Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,375 --> 00:01:28,207
Mrs Drayton. Er... no.7.
2
00:01:28,333 --> 00:01:30,207
No.7.
3
00:01:30,333 --> 00:01:33,290
Thank you, ladies.
oh, 3 and 4, you're both together.
4
00:01:36,500 --> 00:01:38,374
No.2.
5
00:01:40,166 --> 00:01:43,915
Mr Gerhardt? Er... no.1 7.
6
00:01:44,041 --> 00:01:45,999
1 7.
7
00:01:46,125 --> 00:01:47,499
Just a minute, sir.
8
00:01:47,958 --> 00:01:49,707
Carter, show Mr Muller
your warrant.
9
00:01:51,583 --> 00:01:53,957
- Watch out!
- (Whistle blows)
10
00:01:54,083 --> 00:01:56,082
(Gunshots)
11
00:01:59,625 --> 00:02:00,874
Yes, we got him, sir.
12
00:02:01,000 --> 00:02:03,332
He was picked up five miles
from the airport.
13
00:02:03,458 --> 00:02:05,374
They're bringing him over now.
14
00:02:05,500 --> 00:02:06,832
Carter and Evans?
15
00:02:06,958 --> 00:02:10,082
Pretty bad, l'm afraid, sir -
such close range.
16
00:02:10,208 --> 00:02:13,165
But the M.O. seems to think
they'll pull through.
17
00:02:13,291 --> 00:02:14,665
Yeah, l will, sir.
18
00:02:14,791 --> 00:02:17,249
l'll let you have a full report.
Very good, sir.
19
00:02:17,375 --> 00:02:18,790
- (Knock on door)
- Come in.
20
00:02:19,375 --> 00:02:20,790
- Muller, sir.
- l'm warning you...
21
00:02:20,916 --> 00:02:24,249
Someone's gonna get into trouble.
Don't you push me!
22
00:02:24,375 --> 00:02:27,457
Ah! Listen, l don't know who you are
or what you're playing at,
23
00:02:27,583 --> 00:02:29,957
but if you think you can go about
kidnapping innocent people
24
00:02:30,083 --> 00:02:32,457
just because there's a war on,
you're jolly well mistaken!
25
00:02:32,583 --> 00:02:33,624
This is a free country!
26
00:02:33,750 --> 00:02:35,665
Cut it out, Muller.
The game's up and you know it.
27
00:02:35,791 --> 00:02:38,832
Muller! Muller! There you go again.
Everybody keeps calling me Muller.
28
00:02:38,958 --> 00:02:41,624
l'm Potts.
William Henry Potts.
29
00:02:41,750 --> 00:02:44,457
l'm a well-known and highly respected
member of the scholastic profession.
30
00:02:44,583 --> 00:02:45,582
- Yes?
- Yes.
31
00:02:45,708 --> 00:02:48,207
And this time yesterday,
you were a Swiss commercial traveller.
32
00:02:48,333 --> 00:02:51,624
And this time last year,
you were a manufacturer of cork lino.
33
00:02:51,750 --> 00:02:53,790
"Cork lino"?
Cor blimey!
34
00:02:53,916 --> 00:02:56,415
Now, listen, Muller,
you're a German spy,
35
00:02:56,541 --> 00:02:58,582
and you know what happens
to spies in war time.
36
00:02:58,708 --> 00:03:01,540
Spy? Huh! You're barmy.
Now, listen.
37
00:03:01,666 --> 00:03:05,207
lf l can provide you with absolute
cast iron proof that l'm William Potts...
38
00:03:05,333 --> 00:03:07,207
You've got a forged identity card,
naturally.
39
00:03:07,333 --> 00:03:10,165
- We found these in his pocket, sir.
- Oh, yes, that's another thing, too.
40
00:03:10,291 --> 00:03:13,124
Picking my pockets! Do you know
you can go to jug for that sort of thing?
41
00:03:13,250 --> 00:03:15,749
l see... German.
That was unwise of you.
42
00:03:15,875 --> 00:03:18,582
Of course it's German.
lt's the lower fourth's homework.
43
00:03:18,708 --> 00:03:21,915
l was taking it home to correct it.
Well, look at it, you've only got to read...
44
00:03:22,041 --> 00:03:23,415
Der Mann war im Haus.
45
00:03:23,541 --> 00:03:25,124
Der Hund war im...
46
00:03:25,250 --> 00:03:28,165
"The man was in the house.
The dog was in the garden.
47
00:03:28,291 --> 00:03:29,707
"The cow was in the armchair..."
48
00:03:29,833 --> 00:03:32,207
"Cow in the armchair"?
49
00:03:32,333 --> 00:03:33,707
Oh, that's Smith Minor.
50
00:03:33,833 --> 00:03:36,415
He doesn't know the difference
between "cow" and "Frau".
51
00:03:36,541 --> 00:03:39,582
- lt's more than likely a code of some sort.
- Code, my foot!
52
00:03:39,708 --> 00:03:42,624
l tell you l'm the modern languages master
at Meadowvale College.
53
00:03:42,750 --> 00:03:44,499
l suppose there hasn't been a mistake?
54
00:03:44,625 --> 00:03:46,874
Well, here's a picture of Muller, sir.
You've only to compare the two.
55
00:03:47,000 --> 00:03:49,499
That photograph may be
your precious Muller, but l'm not.
56
00:03:49,625 --> 00:03:53,040
You ring up Meadowvale College,
Westport 4571 - they'll tell you who l am.
57
00:03:53,166 --> 00:03:55,457
Right, we'll do that.
58
00:03:55,583 --> 00:03:58,749
Get me the Headmaster of
Meadowvale College, Westport 4571 .
59
00:03:58,875 --> 00:04:00,957
- Yes.
- (Phone buzzes)
60
00:04:01,791 --> 00:04:03,540
Yes?
61
00:04:03,666 --> 00:04:05,415
Who?
62
00:04:06,083 --> 00:04:07,749
Who?
63
00:04:07,875 --> 00:04:09,165
Well, bring him in.
64
00:04:09,291 --> 00:04:11,124
And if he's not in,
you ask for Mrs Smith.
65
00:04:11,250 --> 00:04:12,707
- She'll tell you...
- Just a minute, please.
66
00:04:12,833 --> 00:04:14,665
Muller, sir.
67
00:04:20,083 --> 00:04:22,582
Haven't l seen you somewhere before?
68
00:04:23,166 --> 00:04:26,332
l seem to know your face
as well as my own.
69
00:04:27,166 --> 00:04:29,540
Blimey! lt is my own.
70
00:04:29,666 --> 00:04:31,582
Verdammter Schweinehund
und Schafskopf
71
00:04:31,708 --> 00:04:34,665
mit einem Gesicht
wie ein hausgemachtes Schnitzel!
72
00:04:34,791 --> 00:04:36,332
Blimey!
Hear what he's calling me?
73
00:04:36,458 --> 00:04:38,999
Said l got a face like
a half-baked Wiener Schnitzel!
74
00:04:39,125 --> 00:04:40,957
Blimey, look at him -
he's no oil painting, is he?
75
00:04:41,083 --> 00:04:43,624
- There seems to be no mistake this time.
- No, sir.
76
00:04:43,750 --> 00:04:47,582
This is our man all right, sir.
Had a gun on him and tried to use it again.
77
00:04:47,708 --> 00:04:51,707
You've got a bit of a cheek, barging about
all over the country with a face like mine.
78
00:04:51,833 --> 00:04:54,207
For two pins l'd give you in charge.
Sauce!
79
00:04:54,333 --> 00:04:55,915
Take him to the Major Bishop's office.
80
00:04:56,041 --> 00:04:58,665
Get down a statement if he'll make one.
l'll question him later.
81
00:04:58,791 --> 00:05:00,540
Very good, sir! Come on, you!
82
00:05:00,666 --> 00:05:03,582
Don't let him get away this time.
Nice mess you got me into!
83
00:05:03,708 --> 00:05:06,040
l'm extremely sorry, sir.
lt was a genuine mistake.
84
00:05:06,166 --> 00:05:08,790
Mistake!
l should jolly well think it was!
85
00:05:08,916 --> 00:05:11,957
You're quite right, Mr Potts,
we owe you our most sincere apologies.
86
00:05:12,083 --> 00:05:13,540
Right, Sir Willis?
You needn't wait.
87
00:05:13,666 --> 00:05:15,624
- Headmaster of Meadowvale.
- Shall l explain?
88
00:05:15,750 --> 00:05:19,332
No, l'll do it myself.
You'd very likely make matters worse.
89
00:05:19,458 --> 00:05:22,290
Hello? ls that Dr Clayton?
90
00:05:22,416 --> 00:05:23,915
This is Potts, here.
91
00:05:24,041 --> 00:05:26,290
l'm sorry l'm late this morning, but...
92
00:05:26,416 --> 00:05:29,040
Huh? Yes, l know
it's the third time this week,
93
00:05:29,166 --> 00:05:32,082
but this time l've got a real excuse.
l mean, l...
94
00:05:32,208 --> 00:05:35,249
l know all those things, Bishop, but when
a million to one chance comes along,
95
00:05:35,375 --> 00:05:37,165
you don't stop to pick holes in it,
you grab it.
96
00:05:37,291 --> 00:05:38,915
- Yes, but...
- We've got nothing to lose.
97
00:05:39,041 --> 00:05:42,040
Well, in that case
l resign here and now!
98
00:05:42,166 --> 00:05:44,874
That is, unless you want to take back
what you just said?
99
00:05:45,000 --> 00:05:47,374
Dr Clayton? Dr Clayton?
100
00:05:48,416 --> 00:05:51,040
Hello? Hello, h-hello?
101
00:05:51,166 --> 00:05:52,290
Er... yes?
102
00:05:52,416 --> 00:05:55,832
Oh! Oh, er... no, thank you, Miss,
it doesn't matter, no.
103
00:05:55,958 --> 00:05:59,415
There you are - l've had my resignation
accepted now, all through you people.
104
00:05:59,541 --> 00:06:02,540
- You wait till my solicitors get to hear this.
- Just a minute, Mr Potts.
105
00:06:03,083 --> 00:06:06,457
lf you have resigned from your job,
106
00:06:06,583 --> 00:06:08,707
does that mean you're free
to consider another offer?
107
00:06:09,500 --> 00:06:11,290
Another offer?
