Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,023 --> 00:00:05,607
Poprzednio w Watson...
2
00:00:05,632 --> 00:00:06,681
Znów to znalazłaś?
3
00:00:06,706 --> 00:00:08,484
- Nie chcę już tego.
- Sasha, daj spokój.
4
00:00:08,509 --> 00:00:10,670
Musisz zabrać swoje rzeczy
w ciągu dwóch tygodni.
5
00:00:10,695 --> 00:00:14,148
Profesor Moriarty ma kilka przemyśleń
na temat recept, które doktor Watson
6
00:00:14,173 --> 00:00:15,873
wypisuje sobie w twoim imieniu.
7
00:00:15,898 --> 00:00:19,475
Musisz opróżnić butelkę tamsulosyny
i zastąpić ją tymi tabletkami.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,785
Moja matka i mój ojciec odeszli,
gdy miałam 16 lat
9
00:00:21,810 --> 00:00:24,667
i tylko jedną rzeczą czczę moje urodziny.
To prywatne.
10
00:00:24,692 --> 00:00:26,722
Znasz niejakiego Sebastiana Morana?
11
00:00:26,747 --> 00:00:30,418
Jedno moje słowo,
a Sebastian Moran wezwie rodzinę Evansów.
12
00:00:30,443 --> 00:00:33,427
Siekiera będzie najmilszą opcją
dostępną dla nich tego dnia.
13
00:00:48,378 --> 00:00:49,938
Dla kogo są?
14
00:00:51,367 --> 00:00:54,242
Shinwell Johnson.
O ile to prawdziwe nazwisko.
15
00:00:54,785 --> 00:00:55,883
Prawdziwe.
16
00:00:57,250 --> 00:01:00,549
Chociaż nie jestem pewien,
czy kubek został stworzony do kwiatów.
17
00:01:00,574 --> 00:01:01,618
Co ty na to?
18
00:01:01,875 --> 00:01:02,953
Daj to.
19
00:01:21,067 --> 00:01:22,747
Jeszcze nie podmieniłeś.
20
00:01:38,698 --> 00:01:40,088
Podmień.
21
00:01:44,471 --> 00:01:46,612
Pomocy! Proszę!
22
00:01:46,815 --> 00:01:48,549
Pomocy! Ktokolwiek, proszę.
23
00:01:48,574 --> 00:01:49,609
Pomocy!
24
00:01:49,634 --> 00:01:51,143
- Potrzebuję...
- Co się stało?
25
00:01:51,168 --> 00:01:52,917
- Nie pamiętam.
- Potrzebna mi pomoc!
26
00:01:56,511 --> 00:01:58,440
- Kim jesteś? Co robisz?
- Ginny, musimy...
27
00:01:58,465 --> 00:01:59,718
Co robisz? Nie, czekaj!
28
00:01:59,743 --> 00:02:01,612
- Czekaj. Co?
- Jesteś na ostrym dyżurze.
29
00:02:03,284 --> 00:02:05,749
W porządku. Dzięki, Nick.
Powinno być już dobrze.
30
00:02:06,901 --> 00:02:08,838
Oczyściłam rozcięcie na twoim brzuchu,
31
00:02:08,863 --> 00:02:11,581
ale wygląda na to,
że masz problemy z pamięcią.
32
00:02:13,335 --> 00:02:15,018
Kłopoty z pamięcią? To znaczy?
33
00:02:15,144 --> 00:02:17,315
Mówiliśmy o tym już kilka razy.
34
00:02:17,471 --> 00:02:19,329
- Nieprawda.
- Mówiłam.
35
00:02:19,354 --> 00:02:21,932
Ale potem zapominasz o mnie
i robimy to od nowa.
36
00:02:23,033 --> 00:02:24,625
Czy mogłabym jak najszybciej
37
00:02:24,650 --> 00:02:26,226
- porozmawiać z lekarzem?
- Wkrótce.
38
00:02:26,251 --> 00:02:28,729
Czekamy na transport,
który zabierze cię do psychologa.
39
00:02:28,754 --> 00:02:31,609
Nie. Nie do psychologia.
To nie o to chodzi.
40
00:02:32,140 --> 00:02:36,814
Coś jest nie tak, czuję to i naprawdę
potrzebuję kogoś, kto mnie wysłucha.
41
00:02:36,989 --> 00:02:38,882
Wysłuchają cię, obiecuję.
42
00:02:38,907 --> 00:02:41,078
Pacjent w siódemce znów o ciebie prosi.
43
00:02:41,586 --> 00:02:43,492
Dobra, nie będzie mnie tylko chwilę.
44
00:02:43,904 --> 00:02:44,945
Dobrze.
45
00:03:14,868 --> 00:03:16,570
Kod Zielony.
46
00:03:16,595 --> 00:03:20,391
28-latka, zielona kurtka,
białe trampki.
47
00:03:21,712 --> 00:03:23,952
Nie są to najbardziej
atrakcyjne organizmy,
48
00:03:23,977 --> 00:03:25,463
ale są nieszkodliwe, prawda?
49
00:03:25,488 --> 00:03:27,913
Co roztocza mają wspólnego
z naszym toczniem?
50
00:03:27,938 --> 00:03:31,837
Kod Zielony. 28-latka,
zielona kurtka, białe trampki.
51
00:03:31,985 --> 00:03:33,712
Co oznacza kod zielony?
52
00:03:33,737 --> 00:03:36,393
Zaginiony pacjent.
Powinniśmy zwrócić uwagę na deskryptory.
53
00:03:36,418 --> 00:03:39,224
Doktorze Croft Numer Jeden,
może pan oświecić brata?
54
00:03:39,249 --> 00:03:41,484
To oznacza,
że jestem Croftem numer dwa?
55
00:03:42,377 --> 00:03:44,063
- Roztocza twarzy.
- Tak.
56
00:03:44,876 --> 00:03:47,633
„Ciało w stanie wojny”?
Co to w ogóle znaczy?
57
00:03:48,827 --> 00:03:52,024
Roztocza twarzy są zazwyczaj nieszkodliwe.
Chyba że jest ich zbyt dużo.
58
00:03:52,501 --> 00:03:54,640
Zbyt duża liczba
roztoczy twarzy może powodować
59
00:03:54,665 --> 00:03:57,452
szereg problemów: pieczenie,
swędzenie, wrażliwą skórę...
60
00:03:57,477 --> 00:04:01,640
Tak, nużyca. Dziękuję.
To typowa próbka.
61
00:04:01,665 --> 00:04:05,495
Przy powiększeniu widać
kilka roztoczy twarzy,
62
00:04:05,520 --> 00:04:07,657
ale nie jest to zaskakujące.
63
00:04:08,688 --> 00:04:10,329
Ta próbka
64
00:04:11,657 --> 00:04:13,946
należy do naszej pacjentki Pauli.
65
00:04:17,220 --> 00:04:19,791
Zakładam, że wpływają również na oczy.
66
00:04:19,816 --> 00:04:22,595
I miałabyś rację, doktor Derian.
67
00:04:22,766 --> 00:04:24,210
Nagromadzenie roztoczy
68
00:04:24,235 --> 00:04:27,933
może prowadzić do pogorszenia
widzenia pozornie z dnia na dzień.
69
00:04:28,066 --> 00:04:29,635
To przez leki immunosupresyjne.
70
00:04:29,660 --> 00:04:32,168
Pacjent przyjmuje leki
immunosupresyjne z powodu tocznia,
71
00:04:32,193 --> 00:04:35,163
ale układ odpornościowy utrzymuje
populację roztoczy w ryzach.
72
00:04:35,188 --> 00:04:38,076
Mnóstwo roztoczy,
a na twarzy orgia robali.
73
00:04:38,345 --> 00:04:41,327
Mniej więcej.
Toczeń Pauli nie pogarsza się.
74
00:04:41,352 --> 00:04:44,249
Jej roztocza na twarzy mają dzień lęgowy.
75
00:04:44,274 --> 00:04:46,563
I mamy zwycięzcę, kolacja z kurczakiem.
76
00:04:46,744 --> 00:04:48,413
Krem ze środkiem roztoczobójczym
77
00:04:48,438 --> 00:04:51,039
usunie je
i powinien poprawić jej wzrok.
78
00:04:51,446 --> 00:04:54,427
Doktor Lubbock,
możesz przekazać Pauli wiadomości.
79
00:04:54,616 --> 00:04:56,984
Szczegółowo opisz płeć roztoczy.
80
00:04:57,331 --> 00:04:58,719
Niczego nie pomijaj.
81
00:05:15,064 --> 00:05:16,437
Potrzebujesz pomocy, kochana?
82
00:05:16,462 --> 00:05:19,338
- Nie zbliżaj się!
- Nie ugryzę.
83
00:05:23,780 --> 00:05:25,945
To ty jesteś Shinwell Johnson?
