and wait, 6 00:00:24,901 --> 00:00:26,945 as Cadmus Pryde instructed, 7 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 until the Earth is ready and you can join other humans. 8 00:00:29,823 --> 00:00:33,076 I can't join other humans if I can't find them. 9 00:00:33,159 --> 00:00:35,245 That's why I made the deal with Rovee here 10 00:00:35,328 --> 00:00:38,415 to take us to Lacus to where he got his Dynastes patch. 11 00:00:38,498 --> 00:00:40,834 Wow. Check it out. 12 00:00:41,418 --> 00:00:42,836 What was that for? 13 00:00:42,919 --> 00:00:44,129 Don't touch anything. 14 00:00:44,212 --> 00:00:45,505 Don't smell anything. 15 00:00:45,589 --> 00:00:48,049 Definitely do not taste anything. 16 00:00:48,133 --> 00:00:50,302 Rovee, I wasn't gonna eat it. 17 00:00:50,385 --> 00:00:51,845 Do not call me Rovee. 18 00:00:51,928 --> 00:00:53,346 Fine. 19 00:00:53,430 --> 00:00:56,266 -Mr. Kitt, your tone suggests frustration� -Help! 20 00:00:56,349 --> 00:00:57,684 �with teenage behavior. 21 00:00:58,852 --> 00:01:00,186 -Help! -Wait. 22 00:01:00,270 --> 00:01:01,688 -Did you hear that? -Hear what? 23 00:01:01,771 --> 00:01:03,481 -Help! -What now? 24 00:01:03,565 --> 00:01:05,400 -I think it's someone calling for help. -Help! 25 00:01:05,483 --> 00:01:07,819 You must be hearing those voices in your head again. 26 00:01:07,903 --> 00:01:10,071 Omni, do you hear someone in distress? 27 00:01:10,155 --> 00:01:11,907 No auditory stimulus detected. 28 00:01:11,990 --> 00:01:14,701 -Help! -Well, I hear it. 29 00:01:14,784 --> 00:01:18,121 -Eva. -Mommy, where are you? 30 00:01:18,705 --> 00:01:19,873 Help! 31 00:01:20,540 --> 00:01:23,084 Mommy, I'm scared! 32 00:01:23,168 --> 00:01:24,628 -It's okay. -Help! 33 00:01:24,711 --> 00:01:27,756 What are you doing? That's a sand sniper. A baby. 34 00:01:27,839 --> 00:01:29,424 Don't go near that thing. 35 00:01:29,507 --> 00:01:32,135 But it's scared. It needs help. Can't you hear it? 36 00:01:32,219 --> 00:01:33,553 All I hear is that clicking. 37 00:01:33,637 --> 00:01:36,014 Do you hear that? It's calling for its mother. 38 00:01:36,097 --> 00:01:38,350 If she's near, we're all in trouble. 39 00:01:38,433 --> 00:01:41,144 She'll pull you underground, feast on your liver. 40 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 And you see that? Right there. 41 00:01:43,104 --> 00:01:44,856 One of Besteel's traps. 42 00:01:44,940 --> 00:01:47,567 It has a tracking signal. No doubt meant for you. 43 00:01:47,651 --> 00:01:49,236 Eva, keep away from that creature. 44 00:01:49,319 --> 00:01:51,947 -It is my protocol to protect you. -Stay away! 45 00:01:52,030 --> 00:01:54,866 -Mommy! -It's a baby. I'm going to help it. 46 00:01:54,950 --> 00:01:57,702 Well, if you're going to get yourself killed, which you will, 47 00:01:57,786 --> 00:01:59,120 at least pay me first. 48 00:01:59,204 --> 00:02:01,456 She was not trained for situations like this. 49 00:02:01,539 --> 00:02:03,375 Then we will see if she's a fast learner. 50 00:02:03,458 --> 00:02:04,459 She could die. 51 00:02:04,542 --> 00:02:06,378 Well, no better way to learn. 52 00:02:07,587 --> 00:02:09,798 I do not approve of your educational methods. 53 00:02:09,881 --> 00:02:12,300 -Help. I'm scared. -It's okay. 54 00:02:12,384 --> 00:02:13,885 -There's a monster. -Not a threat. 55 00:02:13,969 --> 00:02:14,970 Mommy! 56 00:02:15,053 --> 00:02:17,264 -I won't hurt you. -Scared! 57 00:02:17,347 --> 00:02:19,474 Move your claw. 58 00:02:22,561 --> 00:02:23,937 Let me help you. 59 00:02:24,646 --> 00:02:26,064 Move your claw. 60 00:02:26,147 --> 00:02:28,066 Yeah. Good. 61 00:02:28,149 --> 00:02:30,610 Okay. Let's see what we got here. 62 00:02:31,236 --> 00:02:33,905 Almost. 