Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,597 --> 00:00:09,597
www.titlovi.com
2
00:00:12,597 --> 00:00:15,559
I am not designed
to traverse surface terrain.
3
00:00:15,642 --> 00:00:17,644
It is bumpy and there is dirt.
4
00:00:17,727 --> 00:00:21,690
And we are not headed toward
the coordinates of Sanctuary 573.
5
00:00:21,773 --> 00:00:24,818
Eva, protocol requires us
to return and wait,
6
00:00:24,901 --> 00:00:26,945
as Cadmus Pryde instructed,
7
00:00:27,028 --> 00:00:29,739
until the Earth is ready
and you can join other humans.
8
00:00:29,823 --> 00:00:33,076
I can't join other humans
if I can't find them.
9
00:00:33,159 --> 00:00:35,245
That's why I made the deal with Rovee here
10
00:00:35,328 --> 00:00:38,415
to take us to Lacus
to where he got his Dynastes patch.
11
00:00:38,498 --> 00:00:40,834
Wow. Check it out.
12
00:00:41,418 --> 00:00:42,836
What was that for?
13
00:00:42,919 --> 00:00:44,129
Don't touch anything.
14
00:00:44,212 --> 00:00:45,505
Don't smell anything.
15
00:00:45,589 --> 00:00:48,049
Definitely do not taste anything.
16
00:00:48,133 --> 00:00:50,302
Rovee, I wasn't gonna eat it.
17
00:00:50,385 --> 00:00:51,845
Do not call me Rovee.
18
00:00:51,928 --> 00:00:53,346
Fine.
19
00:00:53,430 --> 00:00:56,266
-Mr. Kitt, your tone suggests frustration�
-Help!
20
00:00:56,349 --> 00:00:57,684
�with teenage behavior.
21
00:00:58,852 --> 00:01:00,186
-Help!
-Wait.
22
00:01:00,270 --> 00:01:01,688
-Did you hear that?
-Hear what?
23
00:01:01,771 --> 00:01:03,481
-Help!
-What now?
24
00:01:03,565 --> 00:01:05,400
-I think it's someone calling for help.
-Help!
25
00:01:05,483 --> 00:01:07,819
You must be hearing
those voices in your head again.
26
00:01:07,903 --> 00:01:10,071
Omni, do you hear someone in distress?
27
00:01:10,155 --> 00:01:11,907
No auditory stimulus detected.
28
00:01:11,990 --> 00:01:14,701
-Help!
-Well, I hear it.
29
00:01:14,784 --> 00:01:18,121
-Eva.
-Mommy, where are you?
30
00:01:18,705 --> 00:01:19,873
Help!
31
00:01:20,540 --> 00:01:23,084
Mommy, I'm scared!
32
00:01:23,168 --> 00:01:24,628
-It's okay.
-Help!
33
00:01:24,711 --> 00:01:27,756
What are you doing?
That's a sand sniper. A baby.
34
00:01:27,839 --> 00:01:29,424
Don't go near that thing.
35
00:01:29,507 --> 00:01:32,135
But it's scared. It needs help.
Can't you hear it?
36
00:01:32,219 --> 00:01:33,553
All I hear is that clicking.
37
00:01:33,637 --> 00:01:36,014
Do you hear that?
It's calling for its mother.
38
00:01:36,097 --> 00:01:38,350
If she's near, we're all in trouble.
39
00:01:38,433 --> 00:01:41,144
She'll pull you underground,
feast on your liver.
40
00:01:41,228 --> 00:01:43,021
And you see that? Right there.
41
00:01:43,104 --> 00:01:44,856
One of Besteel's traps.
42
00:01:44,940 --> 00:01:47,567
It has a tracking signal.
No doubt meant for you.
43
00:01:47,651 --> 00:01:49,236
Eva, keep away from that creature.
44
00:01:49,319 --> 00:01:51,947
-It is my protocol to protect you.
-Stay away!
45
00:01:52,030 --> 00:01:54,866
-Mommy!
-It's a baby. I'm going to help it.
46
00:01:54,950 --> 00:01:57,702
Well, if you're going to
get yourself killed, which you will,
47
00:01:57,786 --> 00:01:59,120
at least pay me first.
48
00:01:59,204 --> 00:02:01,456
She was not trained
for situations like this.
49
00:02:01,539 --> 00:02:03,375
Then we will see if she's a fast learner.
50
00:02:03,458 --> 00:02:04,459
She could die.
51
00:02:04,542 --> 00:02:06,378
Well, no better way to learn.
52
00:02:07,587 --> 00:02:09,798
I do not approve
of your educational methods.
53
00:02:09,881 --> 00:02:12,300
-Help. I'm scared.
-It's okay.
54
00:02:12,384 --> 00:02:13,885
-There's a monster.
-Not a threat.
55
00:02:13,969 --> 00:02:14,970
Mommy!
56
00:02:15,053 --> 00:02:17,264
-I won't hurt you.