84
00:05:28,953 --> 00:05:30,855
Każdy się nad tym zastanawia, prawda?
85
00:05:30,880 --> 00:05:32,081
Zastanawia nad czym?
86
00:05:32,106 --> 00:05:34,414
Orgia roztoczy.
Dzieje się na twojej twarzy.
87
00:05:35,031 --> 00:05:36,712
Myślę o tym, co Adam tam ukrył.
88
00:05:36,737 --> 00:05:39,680
Później zrobię zakupy spożywcze.
To lista zakupów.
89
00:05:40,008 --> 00:05:41,008
I dla przypomnienia -
90
00:05:41,033 --> 00:05:43,503
sytuacja na twarzy mojego brata
jest wręcz czysta.
91
00:05:43,528 --> 00:05:46,070
Jego roztoczom brakuje wigoru płciowego.
92
00:05:54,412 --> 00:05:56,254
Nie, czekaj. Kim jesteś?
93
00:05:56,279 --> 00:05:57,579
- Co się dzieje?
- Chwila.
94
00:05:57,604 --> 00:05:58,849
- Co?
- Chwila.
95
00:05:59,415 --> 00:06:01,490
Jestem doktor John Watson.
Jak się nazywasz?
96
00:06:01,904 --> 00:06:03,645
Ginny. Jestem Ginny.
97
00:06:03,670 --> 00:06:06,295
- Potrzebuję lekarza, który mnie wysłucha.
- Dobrze, Ginny.
98
00:06:06,545 --> 00:06:09,816
Potrzebujesz lekarza, który cię wysłucha,
jesteś we właściwym miejscu.
99
00:06:09,841 --> 00:06:10,989
Będę słuchał.
100
00:06:11,463 --> 00:06:12,959
Odłóż to, dobrze?
101
00:06:25,110 --> 00:06:26,304
Znamy się?
102
00:06:28,451 --> 00:06:29,719
WATSON s01e07
103
00:06:29,744 --> 00:06:31,469
--BlueSquad--
.:StormSubs Team:.
104
00:06:31,494 --> 00:06:33,774
Tłumaczenie: Frosti, Forez, Meg, Werusek
Korekta: Fretka
105
00:06:42,664 --> 00:06:45,230
Jesteście lekarzami?
106
00:06:45,255 --> 00:06:48,013
- I wy mnie wysłuchacie?
- Tak, słuchamy cię, Ginny.
107
00:06:48,746 --> 00:06:51,782
Pamiętasz cokolwiek,
co przydarzyło ci się na ostrym dyżurze?
108
00:06:54,177 --> 00:06:55,205
Nie.
109
00:06:55,230 --> 00:06:57,106
Jaką ostatnią rzecz pamiętasz?
110
00:06:58,106 --> 00:07:00,255
Kim jesteście?
111
00:07:00,341 --> 00:07:02,154
Gdzie jestem?
112
00:07:02,481 --> 00:07:04,894
Od ostatniego resetu minęły
trzy minuty i osiem sekund.
113
00:07:04,919 --> 00:07:07,558
Reset?
Nie, potrzebuję kogoś, kto mnie wysłucha.
114
00:07:07,583 --> 00:07:09,627
Nie czuję się najlepiej.
115
00:07:09,652 --> 00:07:12,430
Masz epizodyczną utratę pamięci.
116
00:07:12,708 --> 00:07:17,499
Nazywam się doktor John Watson.
Jesteś pod opieką moją i mojego zespołu.
117
00:07:18,035 --> 00:07:20,535
Mogę zerknąć do twojego terminarza?
118
00:07:21,939 --> 00:07:23,075
Tak.
119
00:07:24,754 --> 00:07:26,472
Próbujesz narysować zegar?
120
00:07:26,497 --> 00:07:30,234
Tak. Wiem, jak narysować zegar,
ponieważ uczyłam się testu zegara
121
00:07:30,259 --> 00:07:33,695
na zajęciach z neurologii w college'u.
122
00:07:34,431 --> 00:07:36,368
Mogę to wziąć na chwilę? Oddam.
123
00:07:36,393 --> 00:07:37,762
Dobrze.
124
00:07:40,431 --> 00:07:42,637
Sama przeprowadza test zegara.
125
00:07:42,662 --> 00:07:45,306
Próbuje zmierzyć swoje funkcje wykonawcze.
126
00:07:45,532 --> 00:07:47,772
Potrzebuje tomografii głowy,
nie psychiatry.
127
00:07:47,797 --> 00:07:49,228
Nie, nie potrzebuję psychiatry.
128
00:07:49,351 --> 00:07:50,751
Bo nie jestem...
129
00:07:51,443 --> 00:07:53,438
Coś jest nie tak.
130
00:07:53,463 --> 00:07:57,275
Tak, w porządku. Przyjmiemy cię,
ale nie jako pacjenta psychiatrycznego.
131
00:07:57,485 --> 00:08:00,378
Wysłuchamy cię i pomożemy ci.
132
00:08:00,551 --> 00:08:01,595
Rozumiesz?
133
00:08:05,499 --> 00:08:08,337
Skąd Ginny miałaby wiedzieć,
jakie leki biorę?
134
00:08:09,079 --> 00:08:11,646
Może ta młoda dama sama je brała?
135
00:08:11,671 --> 00:08:15,165
Tak, ale ten sam lek, ta sama dawka?
136
00:08:17,212 --> 00:08:19,234
Wiesz, co Holmes
zawsze mówił o przypadku?
137
00:08:19,259 --> 00:08:22,635
„Wszechświat rzadko jest tak leniwy”.
138
00:08:22,919 --> 00:08:24,186
Inny facet,
139
00:08:24,211 --> 00:08:27,618
William z Ockham,
miał własne powiedzenie.
140
00:08:28,095 --> 00:08:31,243
Powiedział: „Najprostsze wyjaśnienie
jest zwykle właściwe”.
141
00:08:31,730 --> 00:08:35,665
Ginny miała biuro dla siebie przez,
powiedzmy, maksymalnie dwie minuty.
142
00:08:35,884 --> 00:08:36,992
Rozejrzałem się
143
00:08:37,017 --> 00:08:39,259
i znalazłem butelkę z receptą,
zanim tu dotarłem.
144
00:08:39,892 --> 00:08:41,979
Nasz Kod Zielony był tutaj z bronią?
145
00:08:42,004 --> 00:08:44,742
- Nie była to broń.
- Doktor Morstan.
146
00:08:45,954 --> 00:08:49,022
Zostawię cię z tym.
William z Ockham, szefie.
147
00:08:49,047 --> 00:08:51,134
Myśl zawsze o jego brzytwie.
148
00:08:55,110 --> 00:08:56,476
Nie stanowi zagrożenia.
149
00:08:56,501 --> 00:09:01,590
Ginny „budzi się” w obcym otoczeniu
co trzy minuty.
150
00:09:01,615 --> 00:09:02,976
Boi się. Kto by się nie bał?
151
00:09:03,001 --> 00:09:04,835
- Ginny...
- Dzięki za sprawdzenie nas,
152
00:09:04,860 --> 00:09:07,673
ale wszystko jest w porządku.
Ginny jest teraz naszą pacjentką.
153
00:09:13,221 --> 00:09:15,868
- Skrót od Virginia?
- Tak sądzę.
154
00:09:17,795 --> 00:09:19,048
Twoja babcia.
155
00:09:20,225 --> 00:09:22,688
Nie skojarzyłem tego od razu.
156
00:09:26,287 --> 00:09:27,438
Wszystko dobrze?
157
00:09:28,821 --> 00:09:31,095
Tak, John. To tylko imię.
158
00:09:35,276 --> 00:09:37,408
Ma oznaki obrzęku mózgu.
159
00:09:37,433 --> 00:09:40,846
Opuchlizna i fakt, że Ginny testuje
swoje funkcje wykonawcze sugeruje,
160
00:09:40,871 --> 00:09:43,534
że to, czego doświadcza,
nie jest psychologiczne.
161
00:09:43,559 --> 00:09:45,367
Ma paranoję i urojenia.
162
00:09:45,392 --> 00:09:47,194
Nie czysto psychologiczne.
163
00:09:47,321 --> 00:09:49,080
Ginny wie, że coś tu nie gra.
164
00:09:49,105 --> 00:09:51,757
Jeśli jesteś całkowicie obłąkany,
to norma dla ciebie.
165
00:09:51,782 --> 00:09:54,884
Tak, zgadzam się,
że istnieje przyczyna organiczna.
166
00:09:54,909 --> 00:09:57,790
Co zatem stało się
z pamięcią Ginny Roberts?
167
00:09:57,815 --> 00:10:01,401
Najczęstszymi przyczynami obrzęku mózgu
są urazy mózgu i udary mózgu.