63 00:02:33,989 --> 00:02:35,365 Besteel. We gotta go. 64 00:02:35,448 --> 00:02:38,201 No! I've got it. 65 00:02:39,786 --> 00:02:40,829 No! 66 00:02:41,538 --> 00:02:42,706 We have to hide. 67 00:02:42,789 --> 00:02:44,583 -But we can't-- -Eva, now! 68 00:02:47,127 --> 00:02:48,253 Eva? 69 00:02:48,336 --> 00:02:51,256 Help! Scared! 70 00:02:52,883 --> 00:02:56,344 Help! Mommy! Help! 71 00:03:00,181 --> 00:03:02,183 Help! Save me! 72 00:03:03,184 --> 00:03:05,270 Help! Save me! 73 00:03:05,353 --> 00:03:07,939 -Help! -That's not right. 74 00:03:08,023 --> 00:03:09,608 He took a baby. 75 00:03:09,691 --> 00:03:12,694 Better a baby sand sniper than you. 76 00:03:39,054 --> 00:03:40,889 There. Lacus. 77 00:03:50,732 --> 00:03:52,859 It is most impressive. 78 00:03:52,943 --> 00:03:54,694 It's beautiful. 79 00:04:05,247 --> 00:04:06,665 This is-- 80 00:04:07,415 --> 00:04:09,542 Do you think that maybe the others are here? 81 00:04:09,626 --> 00:04:12,337 No. Besteel is hunting for you. 82 00:04:12,420 --> 00:04:15,590 You and the machine must remain inconspicuous. 83 00:04:22,138 --> 00:04:24,558 Is this traditional Lacus attire? 84 00:04:24,641 --> 00:04:26,768 No. You look totally ridiculous. 85 00:04:27,519 --> 00:04:29,854 But luckily we're here on the day of the races. 86 00:04:29,938 --> 00:04:32,899 -Races? What races? -Spiderfish races. 87 00:04:32,983 --> 00:04:36,861 So, hopefully no one will notice a couple of weird and annoying out-of-towners. 88 00:04:36,945 --> 00:04:38,655 That's you two, by the way. 89 00:04:38,738 --> 00:04:39,781 Let's go. 90 00:05:27,412 --> 00:05:29,873 All right. Now that water bag needs to wait here. 91 00:05:29,956 --> 00:05:33,919 -The market's crowded. -It's waterbear. I'll ask him. 92 00:05:34,002 --> 00:05:37,672 Right, okay. And while you're magically talking to him in your head, 93 00:05:37,756 --> 00:05:41,718 make sure that he stays out of the water and away from the fish. 94 00:05:41,801 --> 00:05:45,180 Otto, wait here by water. 95 00:05:45,263 --> 00:05:47,390 Don't eat fish. 96 00:05:47,474 --> 00:05:49,392 I won't eat the yummy fish. 97 00:05:49,476 --> 00:05:51,353 But I am going for a dip. 98 00:05:52,729 --> 00:05:54,272 What did I say? 99 00:05:54,356 --> 00:05:56,942 Well, he said he won't eat the fish. 100 00:05:57,609 --> 00:06:01,154 There is a yummy fish, but I'm not eating it. 101 00:06:01,821 --> 00:06:04,115 Is this the place where you got that patch? 102 00:06:05,450 --> 00:06:06,534 Look at this! 103 00:06:06,618 --> 00:06:08,203 I've seen pictures of that. 104 00:06:08,286 --> 00:06:11,039 That's an old bicycle. And a lamp! 105 00:06:11,122 --> 00:06:12,374 One of those signs! 106 00:06:12,916 --> 00:06:15,168 It's just like in our training vids! Muthr! 107 00:06:15,252 --> 00:06:18,338 Oh, yes. Caruncle's palace of junk. 108 00:06:18,421 --> 00:06:22,050 Junk? Slander! Let me tell you something. 109 00:06:22,133 --> 00:06:27,889 Presented here are exotic curiosities collected from all over Orbona. 110 00:06:27,973 --> 00:06:33,144 Introducing Caruncle, by appointment to Queen Ojo. 111 00:06:33,228 --> 00:06:35,689 -Seller of fine antiques-- -You can stop that. 112 00:06:35,772 --> 00:06:38,400 The girl does not want to buy anything. She just wants to-- 113 00:06:38,483 --> 00:06:39,901 Caruncle bids you good day. 114 00:06:39,985 --> 00:06:41,945 Wait, please! I do want something. 115 00:06:42,028 --> 00:06:46,032 Really? Please, come in. Take your time. Look around. 116 00:06:46,116 --> 00:06:47,492 Music! 117 00:06:49,286 --> 00:06:54,416 Caruncle has many, many unique items for you to buy. 118 00:06:54,499 --> 00:06:56,084 Take this, for example. 