-Scared!
57
00:02:17,347 --> 00:02:19,474
Move your claw.
58
00:02:22,561 --> 00:02:23,937
Let me help you.
59
00:02:24,646 --> 00:02:26,064
Move your claw.
60
00:02:26,147 --> 00:02:28,066
Yeah. Good.
61
00:02:28,149 --> 00:02:30,610
Okay. Let's see what we got here.
62
00:02:31,236 --> 00:02:33,905
Almost.
63
00:02:33,989 --> 00:02:35,365
Besteel. We gotta go.
64
00:02:35,448 --> 00:02:38,201
No! I've got it.
65
00:02:39,786 --> 00:02:40,829
No!
66
00:02:41,538 --> 00:02:42,706
We have to hide.
67
00:02:42,789 --> 00:02:44,583
-But we can't--
-Eva, now!
68
00:02:47,127 --> 00:02:48,253
Eva?
69
00:02:48,336 --> 00:02:51,256
Help! Scared!
70
00:02:52,883 --> 00:02:56,344
Help! Mommy! Help!
71
00:03:00,181 --> 00:03:02,183
Help! Save me!
72
00:03:03,184 --> 00:03:05,270
Help! Save me!
73
00:03:05,353 --> 00:03:07,939
-Help!
-That's not right.
74
00:03:08,023 --> 00:03:09,608
He took a baby.
75
00:03:09,691 --> 00:03:12,694
Better a baby sand sniper than you.
76
00:03:39,054 --> 00:03:40,889
There. Lacus.
77
00:03:50,732 --> 00:03:52,859
It is most impressive.
78
00:03:52,943 --> 00:03:54,694
It's beautiful.
79
00:04:05,247 --> 00:04:06,665
This is--
80
00:04:07,415 --> 00:04:09,542
Do you think that maybe
the others are here?
81
00:04:09,626 --> 00:04:12,337
No. Besteel is hunting for you.
82
00:04:12,420 --> 00:04:15,590
You and the machine
must remain inconspicuous.
83
00:04:22,138 --> 00:04:24,558
Is this traditional Lacus attire?
84
00:04:24,641 --> 00:04:26,768
No. You look totally ridiculous.
85
00:04:27,519 --> 00:04:29,854
But luckily we're here
on the day of the races.
86
00:04:29,938 --> 00:04:32,899
-Races? What races?
-Spiderfish races.
87
00:04:32,983 --> 00:04:36,861
So, hopefully no one will notice a couple
of weird and annoying out-of-towners.
88
00:04:36,945 --> 00:04:38,655
That's you two, by the way.
89
00:04:38,738 --> 00:04:39,781
Let's go.
90
00:05:27,412 --> 00:05:29,873
All right. Now that water bag
needs to wait here.
91
00:05:29,956 --> 00:05:33,919
-The market's crowded.
-It's waterbear. I'll ask him.
92
00:05:34,002 --> 00:05:37,672
Right, okay. And while you're
magically talking to him in your head,
93
00:05:37,756 --> 00:05:41,718
make sure that he stays out of the water
and away from the fish.
94
00:05:41,801 --> 00:05:45,180
Otto, wait here by water.
95
00:05:45,263 --> 00:05:47,390
Don't eat fish.
96
00:05:47,474 --> 00:05:49,392
I won't eat the yummy fish.
97
00:05:49,476 --> 00:05:51,353
But I am going for a dip.
98
00:05:52,729 --> 00:05:54,272
What did I say?
99
00:05:54,356 --> 00:05:56,942
Well, he said he won't eat the fish.
100
00:05:57,609 --> 00:06:01,154
There is a yummy fish,
but I'm not eating it.
101
00:06:01,821 --> 00:06:04,115
Is this the place
where you got that patch?
102
00:06:05,450 --> 00:06:06,534
Look at this!
103
00:06:06,618 --> 00:06:08,203
I've seen pictures of that.
104
00:06:08,286 --> 00:06:11,039
That's an old bicycle. And a lamp!
105
00:06:11,122 --> 00:06:12,374
One of those signs!
106
00:06:12,916 --> 00:06:15,168
It's just like in
our training vids! Muthr!
107
00:06:15,252 --> 00:06:18,338
Oh, yes. Caruncle's palace of junk.
108
00:06:18,421 --> 00:06:22,050
Junk? Slander! Let me tell you something.
109
00:06:22,133 --> 00:06:27,889
Presented here are exotic curiosities
collected from all over Orbona.
110
00:06:27,973 --> 00:06:33,144
Introducing Caruncle,
by appointment to Queen Ojo.
111
00:06:33,228 --> 00:06:35,689
-Seller of fine antiques--
-You can stop that.
112
00:06:35,772 --> 00:06:38,400
The girl does not want to buy anything.
She just wants to--
113
00:06:38,483 --> 00:06:39,901
Caruncle bids you good day.