168
00:10:01,426 --> 00:10:03,237
Tomograf nic z tego nie wykazał.
169
00:10:03,262 --> 00:10:05,581
Jak dobrze wiesz,
nie jest to decydujące.
170
00:10:05,682 --> 00:10:07,417
Czy Adam się ze mną kłóci?
171
00:10:07,442 --> 00:10:08,886
Nie słyszę odgłosów
172
00:10:08,911 --> 00:10:11,353
mikroskopijnej imprezy
odbywającej się na mojej twarzy.
173
00:10:11,378 --> 00:10:13,300
Może mikroskopijne przyjęcie herbaciane.
174
00:10:13,940 --> 00:10:16,621
- Przepraszam. Co się tutaj dzieje?
- Stephens jest wściekły,
175
00:10:16,646 --> 00:10:18,593
bo Adam mówi,
że jego roztocza nie są fajne.
176
00:10:18,618 --> 00:10:19,784
Nie o to chodzi.
177
00:10:22,158 --> 00:10:23,808
Tak, ale na swoją obronę...
178
00:10:23,833 --> 00:10:26,472
Twoje roztocza są super, Stephens.
179
00:10:26,624 --> 00:10:28,993
Jestem pewna, że uprawiają dużo seksu.
180
00:10:30,149 --> 00:10:33,008
Może to być infekcja
powodująca encefalopatię.
181
00:10:33,156 --> 00:10:35,656
Gorączka denga? Staje się coraz
bardziej powszechna w USA.
182
00:10:36,072 --> 00:10:39,086
Cóż, na razie nie widzę żadnych
poważnych objawów dengi,
183
00:10:39,111 --> 00:10:42,505
ale sprawdźmy, czy Ginny ma jakieś
objawy przeziębienia lub grypy.
184
00:10:42,748 --> 00:10:44,863
Jeśli ostatnio chorowała,
może to być zespół Reye'a.
185
00:10:45,152 --> 00:10:48,018
- Myślimy o tym w kontekście dzieci...
- Choroba
186
00:10:48,043 --> 00:10:52,626
z przyczyną genetyczną, która często
jest wywoływana przez infekcję?
187
00:10:53,126 --> 00:10:57,645
Pomyślmy. Sądzę, że trafiłaś
na zakład Watsona-Stephensa.
188
00:10:58,325 --> 00:11:00,638
Powinniśmy wziąć pod uwagę
możliwość narażenia na toksyny.
189
00:11:00,755 --> 00:11:03,981
Sprawdzimy to. Tymczasem
musimy ustalić,
190
00:11:04,006 --> 00:11:05,328
kiedy to wszystko się zaczęło.
191
00:11:05,524 --> 00:11:08,548
Crofts, zobacz, czego się dowiesz
z ostatnich poczynań Ginny.
192
00:11:08,976 --> 00:11:10,083
Dr Derian,
193
00:11:10,140 --> 00:11:13,218
może dowiesz się, kim naprawdę jest.
194
00:11:13,663 --> 00:11:16,081
Dr Lubbock i ja zaczniemy
podawać jej sterydy
195
00:11:16,106 --> 00:11:17,891
i zobaczymy,
jak potoczą się jej losy.
196
00:11:18,629 --> 00:11:19,659
Działajcie.
197
00:11:35,175 --> 00:11:36,243
Coś się stało?
198
00:11:36,682 --> 00:11:38,531
- Co? Nie.
- Rany Louise,
199
00:11:38,556 --> 00:11:39,923
wszyscy dziś chowają rzeczy.
200
00:11:39,995 --> 00:11:41,242
Tak, łącznie z tobą.
201
00:11:41,593 --> 00:11:43,473
Czemu nie nosisz już
pierścionka zaręczynowego?
202
00:11:44,592 --> 00:11:46,551
Oddałam Zachowi. To koniec.
203
00:11:48,371 --> 00:11:50,023
- Gratulacje.
- Dziękuję.
204
00:11:50,885 --> 00:11:52,594
Powiesz, co się dzieje z tobą?
205
00:11:55,235 --> 00:11:56,296
Nie ma szans, Lubbock.
206
00:12:02,099 --> 00:12:03,621
Pierwsze kilka miesięcy roku
207
00:12:03,646 --> 00:12:05,665
wypełnione jest
spotkaniami, ale potem,
208
00:12:05,690 --> 00:12:07,859
około czterech tygodni temu,
wszystko nagle się kończy.
209
00:12:07,992 --> 00:12:12,153
Jest tam tylko jedno spotkanie zaplanowane
na ostatni miesiąc - wizyta u dentysty.
210
00:12:12,608 --> 00:12:14,139
- Pamiętasz?
- Cóż...
211
00:12:14,348 --> 00:12:16,130
Nie, bo to się jeszcze
nie wydarzyło, prawda?
212
00:12:16,155 --> 00:12:17,750
Mamy minutę, dr. Watson.
213
00:12:17,884 --> 00:12:18,884
Dziękuję. Ginny,
214
00:12:19,733 --> 00:12:22,930
pamiętasz coś niezwykłego,
co wydarzyło się ostatnio?
215
00:12:23,152 --> 00:12:26,073
Może to było przeziębienie,
216
00:12:26,098 --> 00:12:28,762
albo jakaś kontuzja,
albo mocno zakrapiana impreza?
217
00:12:28,787 --> 00:12:31,520
Nie, nic takiego jak...
Boże, poza, dobra, tak...
218
00:12:32,442 --> 00:12:34,028
Byłam w ciąży.
219
00:12:34,988 --> 00:12:37,718
Z dziewczyną postanowiliśmy
to zrobić, ale nie wyszło
220
00:12:37,743 --> 00:12:39,579
i straciłam ciążę.
221
00:12:40,000 --> 00:12:41,274
A potem...
222
00:12:42,829 --> 00:12:44,148
zerwałyśmy ze sobą...
223
00:12:44,391 --> 00:12:45,992
To był naprawdę
bardzo ciężki tydzień.
224
00:12:49,945 --> 00:12:53,231
Wiem, że tak było. Myślałam
o zaplanowaniu samotnej podróży,
225
00:12:53,817 --> 00:12:56,669
żeby na chwilę zapomnieć
o tych wszystkich myślach.
226
00:12:56,747 --> 00:12:59,393
Jedz, módl się, kochaj to
albo cokolwiek innego.
227
00:13:02,002 --> 00:13:04,051
Nie pamiętam dokąd
planowałam jechać.
228
00:13:06,128 --> 00:13:07,735
Macie do mnie jakieś pytania?
229
00:13:08,690 --> 00:13:10,526
Tak, mamy.
230
00:13:10,999 --> 00:13:12,401
Czekamy na atak.
231
00:13:19,609 --> 00:13:20,874
Musicie wyjść.
232
00:13:22,413 --> 00:13:23,654
Wynoście się, proszę!
233
00:13:23,679 --> 00:13:25,573
- Podaj jej haloperidol.
- Wynoście się stąd!
234
00:13:26,112 --> 00:13:27,950
- Ginny, pomożemy ci.
- Musi...
235
00:13:28,005 --> 00:13:30,011
- Posłuchaj, dobrze?
- Nie widzisz?
236
00:13:30,036 --> 00:13:32,745
Coś jest we mnie i próbuje
wydostać się na zewnątrz.
237
00:13:32,770 --> 00:13:35,355
- Nie widzisz śladów zębów?
- Nie! Ginny.
238
00:13:35,465 --> 00:13:36,896
- Ginny.
- Musisz wyjść.
239
00:13:37,401 --> 00:13:39,009
Dobrze, dziękuję, zaczekam.
240
00:13:39,227 --> 00:13:41,316
Ostatni post Ginny
był z Machu Picchu.
241
00:13:41,574 --> 00:13:42,702
Sprzed tygodnia.
242
00:13:43,512 --> 00:13:45,754
Nie słyszę cię. Ta głupia melodia.
243
00:13:45,871 --> 00:13:47,040
Ingrid też tu jest.
244
00:13:49,120 --> 00:13:50,189
Na pewno?
245
00:13:52,571 --> 00:13:53,813
Co tam robiła?
246
00:13:54,235 --> 00:13:55,715
Odosobnienie ayahuaskowe.
247
00:13:56,114 --> 00:13:59,825
Spędzała czas na dużych wysokościach,
przyjmując halucynogeny.
248
00:14:00,005 --> 00:14:02,502
Ayahuasca jest skutecznym
sposobem leczenia depresji i traumy.
249
00:14:02,799 --> 00:14:06,229
Może mieć też poważne skutki uboczne,
jeśli cierpisz na stany lękowe.
250
00:14:06,254 --> 00:14:07,288
Jestem dalej.
251
00:14:08,795 --> 00:14:09,862
Dziękuję pani.