119 00:06:56,167 --> 00:07:00,422 A scepter once held by the ancient king Sir Hamilton Beach. 120 00:07:00,505 --> 00:07:03,133 And these, salt and pepper. 121 00:07:03,216 --> 00:07:06,303 Two tiny creatures long gone 122 00:07:06,386 --> 00:07:10,765 that breathe through the tiny holes in the top of their head. 123 00:07:10,849 --> 00:07:14,102 So, what in Caruncle's shop do you like? 124 00:07:14,185 --> 00:07:16,980 Please, I need to know where you got this. 125 00:07:18,440 --> 00:07:20,525 You do want something. 126 00:07:20,609 --> 00:07:21,943 Information. 127 00:07:24,029 --> 00:07:27,324 Yes. A relic from the Dynastes dynasty. 128 00:07:27,407 --> 00:07:30,577 Caruncle will gladly tell you where he got the patch. 129 00:07:30,660 --> 00:07:33,163 Let's say for 500 shellacks? 130 00:07:34,080 --> 00:07:35,790 -500? -Is that a lot? 131 00:07:35,874 --> 00:07:37,334 -300. -Do we have that? 132 00:07:37,417 --> 00:07:39,461 She doesn't have that. 133 00:07:42,339 --> 00:07:45,383 That is Caruncle's final offer. 134 00:07:45,467 --> 00:07:48,762 If you do find a good fortune, I shall see you tomorrow. 135 00:07:48,845 --> 00:07:51,139 Caruncle opens at dawn, 136 00:07:51,223 --> 00:07:56,519 when he returns from his business at the Queen's Palace in Solas. 137 00:07:56,603 --> 00:08:00,440 Caruncle bids you a good day 138 00:08:01,900 --> 00:08:04,861 All right. I got you to Lacus, so hand over the Omni. 139 00:08:04,945 --> 00:08:08,907 Uh-uh. Deal was you get me to Lacus to find out where he got that patch. 140 00:08:08,990 --> 00:08:10,867 What? That wasn't the deal. 141 00:08:10,951 --> 00:08:14,746 Once I get the information, then you can have the Omni. 142 00:08:14,829 --> 00:08:16,706 Where am I supposed to get 300 shellacks? 143 00:08:16,790 --> 00:08:18,750 You could always bet on the races. 144 00:08:18,833 --> 00:08:21,336 -I do not approve of gambling. -Neither do I. 145 00:08:21,419 --> 00:08:24,130 You can bet on the spiderbird races? 146 00:08:24,214 --> 00:08:25,215 Spiderfish. 147 00:08:25,298 --> 00:08:27,342 Folks come from all over to watch. 148 00:08:27,425 --> 00:08:29,386 My great uncle Boodoo Obeedo, 149 00:08:29,469 --> 00:08:32,889 he once traveled for ten days on foot to see the races. 150 00:08:32,972 --> 00:08:34,640 And he only has three feet. 151 00:08:34,724 --> 00:08:37,018 Yeah, he was quite the gambler. 152 00:08:37,101 --> 00:08:38,895 That's how he lost his other foot. 153 00:08:38,979 --> 00:08:42,231 -Could I win 300 shellacks? -Sure. 154 00:08:42,315 --> 00:08:46,278 And Great Uncle Obeedo once told me the secret to winning. 155 00:08:49,489 --> 00:08:51,408 Always pick the winner. 156 00:08:53,118 --> 00:08:54,119 Got it. 157 00:08:55,745 --> 00:08:57,664 Wagering on competitions. 158 00:08:57,747 --> 00:08:58,957 Unruly crowds. 159 00:08:59,040 --> 00:09:00,792 This is not how I raised you. 160 00:09:00,875 --> 00:09:03,086 -Then you're not a very good mother. -Mr. Kitt. 161 00:09:03,169 --> 00:09:05,797 Have a little faith, Muthr. I got this. 162 00:09:05,881 --> 00:09:09,134 Welcome, folks, to the annual spiderfish races. 163 00:09:09,217 --> 00:09:13,221 A special tradition and unique spectacle here in Lacus. 164 00:09:13,305 --> 00:09:15,891 What a crowd we have here today. 165 00:09:17,726 --> 00:09:19,436 -Race is about to start. -Excuse me. 166 00:09:19,519 --> 00:09:21,813 -Show us your money. Who's next? -Sorry. 167 00:09:21,897 --> 00:09:23,064 -Race is about to start. -Hi! 168 00:09:23,148 --> 00:09:25,442 -Money on the table. -I'd like to win 300 shellacks. 