114
00:06:39,985 --> 00:06:41,945
Wait, please! I do want something.
115
00:06:42,028 --> 00:06:46,032
Really? Please, come in.
Take your time. Look around.
116
00:06:46,116 --> 00:06:47,492
Music!
117
00:06:49,286 --> 00:06:54,416
Caruncle has many, many unique items
for you to buy.
118
00:06:54,499 --> 00:06:56,084
Take this, for example.
119
00:06:56,167 --> 00:07:00,422
A scepter once held
by the ancient king Sir Hamilton Beach.
120
00:07:00,505 --> 00:07:03,133
And these, salt and pepper.
121
00:07:03,216 --> 00:07:06,303
Two tiny creatures long gone
122
00:07:06,386 --> 00:07:10,765
that breathe through the tiny holes
in the top of their head.
123
00:07:10,849 --> 00:07:14,102
So, what in Caruncle's shop do you like?
124
00:07:14,185 --> 00:07:16,980
Please, I need to know where you got this.
125
00:07:18,440 --> 00:07:20,525
You do want something.
126
00:07:20,609 --> 00:07:21,943
Information.
127
00:07:24,029 --> 00:07:27,324
Yes. A relic from the Dynastes dynasty.
128
00:07:27,407 --> 00:07:30,577
Caruncle will gladly tell you
where he got the patch.
129
00:07:30,660 --> 00:07:33,163
Let's say for 500 shellacks?
130
00:07:34,080 --> 00:07:35,790
-500?
-Is that a lot?
131
00:07:35,874 --> 00:07:37,334
-300.
-Do we have that?
132
00:07:37,417 --> 00:07:39,461
She doesn't have that.
133
00:07:42,339 --> 00:07:45,383
That is Caruncle's final offer.
134
00:07:45,467 --> 00:07:48,762
If you do find a good fortune,
I shall see you tomorrow.
135
00:07:48,845 --> 00:07:51,139
Caruncle opens at dawn,
136
00:07:51,223 --> 00:07:56,519
when he returns from his business
at the Queen's Palace in Solas.
137
00:07:56,603 --> 00:08:00,440
Caruncle bids you a good day
138
00:08:01,900 --> 00:08:04,861
All right. I got you to Lacus,
so hand over the Omni.
139
00:08:04,945 --> 00:08:08,907
Uh-uh. Deal was you get me to Lacus
to find out where he got that patch.
140
00:08:08,990 --> 00:08:10,867
What? That wasn't the deal.
141
00:08:10,951 --> 00:08:14,746
Once I get the information,
then you can have the Omni.
142
00:08:14,829 --> 00:08:16,706
Where am I supposed to get 300 shellacks?
143
00:08:16,790 --> 00:08:18,750
You could always bet on the races.
144
00:08:18,833 --> 00:08:21,336
-I do not approve of gambling.
-Neither do I.
145
00:08:21,419 --> 00:08:24,130
You can bet on the spiderbird races?
146
00:08:24,214 --> 00:08:25,215
Spiderfish.
147
00:08:25,298 --> 00:08:27,342
Folks come from all over to watch.
148
00:08:27,425 --> 00:08:29,386
My great uncle Boodoo Obeedo,
149
00:08:29,469 --> 00:08:32,889
he once traveled for ten days on foot
to see the races.
150
00:08:32,972 --> 00:08:34,640
And he only has three feet.
151
00:08:34,724 --> 00:08:37,018
Yeah, he was quite the gambler.
152
00:08:37,101 --> 00:08:38,895
That's how he lost his other foot.
153
00:08:38,979 --> 00:08:42,231
-Could I win 300 shellacks?
-Sure.
154
00:08:42,315 --> 00:08:46,278
And Great Uncle Obeedo
once told me the secret to winning.
155
00:08:49,489 --> 00:08:51,408
Always pick the winner.
156
00:08:53,118 --> 00:08:54,119
Got it.
157
00:08:55,745 --> 00:08:57,664
Wagering on competitions.
158
00:08:57,747 --> 00:08:58,957
Unruly crowds.
159
00:08:59,040 --> 00:09:00,792
This is not how I raised you.
160
00:09:00,875 --> 00:09:03,086
-Then you're not a very good mother.
-Mr. Kitt.
161
00:09:03,169 --> 00:09:05,797
Have a little faith, Muthr. I got this.
162
00:09:05,881 --> 00:09:09,134
Welcome, folks,
to the annual spiderfish races.
163
00:09:09,217 --> 00:09:13,221
A special tradition
and unique spectacle here in Lacus.
164
00:09:13,305 --> 00:09:15,891
What a crowd we have here today.
165
00:09:17,726 --> 00:09:19,436
-Race is about to start.
-Excuse me.
166
00:09:19,519 --> 00:09:21,813
-Show us your money. Who's next?
-Sorry.
167
00:09:21,897 --> 00:09:23,064
-Race is about to start.
-Hi!