108
00:06:11,416 --> 00:06:13,624
Well, if you know of anything good
that's going,
109
00:06:13,750 --> 00:06:16,999
say Rugby, for example,
or Eton at a pinch...
110
00:06:17,125 --> 00:06:18,999
- Not schoolmastering, Mr Potts.
- Ah.
111
00:06:19,125 --> 00:06:22,999
- A job with us, with Military lntelligence.
- Military lntelligence?
112
00:06:23,125 --> 00:06:24,999
- You mean Secret Service?
- Yes.
113
00:06:25,125 --> 00:06:28,499
lt's not an easy job,
and l must warn you: lt's very risky.
114
00:06:28,625 --> 00:06:30,915
ln fact, Bishop here thinks
you won't even consider it.
115
00:06:31,041 --> 00:06:32,374
Oh, he does, does he?
116
00:06:32,500 --> 00:06:34,707
l don't mind taking risks
occasionally, you know?
117
00:06:34,833 --> 00:06:36,665
- Good!
- Yes, if it's worth my while.
118
00:06:36,791 --> 00:06:40,457
Oh, it'd be worth your while, all right,
but it'll need a great deal of nerve.
119
00:06:40,583 --> 00:06:42,874
Oh, l've got plenty of that,
least that's what they tell me.
120
00:06:43,000 --> 00:06:45,582
- Er, what is this job exactly?
- Chair, Mr Potts.
121
00:06:45,708 --> 00:06:47,707
Huh? Oh, thank you.
Thanks very much.
122
00:06:47,833 --> 00:06:50,457
- Cigarette, Mr Potts?
- Yes, thanks.
123
00:06:50,583 --> 00:06:52,540
Light, Mr Potts.
124
00:06:53,375 --> 00:06:58,040
Now, that man Muller you saw just now
was under orders to return to Germany
125
00:06:58,166 --> 00:07:01,207
to report to the rector
of Altenburg University,
126
00:07:01,333 --> 00:07:04,415
apparently to instruct
some special class in English.
127
00:07:04,541 --> 00:07:06,790
Now, there's a very important
research laboratory there
128
00:07:06,916 --> 00:07:08,832
engaged on secret war work.
129
00:07:08,958 --> 00:07:10,499
We want to know what it is.
130
00:07:10,625 --> 00:07:12,249
We've got an agent in the town,
of course,
131
00:07:12,375 --> 00:07:15,374
but what we really need
is someone inside the university.
132
00:07:15,500 --> 00:07:18,915
Now, if someone exactly like Muller
were to arrive in Altenburg,
133
00:07:19,041 --> 00:07:21,165
who could utilise his privileged position
134
00:07:21,291 --> 00:07:23,832
to discover the exact nature
of those experiments,
135
00:07:23,958 --> 00:07:27,915
someone like yourself,
the exact double of Muller...
136
00:07:28,041 --> 00:07:32,374
- You can't be seriously suggesting that l...
- l am, Mr Potts.
137
00:07:32,500 --> 00:07:33,624
Blimey!
138
00:07:33,750 --> 00:07:36,207
And you ask me
if l got a lot of nerve!
139
00:07:43,416 --> 00:07:47,040
- Plenty of cloud. ldeal night for us.
- Yes, l suppose so.
140
00:07:47,166 --> 00:07:48,665
Wish l'd got a few bombs with me.
141
00:07:48,791 --> 00:07:50,582
We don't want to call attention
to ourselves.
142
00:07:50,708 --> 00:07:53,999
- No, certainly not.
- l suppose you're right. Pity.
143
00:07:54,125 --> 00:07:55,582
Not far off now.
144
00:07:55,708 --> 00:07:58,790
Now, have you got all the dope
in your head? Let's just check.
145
00:07:58,916 --> 00:08:00,040
We're putting you down at...
146
00:08:00,166 --> 00:08:02,582
Densbach.
That's on the Berlin-Frankfurt Railway,
147
00:08:02,708 --> 00:08:04,624
and l get a train from there to Altenburg.
148
00:08:04,750 --> 00:08:07,582
When l get there, l'm contacted
by a girl named Lena Schuman.
149
00:08:07,708 --> 00:08:09,332
She's a waitress at the erm...
150
00:08:09,458 --> 00:08:10,915
- Golden Eagle.
- Golden Eagle.
151
00:08:11,041 --> 00:08:14,165
She'll say to me,
"Your face is very familiar, mein Herr.
152
00:08:14,291 --> 00:08:19,082
"Where have l seen it before?"
And l say, "Was it in Munich in 1 936?"
153
00:08:19,208 --> 00:08:20,832
- Right?
- Just coming out of a spot now.
154
00:08:20,958 --> 00:08:24,332
All set, Harris? Now, don't forget,
count five, then pull the cord.
155
00:08:24,458 --> 00:08:27,249
Yes! Count five
and then pull the cord.
156
00:08:27,375 --> 00:08:30,082
Hey! You're not suggesting
l should jump out, are you?
157
00:08:30,208 --> 00:08:33,415
Wait a minute. l've never used
a parachute in my life before.
158
00:08:33,541 --> 00:08:35,499
l explained it to you
when l helped you on with it.
159
00:08:35,625 --> 00:08:38,374
Yes, l know, but l thought
that was just in case of emergencies.
160
00:08:38,500 --> 00:08:40,332
Hey! Shut that door,
it's dangerous.
161
00:08:40,458 --> 00:08:44,374
- Hurry up, or we'll overshoot.
- lf l do this job, l'll do it in my own time.
162
00:08:45,041 --> 00:08:46,832
Can't we go any lower?
163
00:08:46,958 --> 00:08:49,040
Whoa!
164
00:08:57,125 --> 00:08:58,124
Meine Damen und Herren,
165
00:08:58,250 --> 00:09:00,457
the Gestapo is making a search
of this train.
166
00:09:00,583 --> 00:09:02,957
Have your identification cards ready,
please.
167
00:09:03,875 --> 00:09:05,165
"Gestapo"?
168
00:09:05,291 --> 00:09:07,957
Prisoner escaped from
a concentration camp, most likely.
169
00:09:08,083 --> 00:09:10,874
Oh, is that all?
170
00:09:11,000 --> 00:09:14,082
They caught on enemy agent
on this train last week.
171
00:09:14,208 --> 00:09:16,957
You can't expect that to happen
twice running though, can you?
172
00:09:17,083 --> 00:09:19,707
- No, no, l suppose not.
- Did you hear that, Frau Gasser?
173
00:09:19,833 --> 00:09:24,874
- They caught a spy on this very train.
- l know. l heard about it. A Dutchman.
174
00:09:25,000 --> 00:09:28,374
He's going to be executed tomorrow -
by the new method.
175
00:09:28,500 --> 00:09:29,832
New method?
176
00:09:29,958 --> 00:09:32,124
Facing upwards,
looking straight at the axe.
177
00:09:32,250 --> 00:09:33,957
Oh!
178
00:09:34,083 --> 00:09:37,040
lnspection of identification cards.
179
00:09:37,166 --> 00:09:39,915
Come on, wake up.
ldentification cards.
180
00:09:46,291 --> 00:09:48,624
- Danke, mein Herr.
- Danke.
181
00:09:49,750 --> 00:09:52,957
- Born in Hamburg, 1 891 ?
- Yeah.
182
00:09:53,083 --> 00:09:55,540
l should like to know
your mother's maiden name.
183
00:09:55,666 --> 00:09:58,499
Uh-huh, so should l.
Doesn't it give it there?
184
00:09:58,625 --> 00:10:00,915
- lt does not.
- Oh, in that case, Winkelstadt.
185
00:10:01,041 --> 00:10:02,874
- "Winkelstadt"?
- Winkelstadt!
186
00:10:03,000 --> 00:10:06,124
- Oh! Was your father also a Hamburger?
- No, a Frankfurter.
187
00:10:06,250 --> 00:10:07,749
- What was his profession?
- Hot dogs.
188
00:10:07,875 --> 00:10:09,332
- Huh?
- Erm... greyhound racing.
189
00:10:09,458 --> 00:10:11,707
Ah... hmm...
190
00:10:20,625 --> 00:10:23,207
- Mein Herr, you're under arrest.
- But what have l done?
191
00:10:23,333 --> 00:10:24,999
You're on our blacklist,
listening to the BBC.
192
00:10:25,125 --> 00:10:27,874
- Yes, but only the children's hour.
- Come on, come on...
193
00:10:28,000 --> 00:10:30,124
There's some mistake here.
194
00:10:31,458 --> 00:10:34,290
Danke, mein Herr.
Glad to have had the honour, Herr Muller.
195
00:10:34,416 --> 00:10:37,790
We in the Gestapo have heard
of your splendid work for the Fatherland.
196
00:10:37,916 --> 00:10:39,249
Heil Hitler!
197
00:10:39,375 --> 00:10:41,249
Heil Hitler!
198
00:10:42,000 --> 00:10:43,999
Phew!
199
00:10:48,041 --> 00:10:49,999
HlTLER: MY STRUGGLE
200
00:10:51,875 --> 00:10:54,999
(♪ Brass band plays)
201
00:11:01,750 --> 00:11:03,374
Well, pleasant journey.
202
00:11:03,500 --> 00:11:05,999
- Thank you, mein Herr.
- Oh...
203
00:11:06,125 --> 00:11:09,290
"Welcome to Altenburg."
Somebody important on the train.
204
00:11:09,416 --> 00:11:12,957
- l wonder who it is.
- l, er... l think it's for me.
205
00:11:13,916 --> 00:11:14,957
(All) Heil Hitler!
206
00:11:25,916 --> 00:11:27,457
Go on, Elsa dear...
207
00:11:30,541 --> 00:11:33,040
Ah... (Clears throat)
Thank you.
208
00:11:33,166 --> 00:11:36,332
Oh, er, come on, dear. Give it to me.
There's a nice little girl, come on.
209
00:11:36,458 --> 00:11:38,415
Give it to me. Give it to me.
210
00:11:40,625 --> 00:11:42,082
(Shouts) Let go!
211
00:11:48,041 --> 00:11:49,332
(Groans)
212
00:11:58,041 --> 00:11:59,582
(Groans)
213
00:12:16,041 --> 00:12:17,832
What on earth
are you doing down there?