169 00:09:25,525 --> 00:09:27,944 Well, wouldn't we all. One second, sir. 170 00:09:28,028 --> 00:09:30,697 -What are you betting, missy? -This little machine right here. 171 00:09:30,780 --> 00:09:33,658 -Hey, that's mine. -Even the long shot, Ol' Crusty, 172 00:09:33,742 --> 00:09:35,911 won't get you more than 50 shellacks with that. 173 00:09:35,994 --> 00:09:37,412 -Now, step aside. -But-- 174 00:09:37,495 --> 00:09:39,289 -This is all I've got. -Race is about to start! 175 00:09:39,372 --> 00:09:40,624 How about that machine? 176 00:09:40,707 --> 00:09:43,043 -Excuse me? -You mean bet Muthr? 177 00:09:43,126 --> 00:09:44,544 Better her than me. 178 00:09:44,628 --> 00:09:47,172 Well, unless you have something else to wager. 179 00:09:47,255 --> 00:09:49,090 Right. Yes. 180 00:09:49,174 --> 00:09:51,968 How about this big machine right here? 181 00:09:52,052 --> 00:09:54,304 Eva, what do you think you're doing? 182 00:09:54,387 --> 00:09:56,473 Top-of-the-line. Sleek design. 183 00:09:56,556 --> 00:09:58,016 All the features. 184 00:09:58,099 --> 00:09:59,976 Okay, you got yourself a bet, love. 185 00:10:00,060 --> 00:10:01,937 So, put it all on Ol' Crusty then? 186 00:10:02,020 --> 00:10:04,272 -Ol' Crusty to win it all. -What are you doing? 187 00:10:04,356 --> 00:10:05,815 Don't worry, Muthr. 188 00:10:05,899 --> 00:10:07,150 -Oh, no. -Just trust me. 189 00:10:07,234 --> 00:10:10,445 -But you can't-- Wait. Just a minute. Eva! -I know the secret to winning. 190 00:10:10,528 --> 00:10:11,696 Well, whatever happens, 191 00:10:11,780 --> 00:10:14,658 -losing the machine is a win in itself. -No, don't touch there. 192 00:10:14,741 --> 00:10:15,742 That is not a good pl-- 193 00:10:15,825 --> 00:10:18,662 So, which one is your winner? 194 00:10:20,038 --> 00:10:21,081 Good question. 195 00:10:21,164 --> 00:10:25,126 No. No. No. No. 196 00:10:25,210 --> 00:10:27,295 -That one! -That one? That's Ol' Crusty? 197 00:10:27,379 --> 00:10:31,675 No. She just needs some confidence, that's all. I am sure she's fast. 198 00:10:31,758 --> 00:10:34,553 -Confidence? She's blind. -What? 199 00:10:34,636 --> 00:10:38,348 Look at her. The cloudy eyes, the scaling around the lids. 200 00:10:38,431 --> 00:10:40,892 Ol' Crusty is your secret to losing. 201 00:10:42,227 --> 00:10:43,436 Crusty? 202 00:10:43,520 --> 00:10:45,063 You can do this. 203 00:10:45,146 --> 00:10:47,899 Can't win. Never win. 204 00:10:47,983 --> 00:10:50,026 Be sure to place your bets, folks. 205 00:10:50,110 --> 00:10:51,987 The first race is about to begin. 206 00:10:54,406 --> 00:10:57,450 I'd like to say it was nice knowing the machine. 207 00:10:57,534 --> 00:10:58,535 But it wasn't. 208 00:10:58,618 --> 00:11:01,329 The object of the race: the hopfruit. 209 00:11:01,413 --> 00:11:04,874 The first to grab that tasty treat is the winner. 210 00:11:10,130 --> 00:11:11,214 Racing! 211 00:11:11,298 --> 00:11:14,718 A strong wave carries the spiderfish into the first of three laps. 212 00:11:14,801 --> 00:11:17,637 They've all come away in good order with one exception. 213 00:11:17,721 --> 00:11:19,973 Ol' Crusty must've dozed off before the wave. 214 00:11:20,056 --> 00:11:21,474 She's at distant last. 215 00:11:21,558 --> 00:11:23,059 It's gonna be fine. We got this. 216 00:11:23,143 --> 00:11:25,854 Loracco leading early, Lakefin hot on his heels. 217 00:11:25,937 --> 00:11:28,023 Garway and Sinj are behind jostling for position. 218 00:11:28,106 --> 00:11:30,984 Ol' Crusty would need to borrow my binoculars to see the leader. 219 00:11:31,067 --> 00:11:33,236 Doesn't know left from right. 220 00:11:33,320 --> 00:11:35,697 Hope you said your last goodbyes to the machine. 221 00:11:35,780 --> 00:11:37,365 Go! You've got this, Crusty! 222 00:11:37,449 --> 00:11:39,910 Lacus Loracco weaving beautifully through Knobby Hollow. 