168
00:09:23,148 --> 00:09:25,442
-Money on the table.
-I'd like to win 300 shellacks.
169
00:09:25,525 --> 00:09:27,944
Well, wouldn't we all. One second, sir.
170
00:09:28,028 --> 00:09:30,697
-What are you betting, missy?
-This little machine right here.
171
00:09:30,780 --> 00:09:33,658
-Hey, that's mine.
-Even the long shot, Ol' Crusty,
172
00:09:33,742 --> 00:09:35,911
won't get you more than
50 shellacks with that.
173
00:09:35,994 --> 00:09:37,412
-Now, step aside.
-But--
174
00:09:37,495 --> 00:09:39,289
-This is all I've got.
-Race is about to start!
175
00:09:39,372 --> 00:09:40,624
How about that machine?
176
00:09:40,707 --> 00:09:43,043
-Excuse me?
-You mean bet Muthr?
177
00:09:43,126 --> 00:09:44,544
Better her than me.
178
00:09:44,628 --> 00:09:47,172
Well, unless you have
something else to wager.
179
00:09:47,255 --> 00:09:49,090
Right. Yes.
180
00:09:49,174 --> 00:09:51,968
How about this big machine right here?
181
00:09:52,052 --> 00:09:54,304
Eva, what do you think you're doing?
182
00:09:54,387 --> 00:09:56,473
Top-of-the-line. Sleek design.
183
00:09:56,556 --> 00:09:58,016
All the features.
184
00:09:58,099 --> 00:09:59,976
Okay, you got yourself a bet, love.
185
00:10:00,060 --> 00:10:01,937
So, put it all on Ol' Crusty then?
186
00:10:02,020 --> 00:10:04,272
-Ol' Crusty to win it all.
-What are you doing?
187
00:10:04,356 --> 00:10:05,815
Don't worry, Muthr.
188
00:10:05,899 --> 00:10:07,150
-Oh, no.
-Just trust me.
189
00:10:07,234 --> 00:10:10,445
-But you can't-- Wait. Just a minute. Eva!
-I know the secret to winning.
190
00:10:10,528 --> 00:10:11,696
Well, whatever happens,
191
00:10:11,780 --> 00:10:14,658
-losing the machine is a win in itself.
-No, don't touch there.
192
00:10:14,741 --> 00:10:15,742
That is not a good pl--
193
00:10:15,825 --> 00:10:18,662
So, which one is your winner?
194
00:10:20,038 --> 00:10:21,081
Good question.
195
00:10:21,164 --> 00:10:25,126
No. No. No. No.
196
00:10:25,210 --> 00:10:27,295
-That one!
-That one? That's Ol' Crusty?
197
00:10:27,379 --> 00:10:31,675
No. She just needs some confidence,
that's all. I am sure she's fast.
198
00:10:31,758 --> 00:10:34,553
-Confidence? She's blind.
-What?
199
00:10:34,636 --> 00:10:38,348
Look at her. The cloudy eyes,
the scaling around the lids.
200
00:10:38,431 --> 00:10:40,892
Ol' Crusty is your secret to losing.
201
00:10:42,227 --> 00:10:43,436
Crusty?
202
00:10:43,520 --> 00:10:45,063
You can do this.
203
00:10:45,146 --> 00:10:47,899
Can't win. Never win.
204
00:10:47,983 --> 00:10:50,026
Be sure to place your bets, folks.
205
00:10:50,110 --> 00:10:51,987
The first race is about to begin.
206
00:10:54,406 --> 00:10:57,450
I'd like to say it was nice
knowing the machine.
207
00:10:57,534 --> 00:10:58,535
But it wasn't.
208
00:10:58,618 --> 00:11:01,329
The object of the race: the hopfruit.
209
00:11:01,413 --> 00:11:04,874
The first to grab
that tasty treat is the winner.
210
00:11:10,130 --> 00:11:11,214
Racing!
211
00:11:11,298 --> 00:11:14,718
A strong wave carries the spiderfish
into the first of three laps.
212
00:11:14,801 --> 00:11:17,637
They've all come away in good order
with one exception.
213
00:11:17,721 --> 00:11:19,973
Ol' Crusty must've dozed off
before the wave.
214
00:11:20,056 --> 00:11:21,474
She's at distant last.
215
00:11:21,558 --> 00:11:23,059
It's gonna be fine. We got this.
216
00:11:23,143 --> 00:11:25,854
Loracco leading early,
Lakefin hot on his heels.
217
00:11:25,937 --> 00:11:28,023
Garway and Sinj are behind
jostling for position.
218
00:11:28,106 --> 00:11:30,984
Ol' Crusty would need to borrow
my binoculars to see the leader.
219
00:11:31,067 --> 00:11:33,236
Doesn't know left from right.
220
00:11:33,320 --> 00:11:35,697
Hope you said
your last goodbyes to the machine.