252
00:14:11,170 --> 00:14:13,584
Przepraszam, dziękuję, Kelly.
253
00:14:14,560 --> 00:14:15,602
To było bardzo pomocne.
254
00:14:18,534 --> 00:14:21,943
Na odłamku szkła, którego Ginny użyła
jako broni, znajdowało się logo.
255
00:14:22,186 --> 00:14:25,245
To szklanka do piwa
z mikrobrowaru na Carson Street.
256
00:14:25,891 --> 00:14:27,852
Ginny przyszła tam, gdy otworzyli,
257
00:14:27,898 --> 00:14:29,149
zamówiła jednego drinka,
258
00:14:29,742 --> 00:14:33,911
po czym zaczęła wołać o pomoc,
rozbiła szklankę i rozcięła sobie brzuch.
259
00:14:35,341 --> 00:14:37,892
Czego się dowiedzieliśmy o Ginny?
260
00:14:38,150 --> 00:14:40,259
Rok temu
przeprowadziła się z Cleveland
261
00:14:40,353 --> 00:14:42,134
W jej karcie nie ma wpisanego PCP.
262
00:14:42,587 --> 00:14:45,154
Dostałam nr jej ojca od osoby
wpisanej do nagłego kontaktu.
263
00:14:45,230 --> 00:14:47,830
Nie wie za wiele o jej wycieczce,
ale już do nas jedzie.
264
00:14:47,947 --> 00:14:49,845
Ginny pamięta zerwanie.
265
00:14:50,095 --> 00:14:51,127
Niejaką Danę.
266
00:14:51,228 --> 00:14:53,045
Widziałem ich wspólne
zdjęcie online.
267
00:14:53,373 --> 00:14:55,365
Wysłałem jej wiadomość,
ale jeszcze nie odpisała.
268
00:14:55,532 --> 00:14:56,899
Bardzo dobrze, dr. Croft.
269
00:15:04,006 --> 00:15:05,075
Wszystko dobrze, Watson?
270
00:15:08,171 --> 00:15:10,005
Choroba wysokościowa,
271
00:15:10,030 --> 00:15:12,944
to by wyjaśniało
większość jej objawów,
272
00:15:13,429 --> 00:15:15,756
ale od jakiegoś czasu jest już
z powrotem w Pensylwanii.
273
00:15:15,959 --> 00:15:17,365
Czy to może być sama ayahuasca?
274
00:15:17,406 --> 00:15:19,669
Psychoza wywołana lekami? No cóż...
275
00:15:20,177 --> 00:15:22,632
Nie widzę tego w przypadku
samej kuracji ayahuascą.
276
00:15:22,781 --> 00:15:24,601
Ale teraz jest większy
popyt na ten lek
277
00:15:24,626 --> 00:15:26,781
i w niektórych przypadkach
nie są w stanie nadążyć,
278
00:15:26,806 --> 00:15:28,974
- więc wciąż mieszają go z...
- Bromoważka.
279
00:15:29,392 --> 00:15:31,568
Myślisz, że jest otruta bromoważką.
280
00:15:31,910 --> 00:15:33,688
Bardzo dobrze, dr. Croft, ale...
281
00:15:36,563 --> 00:15:38,575
Słyszysz coś?
282
00:15:38,973 --> 00:15:40,231
Nie, tylko...
283
00:15:45,028 --> 00:15:46,583
Muszę tylko coś sprawdzić.
284
00:15:47,111 --> 00:15:50,961
Zacznij podawać Ginny leki
przeciwpsychotyczne i zbadaj ją
285
00:15:50,986 --> 00:15:54,424
pod kątem obecności bromoważki
i innych halucynogenów.
286
00:16:05,363 --> 00:16:06,756
Mój drogi Watsonie.
287
00:16:06,920 --> 00:16:08,998
Zawsze tak blisko prawdy.
288
00:16:09,269 --> 00:16:10,271
Holmes?
289
00:16:10,636 --> 00:16:13,256
Masz odpowiedzi.
Powiedziała ci.
290
00:16:14,077 --> 00:16:16,379
Szukaj śladów zębów,
mój przyjacielu.
291
00:16:16,619 --> 00:16:18,507
Trwałe wrażenia.
292
00:16:20,592 --> 00:16:21,820
To znowu się dzieje.
293
00:16:23,420 --> 00:16:24,621
Mam halucynacje.
294
00:16:31,160 --> 00:16:33,703
Masz odpowiedzi.
Powiedziała ci.
295
00:16:33,969 --> 00:16:36,125
Szukaj śladów zębów,
mój przyjacielu.
296
00:16:36,313 --> 00:16:38,074
Trwałe wrażenia.
297
00:16:39,957 --> 00:16:41,871
Czy dzisiaj rano czułeś
się nieswojo, szefie?
298
00:16:42,996 --> 00:16:44,774
Czy czuję się „nieswojo”?
299
00:16:45,710 --> 00:16:46,710
Energicznie.
300
00:16:47,744 --> 00:16:48,744
Cóż.
301
00:16:49,622 --> 00:16:52,437
Wczoraj pod koniec dnia
miałeś małą wpadkę.
302
00:16:53,383 --> 00:16:55,328
Dziś rano odrzuciłeś
propozycję przejazdu.
303
00:16:56,359 --> 00:16:59,363
Nazwij to mną i moim
lękowym stylem przywiązania,
304
00:17:00,410 --> 00:17:02,080
ale mężczyzna
rzeczywiście bywa ciekawy.
305
00:17:02,105 --> 00:17:05,359
Tak, czuję się nieswojo.
No, głównie czuję się nieswojo.
306
00:17:05,384 --> 00:17:09,499
Przy obecnej dawce ostatnio
czuję się trochę niepewnie.
307
00:17:09,981 --> 00:17:12,403
„Niepewnie”?
To termin naukowy?
308
00:17:13,603 --> 00:17:14,604
Słuchaj,
309
00:17:15,692 --> 00:17:17,374
może trochę odpoczniesz?
310
00:17:18,197 --> 00:17:19,676
Weźmiesz kilka dni wolnego?
311
00:17:19,744 --> 00:17:21,346
Mam pacjentkę, Shinwell.
312
00:17:21,736 --> 00:17:24,747
A wyższa dawka powinna
złagodzić wszystkie moje objawy.
313
00:17:26,306 --> 00:17:28,326
I jeśli to zadziała...
314
00:17:31,964 --> 00:17:33,423
przepiszę ci nową receptę.
315
00:17:46,802 --> 00:17:49,466
„Masz odpowiedzi. Powiedziała ci.”
316
00:17:50,348 --> 00:17:53,629
To po prostu coś,
co Holmes mi kiedyś powiedział.
317
00:17:55,902 --> 00:17:57,473
Czytam to,
gdy utknę w martwym punkcie.
318
00:17:59,676 --> 00:18:00,684
Co z nią?
319
00:18:01,666 --> 00:18:05,577
Bez zmian. Myśleliśmy,
że może ma zatrucie bromoważką,
320
00:18:05,602 --> 00:18:06,724
ale wyniki badań wyszły
321
00:18:07,524 --> 00:18:08,525
negatywne.
322
00:18:09,529 --> 00:18:10,531
John?
323
00:18:11,494 --> 00:18:12,562
Jesteś tu?
324
00:18:15,532 --> 00:18:18,259
Widziałem, że wczoraj
byłaś tu dwa razy.
325
00:18:18,284 --> 00:18:19,769
Jaki masz w tym interes?
326
00:18:20,257 --> 00:18:22,113
- Słucham?
- No wiesz, czy to dlatego, że Ginny
327
00:18:22,138 --> 00:18:25,333
ma imię twojej babci, czy jest jakiś
inny powód, dla którego to drążysz?
328
00:18:25,803 --> 00:18:27,747
Jest pacjentką mojego
szpitala, John.
329
00:18:28,184 --> 00:18:29,712
Czasami sprawdzam pacjentów.
330
00:18:30,817 --> 00:18:31,884
Ciebie też.
331
00:18:33,120 --> 00:18:34,517
Macie wspólną przeszłość.
332
00:18:35,685 --> 00:18:36,820
Dzień dobry, Ginny.
333
00:18:38,145 --> 00:18:40,356
Jesteś w UHOP,
głównym oddziale w Oakland.
334
00:18:40,677 --> 00:18:41,758
Jesteś pod moją opieką.
335
00:18:42,277 --> 00:18:43,925
Pięknie razem wyglądacie.
336
00:18:45,386 --> 00:18:47,055
Czemu między wami jest tyle bólu?
337
00:18:48,315 --> 00:18:50,875
Dr Watson i jego zespół
próbują ci pomóc.
338
00:18:51,079 --> 00:18:53,047
To jedni z najlepszych
lekarzy w kraju.
339
00:18:54,816 --> 00:18:55,818
Ty!