223 00:11:39,993 --> 00:11:42,078 You can see why he's a spiderfish of high repute. 224 00:11:42,162 --> 00:11:44,331 Lakefin is second followed by Sinj then Garway. 225 00:11:44,414 --> 00:11:46,625 And Ol' Crusty looks rustier than a sunken ship. 226 00:11:46,708 --> 00:11:49,252 You still think you can talk to Ol' Crusty? 227 00:11:49,336 --> 00:11:50,545 You better start talking 228 00:11:50,629 --> 00:11:53,340 because your machine is about to be spare parts. 229 00:11:53,423 --> 00:11:55,675 Gliding Garway maneuvered through the rings 230 00:11:55,759 --> 00:11:57,177 and is gaining through the splash zone. 231 00:11:57,260 --> 00:12:00,263 There are two laps to go in front of an enraptured crowd. 232 00:12:00,347 --> 00:12:02,265 But Ol' Crusty just bounced off the bank� 233 00:12:02,349 --> 00:12:03,892 Crusty, can you hear me? 234 00:12:03,975 --> 00:12:07,187 -Crusty can hear you. -Great! I'm gonna help Crusty win. 235 00:12:07,270 --> 00:12:08,688 Crusty win? 236 00:12:08,772 --> 00:12:10,357 Yes. Crusty win. 237 00:12:10,440 --> 00:12:12,067 Just do what I say. 238 00:12:12,150 --> 00:12:13,068 Okay, left. 239 00:12:13,777 --> 00:12:17,197 Oh! Sorry about that. Uh, your right, my left. 240 00:12:17,864 --> 00:12:19,574 Go right. Left, left, left. 241 00:12:19,658 --> 00:12:22,118 Another right. Make a left. Go straight. 242 00:12:22,202 --> 00:12:23,995 You got it. Now up. 243 00:12:24,079 --> 00:12:25,372 Up, up, up. Down. 244 00:12:25,455 --> 00:12:27,749 Get those little feet up. Okay, now swim. 245 00:12:27,832 --> 00:12:31,294 Ol' Crusty is finally showing some improved agility through the rings. 246 00:12:31,378 --> 00:12:34,464 Even a blind muntrunner finds a hopfruit now and then. 247 00:12:34,548 --> 00:12:35,882 I'm concentrating. 248 00:12:35,966 --> 00:12:37,634 Do I need new binoculars? 249 00:12:37,717 --> 00:12:39,844 Ol' Crusty has caught up to Skip Spitter Sinj. 250 00:12:39,928 --> 00:12:41,096 she's not with me. 251 00:12:41,179 --> 00:12:43,723 Lacus Loracco is still proving a slippery customer. 252 00:12:43,807 --> 00:12:45,600 But Ol' Crusty perhaps has a glimmer of hope 253 00:12:45,684 --> 00:12:47,435 as she takes third with one lap to go. 254 00:12:47,519 --> 00:12:50,146 Yes! You've got this, Crusty! 255 00:12:50,230 --> 00:12:53,358 It's Lacus Loracco in front, still at the top of his game. 256 00:12:59,823 --> 00:13:02,325 Lakefin has folded at the rings and the whole complexion 257 00:13:02,409 --> 00:13:04,536 -of the race has changed. -Go! Fast like the wind! 258 00:13:04,619 --> 00:13:07,747 Don't count your shellacks too soon with Loracco. Crusty is bridging the gap. 259 00:13:07,831 --> 00:13:09,499 -This could be a cliff-hanger. -Go, go! 260 00:13:09,583 --> 00:13:12,377 Into the final straightaway. Loracco and Ol' Crusty, fin to fin. 261 00:13:12,460 --> 00:13:14,629 -You got this, Crusty! -Yeah, I got this. 262 00:13:14,713 --> 00:13:17,007 Can Crusty grasp her biggest moment? 263 00:13:17,090 --> 00:13:18,633 She lunges for the hopfruit. 264 00:13:22,596 --> 00:13:24,264 Ol' Crusty wins! 265 00:13:24,347 --> 00:13:27,434 It's a spiderfish race that will be talked about for generations to come. 266 00:13:27,517 --> 00:13:28,768 I'm the winner! 267 00:13:28,852 --> 00:13:30,812 Poor Ol' Crusty's tears turned to cheers! 268 00:13:30,896 --> 00:13:34,232 That Ol' Crusty was lucky. 269 00:13:34,316 --> 00:13:36,735 The old spiderfish got very lucky. 270 00:13:36,818 --> 00:13:38,695 Who said she was finished? 271 00:13:40,947 --> 00:13:43,325 300 shellacks, love. Congratulations. 272 00:13:43,408 --> 00:13:46,328 -Thank you. -That was incredibly reckless, Eva. 273 00:13:46,411 --> 00:13:48,413 To wager me for local currency. 