221
00:11:35,780 --> 00:11:37,365
Go! You've got this, Crusty!
222
00:11:37,449 --> 00:11:39,910
Lacus Loracco
weaving beautifully through Knobby Hollow.
223
00:11:39,993 --> 00:11:42,078
You can see why
he's a spiderfish of high repute.
224
00:11:42,162 --> 00:11:44,331
Lakefin is second
followed by Sinj then Garway.
225
00:11:44,414 --> 00:11:46,625
And Ol' Crusty
looks rustier than a sunken ship.
226
00:11:46,708 --> 00:11:49,252
You still think you can talk
to Ol' Crusty?
227
00:11:49,336 --> 00:11:50,545
You better start talking
228
00:11:50,629 --> 00:11:53,340
because your machine
is about to be spare parts.
229
00:11:53,423 --> 00:11:55,675
Gliding Garway
maneuvered through the rings
230
00:11:55,759 --> 00:11:57,177
and is gaining through the splash zone.
231
00:11:57,260 --> 00:12:00,263
There are two laps to go
in front of an enraptured crowd.
232
00:12:00,347 --> 00:12:02,265
But Ol' Crusty just bounced off the bank�
233
00:12:02,349 --> 00:12:03,892
Crusty, can you hear me?
234
00:12:03,975 --> 00:12:07,187
-Crusty can hear you.
-Great! I'm gonna help Crusty win.
235
00:12:07,270 --> 00:12:08,688
Crusty win?
236
00:12:08,772 --> 00:12:10,357
Yes. Crusty win.
237
00:12:10,440 --> 00:12:12,067
Just do what I say.
238
00:12:12,150 --> 00:12:13,068
Okay, left.
239
00:12:13,777 --> 00:12:17,197
Oh! Sorry about that.
Uh, your right, my left.
240
00:12:17,864 --> 00:12:19,574
Go right. Left, left, left.
241
00:12:19,658 --> 00:12:22,118
Another right. Make a left. Go straight.
242
00:12:22,202 --> 00:12:23,995
You got it. Now up.
243
00:12:24,079 --> 00:12:25,372
Up, up, up. Down.
244
00:12:25,455 --> 00:12:27,749
Get those little feet up. Okay, now swim.
245
00:12:27,832 --> 00:12:31,294
Ol' Crusty is finally showing
some improved agility through the rings.
246
00:12:31,378 --> 00:12:34,464
Even a blind muntrunner
finds a hopfruit now and then.
247
00:12:34,548 --> 00:12:35,882
I'm concentrating.
248
00:12:35,966 --> 00:12:37,634
Do I need new binoculars?
249
00:12:37,717 --> 00:12:39,844
Ol' Crusty has caught up
to Skip Spitter Sinj.
250
00:12:39,928 --> 00:12:41,096
she's not with me.
251
00:12:41,179 --> 00:12:43,723
Lacus Loracco is
still proving a slippery customer.
252
00:12:43,807 --> 00:12:45,600
But Ol' Crusty perhaps has
a glimmer of hope
253
00:12:45,684 --> 00:12:47,435
as she takes third with one lap to go.
254
00:12:47,519 --> 00:12:50,146
Yes! You've got this, Crusty!
255
00:12:50,230 --> 00:12:53,358
It's Lacus Loracco in front,
still at the top of his game.
256
00:12:59,823 --> 00:13:02,325
Lakefin has folded
at the rings and the whole complexion
257
00:13:02,409 --> 00:13:04,536
-of the race has changed.
-Go! Fast like the wind!
258
00:13:04,619 --> 00:13:07,747
Don't count your shellacks too soon
with Loracco. Crusty is bridging the gap.
259
00:13:07,831 --> 00:13:09,499
-This could be a cliff-hanger.
-Go, go!
260
00:13:09,583 --> 00:13:12,377
Into the final straightaway.
Loracco and Ol' Crusty, fin to fin.
261
00:13:12,460 --> 00:13:14,629
-You got this, Crusty!
-Yeah, I got this.
262
00:13:14,713 --> 00:13:17,007
Can Crusty grasp her biggest moment?
263
00:13:17,090 --> 00:13:18,633
She lunges for the hopfruit.
264
00:13:22,596 --> 00:13:24,264
Ol' Crusty wins!
265
00:13:24,347 --> 00:13:27,434
It's a spiderfish race that will be
talked about for generations to come.
266
00:13:27,517 --> 00:13:28,768
I'm the winner!
267
00:13:28,852 --> 00:13:30,812
Poor Ol' Crusty's tears turned to cheers!
268
00:13:30,896 --> 00:13:34,232
That Ol' Crusty was lucky.
269
00:13:34,316 --> 00:13:36,735
The old spiderfish got very lucky.
270
00:13:36,818 --> 00:13:38,695
Who said she was finished?
271
00:13:40,947 --> 00:13:43,325
300 shellacks, love. Congratulations.