214
00:12:17,958 --> 00:12:19,874
l like it down here,
l always travel this way.
215
00:12:20,000 --> 00:12:22,374
Well, you'd better not like it too long -
the train will be leaving in a minute.
216
00:12:22,500 --> 00:12:24,207
Will it? How do l get out?
217
00:12:24,333 --> 00:12:25,999
Up there between the carriages.
l'll get your case.
218
00:12:26,125 --> 00:12:27,915
Yeah, right.
219
00:12:28,666 --> 00:12:29,832
(Blows whistle)
220
00:12:31,625 --> 00:12:33,582
Quick, quick,
it's going, it's going.
221
00:12:33,708 --> 00:12:34,999
Whoa, whoa!
222
00:12:35,125 --> 00:12:38,749
Oh! Phwoah, that's a nice welcome
to give anybody.
223
00:12:38,875 --> 00:12:41,374
Fine way to treat a visitor,
l must say.
224
00:12:41,500 --> 00:12:44,082
Your face is very familiar, mein Herr.
Where have l seen it before?
225
00:12:44,208 --> 00:12:45,207
What?
226
00:12:45,333 --> 00:12:47,124
Your face is very familiar,
mein Herr.
227
00:12:47,250 --> 00:12:49,082
Where have l seen it before?
228
00:12:49,208 --> 00:12:51,957
Well, down there. Don't you remember?
You just helped me up.
229
00:12:52,083 --> 00:12:55,374
Oh, l... l'm so sorry.
l mistook you for someone.
230
00:12:55,500 --> 00:12:58,999
Well, l am someone,
even if l have been trodden on.
231
00:12:59,125 --> 00:13:01,290
Mistook me for someone...
232
00:13:03,250 --> 00:13:04,707
Here! l say...
233
00:13:04,833 --> 00:13:08,290
Er... didn't we meet in Munich
in 1 936?
234
00:13:08,416 --> 00:13:10,915
l forgot all about the password,
but l'm Potts all right.
235
00:13:11,041 --> 00:13:12,874
- "Potts"?
- Rudolph Muller to you.
236
00:13:13,000 --> 00:13:14,499
Oh, l'm Lena Schumann.
237
00:13:16,250 --> 00:13:18,457
l think we'd better keep walking.
lt's less conspicuous.
238
00:13:18,583 --> 00:13:19,915
Oh, all right.
239
00:13:20,583 --> 00:13:24,207
The research laboratory is a separate
building in the grounds of the university.
240
00:13:24,333 --> 00:13:26,582
The man in charge of the experiments
is a Professor Hoffmann.
241
00:13:26,708 --> 00:13:27,957
- "Hoffman"?
- Yes.
242
00:13:28,083 --> 00:13:29,749
You get to work,
make friends with him.
243
00:13:29,875 --> 00:13:31,832
But suppose he doesn't want
to be friends with me?
244
00:13:31,958 --> 00:13:33,915
Try him with a few drinks.
That's his weakness.
245
00:13:34,041 --> 00:13:36,624
- You mean...
- l mean drunk men tell tales.
246
00:13:36,750 --> 00:13:39,082
- Tales from Hoffmann, l get it.
- Exactly.
247
00:13:39,208 --> 00:13:41,165
lf you want me,
l'll be at the Golden Eagle.
248
00:13:41,291 --> 00:13:43,332
Well, goodbye, Herr Muller,
so nice to have seen you again.
249
00:13:43,458 --> 00:13:44,457
Goodbye.
250
00:13:44,583 --> 00:13:47,082
Look out for the rector at the university.
He's no fool.
251
00:13:47,208 --> 00:13:48,957
- Goodbye.
- Goodbye.
252
00:13:54,916 --> 00:13:56,624
Herr Muller.
253
00:14:00,083 --> 00:14:01,790
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
254
00:14:01,916 --> 00:14:03,374
You are late, Herr Muller.
255
00:14:03,500 --> 00:14:06,749
Berlin informed me that you were
reporting for duty yesterday.
256
00:14:06,875 --> 00:14:10,832
Yes, l'm sorry, Herr Rector, but...
you see, the plane, er...
257
00:14:10,958 --> 00:14:14,582
The train, through Spain
stopped again and again and again.
258
00:14:14,708 --> 00:14:16,665
Now... your duties.
259
00:14:16,791 --> 00:14:18,540
As you know,
you will be responsible
260
00:14:18,666 --> 00:14:20,957
for the intensive training
of the special English class.
261
00:14:21,083 --> 00:14:23,957
l see. Do they speak
any English at all?
262
00:14:24,083 --> 00:14:26,915
They all speak perfect English,
naturally.
263
00:14:27,041 --> 00:14:29,082
Oh! Well, that doesn't leave
much for me to do, does it?
264
00:14:29,208 --> 00:14:30,832
On the contrary, Herr Muller.
265
00:14:30,958 --> 00:14:34,832
l should have thought espionage
a most complex subject to master.
266
00:14:34,958 --> 00:14:36,707
Well, l'm doing my best...
267
00:14:36,833 --> 00:14:39,749
l mean... l don't quite see
what you're driving at, Herr Rector.
268
00:14:39,875 --> 00:14:43,707
Well, as an expert on the subject
of espionage, Herr Muller,
269
00:14:43,833 --> 00:14:46,582
you have been deputed
to train the special English class
270
00:14:46,708 --> 00:14:49,915
for work as secret agents
in Great Britain.
271
00:14:50,041 --> 00:14:52,082
Er... "secret agents"?
272
00:14:52,208 --> 00:14:54,874
- You mean a sort of school for spies?
- Exactly.
273
00:14:55,000 --> 00:15:00,374
You will familiarise the students with
the British customs, habits and institutions,
274
00:15:00,500 --> 00:15:04,874
so that eventually they may pass
unchallenged as British citizens.
275
00:15:05,000 --> 00:15:06,999
Oh! A nice job, l must say.
276
00:15:07,125 --> 00:15:09,624
My secretary will now conduct you
to your lecture room
277
00:15:09,750 --> 00:15:11,874
where the members of your class
are awaiting you.
278
00:15:12,000 --> 00:15:14,207
- Heil Hitler!
- Heil Hitler!
279
00:15:20,000 --> 00:15:23,832
Meine Herren, your new instructor .
Party member Muller.
280
00:15:23,958 --> 00:15:26,832
Morning, boys...
l mean gentlemen.
281
00:15:26,958 --> 00:15:28,165
Heil Hitler!
282
00:15:28,291 --> 00:15:29,874
Heil Hitler!
283
00:15:32,375 --> 00:15:35,582
Now, gentlemen.
Well, er...
284
00:15:35,708 --> 00:15:38,457
Oh! Ah, well, if you don't want to sit down,
of course, you needn't.
285
00:15:38,583 --> 00:15:41,332
We have yet to receive
your permission, Herr Muller.
286
00:15:41,458 --> 00:15:42,707
Yes?
287
00:15:42,833 --> 00:15:45,332
Yes, well, in that case...
(Shouts) Sit down!
288
00:15:47,791 --> 00:15:49,790
Well, gentlemen, l...
289
00:15:53,333 --> 00:15:56,999
l understand that you've all been chosen
to follow in my footsteps
290
00:15:57,125 --> 00:15:58,499
and try your hands at spying.
291
00:15:58,625 --> 00:16:02,957
And l hope that in due course we shall all
get together over there in England.
292
00:16:03,625 --> 00:16:07,915
And in view of that, l'm going to read your
names from the list here in front of me,
293
00:16:08,041 --> 00:16:10,540
and endeavour to memorise your faces,
294
00:16:10,666 --> 00:16:14,790
so that l shan't miss any of you
when you arrive.
295
00:16:14,916 --> 00:16:16,624
- Ahldorf.
- Ahldorf.
296
00:16:16,750 --> 00:16:18,457
- Arbeiter.
- Arbeiter.
297
00:16:18,583 --> 00:16:20,165
- Beck.
- Beck.
298
00:16:20,291 --> 00:16:21,582
- Doppel.
- Doppel.
299
00:16:21,708 --> 00:16:23,082
- Erhardt.
- Erhardt.
300
00:16:23,208 --> 00:16:25,499
- Gunther.
- Gunther.
301
00:16:25,625 --> 00:16:27,040
- Krauss.
- Krauss.
302
00:16:27,166 --> 00:16:28,165
Ow!
303
00:16:28,291 --> 00:16:29,874
Linden...
304
00:16:30,000 --> 00:16:31,124
- Linden!
- Linden.
305
00:16:31,791 --> 00:16:33,582
- Schicklgruber
- Schicklgruber.
306
00:16:34,250 --> 00:16:35,082
Schn...
307
00:16:43,458 --> 00:16:45,290
- Schneider.
- Schneider.
308
00:16:45,416 --> 00:16:47,082
- Wallenstein.
- Wallenstein.
309
00:16:51,791 --> 00:16:55,540
Well, meine Herren, l think
we'd better start from the beginning.
310
00:16:55,666 --> 00:17:01,749
Now, you've been dropped by parachute
in a field, say, near Windsor.
311
00:17:01,875 --> 00:17:04,624
What would you do?
You.
312
00:17:04,750 --> 00:17:07,207
l should proceed to the nearest
manufacturing town, sir,
313
00:17:07,333 --> 00:17:09,082
and obtain respectable employment.
314
00:17:09,208 --> 00:17:10,707
Yes, very good.
315
00:17:10,833 --> 00:17:13,457
Remembering, of course,
to carry my gas mask, sir.
316
00:17:13,583 --> 00:17:15,665
Ah, well, that's where
you're wrong to start with.
317
00:17:15,791 --> 00:17:17,707
Wrong to remember
to carry my gas mask, sir?
318
00:17:17,833 --> 00:17:19,790
Certainly!
To be perfectly English,
319
00:17:19,916 --> 00:17:22,749
you must always remember
to forget to carry your gas mask.
320
00:17:22,875 --> 00:17:25,165
- Oh, thank you, sir.
- lt's all right.
321
00:17:25,291 --> 00:17:28,540
Well, carry on. You proceed to the nearest
manufacturing town, which is...?
322
00:17:28,666 --> 00:17:30,249
Sluff.
323
00:17:30,375 --> 00:17:31,790
- Where?
- Sluff.
324
00:17:32,833 --> 00:17:35,499
- "Sluff"? There's no such place.
- But surely, sir.