274 00:13:48,496 --> 00:13:51,082 Yes, reckless, Eva. But fun. 275 00:13:51,166 --> 00:13:54,044 The only thing that spared me from the junkyard was sheer luck. 276 00:13:54,127 --> 00:13:55,420 It wasn't sheer luck. 277 00:13:55,503 --> 00:13:57,464 It was me talking to Crusty. 278 00:13:57,547 --> 00:13:59,257 Come on. It worked out, right? 279 00:13:59,966 --> 00:14:01,885 Okay. 280 00:14:01,968 --> 00:14:04,429 Here, you take it for safekeeping. 281 00:14:04,512 --> 00:14:08,308 And tomorrow morning we find out where that patch came from. 282 00:14:08,391 --> 00:14:11,102 Your daughter, she knows how to pick a winner. 283 00:14:11,186 --> 00:14:15,106 My-- She is not my daughter. 284 00:14:17,442 --> 00:14:20,695 Mr. Kitt, please tell Eva we need to find shelter for the night. 285 00:14:20,779 --> 00:14:21,780 Tell her yourself. 286 00:14:21,863 --> 00:14:24,366 We could camp by the lake near Caruncle's shop. 287 00:14:24,449 --> 00:14:26,660 If he comes back early I can ask him where he got-- 288 00:14:26,743 --> 00:14:30,038 That Besteel monster could be nearby, correct, Mr. Kitt? 289 00:14:31,039 --> 00:14:33,250 We need someplace we can go that is safe. 290 00:14:51,977 --> 00:14:53,687 Rovender. 291 00:14:54,479 --> 00:14:57,774 -Fiscian, come and see who's here. -One second, darling. 292 00:14:57,857 --> 00:14:59,943 Hostia, it's been-- 293 00:15:00,026 --> 00:15:03,446 -Too long. Come in. -Thank you. 294 00:15:03,530 --> 00:15:05,740 I can hardly believe my eyes. 295 00:15:05,824 --> 00:15:08,994 I'm sorry to just show up like this. 296 00:15:09,077 --> 00:15:10,078 Ugh, please. 297 00:15:10,161 --> 00:15:12,372 Next time you come here first thing. 298 00:15:12,455 --> 00:15:14,791 -How are you? -Well, I'm managing. 299 00:15:14,874 --> 00:15:16,918 We heard Faunas may be on the move again. 300 00:15:17,002 --> 00:15:19,212 That's the Heart of the Forest for you. 301 00:15:19,296 --> 00:15:20,463 But no longer my concern. 302 00:15:20,547 --> 00:15:22,007 How have you and Fiscian been? 303 00:15:22,090 --> 00:15:24,759 Quite good. The fishery is keeping him busy 304 00:15:24,843 --> 00:15:27,387 and never a dull moment around here, as you know. 305 00:15:27,470 --> 00:15:29,264 Uncle Rovender! 306 00:15:29,347 --> 00:15:30,557 Here they come. 307 00:15:31,308 --> 00:15:32,601 That didn't take long. 308 00:15:32,684 --> 00:15:35,312 -We missed you, Uncle Rovender. -I'm not your uncle. 309 00:15:35,395 --> 00:15:36,354 Where have you been? 310 00:15:36,438 --> 00:15:38,523 -Daddy said you forgot about us. -What's that smell? 311 00:15:38,607 --> 00:15:39,900 Oh, kids. Come on now. 312 00:15:39,983 --> 00:15:41,902 You haven't sold these monsters yet? 313 00:15:41,985 --> 00:15:43,778 -We're not for sale. -Where's my gift? 314 00:15:43,862 --> 00:15:46,239 -Maegdan. Now, now. -Yes, Mother. 315 00:15:46,323 --> 00:15:48,950 It's okay. It's fine. I'll pay their ransom. 316 00:15:49,034 --> 00:15:50,994 -What did you bring us? -Let's see, let's see. 317 00:15:51,077 --> 00:15:53,997 What do monsters like? Ah, here you go. 318 00:15:54,080 --> 00:15:55,540 -Hopfruit. -Hopfruit. 319 00:15:55,624 --> 00:15:57,375 I'm older. It's mine. 320 00:15:57,459 --> 00:15:59,044 Uncle Rovender gave it to me. 321 00:15:59,127 --> 00:16:00,462 Don't forget to share. 322 00:16:00,545 --> 00:16:01,796 Thank you, Uncle Rovender. 323 00:16:02,881 --> 00:16:04,841 -You're very welcome, Maegdan. -Hey. Stop. It's mine. 324 00:16:04,925 --> 00:16:08,678 Rovender, old friend, it's good to see you. You look the same. 325 00:16:08,762 --> 00:16:10,472 That's a lie and you know it. 326 00:16:10,555 --> 00:16:11,932 So what brings you to Lacus? 