340
00:18:57,076 --> 00:18:58,834
- Cześć, Ginny.
- „Cześć”?
341
00:18:59,108 --> 00:19:00,108
Odeszłaś!
342
00:19:00,357 --> 00:19:02,887
- Ginny.
- Potrzebowałam cię, a ty odeszłaś!
343
00:19:03,232 --> 00:19:04,502
Teraz mnie to zjada.
344
00:19:05,236 --> 00:19:06,611
Zje nas obie!
345
00:19:08,299 --> 00:19:10,494
Co to jest? Co to...
346
00:19:17,118 --> 00:19:18,895
- Co to było?
- Przepraszamy za to.
347
00:19:18,920 --> 00:19:21,030
Ginny nie zachowuje się
teraz racjonalnie,
348
00:19:21,584 --> 00:19:22,832
ale ta reakcja skądś pochodzi.
349
00:19:23,272 --> 00:19:24,401
Straciła ciążę.
350
00:19:25,367 --> 00:19:27,770
To nie moja wina.
To po prostu się stało.
351
00:19:28,264 --> 00:19:29,772
Ginny obwiniała cię o poronienie?
352
00:19:30,295 --> 00:19:32,875
- Wybacz, John, mam spotkanie.
- Odchodzisz?
353
00:19:33,719 --> 00:19:36,303
Sprawdzałam, co u Ginny.
Nie mogę się w to wciągnąć.
354
00:19:38,185 --> 00:19:39,487
Może to był zły pomysł.
355
00:19:39,716 --> 00:19:43,052
Próba zajścia w ciążę w domu.
356
00:19:43,333 --> 00:19:44,723
Nie miałyście in-vitro?
357
00:19:45,762 --> 00:19:47,551
Wyglądamy,
jakbyśmy miały tyle pieniędzy?
358
00:19:48,658 --> 00:19:52,094
Może próbowałyśmy uratować coś,
co umarło dawno temu.
359
00:19:52,572 --> 00:19:53,796
Nie zniosę tego.
360
00:19:53,896 --> 00:19:56,398
- To nie moja wina.
- Nikt pani nie obwinia.
361
00:19:56,616 --> 00:19:57,917
Ginny tak.
362
00:19:58,338 --> 00:20:01,170
Musi nam pani pomóc
zbudować linie czasową.
363
00:20:01,658 --> 00:20:03,526
Czy Ginny się z panią kontaktowała?
364
00:20:04,572 --> 00:20:05,987
Od dwóch tygodni nie.
365
00:20:07,369 --> 00:20:10,279
Przykro mi,
że nie mogę panu pomóc.
366
00:20:13,777 --> 00:20:15,779
Masz odpowiedzi, Watson.
367
00:20:15,885 --> 00:20:18,518
Musisz jedynie słuchać.
368
00:20:22,713 --> 00:20:26,227
Tęsknie za tobą, Holmes, ale chciałbym,
żebyś wyszedł z mojej głowy.
369
00:20:26,252 --> 00:20:30,322
Dlaczego mnie słuchasz?
Czyż nie jesteś lepszym lekarzem?
370
00:20:39,175 --> 00:20:43,245
Dlaczego mnie słuchasz?
Czyż nie jesteś lepszym lekarzem?
371
00:20:59,535 --> 00:21:00,955
Naprawdę nie powinniśmy tego robić.
372
00:21:00,980 --> 00:21:02,870
Nie nasza wina,
że Adam zostawił swoją listę.
373
00:21:03,691 --> 00:21:05,964
To są tytuły, prawda?
To muszą być tytuły.
374
00:21:05,989 --> 00:21:07,042
Co robicie?
375
00:21:07,936 --> 00:21:10,338
Próbujemy rozszyfrować,
co twoja lista znaczy.
376
00:21:10,488 --> 00:21:12,241
Ta, nad którą pracujesz
w tajemnicy.
377
00:21:12,374 --> 00:21:14,722
- Zostawiłeś na widoku.
- „W szufladzie”, to nie na widoku.
378
00:21:15,206 --> 00:21:16,527
Praktycznie tak.
379
00:21:16,685 --> 00:21:18,261
To tytuły, prawda?
380
00:21:18,807 --> 00:21:19,925
Piszesz książkę?
381
00:21:20,886 --> 00:21:23,097
To twój sposób na życie.
Prawda? Wykorzystujesz klinikę
382
00:21:23,256 --> 00:21:25,997
do zwiększenia swojej wiarygodności,
znalezienia wydawcy,
383
00:21:26,022 --> 00:21:29,035
który cię poprze i zostania
telewizyjnym lekarzem.
384
00:21:29,175 --> 00:21:31,949
Nie muszę znaleźć wydawcy.
Już mam umowę na książkę.
385
00:21:32,014 --> 00:21:33,015
Masz?
386
00:21:33,060 --> 00:21:35,808
Wykorzystanie testów genetycznych
w celu określenia optymalnej diety.
387
00:21:36,128 --> 00:21:38,410
Nie optymalnej w generalnym
sensie, ale indywidualnym.
388
00:21:38,838 --> 00:21:41,800
Najlepsza dieta nie musi
być już jałowa.
389
00:21:41,938 --> 00:21:42,938
To...
390
00:21:43,188 --> 00:21:44,522
nie jest zły pomysł.
391
00:21:44,558 --> 00:21:46,242
- To dobry pomysł.
- Wiem.
392
00:21:47,097 --> 00:21:48,819
Nie mogę wymyślić tytułu.
393
00:21:49,214 --> 00:21:51,789
Hej.
Powiedziałam im, że to nie nasza sprawa.
394
00:21:51,814 --> 00:21:53,550
Musimy mieć coś do roboty.
395
00:21:53,667 --> 00:21:55,652
Watson od rana jest w swoim biurze.
396
00:21:55,752 --> 00:21:57,363
Watson jest tu.
397
00:21:58,821 --> 00:22:03,058
Aktualizacja.
Nie ma toksyn bromoważki,
398
00:22:03,191 --> 00:22:06,972
ale jej układ nerwowy
nie działa prawidłowo.
399
00:22:07,019 --> 00:22:09,792
To może wskazywać,
że ma złośliwy zespół neuroleptyczny.
400
00:22:09,999 --> 00:22:11,433
Dobrze, ale...
401
00:22:11,492 --> 00:22:13,636
nie dołączam
do dzisiejszej burzy mózgów.
402
00:22:13,785 --> 00:22:17,339
Chciałbym porozmawiać
ze Stephensem
403
00:22:17,559 --> 00:22:18,691
na osobności.
404
00:22:20,442 --> 00:22:22,444
Chodźmy do pana biura.
405
00:22:22,977 --> 00:22:24,681
Może przejdziemy się?
406
00:22:28,790 --> 00:22:31,688
Nie mogę doczekać się
waszych teorii.
407
00:22:38,389 --> 00:22:39,770
Wszystko w porządku, szefie?
408
00:22:39,795 --> 00:22:41,616
Tak, Shinwell. Zaraz wrócimy.
409
00:22:48,204 --> 00:22:50,773
Chce pan, żebym zbadał skład
chemiczny? Czemu?
410
00:22:51,139 --> 00:22:53,506
Jeśli moja teoria jest prawdziwa,
nie mogę tego sam zrobić.
411
00:22:53,710 --> 00:22:54,777
Jesteś dyskretny.
412
00:22:54,877 --> 00:22:56,145
Cenisz to, co tutaj robimy.
413
00:22:56,170 --> 00:22:57,571
Nie chodzi mi o „dlaczego ja”,
414
00:22:57,596 --> 00:22:59,209
tylko dlaczego w ogóle
je pan potrzebuje?
415
00:22:59,881 --> 00:23:01,129
Nie mogę ci tego powiedzieć.
416
00:23:01,420 --> 00:23:03,123
Myślę, że nie chcesz wiedzieć.
417
00:23:04,420 --> 00:23:07,381
Jeśli ufa mi pan na tyle, żebym je zrobił,
musi mi pan zaufać z "dlaczego".
418
00:23:09,869 --> 00:23:12,005
Sam sobie wypisujesz recepty?
419
00:23:12,030 --> 00:23:14,520
Są to zastosowania niezgodne
z przeznaczeniem dla ustalonych leków.
420
00:23:14,545 --> 00:23:16,092
- Nic nowego.
- Nie coś takiego.
421
00:23:16,412 --> 00:23:19,068
Pomyśl o wszystkim, co zrobiliśmy
przez ostatnie miesiące.
422
00:23:19,243 --> 00:23:21,178
Czy nasi pacjenci czuliby się
lepiej, gdybym był
423
00:23:21,203 --> 00:23:23,459
na chorobowym
przez uraz głowy?
424
00:23:24,140 --> 00:23:27,577
Dotychczas dwa razy
miałem halucynacje.