325
00:17:35,625 --> 00:17:39,040
A medium-sized township
in Buckinghamshire. Sluff.
326
00:17:39,958 --> 00:17:42,957
- Spell it!
- S-L-O-U-G-H.
327
00:17:43,083 --> 00:17:45,874
- "Sluff".
- Slough!
328
00:17:46,000 --> 00:17:47,374
(Mockingly) "Sluff"!
329
00:17:47,500 --> 00:17:49,332
Slough! O-U-G-H is "ow".
330
00:17:49,458 --> 00:17:52,415
Thank you, sir,
for correcting my foolish error.
331
00:17:52,541 --> 00:17:54,582
Oh, you're welcome.
332
00:17:54,708 --> 00:17:57,707
That certainly makes learning English
very 'tow', sir, doesn't it?
333
00:17:57,833 --> 00:17:58,832
What did you say?
334
00:17:58,958 --> 00:18:01,790
That certainly makes
learning English very 'tow'.
335
00:18:01,916 --> 00:18:04,707
Certainly makes
learning English very 'tow'?
336
00:18:04,833 --> 00:18:06,749
- What are you talking about?
- Very 'tow', sir.
337
00:18:06,875 --> 00:18:09,124
T-O-U-G-H. "Tow".
338
00:18:09,250 --> 00:18:10,832
T-O-U-G-H is "tough"!
339
00:18:10,958 --> 00:18:12,249
- "Tough", sir?
- Certainly.
340
00:18:12,375 --> 00:18:15,499
Oh, but you just said S-L-O-U-G-H
was "Slough" and not "Sluff".
341
00:18:15,625 --> 00:18:18,290
- Well, so it is.
- Then T-O-U-G-H is "tow".
342
00:18:18,416 --> 00:18:21,832
T-O-U-G-H is "tough".
S-L-O-U-G-H is "Slough".
343
00:18:21,958 --> 00:18:23,707
T-H-O-U-G-H is "though".
344
00:18:23,833 --> 00:18:26,582
P-L-O-U-G-H, "pluff",
er... "plough".
345
00:18:26,708 --> 00:18:28,832
Well, that's enough anyway.
346
00:18:28,958 --> 00:18:30,665
l don't know
who taught you English,
347
00:18:30,791 --> 00:18:34,082
but they certainly didn't make a good...
348
00:18:36,208 --> 00:18:37,999
Er, well, while we're about it,
349
00:18:38,125 --> 00:18:40,665
we'd better take a few other
English place names,
350
00:18:40,791 --> 00:18:42,749
so that you won't get
into a bigger mess.
351
00:18:42,875 --> 00:18:44,374
"Sluff", indeed!
352
00:18:44,500 --> 00:18:48,290
Now, we'll take, er...
we'll take this sentence.
353
00:18:49,708 --> 00:18:51,749
Now, supposing...
354
00:18:51,875 --> 00:18:53,957
l were to say...
355
00:18:54,083 --> 00:18:56,749
that Lord "Lie-cester"...
356
00:18:58,833 --> 00:19:02,582
went from "Wor-cester"
357
00:19:02,708 --> 00:19:05,374
to "Bi-cester"...
358
00:19:06,541 --> 00:19:10,874
via "Glou-cester"...
359
00:19:14,500 --> 00:19:17,124
would that be correct?
Now, think before you answer.
360
00:19:17,250 --> 00:19:23,249
Lord "Lie-cester" went from "Wor-cester"
to "Bi-cester" via "Glou-cester".
361
00:19:23,375 --> 00:19:24,749
ls that correct?
362
00:19:24,875 --> 00:19:26,790
- No, sir.
- Why not?
363
00:19:26,916 --> 00:19:29,874
Because you can't go from Worcester
to Bicester via Gloucester.
364
00:19:30,000 --> 00:19:33,374
- Oh, you can't?
- No, sir. You have to go via Cicester.
365
00:19:33,500 --> 00:19:36,582
- Via... via where?
- Cicester.
366
00:19:37,791 --> 00:19:39,790
- Come down here.
- Yes, sir.
367
00:19:39,916 --> 00:19:42,457
- Did you say "Cicester", in England?
- Yes, sir.
368
00:19:42,583 --> 00:19:48,207
- How do you spell it?
- C-l-R-E-N-C-E-S-T-E-R. Cicester.
369
00:19:48,333 --> 00:19:50,249
That's Cirencester!
370
00:19:50,375 --> 00:19:54,707
Oh! But our previous English language
instructor called it "Cicester", sir.
371
00:19:54,833 --> 00:19:57,207
- "Cicestersir"?
- No, sir, "Cicester".
372
00:19:57,333 --> 00:19:59,540
- "Sircicester"?
- No, sir, "Cicester", sir.
373
00:19:59,666 --> 00:20:01,374
"Sircicestersir"?
374
00:20:01,500 --> 00:20:03,749
This is absolute nonsense,
all this is.
375
00:20:03,875 --> 00:20:07,207
l ought to know.
l've got a sister living there.
376
00:20:07,333 --> 00:20:09,624
l... l mean l've just been living
near Cirencester.
377
00:20:09,750 --> 00:20:11,207
- Go back to your place.
- Yes, sir.
378
00:20:11,666 --> 00:20:14,874
Well, we've wasted enough time
on those place names already.
379
00:20:15,000 --> 00:20:16,874
l can see that you boys
have got a long way to go
380
00:20:17,000 --> 00:20:19,957
before you begin to be
anything like British citizens.
381
00:20:20,083 --> 00:20:22,124
To begin with, look at the way
you hold yourselves.
382
00:20:22,250 --> 00:20:24,249
- "Hold ourselves", sir?
- Yes.
383
00:20:24,375 --> 00:20:26,665
You look like
a lot of stuffed dummies.
384
00:20:26,791 --> 00:20:28,415
- Go on, relax.
- Ow!
385
00:20:28,541 --> 00:20:30,582
That's right.
386
00:20:30,708 --> 00:20:32,957
You've got to learn
to think like the British,
387
00:20:33,083 --> 00:20:36,249
look like the British
and talk like the British.
388
00:20:36,375 --> 00:20:39,082
- Now, suppose you were in the local.
- The "local", sir?
389
00:20:39,208 --> 00:20:42,582
- Yes, the local. You know, the boozer.
- The "boozer", sir?
390
00:20:42,708 --> 00:20:46,707
Yes, like "The Old Bull and Bush"
or "The Golden Eagle".
391
00:20:46,833 --> 00:20:50,832
- Oh, you mean the local beer-cellar, sir.
- The local beer-cellar, quite.
392
00:20:50,958 --> 00:20:53,665
Now, you're in there
and you're talking about the war.
393
00:20:53,791 --> 00:20:56,749
Now... you, Krauss,
someone says to you,
394
00:20:56,875 --> 00:20:59,207
"Well, what do you think
of the news, mate?"
395
00:20:59,333 --> 00:21:00,832
What would you reply?
396
00:21:00,958 --> 00:21:04,499
l should say, "By Jove, old fruit,
397
00:21:04,625 --> 00:21:06,999
"l find it increasingly disheartening.
398
00:21:07,125 --> 00:21:10,582
"l fear we Britons are no match
for the glorious German Army."
399
00:21:11,833 --> 00:21:14,374
Blimey! Hear that?
400
00:21:14,500 --> 00:21:16,707
You wouldn't last long
with that sort of tripe.
401
00:21:17,583 --> 00:21:19,665
Now, go on, you ask me.
402
00:21:19,791 --> 00:21:21,624
"What do you think
of the news, mate?"
403
00:21:23,708 --> 00:21:27,499
Well, l should say if you asked me,
404
00:21:27,625 --> 00:21:31,332
l think there's a nasty surprise packet
coming to poor ruddy old Adolph.
405
00:21:31,750 --> 00:21:32,749
Sir...!
406
00:21:32,875 --> 00:21:35,040
l'm speaking now
as a British citizen would, you see.
407
00:21:35,166 --> 00:21:37,457
Do they really talk like that, sir?
408
00:21:37,583 --> 00:21:39,790
l mean, that's high class
saloon bar stuff.
409
00:21:39,916 --> 00:21:41,915
You ought to hear what they say
in the four ale bar.
410
00:21:42,041 --> 00:21:43,540
They can't seriously think, sir,
411
00:21:43,666 --> 00:21:46,332
they'd stand a chance
against our invincible army?
412
00:21:46,458 --> 00:21:47,999
On the contrary!
413
00:21:48,125 --> 00:21:51,207
They think they're going to knock
the stuffing out of you. And they will!
414
00:21:51,875 --> 00:21:54,790
l mean, they will go on thinking
that until they learn differently.
415
00:21:55,458 --> 00:21:59,207
You mean until they learn to appreciate
the greatness of our beloved Führer?
416
00:21:59,333 --> 00:22:00,749
Er... precisely.
417
00:22:00,875 --> 00:22:02,332
Heil Hitler!
418
00:22:02,458 --> 00:22:04,290
Heil Hitler!
419
00:22:04,416 --> 00:22:06,499
Oh, by the way,
that reminds me,
420
00:22:06,625 --> 00:22:09,082
when you get to England,
you mustn't keep on doing this,
421
00:22:09,208 --> 00:22:12,582
unless you want to stop a bus
or leave the room or something.
422
00:22:14,166 --> 00:22:17,749
But have the British
no form of ceremonial salutation, sir?
423
00:22:17,875 --> 00:22:21,332
No, er... no what?
No salutation?
424
00:22:21,458 --> 00:22:25,249
Oh, yes! Yes, of course we have.
Er... of course they have, yes.
425
00:22:25,375 --> 00:22:27,457
Yes, they do this.
426
00:22:27,583 --> 00:22:30,040
And l think
you'd better all practise it.
427
00:22:30,166 --> 00:22:34,040
lt's very simple, simply this...
one-two, one-two.
428
00:22:34,166 --> 00:22:35,749
And every time you do it,
429
00:22:35,875 --> 00:22:38,499
you must be thinking
of your glorious Fatherland.
430
00:22:38,625 --> 00:22:40,999
Now stand up, gentlemen.
431
00:22:41,125 --> 00:22:43,332
Hands in position.
432
00:22:43,458 --> 00:22:44,499
That's right.
433
00:22:44,625 --> 00:22:46,332
Now ready... go.