327 00:16:12,015 --> 00:16:14,017 -Give it back! -Well, these two needed a guide. 328 00:16:14,100 --> 00:16:16,228 So, you know, I brought them here for business. 329 00:16:16,311 --> 00:16:18,980 Well, now, who are your friends? 330 00:16:19,064 --> 00:16:21,316 Friends? No, they're not my friends. 331 00:16:21,399 --> 00:16:24,653 They're just a couple of old vagrants. I guess that's the best word. 332 00:16:24,736 --> 00:16:27,155 -I only met 'em yesterday. -I got it! 333 00:16:27,739 --> 00:16:28,615 Uh-oh. 334 00:16:30,075 --> 00:16:33,328 I'm Eva from Sanctuary 573. 335 00:16:33,411 --> 00:16:35,330 A human. 336 00:16:36,414 --> 00:16:37,832 Rovender, what is this? 337 00:16:38,708 --> 00:16:40,669 This is Muthr. 338 00:16:40,752 --> 00:16:42,671 I am Muthr Unit 0-6. 339 00:16:42,754 --> 00:16:44,172 You have a lovely home. 340 00:16:44,756 --> 00:16:46,925 Why, thank you, 0-6. 341 00:16:47,008 --> 00:16:49,261 Rovender, where did you-- 342 00:16:49,344 --> 00:16:52,973 Well, I found her in a hippo plant and this one in Besteel's camp. 343 00:16:53,056 --> 00:16:56,309 Long story, but-- Well, they're okay. 344 00:16:56,393 --> 00:16:58,311 Well, of course they are. Yeah. 345 00:16:58,395 --> 00:16:59,563 All are welcome here. 346 00:16:59,646 --> 00:17:00,939 Absolutely. 347 00:17:01,648 --> 00:17:03,316 I guess I'll go set up the sleep sacks. 348 00:17:03,400 --> 00:17:06,570 Thank you, Fiscian. But just for them. I have to be going. 349 00:17:06,652 --> 00:17:07,654 -Going? -Don't go. 350 00:17:07,737 --> 00:17:10,407 You're not going anywhere. You're staying with us. 351 00:17:10,489 --> 00:17:13,618 Well, that's the first time you've ever turned down my pentaka. 352 00:17:13,702 --> 00:17:15,160 You made pentaka? 353 00:17:15,245 --> 00:17:16,830 Yay! Pentaka! 354 00:17:17,581 --> 00:17:20,125 Here we go. Fresh from the market today. 355 00:17:20,208 --> 00:17:22,502 Nasan always sets aside the best ones for me. 356 00:17:23,085 --> 00:17:24,629 I promise they're delicious. 357 00:17:25,839 --> 00:17:27,799 Muthr, please join us. 358 00:17:27,882 --> 00:17:30,927 Oh, thank you. But not necessary. I cannot eat. 359 00:17:31,011 --> 00:17:33,805 Nonetheless, there is a place for you here at the table. 360 00:17:33,889 --> 00:17:36,308 You are very kind. 361 00:17:36,391 --> 00:17:39,102 And probably never wager your children at races. 362 00:17:39,185 --> 00:17:41,521 -Wager? Of course not. -Muthr. 363 00:17:45,066 --> 00:17:47,944 In this house we don't gawk at our dinner guests. 364 00:17:48,028 --> 00:17:49,487 Right, Fiscian? 365 00:17:49,571 --> 00:17:52,657 -Fiscian. -Right. No gawking. 366 00:17:52,741 --> 00:17:54,034 Do you have ten toes? 367 00:17:55,076 --> 00:17:56,953 We heard humans have ten toes. 368 00:17:57,037 --> 00:17:59,247 Can you show me your toes? I want to see your toes. 369 00:17:59,331 --> 00:18:00,957 Darius says that humans have ten-- 370 00:18:01,041 --> 00:18:03,752 Okay. Okay. Less talking, more eating. 371 00:18:03,835 --> 00:18:07,088 Ten toes, 100 toes, 1,000 toes. Who cares? 372 00:18:09,132 --> 00:18:10,342 Yeah. 373 00:18:10,425 --> 00:18:11,885 Do you have ten toes? 374 00:18:11,968 --> 00:18:14,137 Fiscian. Now eat your food. 375 00:18:14,221 --> 00:18:15,430 You too, Eva. 376 00:18:17,098 --> 00:18:19,434 How do you eat this? 377 00:18:21,978 --> 00:18:23,021 I'm sorry. 378 00:18:23,104 --> 00:18:24,147 No, no, no, no. 379 00:18:24,231 --> 00:18:26,858 Let me show you how to do it before you blind me. 380 00:18:26,942 --> 00:18:29,402 It's simple. Just take one. There. 381 00:18:29,486 --> 00:18:31,112 Then hold the hard shell on top. 382 00:18:31,196 --> 00:18:33,073 -Like this? -Close enough. 