272
00:13:43,408 --> 00:13:46,328
-Thank you.
-That was incredibly reckless, Eva.
273
00:13:46,411 --> 00:13:48,413
To wager me for local currency.
274
00:13:48,496 --> 00:13:51,082
Yes, reckless, Eva. But fun.
275
00:13:51,166 --> 00:13:54,044
The only thing that spared me
from the junkyard was sheer luck.
276
00:13:54,127 --> 00:13:55,420
It wasn't sheer luck.
277
00:13:55,503 --> 00:13:57,464
It was me talking to Crusty.
278
00:13:57,547 --> 00:13:59,257
Come on. It worked out, right?
279
00:13:59,966 --> 00:14:01,885
Okay.
280
00:14:01,968 --> 00:14:04,429
Here, you take it for safekeeping.
281
00:14:04,512 --> 00:14:08,308
And tomorrow morning
we find out where that patch came from.
282
00:14:08,391 --> 00:14:11,102
Your daughter,
she knows how to pick a winner.
283
00:14:11,186 --> 00:14:15,106
My-- She is not my daughter.
284
00:14:17,442 --> 00:14:20,695
Mr. Kitt, please tell Eva
we need to find shelter for the night.
285
00:14:20,779 --> 00:14:21,780
Tell her yourself.
286
00:14:21,863 --> 00:14:24,366
We could camp
by the lake near Caruncle's shop.
287
00:14:24,449 --> 00:14:26,660
If he comes back early
I can ask him where he got--
288
00:14:26,743 --> 00:14:30,038
That Besteel monster
could be nearby, correct, Mr. Kitt?
289
00:14:31,039 --> 00:14:33,250
We need someplace we can go that is safe.
290
00:14:51,977 --> 00:14:53,687
Rovender.
291
00:14:54,479 --> 00:14:57,774
-Fiscian, come and see who's here.
-One second, darling.
292
00:14:57,857 --> 00:14:59,943
Hostia, it's been--
293
00:15:00,026 --> 00:15:03,446
-Too long. Come in.
-Thank you.
294
00:15:03,530 --> 00:15:05,740
I can hardly believe my eyes.
295
00:15:05,824 --> 00:15:08,994
I'm sorry to just show up like this.
296
00:15:09,077 --> 00:15:10,078
Ugh, please.
297
00:15:10,161 --> 00:15:12,372
Next time you come here first thing.
298
00:15:12,455 --> 00:15:14,791
-How are you?
-Well, I'm managing.
299
00:15:14,874 --> 00:15:16,918
We heard Faunas may be on the move again.
300
00:15:17,002 --> 00:15:19,212
That's the Heart of the Forest for you.
301
00:15:19,296 --> 00:15:20,463
But no longer my concern.
302
00:15:20,547 --> 00:15:22,007
How have you and Fiscian been?
303
00:15:22,090 --> 00:15:24,759
Quite good.
The fishery is keeping him busy
304
00:15:24,843 --> 00:15:27,387
and never a dull moment around here,
as you know.
305
00:15:27,470 --> 00:15:29,264
Uncle Rovender!
306
00:15:29,347 --> 00:15:30,557
Here they come.
307
00:15:31,308 --> 00:15:32,601
That didn't take long.
308
00:15:32,684 --> 00:15:35,312
-We missed you, Uncle Rovender.
-I'm not your uncle.
309
00:15:35,395 --> 00:15:36,354
Where have you been?
310
00:15:36,438 --> 00:15:38,523
-Daddy said you forgot about us.
-What's that smell?
311
00:15:38,607 --> 00:15:39,900
Oh, kids. Come on now.
312
00:15:39,983 --> 00:15:41,902
You haven't sold these monsters yet?
313
00:15:41,985 --> 00:15:43,778
-We're not for sale.
-Where's my gift?
314
00:15:43,862 --> 00:15:46,239
-Maegdan. Now, now.
-Yes, Mother.
315
00:15:46,323 --> 00:15:48,950
It's okay. It's fine.
I'll pay their ransom.
316
00:15:49,034 --> 00:15:50,994
-What did you bring us?
-Let's see, let's see.
317
00:15:51,077 --> 00:15:53,997
What do monsters like? Ah, here you go.
318
00:15:54,080 --> 00:15:55,540
-Hopfruit.
-Hopfruit.
319
00:15:55,624 --> 00:15:57,375
I'm older. It's mine.
320
00:15:57,459 --> 00:15:59,044
Uncle Rovender gave it to me.
321
00:15:59,127 --> 00:16:00,462
Don't forget to share.
322
00:16:00,545 --> 00:16:01,796
Thank you, Uncle Rovender.
323
00:16:02,881 --> 00:16:04,841
-You're very welcome, Maegdan.
-Hey. Stop. It's mine.
324
00:16:04,925 --> 00:16:08,678
Rovender, old friend,
it's good to see you. You look the same.
325
00:16:08,762 --> 00:16:10,472
That's a lie and you know it.