434
00:22:46,458 --> 00:22:48,124
One, two.
435
00:22:48,250 --> 00:22:50,207
Just a moment, gentlemen,
just a moment.
436
00:22:50,333 --> 00:22:52,082
Not to me, gentlemen.
437
00:22:52,208 --> 00:22:53,457
(Clears throat) Not to me.
438
00:22:54,208 --> 00:22:55,624
To our beloved Führer.
439
00:22:57,833 --> 00:22:59,874
You ready? Go!
440
00:23:00,583 --> 00:23:03,415
(♪ Brass band plays anthem)
441
00:23:21,375 --> 00:23:23,249
Herr Muller, Herr Schmidt.
442
00:23:23,375 --> 00:23:26,332
Herr Schmidt is Gestapo Officer,
attached to the university.
443
00:23:26,458 --> 00:23:27,915
"Gestapo"?
444
00:23:28,041 --> 00:23:30,040
And how do you find the special
English class, Herr Muller?
445
00:23:30,166 --> 00:23:31,915
Oh, backward, very backward.
446
00:23:32,041 --> 00:23:34,624
l don't know who had the job
of teaching them before l took over,
447
00:23:34,750 --> 00:23:36,582
- but he didn't know much about his job.
- lndeed?
448
00:23:36,708 --> 00:23:40,165
Yes! Oh, yes, completely incompetent,
disgraceful.
449
00:23:40,291 --> 00:23:42,957
- l should tell him so, too, if l saw him.
- Well, go on, tell me.
450
00:23:44,000 --> 00:23:45,624
Er... you mean that...
451
00:23:45,750 --> 00:23:47,457
l was their previous instructor,
Herr Muller.
452
00:23:48,333 --> 00:23:50,124
Oh, well, er...
453
00:23:50,250 --> 00:23:52,749
Well, maybe my judgement
was a little hasty, but, er...
454
00:23:52,875 --> 00:23:54,874
lt's not always safe
to go on first impressions, is it?
455
00:23:55,000 --> 00:23:57,165
On the contrary, Herr Muller.
l think it is.
456
00:23:58,375 --> 00:24:01,749
Ah, good news for you, Schmidt,
my experiment...
457
00:24:01,875 --> 00:24:03,540
Herr Muller,
Professor Hoffman.
458
00:24:04,541 --> 00:24:05,999
Did you say "Hoffman"?
459
00:24:06,125 --> 00:24:08,082
- Pleased to meet you, mein Herr.
- lt's mutual.
460
00:24:08,208 --> 00:24:10,749
Yes, the final tests
were a complete success.
461
00:24:10,875 --> 00:24:13,207
- Has General von Goltz arrived yet?
- This morning.
462
00:24:13,333 --> 00:24:15,499
l'll arrange a meeting for you
as soon as possible.
463
00:24:15,625 --> 00:24:17,665
l hear that you've been at work
in England, Herr Muller.
464
00:24:17,791 --> 00:24:19,374
Tell me, how are things over there?
465
00:24:19,500 --> 00:24:20,999
- Oh, fine, fine.
- Huh?
466
00:24:21,125 --> 00:24:23,415
- Well, from our point of view, of course.
- Oh, quite.
467
00:24:23,541 --> 00:24:25,624
l'm sure the British people
are longing for the day
468
00:24:25,750 --> 00:24:28,665
when our beloved Führer will set foot
in Britain to liberate them.
469
00:24:28,791 --> 00:24:30,249
Oh, yes, you bet they are.
470
00:24:30,375 --> 00:24:31,999
They will give him a warm welcome,
you think?
471
00:24:32,125 --> 00:24:35,082
- The warmest he's ever had in his life.
- Splendid, splendid.
472
00:24:35,208 --> 00:24:36,957
Tell me, how have things
been going over here?
473
00:24:37,083 --> 00:24:41,374
Well, l'm afraid you'll find things have
changed greatly in Germany, Herr Muller.
474
00:24:41,500 --> 00:24:43,665
Only four ration tickets a month
for alcohol.
475
00:24:43,791 --> 00:24:46,290
You mean to tell me you've got
to have ration tickets for drinks now?
476
00:24:46,416 --> 00:24:48,915
Just one small glass of lager a week.
477
00:24:49,958 --> 00:24:52,332
- Oh, that makes it rather difficult.
- Eh?
478
00:24:52,458 --> 00:24:55,540
l mean difficult if one wanted
a good old-fashioned drinking bout.
479
00:24:55,666 --> 00:24:58,457
l'm afraid those days
have gone forever.
480
00:24:58,583 --> 00:25:01,249
Well, perhaps, perhaps not.
481
00:25:01,375 --> 00:25:04,790
l say, if l... if l could get hold of
a few extra ration tickets,
482
00:25:04,916 --> 00:25:07,707
would you care to join me this evening
for a little drink or two?
483
00:25:07,833 --> 00:25:10,707
l should be delighted, Herr Muller,
but how?
484
00:25:10,833 --> 00:25:12,457
You leave that to me.
485
00:25:12,583 --> 00:25:15,499
l'm thinking of giving my class
some special instruction this afternoon
486
00:25:15,625 --> 00:25:19,124
- in pontoon.
- Ah, bridge building.
487
00:25:19,250 --> 00:25:20,499
Not quite, no.
488
00:25:20,625 --> 00:25:22,582
No, it could be
a little more profitable than that.
489
00:25:22,708 --> 00:25:25,540
Well, shall we say eight o'clock tonight
at the Golden Eagle?
490
00:25:25,666 --> 00:25:27,290
Splendid. Splendid!
491
00:25:27,416 --> 00:25:30,707
THE GOLDEN EAGLE
492
00:25:33,666 --> 00:25:34,957
Same again.
493
00:25:35,083 --> 00:25:38,540
l've never seen
so many ration tickets in my life.
494
00:25:38,666 --> 00:25:39,790
Where did you get them?
495
00:25:39,916 --> 00:25:43,457
Oh, Crown and Anchor,
poker, pontoon,
496
00:25:45,625 --> 00:25:51,290
You want to find out
about my secret weapon,
497
00:25:51,416 --> 00:25:54,374
my gas fire bomb.
498
00:25:55,583 --> 00:25:58,915
- "Gas fire"?
- That's right.
499
00:25:59,041 --> 00:26:03,165
Burns as it bursts as it blisters.
500
00:26:04,500 --> 00:26:07,915
Come along, Rudi,
your most secret secret.
501
00:26:08,041 --> 00:26:10,124
l haven't many secrets
worth mentioning,
502
00:26:10,250 --> 00:26:12,749
except l'm a British spy.
503
00:26:15,125 --> 00:26:20,415
ln my opinion,
there's something terribly wrong...
504
00:26:20,541 --> 00:26:23,499
- Yes?
- ...with the Führer's face.
505
00:26:23,625 --> 00:26:25,165
(Chuckles)
506
00:26:25,291 --> 00:26:29,457
Well, you can't blame him for that.
He was born with it.
507
00:26:29,583 --> 00:26:33,040
Yes, but he wasn't born
with that...
508
00:26:34,750 --> 00:26:37,707
...that ridiculous moustache.
509
00:26:37,833 --> 00:26:39,249
(Hiccups)
510
00:26:39,375 --> 00:26:40,999
(Hiccups)
511
00:26:43,166 --> 00:26:44,915
(♪ Band plays dance music)
512
00:26:46,208 --> 00:26:47,249
Good old Muller.
513
00:26:57,833 --> 00:26:58,832
Oops!
514
00:26:58,958 --> 00:27:00,457
Hey!
515
00:27:02,041 --> 00:27:03,749
Ooh...
516
00:27:04,625 --> 00:27:06,624
- (Belches) Ooh!
- Pardon?
517
00:27:06,750 --> 00:27:07,790
Granted.
518
00:27:27,875 --> 00:27:30,415
(Snoring)
519
00:27:40,583 --> 00:27:42,290
Hey, where am l?
520
00:27:42,416 --> 00:27:44,457
You're at the Golden Eagle. Shh!
521
00:27:44,583 --> 00:27:46,832
Oh, yes, what happened?
522
00:27:46,958 --> 00:27:49,457
- You passed out last night.
- Oh, l feel terrible.
523
00:27:49,583 --> 00:27:51,999
Shut up.
Come on, get over here.
524
00:27:52,125 --> 00:27:54,207
Oh, ooh...
525
00:27:54,333 --> 00:27:55,457
Oh, dear.
526
00:27:57,625 --> 00:28:00,540
Oh... my head!
527
00:28:00,666 --> 00:28:02,665
You're lucky you've got a head
after last night.
528
00:28:02,791 --> 00:28:04,582
- Why, is anything wrong?
- Oh, no.
529
00:28:04,708 --> 00:28:07,499
You only told Hoffman
that you're a British spy, that's all.
530
00:28:07,625 --> 00:28:09,749
A British...!
As though l'd say such a thing!
531
00:28:09,875 --> 00:28:12,874
- You did. l heard you myself.
- All right, don't shout at me.
532
00:28:14,125 --> 00:28:16,040
Wait a minute, it's coming back.
533
00:28:16,166 --> 00:28:18,207
Blimey, you're right! l did.
What do we do now?
534
00:28:18,333 --> 00:28:21,040
Well, there's just a chance
he won't remember.
535
00:28:21,166 --> 00:28:23,582
He was even more drunk than you were,
thank goodness.
536
00:28:23,708 --> 00:28:26,749
Otherwise he'd have had you arrested
on the spot.
537
00:28:26,875 --> 00:28:29,290
Suppose, er...
suppose he does remember?
538
00:28:29,416 --> 00:28:31,832
Well, say it was a joke.
539
00:28:31,958 --> 00:28:34,707
- And give him this for his hangover.
- l think l'll take it for mine.
540
00:28:34,833 --> 00:28:36,665
Stop!
lt's arsenic.
541
00:28:36,791 --> 00:28:39,165
l don't mind arsenic...
"Arsenic"?
542
00:28:39,291 --> 00:28:41,790
Well, we can't let him stay alive
if he does remember.
543
00:28:41,916 --> 00:28:44,915
l couldn't poison the old boy.
We swore the oath of eternal brotherhood.
544
00:28:45,041 --> 00:28:47,207
- Do you want your head chopped off?
- No.
545
00:28:47,333 --> 00:28:49,415
- Come on then.