425
00:23:27,928 --> 00:23:30,679
Za każdym razem, gdy zaczynałem
nowe opakowanie tamsulosyny.
426
00:23:31,823 --> 00:23:36,470
Więc albo ma pan paranoję
i to wszystko się panu wydaje, albo...
427
00:23:37,173 --> 00:23:39,197
ktoś podmienia te leki?
428
00:23:39,297 --> 00:23:41,032
Zdobądź mi skład
chemiczny tych tabletek.
429
00:23:41,057 --> 00:23:44,759
Jeśli się mylę, to możesz
mnie zgłosić, do kogo chcesz.
430
00:23:46,322 --> 00:23:49,540
Kiedy była w moim biurze,
Ginny zapisała dokładną dawkę
431
00:23:49,565 --> 00:23:51,467
mojej tamsulosyny
w swoim notesie.
432
00:23:51,947 --> 00:23:53,314
Skąd by wiedziała?
433
00:23:54,937 --> 00:23:58,040
Myśli pan, że przyłapała kogoś
na podmienianiu leków.
434
00:23:59,275 --> 00:24:00,798
Nie kogoś.
435
00:24:01,798 --> 00:24:04,095
Jedyną osobę,
która była z nią wtedy w pokoju.
436
00:24:06,759 --> 00:24:08,540
Nazwisko jest na etykiecie.
437
00:24:24,302 --> 00:24:26,337
Gdzie stoimy z Ginny Roberts?
438
00:24:26,837 --> 00:24:29,751
Zrobię jej nakłucie lędźwiowe,
by przebadać płyn mózgowo-rdzeniowy
439
00:24:29,776 --> 00:24:31,423
pod kątem śladów
zapalenia opon mózgowych.
440
00:24:31,473 --> 00:24:34,911
Wciąż szukamy informacji.
W międzyczasie - po prostu czekamy.
441
00:24:35,181 --> 00:24:36,603
- Popieram.
- Watson.
442
00:24:36,979 --> 00:24:38,572
Ginny cię woła.
443
00:24:41,317 --> 00:24:43,376
Poprosiłam pielęgniarkę o zapisanie.
444
00:24:45,319 --> 00:24:48,103
„Żyję w więzieniu,
doktorze Watson.
445
00:24:49,033 --> 00:24:52,017
Ludzie mówią mi, że co trzy minuty
dochodzę do siebie”.
446
00:24:53,629 --> 00:24:56,765
Pamiętam moje nazwisko,
moją rodzinę.
447
00:24:58,075 --> 00:24:59,476
Nie wiem jednak,
jak się tu dostałam
448
00:24:59,501 --> 00:25:01,078
albo co zrobiłam źle.
449
00:25:01,103 --> 00:25:02,771
Nic nie zrobiłaś źle, Ginny.
450
00:25:03,778 --> 00:25:05,473
Moje ręce są przywiązane do łóżka.
451
00:25:05,856 --> 00:25:09,161
Muszę czytać tę kartkę,
żeby wiedzieć, kim jestem.
452
00:25:09,598 --> 00:25:11,846
Gdyby była pielęgniarka,
to mogłabym jej zadać pytania.
453
00:25:11,871 --> 00:25:15,106
To jednak trwa ile,
jakieś 90 sekund?
454
00:25:16,718 --> 00:25:20,722
Zostaje mi półtorej minuty,
zanim to się znowu zacznie.
455
00:25:20,963 --> 00:25:22,652
I wtedy zaczynam się zastanawiać.
456
00:25:23,012 --> 00:25:25,129
Kiedy mogę być sobą?
Tylko te 90 sekund?
457
00:25:25,561 --> 00:25:29,365
Tak, to okropne, Ginny. Obiecuję ci,
że robimy wszystko, co w naszej mocy,
458
00:25:29,390 --> 00:25:30,858
aby odkryć, co ci dolega.
459
00:25:31,033 --> 00:25:33,481
Teraz ci wierzę, ale...
460
00:25:34,200 --> 00:25:35,650
za jakieś dwie minuty,
461
00:25:36,067 --> 00:25:37,192
nie będę?
462
00:25:38,448 --> 00:25:40,517
Te pasy naprawdę mnie przerażają.
463
00:25:40,542 --> 00:25:42,578
Naprawdę rozumiem,
ale mamy obawy.
464
00:25:42,678 --> 00:25:44,180
Było kilka wypadków.
465
00:25:44,637 --> 00:25:46,282
Co, zrobiłam sobie krzywdę?
466
00:25:47,121 --> 00:25:48,684
Zrobiłam komuś krzywdę?
467
00:25:48,709 --> 00:25:50,077
Nie, odkąd tutaj jesteś.
468
00:25:50,649 --> 00:25:52,590
Więc proszę.
469
00:25:53,004 --> 00:25:56,700
Jestem pana pacjentką.
Mówię panu, że cierpię. Proszę?
470
00:26:00,161 --> 00:26:02,606
Ja zaleciłem pasy,
więc odepnę je.
471
00:26:02,899 --> 00:26:04,266
- Dziękuję.
- W porządku?
472
00:26:04,291 --> 00:26:05,658
Dziękuję, dziękuję.
473
00:26:10,385 --> 00:26:12,274
Ile mi jeszcze zostało?
474
00:26:13,033 --> 00:26:14,307
Trochę ponad minutę.
475
00:26:16,012 --> 00:26:17,174
Dobrze.
476
00:26:21,273 --> 00:26:22,820
Zostanie pan ze mną?
477
00:26:23,601 --> 00:26:24,720
Oczywiście.
478
00:26:29,989 --> 00:26:31,527
Dopilnuję,
żebyś wiedziała, kim jesteś.
479
00:26:36,625 --> 00:26:39,295
Ma pan wszystko, szefie?
480
00:26:39,601 --> 00:26:42,567
Tak, nic mi nie trzeba, Shinwell.
Nie musisz dla mnie robić zakupów.
481
00:26:43,131 --> 00:26:45,114
Nie chciałem się narzucać, szefie.
482
00:26:45,807 --> 00:26:49,309
Źle się pan czuje,
to zaczynam nadskakiwać.
483
00:26:49,755 --> 00:26:50,990
Powtarzam, mam się dobrze.
484
00:26:51,247 --> 00:26:52,481
Czuję się dobrze.
485
00:26:54,450 --> 00:26:56,981
Podwojenie tabletek pomogło, prawda?
TESTY SKOŃCZONE
486
00:26:58,661 --> 00:27:00,208
Na to wygląda.
487
00:27:00,422 --> 00:27:05,494
Czasami przyzwyczajenie się
do zmiany dawkowania trochę trwa.
488
00:27:05,702 --> 00:27:07,704
Jeśli to ktoś z zespołu,
TO NIE TAMSULOSYNA
489
00:27:07,729 --> 00:27:09,429
mówiłem im,
TO IBOGAINA. HALUCYNOGEN.
490
00:27:09,454 --> 00:27:10,499
żeby dali ci spokój po 21.
491
00:27:10,848 --> 00:27:12,466
Dziś mi nie przeszkadza.
492
00:27:12,927 --> 00:27:15,804
Pracuję ze Stephensem
nad teorią o Ginny Roberts, więc...
493
00:27:16,434 --> 00:27:18,407
Jeśli więc to wszystko,
chciałbym...
494
00:27:18,919 --> 00:27:20,192
do tego wrócić.
495
00:27:21,743 --> 00:27:23,179
Oczywiście.
496
00:27:24,478 --> 00:27:25,813
Szefie?
497
00:27:29,986 --> 00:27:32,333
Gdyby coś się z panem działo...
498
00:27:33,275 --> 00:27:36,087
wie pan, że może mi zaufać.
Prawda?
499
00:27:37,587 --> 00:27:39,017
To oczywiste, Shinwell.
500
00:27:39,635 --> 00:27:40,667
Dziękuję.
501
00:27:49,175 --> 00:27:51,175
DLACZEGO CHCIAŁ,
ŻEBYŚ ZAŻYWAŁ HALUCYNOGENY
502
00:27:58,024 --> 00:28:00,024
WATSON COŚ PODEJRZEWA...
O TABLETKACH, O MNIE
503
00:28:00,048 --> 00:28:02,048
MUSIMY COŚ ZROBIĆ
504
00:28:02,370 --> 00:28:05,018
Kiedyś, muszę zaakceptować...
505
00:28:06,455 --> 00:28:07,992
... że nie będzie odpowiedzi.
506
00:28:13,162 --> 00:28:14,344
Jeśli...
507
00:28:15,255 --> 00:28:18,691
Watson odkryje
prawdę o tabletkach...
508
00:28:20,902 --> 00:28:22,443
...dowie się o mnie.
509
00:28:22,946 --> 00:28:25,816
Stamtąd prosta droga do Moriarty'ego.