383 00:18:33,156 --> 00:18:36,243 Now, give it a quick twist. Don't be afraid of it. 384 00:18:36,326 --> 00:18:39,621 -Twist! Okay. -There. Now comes the good part. 385 00:18:39,704 --> 00:18:41,998 Lift off the shell and give it a taste. 386 00:18:46,920 --> 00:18:48,755 This is really good! 387 00:18:48,838 --> 00:18:50,423 Of course. It's pentaka. 388 00:18:50,507 --> 00:18:54,177 Pentaka. Pentaka. We're having pentaka. 389 00:19:05,021 --> 00:19:06,898 Rovender, you're not staying? 390 00:19:06,982 --> 00:19:10,193 Like I said, Fiscian, I really should be going now. 391 00:19:10,694 --> 00:19:12,237 I'll be back in the morning. 392 00:19:12,320 --> 00:19:13,989 Well, I'm glad you're doing okay. 393 00:19:14,072 --> 00:19:18,243 Thanks for the pentaka. 394 00:19:20,829 --> 00:19:23,415 Rovender, he gets like that sometimes. 395 00:19:23,498 --> 00:19:25,250 It was worse, of course, before. 396 00:19:26,167 --> 00:19:27,586 But seeing him with you, 397 00:19:27,669 --> 00:19:31,423 for the first time in a long time, he seems almost happy. 398 00:19:31,506 --> 00:19:33,508 He used to always be happy. 399 00:19:33,592 --> 00:19:37,220 You know, Rovender was once the greatest pathfinder in all of Orbona. 400 00:19:37,304 --> 00:19:39,598 He loved his work, and he loved his family. 401 00:19:39,681 --> 00:19:41,141 What happened? 402 00:19:42,601 --> 00:19:44,269 He lost them both. 403 00:19:48,982 --> 00:19:51,192 In here. We're almost there. 404 00:19:53,111 --> 00:19:55,113 This is where I sleep. 405 00:19:55,196 --> 00:19:56,823 Do humans even need sleep? 406 00:19:56,907 --> 00:19:58,700 Oh, yeah. Of course. 407 00:19:59,367 --> 00:20:02,662 I'm sure my Muthr would tell you it's essential for survival. 408 00:20:02,746 --> 00:20:04,331 How is that your mommy? 409 00:20:04,414 --> 00:20:06,625 Do all human mommies look like that? 410 00:20:06,708 --> 00:20:08,919 I don't know. 411 00:20:09,002 --> 00:20:11,463 Are you gonna take off your toe-guards? 412 00:20:11,546 --> 00:20:13,965 -My what? -Your toe-guards. 413 00:20:14,549 --> 00:20:16,092 I want to see your toes. 414 00:20:16,927 --> 00:20:19,596 Okay, yeah. Sure. 415 00:20:19,679 --> 00:20:22,098 Ten toes. 416 00:20:22,182 --> 00:20:25,727 -Ten toes? -They're so wiggly. 417 00:20:25,810 --> 00:20:26,978 Can I count them? 418 00:20:27,062 --> 00:20:29,648 Of course. Yes. Make sure they're all there. 419 00:20:29,731 --> 00:20:31,358 Okay. 420 00:20:31,441 --> 00:20:34,110 One, two� 421 00:20:34,194 --> 00:20:36,863 Maegdan, where did you learn about humans? 422 00:20:36,947 --> 00:20:38,281 You said a name earlier. 423 00:20:38,365 --> 00:20:39,616 You mean Darius? 424 00:20:39,699 --> 00:20:40,992 -Zoozi. -Oh, yeah. 425 00:20:41,076 --> 00:20:42,786 We're not allowed to talk about her. 426 00:20:42,869 --> 00:20:45,747 Mommy says she tells too many stories. 427 00:20:45,830 --> 00:20:50,210 -Five, six, seven, eight, nine, ten. -Who is she? 428 00:20:50,293 --> 00:20:51,670 They're all there. 429 00:20:53,338 --> 00:20:56,383 The Arsian sage. She lives up there in the house. 430 00:20:56,466 --> 00:20:59,302 She was the royal poet and soothsayer. 431 00:20:59,386 --> 00:21:00,720 But that was long ago. 432 00:21:00,804 --> 00:21:03,098 Now she tells stories to the kids. 433 00:21:03,181 --> 00:21:08,061 And dreams of humans, scary things hurting this planet. 434 00:21:08,144 --> 00:21:10,272 But we're not supposed to talk about her. 435 00:21:17,362 --> 00:21:19,948 Omni, deactivate location tracking. 436 00:21:20,031 --> 00:21:21,157 Deactivated. 437 00:21:24,157 --> 00:21:28,157 Preuzeto sa www.titlovi.com 32296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.