- lt's all very well for you...
546
00:28:49,541 --> 00:28:52,124
lt's either his life or yours,
which is it to be?
547
00:28:52,250 --> 00:28:53,624
- His.
- Very well.
548
00:28:56,166 --> 00:28:59,124
(Whining) Oh! Oh!
549
00:29:01,750 --> 00:29:03,582
Oh! Oh!
550
00:29:08,666 --> 00:29:10,957
Oh, my head!
551
00:29:11,083 --> 00:29:12,374
Oh, never mind, never mind.
552
00:29:12,500 --> 00:29:14,207
Come on.
Put it under the cold water tap.
553
00:29:14,333 --> 00:29:17,707
That's the best thing for that.
You'll soon be all right.
554
00:29:17,833 --> 00:29:19,207
There we are.
555
00:29:19,333 --> 00:29:22,249
l'll bet you don't feel much
like waltzing this morning, do you?
556
00:29:22,375 --> 00:29:24,415
Waltzing?
Why should l?
557
00:29:24,541 --> 00:29:27,290
Well, you were waltzing
like a two-year-old last night.
558
00:29:27,416 --> 00:29:30,707
- Was l? Are you sure?
- Quite.
559
00:29:30,833 --> 00:29:34,082
You mean to say that you've forgotten
all about our little party?
560
00:29:34,208 --> 00:29:37,499
My mind is a complete blank.
561
00:29:37,625 --> 00:29:41,040
Oh, fine!
l mean, that's funny!
562
00:29:41,166 --> 00:29:42,499
(Clears throat)
563
00:29:42,625 --> 00:29:45,915
Wait though,
it's beginning to come back to me.
564
00:29:47,166 --> 00:29:48,290
Oh!
565
00:29:48,416 --> 00:29:52,374
l seem to recollect that we swore
the oath of eternal brotherhood,
566
00:29:52,500 --> 00:29:55,999
confided our innermost secrets
to one another.
567
00:29:56,125 --> 00:29:59,499
- Yes?
- Yes! Our innermost secrets.
568
00:29:59,625 --> 00:30:02,207
Yes, it's all coming back to me.
569
00:30:02,333 --> 00:30:03,999
Confessions!
570
00:30:04,125 --> 00:30:07,207
- Confessions?
- Yes, criminal confessions.
571
00:30:11,416 --> 00:30:15,915
Words were uttered last night, Herr Muller,
dangerous words.
572
00:30:16,041 --> 00:30:18,832
Words that should
never have been spoken.
573
00:30:18,958 --> 00:30:21,165
Here, drink this.
lt's a little pick-me-up.
574
00:30:21,291 --> 00:30:27,040
l... l dared to cast aspersions
upon our beloved Führer's moustache.
575
00:30:28,208 --> 00:30:29,874
Oh!
576
00:30:30,000 --> 00:30:31,749
Oh, is that all that's worrying you?
577
00:30:31,875 --> 00:30:35,540
- l am a blasphemer, a vile blasphemer.
- Hey, hey...
578
00:30:36,208 --> 00:30:38,457
Vile blasphemers
don't deserve pick-me-ups.
579
00:30:39,458 --> 00:30:42,874
- His Excellency, General von Goltz.
- So!
580
00:30:43,000 --> 00:30:45,457
l have run you to earth at last,
Herr Professor.
581
00:30:45,583 --> 00:30:48,290
Our appointment
was for exactly one hour ago.
582
00:30:48,416 --> 00:30:51,290
My time is valuable.
How dare you keep me waiting?
583
00:30:51,416 --> 00:30:53,499
l'm extremely sorry, Excellency,
584
00:30:53,625 --> 00:30:58,499
but may l present my colleague
Herr Rudolph Muller from England?
585
00:30:58,625 --> 00:31:01,499
What... you?
586
00:31:01,625 --> 00:31:03,165
Yes, me.
587
00:31:03,291 --> 00:31:05,749
Not the Rudolph Muller
588
00:31:05,875 --> 00:31:09,332
of whom our friend Hermann
speaks in such glowing terms?
589
00:31:09,458 --> 00:31:11,665
- Hermann?
- Hermann Göring.
590
00:31:12,583 --> 00:31:16,457
Oh, Hermann. Oh... oh, yes.
Stout fellow, Hermann, isn't he?
591
00:31:16,583 --> 00:31:20,165
- Very stout.
- l, er... l had no idea.
592
00:31:20,291 --> 00:31:22,040
Yesterday at the station...
593
00:31:22,166 --> 00:31:25,582
Herr Muller, l owe you
my deepest apologies.
594
00:31:25,708 --> 00:31:27,874
- Apologies?
- Oh, yes, yes.
595
00:31:28,000 --> 00:31:31,832
His Excellency rather put his foot on it...
l mean in it, at the station yesterday.
596
00:31:31,958 --> 00:31:35,374
- No after-effects, l trust?
- Oh, no, none at all.
597
00:31:35,500 --> 00:31:36,999
We must have
a jolly good laugh about it
598
00:31:37,125 --> 00:31:39,999
next time we meet
at dear old slap-happy Hermann's.
599
00:31:40,125 --> 00:31:42,374
Well, l must be going now.
Goodbye.
600
00:31:42,500 --> 00:31:44,457
See you later, Siggy.
601
00:31:49,625 --> 00:31:50,624
Heil Hitler!
602
00:31:50,750 --> 00:31:52,457
Heil Hitler!
603
00:31:54,750 --> 00:31:56,957
- Where is Herr Muller?
- He is late, Herr Schmidt.
604
00:31:57,083 --> 00:31:58,290
Evidently.
605
00:31:58,416 --> 00:32:00,790
- Does anyone know what's detained him?
- Yes, Herr Schmidt.
606
00:32:00,916 --> 00:32:03,540
- Last night, Herr Muller was drunk.
- "Drunk"?
607
00:32:03,666 --> 00:32:05,124
Yes, Herr Schmidt, in public.
608
00:32:05,250 --> 00:32:07,707
At the Golden Eagle,
with a Herr Professor Hoffman.
609
00:32:07,833 --> 00:32:09,874
With Professor Hoffman?
610
00:32:10,000 --> 00:32:11,790
lndeed.
611
00:32:11,916 --> 00:32:14,832
Very well, until Herr Muller arrives,
l will conduct the class myself.
612
00:32:14,958 --> 00:32:16,790
Go back to your places.
613
00:32:21,083 --> 00:32:22,790
(Coughing)
614
00:32:22,916 --> 00:32:24,832
Oh, er... good morning,
Herr Schmidt.
615
00:32:24,958 --> 00:32:26,332
Good morning, Herr Muller.
616
00:32:26,458 --> 00:32:29,540
During your absence, l have been forced
to supervise your class.
617
00:32:29,666 --> 00:32:32,582
You are twenty-five minutes late.
618
00:32:32,708 --> 00:32:35,040
Yes, as a matter of fact l...
l had a rather thick night.
619
00:32:35,166 --> 00:32:38,832
l mean, l was out in the fog,
and l sort of lost my bearings.
620
00:32:38,958 --> 00:32:41,874
- With Professor Hoffman, l believe.
- Er...
621
00:32:42,000 --> 00:32:43,790
Er, yes.
Yes, that's right.
622
00:32:43,916 --> 00:32:46,165
l trust neither of you feel
the worse for it this morning?
623
00:32:46,291 --> 00:32:49,540
Oh, no. No.
Nor does General von Goltz.
624
00:32:49,666 --> 00:32:52,624
- General von Goltz? He was with you?
- Oh, yes. Yes, l just left him.
625
00:32:52,750 --> 00:32:53,999
Nice fellow, isn't he?
626
00:32:54,125 --> 00:32:56,582
Not a bad General either,
generally speaking.
627
00:32:56,708 --> 00:32:59,290
Anything else before you go,
Herr Schmidt?
628
00:33:01,750 --> 00:33:03,582
Morning!
629
00:33:05,916 --> 00:33:09,040
Good for old Muller, eh, Krauss?
630
00:33:09,166 --> 00:33:12,415
Now, gentlemen,
what is the subject this morning?
631
00:33:12,541 --> 00:33:14,332
Er... sabotage.
632
00:33:14,958 --> 00:33:18,124
Now, can any of you name a good way
of committing sabotage?
633
00:33:18,250 --> 00:33:20,915
- Dam and blast.
- What did you say?
634
00:33:21,041 --> 00:33:23,624
You put dynamite under a dam,
and then blast it, sir.
635
00:33:24,541 --> 00:33:27,207
Oh, yes, yes,
l see what you mean.
636
00:33:27,333 --> 00:33:29,332
But where would you get
the dynamite?
637
00:33:29,458 --> 00:33:32,165
Remember,
you're in the enemy's country.
638
00:33:32,291 --> 00:33:34,374
l'd manufacture it myself, sir.
639
00:33:34,500 --> 00:33:37,415
Oh, if you knew what it was made of,
which you don't.
640
00:33:37,541 --> 00:33:39,957
- No, l'm afraid l don't, sir.
- l do, sir.
641
00:33:41,416 --> 00:33:42,624
Yes, you would.
642
00:33:42,750 --> 00:33:46,415
Gelatine dynamite consists of
nitro-glycerine 75 per cent,
643
00:33:46,541 --> 00:33:49,540
nitrocellulose 6 per cent,
potassium nitrate 1 6 per cent,
644
00:33:49,666 --> 00:33:51,874
with small quantities
of wood meal and chalk.
645
00:33:52,000 --> 00:33:55,499
Oh... Yes, that's true,
that's one way of making it, of course.
646
00:33:55,625 --> 00:33:59,040
lt is the only way, sir,
according to Professor Hoffman.
647
00:33:59,166 --> 00:34:00,374
Er... Professor Hoffman?
648
00:34:00,500 --> 00:34:03,749
Yes, sir, l studied explosives under him
for the whole of last year.
649
00:34:04,750 --> 00:34:06,332
- Oh, really?
- Yes, sir.
650
00:34:06,458 --> 00:34:07,540
Oh!
651
00:34:07,666 --> 00:34:11,499
That would be in the research laboratory,
wouldn't it?
652
00:34:11,625 --> 00:34:13,915
- Yes, sir.