510
00:28:25,841 --> 00:28:27,318
Moriarty, jeśli wyczuje zagrożenie,
511
00:28:27,343 --> 00:28:30,917
z pewnością zadzwoni
do Sebastiana Morana.
512
00:28:33,150 --> 00:28:34,768
Ale, jeśli wezmę winę,
513
00:28:36,464 --> 00:28:38,628
jeśli wezmę całą winę...
514
00:28:39,948 --> 00:28:41,410
...może...
515
00:28:45,085 --> 00:28:47,728
...nie będzie masakry w Bakewell.
516
00:28:49,556 --> 00:28:52,186
OCENIAMY TWOJE OBAWY.
NIC NIE RÓB. ZAUFAJ NAM.
517
00:29:08,015 --> 00:29:12,214
„Mój drogi Watsonie.
Zawsze tak blisko prawdy.
518
00:29:13,558 --> 00:29:16,339
Masz odpowiedzi.
Powiedziała ci”.
519
00:29:28,437 --> 00:29:31,089
Nie widzisz śladów zębów?
Spójrz!
520
00:29:32,016 --> 00:29:34,151
Spójrz na ślady, przyjacielu.
521
00:29:34,440 --> 00:29:36,001
Trwałe wrażenia.
522
00:29:36,026 --> 00:29:37,779
Teraz mnie zjada!
523
00:29:37,913 --> 00:29:40,216
Zje nas!
524
00:29:44,112 --> 00:29:45,386
Gdzie jest Ginny?
525
00:29:46,422 --> 00:29:47,623
Gdzie jest pacjentka?
526
00:29:47,723 --> 00:29:49,534
Byłam z nią pięć minut temu.
527
00:29:49,573 --> 00:29:50,901
Potrzebuje kogoś koło siebie
528
00:29:50,926 --> 00:29:52,690
za każdym razem,
gdy jej pamięć resetuje się.
529
00:29:52,761 --> 00:29:54,563
Ginny zapisała to dla siebie?
530
00:29:54,630 --> 00:29:57,133
Zgłoś Kod Zielony.
Niech prześwietlenie czeka.
531
00:29:58,518 --> 00:30:01,588
Kod Zielony, Kod Zielony.
Kobieta, brązowe włosy,
532
00:30:01,613 --> 00:30:03,808
brązowe oczy, agresywna.
533
00:30:04,606 --> 00:30:05,974
Ginny!
534
00:30:06,672 --> 00:30:08,907
- Nie.
- Zatrzymaj się!
535
00:30:09,012 --> 00:30:10,487
Kim pan jest?!
536
00:30:10,538 --> 00:30:13,331
John Watson.
Jestem twoim lekarzem.
537
00:30:16,251 --> 00:30:19,891
- „Lekarze cię nie słuchają”.
- Masz rację.
538
00:30:20,351 --> 00:30:23,831
Nie słuchałem cię.
I przepraszam za to.
539
00:30:24,011 --> 00:30:27,163
Możesz mieć rację w kwestii
przyczyny tego wszystkiego.
540
00:30:27,263 --> 00:30:30,744
Jest w tobie coś
i to coś ma zęby.
541
00:30:30,797 --> 00:30:34,885
Jeśli zgodzisz się na jedno badanie,
mogę ci pomóc.
542
00:30:35,012 --> 00:30:38,252
Potem zabiorę cię, gdzie tylko zechcesz.
543
00:30:40,111 --> 00:30:41,611
Nie ruszaj się.
544
00:30:43,959 --> 00:30:46,028
Wyświetlimy obraz na ekranie.
545
00:30:51,236 --> 00:30:52,359
Co to jest?
546
00:30:52,412 --> 00:30:57,212
Wygląda groźnie, ale to tylko
wybryk natury - guz.
547
00:30:57,732 --> 00:31:00,028
Potworniak jajnika.
548
00:31:00,409 --> 00:31:03,862
Guz z zębami.
549
00:31:21,683 --> 00:31:23,840
Potworniak jajnika?
550
00:31:24,560 --> 00:31:26,187
Skąd wiedziałeś?
551
00:31:27,123 --> 00:31:28,790
Wystarczyło słuchać.
552
00:31:29,307 --> 00:31:33,027
Ma zapalenie mózgu z przeciwciałami
przeciwko receptorom NMDA.
553
00:31:33,127 --> 00:31:37,579
Obrzęk mózgu, zaniki pamięci
i zmiany w zachowaniu
554
00:31:37,666 --> 00:31:40,269
spowodował potworniak.
555
00:31:40,899 --> 00:31:45,145
Gratulacje, John.
Dobrze, że trafiła do ciebie.
556
00:31:47,521 --> 00:31:51,251
Co tu robisz tak wcześnie?
557
00:31:52,113 --> 00:31:55,884
Poprosiłam mój zespół,
by informował mnie o stanie Ginny.
558
00:31:56,744 --> 00:31:58,269
Możemy popatrzeć?
559
00:31:59,381 --> 00:32:00,723
Oczywiście.
560
00:32:06,443 --> 00:32:09,996
Mój drogi Watson.
Zawsze tak blisko prawdy.
561
00:32:10,091 --> 00:32:11,392
Ginny?
562
00:32:13,568 --> 00:32:15,183
Zdrobnienie od Virginia?
563
00:32:15,351 --> 00:32:17,653
Nie mogę się w to wciągać.
564
00:32:18,734 --> 00:32:20,236
Ginny...
565
00:32:22,010 --> 00:32:24,484
To nie tylko imię twojej babci.
566
00:32:25,684 --> 00:32:28,284
Tak mieliśmy nazwać córkę.
567
00:32:29,885 --> 00:32:33,286
Gdy odebrałem ostatni telefon
od Holmesa i zniknąłem...
568
00:32:34,809 --> 00:32:36,087
Byłaś w ciąży?
569
00:32:39,913 --> 00:32:42,268
Nie wiedziałam, dopóki nie zniknąłeś.
570
00:32:50,799 --> 00:32:52,367
Co się stało?
571
00:32:54,256 --> 00:32:56,013
Straciłam ją.
572
00:32:59,360 --> 00:33:01,216
Przez lata próbowaliśmy.
573
00:33:02,491 --> 00:33:06,086
I gdy w końcu się udało,
nigdy się nie dowiedziałeś.
574
00:33:06,701 --> 00:33:08,537
Nie mogłam ci powiedzieć.
575
00:33:10,499 --> 00:33:12,201
I ją straciłam.
576
00:33:29,812 --> 00:33:30,947
Szefie?
577
00:33:33,628 --> 00:33:35,434
Co się dzieje, Shinwell?
578
00:33:38,686 --> 00:33:40,301
Muszę ci coś powiedzieć.
579
00:33:40,439 --> 00:33:41,915
Cześć.
580
00:33:45,367 --> 00:33:47,035
W czym możemy pomóc?
581
00:33:48,303 --> 00:33:51,978
Jestem Lloyd. Jestem tu farmaceutą.
582
00:33:52,334 --> 00:33:53,865
Nie znacie mnie.
583
00:33:57,643 --> 00:33:59,157
Ale ja was tak.
584
00:33:59,257 --> 00:34:03,144
Nie tak blisko doktora Watsona.
585
00:34:03,244 --> 00:34:05,146
Boisz się, że mu zrobię krzywdę?
586
00:34:06,803 --> 00:34:09,083
Na to już za późno.
587
00:34:09,284 --> 00:34:13,824
Ibogaina. Tamsulosyna.
Tamsulosyna. Ibogaina.
588
00:34:14,477 --> 00:34:16,879
Przyszły twoje leki, a ja...
589
00:34:20,361 --> 00:34:22,096
zamieniłem je.
590
00:34:23,229 --> 00:34:26,322
Były wypisane na Shinwella.
591
00:34:26,548 --> 00:34:30,688
Można zwieść wszystkich, ale nie jego.
592
00:34:32,428 --> 00:34:33,707
„Jego”?
593
00:34:39,193 --> 00:34:41,911
Ktoś cię obserwuje, dr. Watson.
594
00:34:44,024 --> 00:34:47,175
Wie o tobie wszystko.
595
00:34:49,958 --> 00:34:52,242
O mnie zresztą też.
596
00:34:53,819 --> 00:34:58,427
Mam ogromne długi.
Obiecuję żonie, że przestanę grać.
597
00:35:00,436 --> 00:35:04,061
Postawiłem kasę na studia syna
na mecz Premier League.
598
00:35:05,462 --> 00:35:10,244
Nigdy w życiu nie oglądałem piłki nożnej.
599
00:35:11,793 --> 00:35:13,198
Ale poszło.
600
00:35:14,883 --> 00:35:18,790
Zaspokajałem to pragnienie, dr. Watson.