326
00:16:10,555 --> 00:16:11,932
So what brings you to Lacus?
327
00:16:12,015 --> 00:16:14,017
-Give it back!
-Well, these two needed a guide.
328
00:16:14,100 --> 00:16:16,228
So, you know,
I brought them here for business.
329
00:16:16,311 --> 00:16:18,980
Well, now, who are your friends?
330
00:16:19,064 --> 00:16:21,316
Friends? No, they're not my friends.
331
00:16:21,399 --> 00:16:24,653
They're just a couple of old vagrants.
I guess that's the best word.
332
00:16:24,736 --> 00:16:27,155
-I only met 'em yesterday.
-I got it!
333
00:16:27,739 --> 00:16:28,615
Uh-oh.
334
00:16:30,075 --> 00:16:33,328
I'm Eva from Sanctuary 573.
335
00:16:33,411 --> 00:16:35,330
A human.
336
00:16:36,414 --> 00:16:37,832
Rovender, what is this?
337
00:16:38,708 --> 00:16:40,669
This is Muthr.
338
00:16:40,752 --> 00:16:42,671
I am Muthr Unit 0-6.
339
00:16:42,754 --> 00:16:44,172
You have a lovely home.
340
00:16:44,756 --> 00:16:46,925
Why, thank you, 0-6.
341
00:16:47,008 --> 00:16:49,261
Rovender, where did you--
342
00:16:49,344 --> 00:16:52,973
Well, I found her in a hippo plant
and this one in Besteel's camp.
343
00:16:53,056 --> 00:16:56,309
Long story, but-- Well, they're okay.
344
00:16:56,393 --> 00:16:58,311
Well, of course they are. Yeah.
345
00:16:58,395 --> 00:16:59,563
All are welcome here.
346
00:16:59,646 --> 00:17:00,939
Absolutely.
347
00:17:01,648 --> 00:17:03,316
I guess I'll go set up the sleep sacks.
348
00:17:03,400 --> 00:17:06,570
Thank you, Fiscian. But just for them.
I have to be going.
349
00:17:06,652 --> 00:17:07,654
-Going?
-Don't go.
350
00:17:07,737 --> 00:17:10,407
You're not going anywhere.
You're staying with us.
351
00:17:10,489 --> 00:17:13,618
Well, that's the first time
you've ever turned down my pentaka.
352
00:17:13,702 --> 00:17:15,160
You made pentaka?
353
00:17:15,245 --> 00:17:16,830
Yay! Pentaka!
354
00:17:17,581 --> 00:17:20,125
Here we go. Fresh from the market today.
355
00:17:20,208 --> 00:17:22,502
Nasan always sets aside
the best ones for me.
356
00:17:23,085 --> 00:17:24,629
I promise they're delicious.
357
00:17:25,839 --> 00:17:27,799
Muthr, please join us.
358
00:17:27,882 --> 00:17:30,927
Oh, thank you. But not necessary.
I cannot eat.
359
00:17:31,011 --> 00:17:33,805
Nonetheless, there is a place
for you here at the table.
360
00:17:33,889 --> 00:17:36,308
You are very kind.
361
00:17:36,391 --> 00:17:39,102
And probably never wager
your children at races.
362
00:17:39,185 --> 00:17:41,521
-Wager? Of course not.
-Muthr.
363
00:17:45,066 --> 00:17:47,944
In this house we don't gawk
at our dinner guests.
364
00:17:48,028 --> 00:17:49,487
Right, Fiscian?
365
00:17:49,571 --> 00:17:52,657
-Fiscian.
-Right. No gawking.
366
00:17:52,741 --> 00:17:54,034
Do you have ten toes?
367
00:17:55,076 --> 00:17:56,953
We heard humans have ten toes.
368
00:17:57,037 --> 00:17:59,247
Can you show me your toes?
I want to see your toes.
369
00:17:59,331 --> 00:18:00,957
Darius says that humans have ten--
370
00:18:01,041 --> 00:18:03,752
Okay. Okay. Less talking, more eating.
371
00:18:03,835 --> 00:18:07,088
Ten toes, 100 toes, 1,000 toes. Who cares?
372
00:18:09,132 --> 00:18:10,342
Yeah.
373
00:18:10,425 --> 00:18:11,885
Do you have ten toes?
374
00:18:11,968 --> 00:18:14,137
Fiscian. Now eat your food.
375
00:18:14,221 --> 00:18:15,430
You too, Eva.
376
00:18:17,098 --> 00:18:19,434
How do you eat this?
377
00:18:21,978 --> 00:18:23,021
I'm sorry.
378
00:18:23,104 --> 00:18:24,147
No, no, no, no.
379
00:18:24,231 --> 00:18:26,858
Let me show you how to do it
before you blind me.
380
00:18:26,942 --> 00:18:29,402
It's simple. Just take one. There.