- Yes... (Clears throat)
653
00:34:14,791 --> 00:34:16,249
Well, now, gentlemen,
654
00:34:16,375 --> 00:34:19,499
if we want to sabotage machinery
in a factory,
655
00:34:19,625 --> 00:34:23,290
before we can make it break down
by breaking it up,
656
00:34:23,416 --> 00:34:27,332
we've got to start by, er...
breaking in.
657
00:34:28,375 --> 00:34:32,165
Now, supposing, for instance,
we wanted to break into, say...
658
00:34:32,291 --> 00:34:33,957
er... well, where shall we say?
659
00:34:34,083 --> 00:34:36,957
Well, let's say the research laboratory.
660
00:34:37,083 --> 00:34:38,665
Now, er, Krauss,
661
00:34:38,791 --> 00:34:40,540
how would you set about that?
662
00:34:40,666 --> 00:34:43,540
l should have one big difficulty
to overcome, sir.
663
00:34:43,666 --> 00:34:47,665
Since the war, the entire laboratory
is surrounded by an electrified barrier,
664
00:34:47,791 --> 00:34:51,707
through which a charge of 2,000 volts
passes continually.
665
00:34:51,833 --> 00:34:54,915
Oh! Oh, that makes it awkward,
doesn't it?
666
00:34:55,041 --> 00:34:57,457
How would l...
667
00:34:57,583 --> 00:35:00,457
How would you deal
with that little obstacle?
668
00:35:00,583 --> 00:35:03,457
l should secure
a pair of wire cutters, sir,
669
00:35:03,583 --> 00:35:05,040
and a pair of rubber gloves.
670
00:35:05,958 --> 00:35:10,082
Wire cutters and rubber gloves...
671
00:35:10,958 --> 00:35:11,957
Yes?
672
00:35:12,083 --> 00:35:13,915
And then, sir, l...
673
00:35:14,041 --> 00:35:16,124
What time of the day is this, sir?
674
00:35:16,250 --> 00:35:19,582
Not day, night,
so the building will be empty.
675
00:35:19,708 --> 00:35:21,165
lt never is empty, sir.
676
00:35:21,291 --> 00:35:23,957
Professor Hoffman and his staff
often work all night,
677
00:35:24,083 --> 00:35:26,832
and there are guards
who patrol the corridors continually.
678
00:35:26,958 --> 00:35:29,999
Well, l shall have to risk that.
Er... you will, l mean.
679
00:35:30,125 --> 00:35:31,124
Proceed.
680
00:35:31,250 --> 00:35:34,665
Well, sir, armed with my wire cutters
and rubber gloves,
681
00:35:34,791 --> 00:35:37,540
l should approach the building
under cover of darkness
682
00:35:37,666 --> 00:35:40,624
and make my way towards
the electrified barrier.
683
00:35:40,750 --> 00:35:44,790
The time would be, say,
a few minutes before midnight.
684
00:36:25,875 --> 00:36:27,540
SURROGATE
685
00:36:53,333 --> 00:36:55,665
- (Clattering)
- Hey!
686
00:36:57,708 --> 00:37:00,332
What's going on out there?
Put out that light!
687
00:37:00,458 --> 00:37:02,499
Close that window.
Who's down there?
688
00:37:02,625 --> 00:37:04,540
What are you trying to do,
attract the British air force?
689
00:37:04,666 --> 00:37:07,124
(Rector) How dare you?
This is the rector.
690
00:37:07,250 --> 00:37:09,540
(Guard) That makes no diff...
the rector?
691
00:37:09,666 --> 00:37:12,040
Oh, l beg your pardon,
Herr Rector.
692
00:38:16,333 --> 00:38:19,124
Hey! What the...
Who put out those lights?
693
00:38:19,250 --> 00:38:20,999
What's happened? Who's there?
ls that you?
694
00:39:16,083 --> 00:39:17,624
What the...?
695
00:40:11,916 --> 00:40:13,790
Yes, l quite agree, my dear Vogel.
696
00:40:13,916 --> 00:40:18,124
At the same time, l feel
l should like to give it one final test
697
00:40:18,250 --> 00:40:19,999
before the demonstration.
698
00:40:20,125 --> 00:40:23,165
You see, l want to time
the loss of thermal efficiency
699
00:40:23,291 --> 00:40:26,624
from the moment of combustion
to that of gas expulsion.
700
00:40:26,750 --> 00:40:29,665
l doubt if we shall find
any appreciable diminution.
701
00:40:29,791 --> 00:40:33,707
A drop from 2,000 degrees
to 1 ,950 at the most,
702
00:40:33,833 --> 00:40:36,624
so that will still leave us
well on the right side, mmh?
703
00:40:36,750 --> 00:40:37,915
(Vogel) Yes, indeed, Herr Professor.
704
00:40:38,041 --> 00:40:40,082
Yes. Just get me a specimen,
will you?
705
00:40:40,208 --> 00:40:42,040
Yes, Herr Professor.
706
00:40:55,000 --> 00:40:56,707
Ah, thank you.
707
00:40:57,458 --> 00:40:58,999
Beautiful.
708
00:40:59,125 --> 00:41:01,999
You know, it hurts me
to explode even one.
709
00:41:02,125 --> 00:41:05,207
- Like killing one's own child, eh, Vogel?
- Yes, Herr Professor.
710
00:41:05,333 --> 00:41:07,707
However, l have quite a large family.
711
00:41:08,833 --> 00:41:10,249
Beautiful.
712
00:41:10,375 --> 00:41:12,999
Well, l must get to work.
l shall need my asbestos suit.
713
00:41:13,583 --> 00:41:15,665
With this now composition,
the heat will be intensified.
714
00:41:15,791 --> 00:41:16,832
Yes, Herr Professor.
715
00:41:24,458 --> 00:41:26,082
Ah, thanks.
716
00:41:27,000 --> 00:41:28,540
You'd better put yours on, too.
717
00:41:28,666 --> 00:41:30,665
- Yes, Herr Professor.
- Wait!
718
00:41:30,791 --> 00:41:32,540
Better not on second thoughts.
719
00:41:32,666 --> 00:41:34,915
l shall want you to note down the times
as l signal.
720
00:41:35,041 --> 00:41:38,124
- As you wish, Herr Professor.
- Just help me into this, will you?
721
00:41:42,625 --> 00:41:43,999
Yes, that's better.
722
00:41:44,125 --> 00:41:46,332
Now the helmet.
Make sure it's well fastened.
723
00:41:46,458 --> 00:41:47,624
Yes, indeed, Herr Professor.
724
00:41:52,250 --> 00:41:54,249
Get every light in the building on.
He mustn't get away.
725
00:41:54,375 --> 00:41:55,665
Right.
726
00:41:56,541 --> 00:41:57,624
(Alarm bell rings)
727
00:41:58,541 --> 00:42:01,249
- What's that?
- l'll see what it is, Herr Professor.
728
00:42:02,625 --> 00:42:04,790
The place has been broken into.
Have you seen anyone?
729
00:42:04,916 --> 00:42:06,707
- Not in here.
- Through there.
730
00:42:36,583 --> 00:42:38,249
- See him?
- No.
731
00:42:38,375 --> 00:42:41,165
Well, he can't be on this floor.
You three search upstairs.
732
00:42:41,291 --> 00:42:43,749
We'll go on down
and cut off any chance of escape.
733
00:42:48,875 --> 00:42:50,415
- Who was that?
- Who was who?
734
00:42:50,541 --> 00:42:53,249
ln the suit like this one.
Nearly got in with us.
735
00:42:53,375 --> 00:42:55,207
- lsn't he one of your people?
- No.
736
00:42:55,333 --> 00:42:56,665
Quick! You get out,
block the stairs.
737
00:43:10,875 --> 00:43:12,374
Quickly!
738
00:43:12,500 --> 00:43:14,915
He's wearing an asbestos suit.
Spread out.
739
00:43:15,041 --> 00:43:17,374
You two come with me.
740
00:43:30,041 --> 00:43:31,707
Come on.
741
00:43:38,416 --> 00:43:40,999
There he goes in the lift.
Downstairs.
742
00:43:43,625 --> 00:43:46,165
There he is.
Come on!
743
00:43:47,541 --> 00:43:49,665
No! No, no, no!
That is not the man.
744
00:43:49,791 --> 00:43:52,165
That is Herr Professor Hoffman.
745
00:43:52,291 --> 00:43:54,749
(All shouting)
746
00:43:57,958 --> 00:44:00,874
Stop! Stop!
That is Herr Professor...
747
00:44:03,375 --> 00:44:05,040
No, no, no, that's the man...
748
00:44:05,166 --> 00:44:07,124
That is Herr Professor...
749
00:44:25,458 --> 00:44:26,915
Professor Hoffman!
750
00:44:27,041 --> 00:44:29,499
l kept telling you
it was the Herr Professor.
751
00:44:29,625 --> 00:44:31,374
Oh!
752
00:44:37,458 --> 00:44:39,790
Separate! You go that way.
Follow me.
753
00:45:06,291 --> 00:45:09,624
You three search this block.
l'll call Herr Schmidt.
754
00:45:14,083 --> 00:45:15,124
Phew!
755
00:45:16,291 --> 00:45:18,874
- Good evening, Herr Muller.
- Good evening.
756
00:45:19,000 --> 00:45:21,874
- You look hot, sir.
- Er, yes, l've been in a hot corner.
757
00:45:22,000 --> 00:45:25,707
l... l mean, l've been sitting in a corner
by a hot radiator.
758
00:45:25,833 --> 00:45:28,540
- Won't you sit down, sir?
- Oh, thank you, yes.
759
00:45:28,666 --> 00:45:32,332
Sorry we can't offer you a drink, but
l'm afraid you have all our ration tickets.
760
00:45:33,041 --> 00:45:35,749
Er, was there something
you wanted to see us about, sir?
761
00:45:35,875 --> 00:45:37,165
Er... no, no,
762
00:45:37,291 --> 00:45:40,249
l thought l'd just slip in and see
how you're getting on with your studies.
763
00:45:40,375 --> 00:45:41,749
Oh, quite well, thank you, sir.
764
00:45:41,875 --> 00:45:43,082
We, er...
765
00:45:43,208 --> 00:45:45,290
We've been practising
the spreading of rumours.
766
00:45:45,916 --> 00:45:49,415
- The spreading of rumours?
- Yes, sir. Alarm and despondency.
767
00:45:49,541 --> 00:45:50,832
Oh, l see, yes.