601
00:35:19,928 --> 00:35:23,096
I gdy nagromadziło się tego za dużo
602
00:35:24,430 --> 00:35:27,136
i byłem gotowy na ucieczkę,
603
00:35:27,864 --> 00:35:30,470
zjawił się on i wyciągnął mnie z dołka.
604
00:35:31,492 --> 00:35:37,469
Dał pieniądze, aby utrzymać rodzinę,
w zamian za...
605
00:35:38,733 --> 00:35:41,158
prostą podmiankę.
606
00:35:41,790 --> 00:35:44,590
Lloyd. Spójrz na mnie.
607
00:35:46,260 --> 00:35:49,953
- Nie musisz tego robić.
- Już zrobiłem.
608
00:35:51,219 --> 00:35:55,223
Wziąłem wszystkie tabletki,
zanim tu przyszedłem.
609
00:35:56,571 --> 00:36:00,265
- Co wziąłeś?
- Wystarczająco dużo.
610
00:36:00,895 --> 00:36:02,829
O Jezu.
611
00:36:06,942 --> 00:36:08,411
Wziąłem wystarczająco.
612
00:36:15,497 --> 00:36:17,947
Wybacz, dr. Watson.
613
00:36:38,859 --> 00:36:40,410
Dlaczego to zrobił?
614
00:36:40,689 --> 00:36:43,124
Dlaczego tutaj? Dlaczego dziś?
615
00:36:45,384 --> 00:36:46,877
Był chory.
616
00:36:47,384 --> 00:36:50,611
Nie sądzę, żebyśmy
kiedykolwiek to zrozumieli.
617
00:36:51,396 --> 00:36:55,444
Jeśli chcesz dobrych wieści,
Ginny jest stabilna.
618
00:36:55,749 --> 00:36:57,851
Wkrótce się obudzi.
619
00:37:06,728 --> 00:37:10,280
Więc co trzy minuty
wszystko zapominałam?
620
00:37:10,393 --> 00:37:14,400
A mimo to nadal potrafiłaś
o siebie zawalczyć.
621
00:37:14,566 --> 00:37:16,266
Ale skąd wiedziałam?
622
00:37:16,460 --> 00:37:21,360
Może zrobiłaś własne badania,
albo wyciągnęłaś wnioski z odosobnienia.
623
00:37:21,744 --> 00:37:23,616
Albo jedno i drugie.
624
00:37:24,127 --> 00:37:26,076
Nie jestem pewien,
625
00:37:26,100 --> 00:37:30,539
ale gdybym cię posłuchał,
skończyłoby to się dużo wcześniej.
626
00:37:30,752 --> 00:37:34,740
- Dziękuję za wskazówki.
- To ja powinnam dziękować.
627
00:37:34,833 --> 00:37:38,846
Zobaczmy, co będzie za dziesięć sekund.
628
00:37:38,939 --> 00:37:40,099
Dobrze.
629
00:37:45,701 --> 00:37:48,804
Kim pan jest?
Gdzie ja jestem?
630
00:37:48,937 --> 00:37:51,863
- Nie dał się pan nabrać?
- Wybacz, ale nie.
631
00:37:51,943 --> 00:37:54,769
Jak na bibliotekarkę,
jesteś niezłą aktorką.
632
00:37:56,004 --> 00:37:58,056
Mogę teraz podziękować?
633
00:37:59,313 --> 00:38:01,549
Dziękuję, dr. Watson.
634
00:38:02,130 --> 00:38:04,270
Dziękuję, że mnie pan wysłuchał.
635
00:38:05,319 --> 00:38:06,554
Oczywiście.
636
00:38:31,272 --> 00:38:32,680
Dobranoc wszystkim.
637
00:38:35,610 --> 00:38:37,614
„Jedz zgodnie ze swoim genotypem”.
638
00:38:38,245 --> 00:38:41,783
To twój tytuł.
Przestań próbować być taki bystry.
639
00:38:44,469 --> 00:38:45,927
Ty sukinsynie.
640
00:38:46,027 --> 00:38:48,688
Jeśli ja jestem sukinsynem, to ty też.
641
00:38:49,690 --> 00:38:51,381
Podstawy genetyki.
642
00:38:54,829 --> 00:38:56,036
Dzięki.
643
00:38:57,372 --> 00:38:58,866
Sukinsynie.
644
00:39:01,515 --> 00:39:03,190
Kupujecie to?
645
00:39:03,684 --> 00:39:05,780
Watson jest tu w centrum.
646
00:39:05,880 --> 00:39:07,683
Sherlock Holmes.
Międzynarodowe spiski.
647
00:39:07,783 --> 00:39:12,302
Facet popełnia tu samobójstwo
i to wszystko przypadek?
648
00:39:13,913 --> 00:39:15,088
No nie wiem.
649
00:39:15,917 --> 00:39:17,496
A musisz wiedzieć?
650
00:39:19,300 --> 00:39:20,944
Czy ktokolwiek z nas musi?
651
00:39:34,965 --> 00:39:38,960
GDZIE JESTEŚ, INGRID?
652
00:39:46,521 --> 00:39:51,899
Myślałem, że to ty
podmieniałeś moje tabletki.
653
00:39:53,594 --> 00:39:55,592
Nie mogę ci się dziwić.
654
00:39:58,119 --> 00:40:01,973
Więc w tych halucynacjach
rozmawiałeś sam ze sobą,
655
00:40:02,016 --> 00:40:03,600
głosem Sherlocka.
656
00:40:04,198 --> 00:40:06,007
Poprowadził mnie do celu.
657
00:40:06,701 --> 00:40:08,764
Sam się poprowadziłeś.
658
00:40:09,091 --> 00:40:11,111
Rozumiesz, co to znaczy?
659
00:40:11,691 --> 00:40:12,756
Nie.
660
00:40:12,787 --> 00:40:15,618
Ktoś mnie obserwuje
i wie o mnie wszystko.
661
00:40:15,796 --> 00:40:17,664
Jest tylko jedna możliwość.
662
00:40:19,581 --> 00:40:21,030
On żyje, Shinwell.
663
00:40:21,883 --> 00:40:23,952
Moriarty żyje.
664
00:40:30,284 --> 00:40:33,131
Hej. Kim jesteś?
665
00:40:33,661 --> 00:40:37,244
Dlaczego do mnie piszesz?
Czego ode mnie chcesz?
666
00:40:37,378 --> 00:40:40,810
Co? Tylko idę pobiegać.
667
00:40:42,917 --> 00:40:44,485
Przepraszam.
668
00:40:49,770 --> 00:40:51,957
Tu powinien być znak.
669
00:40:53,234 --> 00:40:56,237
Możliwe, że to najbrzydsze
miejsce na świecie.
670
00:40:56,523 --> 00:40:59,790
Mijasz je i starasz się zapomnieć.
671
00:41:01,300 --> 00:41:04,784
- Wybacz, nie chcę rozmawiać.
- Ale dla niektórych...
672
00:41:05,612 --> 00:41:07,681
to ziemia święta.
673
00:41:09,810 --> 00:41:11,714
Tu naprawdę powinien być znak.
674
00:41:12,834 --> 00:41:15,069
Dlaczego to ma być ziemia święta?
675
00:41:15,242 --> 00:41:17,037
Ty mi powiedz, Ingrid.
676
00:41:18,267 --> 00:41:21,707
Nie moje życie się tu zmieniło.
Tylko twoje.
677
00:41:22,356 --> 00:41:24,033
Skąd znasz moje imię?
678
00:41:25,258 --> 00:41:27,851
Wiem o tobie dużo więcej.
679
00:41:28,884 --> 00:41:30,937
Wiem, co się tu wydarzyło.
680
00:41:32,861 --> 00:41:36,226
Co to ma być? Czego chcesz?
681
00:41:36,918 --> 00:41:38,626
Nie chcę cię przekupić.
682
00:41:38,697 --> 00:41:44,185
Chcę tylko wiedzieć, kim jesteś,
gdy nie możesz już być bezstronna.
683
00:41:44,251 --> 00:41:48,292
Kim jesteś, gdy nie możesz
już grać na dwa fronty?
684
00:41:50,978 --> 00:41:55,082
Nie ma go już na dnie.
Teraz ja go mam.
685
00:41:58,306 --> 00:42:02,011
To jego palec wskazujący.
Ale ty już to wiesz.
686
00:42:03,992 --> 00:42:07,918
Odezwę się do ciebie jeszcze.
Ale tylko raz.
687
00:42:08,990 --> 00:42:11,621
Oboje dowiemy się,
kim naprawdę jesteś.
688
00:42:18,018 --> 00:42:19,651
Kim jesteś?
689
00:42:22,967 --> 00:42:24,800
No kim?!
690
00:42:33,043 --> 00:42:35,253
facebook.com/BlueSquadSeries
facebook.com/StormSubsTeam
49498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.