381
00:18:29,486 --> 00:18:31,112
Then hold the hard shell on top.
382
00:18:31,196 --> 00:18:33,073
-Like this?
-Close enough.
383
00:18:33,156 --> 00:18:36,243
Now, give it a quick twist.
Don't be afraid of it.
384
00:18:36,326 --> 00:18:39,621
-Twist! Okay.
-There. Now comes the good part.
385
00:18:39,704 --> 00:18:41,998
Lift off the shell and give it a taste.
386
00:18:46,920 --> 00:18:48,755
This is really good!
387
00:18:48,838 --> 00:18:50,423
Of course. It's pentaka.
388
00:18:50,507 --> 00:18:54,177
Pentaka. Pentaka. We're having pentaka.
389
00:19:05,021 --> 00:19:06,898
Rovender, you're not staying?
390
00:19:06,982 --> 00:19:10,193
Like I said, Fiscian,
I really should be going now.
391
00:19:10,694 --> 00:19:12,237
I'll be back in the morning.
392
00:19:12,320 --> 00:19:13,989
Well, I'm glad you're doing okay.
393
00:19:14,072 --> 00:19:18,243
Thanks for the pentaka.
394
00:19:20,829 --> 00:19:23,415
Rovender, he gets like that sometimes.
395
00:19:23,498 --> 00:19:25,250
It was worse, of course, before.
396
00:19:26,167 --> 00:19:27,586
But seeing him with you,
397
00:19:27,669 --> 00:19:31,423
for the first time in a long time,
he seems almost happy.
398
00:19:31,506 --> 00:19:33,508
He used to always be happy.
399
00:19:33,592 --> 00:19:37,220
You know, Rovender was once
the greatest pathfinder in all of Orbona.
400
00:19:37,304 --> 00:19:39,598
He loved his work,
and he loved his family.
401
00:19:39,681 --> 00:19:41,141
What happened?
402
00:19:42,601 --> 00:19:44,269
He lost them both.
403
00:19:48,982 --> 00:19:51,192
In here. We're almost there.
404
00:19:53,111 --> 00:19:55,113
This is where I sleep.
405
00:19:55,196 --> 00:19:56,823
Do humans even need sleep?
406
00:19:56,907 --> 00:19:58,700
Oh, yeah. Of course.
407
00:19:59,367 --> 00:20:02,662
I'm sure my Muthr would tell you
it's essential for survival.
408
00:20:02,746 --> 00:20:04,331
How is that your mommy?
409
00:20:04,414 --> 00:20:06,625
Do all human mommies look like that?
410
00:20:06,708 --> 00:20:08,919
I don't know.
411
00:20:09,002 --> 00:20:11,463
Are you gonna take off your toe-guards?
412
00:20:11,546 --> 00:20:13,965
-My what?
-Your toe-guards.
413
00:20:14,549 --> 00:20:16,092
I want to see your toes.
414
00:20:16,927 --> 00:20:19,596
Okay, yeah. Sure.
415
00:20:19,679 --> 00:20:22,098
Ten toes.
416
00:20:22,182 --> 00:20:25,727
-Ten toes?
-They're so wiggly.
417
00:20:25,810 --> 00:20:26,978
Can I count them?
418
00:20:27,062 --> 00:20:29,648
Of course. Yes.
Make sure they're all there.
419
00:20:29,731 --> 00:20:31,358
Okay.
420
00:20:31,441 --> 00:20:34,110
One, two�
421
00:20:34,194 --> 00:20:36,863
Maegdan, where did you learn about humans?
422
00:20:36,947 --> 00:20:38,281
You said a name earlier.
423
00:20:38,365 --> 00:20:39,616
You mean Darius?
424
00:20:39,699 --> 00:20:40,992
-Zoozi.
-Oh, yeah.
425
00:20:41,076 --> 00:20:42,786
We're not allowed to talk about her.
426
00:20:42,869 --> 00:20:45,747
Mommy says she tells too many stories.
427
00:20:45,830 --> 00:20:50,210
-Five, six, seven, eight, nine, ten.
-Who is she?
428
00:20:50,293 --> 00:20:51,670
They're all there.
429
00:20:53,338 --> 00:20:56,383
The Arsian sage.
She lives up there in the house.
430
00:20:56,466 --> 00:20:59,302
She was the royal poet and soothsayer.
431
00:20:59,386 --> 00:21:00,720
But that was long ago.
432
00:21:00,804 --> 00:21:03,098
Now she tells stories to the kids.
433
00:21:03,181 --> 00:21:08,061
And dreams of humans,
scary things hurting this planet.
434
00:21:08,144 --> 00:21:10,272
But we're not supposed to talk about her.
435
00:21:17,362 --> 00:21:19,948
Omni, deactivate location tracking.
436
00:21:20,031 --> 00:21:21,157
Deactivated.
437
00:21:24,157 --> 00:21:28,157
Preuzeto sa www.titlovi.com
32296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.