768
00:45:50,958 --> 00:45:54,832
And l think l've found one alarming enough
to, er... to frighten even you, sir.
769
00:45:55,458 --> 00:45:56,999
- Oh, really?
- Yes, sir.
770
00:45:57,125 --> 00:45:58,582
- Huh.
- May l try it on you, sir?
771
00:45:58,708 --> 00:46:00,665
Certainly, yes, yes.
Go ahead.
772
00:46:00,791 --> 00:46:02,457
Right.
773
00:46:02,583 --> 00:46:04,957
Here in this very university
774
00:46:05,083 --> 00:46:07,582
is a secret agent
who's working for the British.
775
00:46:07,708 --> 00:46:09,499
- What?
- Yes.
776
00:46:10,500 --> 00:46:11,540
How do you know?
777
00:46:11,666 --> 00:46:14,665
l had it in strict confidence
from Herr Schmidt himself.
778
00:46:15,208 --> 00:46:16,582
Schmidt? Good heavens!
779
00:46:19,666 --> 00:46:22,082
The research laboratory
has been broken into.
780
00:46:22,208 --> 00:46:25,249
The criminal has escaped but is believed
to be somewhere in the university.
781
00:46:25,375 --> 00:46:27,624
- Have you seen or heard anything?
- Herr Muller did...
782
00:46:27,750 --> 00:46:29,915
Er... no, no, nothing at all.
783
00:46:30,041 --> 00:46:33,832
As a matter of fact, we've all been
sitting here quietly studying for the...
784
00:46:33,958 --> 00:46:36,332
oh, for the last... two hours,
haven't we?
785
00:46:36,458 --> 00:46:39,332
That's not true, Herr Muller.
786
00:46:39,458 --> 00:46:41,374
Er... oh.
787
00:46:41,500 --> 00:46:45,082
l distinctly remember your arriving
as the clock struck nine.
788
00:46:45,958 --> 00:46:50,082
lt's 1 2:30 now, which means
you've been here three and a half hours.
789
00:46:51,125 --> 00:46:53,832
Oh, yes, yes, so it does.
790
00:46:54,666 --> 00:46:57,374
l'm sorry we can be of no help to you,
Herr Schmidt.
791
00:46:57,500 --> 00:46:59,624
l do hope you catch your criminal,
Herr Schmidt.
792
00:46:59,750 --> 00:47:01,957
Rest assured, l shall.
793
00:47:02,083 --> 00:47:04,415
- Goodnight, Herr Muller.
- Good... goodnight.
794
00:47:06,208 --> 00:47:07,499
(Sighs)
795
00:47:07,625 --> 00:47:10,499
Well, it's lucky for you
you happened to dodge in here.
796
00:47:10,625 --> 00:47:12,957
You wouldn't have found anyone else
in the university
797
00:47:13,083 --> 00:47:15,082
to give you a cast-iron alibi.
798
00:47:15,208 --> 00:47:18,582
- Alibi?
- lt's time we put our cards on the table.
799
00:47:18,708 --> 00:47:20,707
You're working for the British!
800
00:47:20,833 --> 00:47:22,749
- But l...
- We want to work for the British, too!
801
00:47:22,875 --> 00:47:26,790
We hate the Nazis. We're Austrians.
Hitler has made slaves of our people.
802
00:47:26,916 --> 00:47:29,499
You can rely on us.
So come clean.
803
00:47:29,625 --> 00:47:32,124
Well, if ever there was
a case of beginner's luck...
804
00:47:32,791 --> 00:47:37,082
But, l say, if you hate the Nazis so much,
why are you being trained as Nazi spies?
805
00:47:37,208 --> 00:47:39,874
lt's the easiest way to get to England,
Herr Muller.
806
00:47:40,000 --> 00:47:41,832
Oh, l see. Yes.
807
00:47:41,958 --> 00:47:44,707
- By the way, l'm not Herr Muller.
- What?
808
00:47:44,833 --> 00:47:46,540
No, my name's Potts.
809
00:47:46,666 --> 00:47:49,374
Muller was arrested in England
by military intelligence
810
00:47:49,500 --> 00:47:52,582
and they sent me over here to take
his place because l look exactly like him.
811
00:47:52,708 --> 00:47:55,915
So that accounts for the amateurish way
you've been going about it.
812
00:47:56,041 --> 00:47:57,749
- "Amateurish"?
- Yes.
813
00:47:57,875 --> 00:47:59,707
What do you mean, "amateurish"?
814
00:47:59,833 --> 00:48:02,832
l got what l came after.
And there it is.
815
00:48:03,708 --> 00:48:05,707
The last word in bombs.
816
00:48:05,833 --> 00:48:07,707
Hitler's secret weapon.
817
00:48:07,833 --> 00:48:09,957
Burns as it bursts as it blisters.
818
00:48:10,083 --> 00:48:12,374
- Not this one, l'm afraid.
- What do you mean?
819
00:48:12,500 --> 00:48:14,832
Well, it's just an empty case.
There's nothing in it.
820
00:48:14,958 --> 00:48:16,499
Let me have a look.
821
00:48:17,791 --> 00:48:18,790
Strewth.
822
00:48:18,916 --> 00:48:22,749
Last night, between the hours
of 1 2 midnight and one o'clock,
823
00:48:22,875 --> 00:48:26,749
a criminal attempt,
fortunately unsuccessful,
824
00:48:26,875 --> 00:48:28,874
was made on a certain objective
825
00:48:29,000 --> 00:48:32,624
in the research laboratory
of this university.
826
00:48:32,750 --> 00:48:35,582
Herr Schmidt,
you may open the proceedings.
827
00:48:35,708 --> 00:48:37,749
This sock filled with sand
828
00:48:37,875 --> 00:48:40,332
was used to assault the guards
at the laboratory.
829
00:48:40,458 --> 00:48:44,124
This, its fellow sock, was found
stuffed up your chimney, Herr Muller!
830
00:48:44,250 --> 00:48:47,832
Absolute nonsense!
Er... the whole thing's a plant!
831
00:48:47,958 --> 00:48:49,665
Stuffed up my chimney!
832
00:48:49,791 --> 00:48:53,332
Well, who put it there?
You did! You put it there!
833
00:48:53,458 --> 00:48:55,540
Well, take it away
and stuff it up your own chimney!
834
00:48:55,666 --> 00:48:59,374
You deny that these socks are yours?
You've never seen them before?
835
00:48:59,500 --> 00:49:01,874
l have not!
l've never seen them before in my life!
836
00:49:02,000 --> 00:49:04,957
These socks, Herr Muller,
were woven from British wool.
837
00:49:05,083 --> 00:49:06,915
You have recently returned
from Great Britain.
838
00:49:07,041 --> 00:49:08,624
- Well, l...
- Furthermore,
839
00:49:08,750 --> 00:49:10,957
several pairs of identical socks
840
00:49:11,083 --> 00:49:13,040
were discovered in your room.
841
00:49:13,166 --> 00:49:14,457
Oh.
842
00:49:16,875 --> 00:49:19,540
l think, Herr Rector,
l have proved the ownership of the socks
843
00:49:19,666 --> 00:49:21,415
beyond any possible doubt.
844
00:49:23,291 --> 00:49:24,790
Now, you three.
845
00:49:24,916 --> 00:49:27,124
Do you deny
that you deliberately conspired last night
846
00:49:27,250 --> 00:49:29,207
to provide Herr Muller with an alibi?
847
00:49:30,250 --> 00:49:32,540
Come, answer me!
Do you deny it?
848
00:49:35,250 --> 00:49:38,707
- No, sir!
- So, you admit your complicity.
849
00:49:38,833 --> 00:49:40,332
Certainly, sir.
850
00:49:40,458 --> 00:49:43,999
We are respectfully grateful to be allowed
a small share of the credit.
851
00:49:44,125 --> 00:49:47,040
- "Credit"?
- Yes, sir. Credit.
852
00:49:47,166 --> 00:49:48,999
Shall l explain, Herr Muller,
or will you?
853
00:49:49,125 --> 00:49:51,290
Er, well...
854
00:49:51,416 --> 00:49:53,082
l think you'd better explain.
855
00:49:54,416 --> 00:49:57,999
- Have l your permission, Herr Rector?
- You may proceed, my boy.
856
00:49:58,791 --> 00:50:02,540
When Gestapo Headquarters ordered
Herr Muller to report to this university,
857
00:50:02,666 --> 00:50:06,290
they informed him confidentially
that they'd received disturbing reports
858
00:50:06,416 --> 00:50:08,790
of Herr Schmidt's laziness
and incompetence,
859
00:50:08,916 --> 00:50:12,374
and therefore ordered Herr Muller
to put Herr Schmidt to a practical test.
860
00:50:12,500 --> 00:50:13,707
This he did last night.
861
00:50:14,583 --> 00:50:17,249
Last night, Herr Schmidt
was tested and found wanting.
862
00:50:17,375 --> 00:50:19,999
- Herr Rector, l refuse to submit to this!
- Silence!
863
00:50:21,166 --> 00:50:24,957
- Proceed.
- l repeat, was tested and found wanting.
864
00:50:25,083 --> 00:50:28,832
Herr Muller broke into the laboratory
in the most childish way imaginable,
865
00:50:28,958 --> 00:50:31,374
and although outnumbered
by at least ten to one,
866
00:50:31,500 --> 00:50:34,290
succeeded in snatching secrets
vital to our war effort
867
00:50:34,416 --> 00:50:36,915
under the very noses
of Herr Schmidt's guards.
868
00:50:39,375 --> 00:50:40,874
ls this true, Herr Muller?
869
00:50:41,000 --> 00:50:42,665
Certainly, Herr Rector!
870
00:50:42,791 --> 00:50:45,332
This man is a lazy,
incompetent good-for-nothing!
871
00:50:45,458 --> 00:50:47,540
Why, he's not fit to guard a dog kennel,
872
00:50:47,666 --> 00:50:50,457
let alone the priceless invention
of my dear friend Siggy,
873
00:50:50,583 --> 00:50:51,874
er, l mean Professor Hoffman.
874
00:50:52,000 --> 00:50:55,749
Herr Schmidt, have you anything to say
in your own defence?
875
00:50:55,875 --> 00:50:58,499
Herr Muller's story is corroborated
merely by the word
876
00:50:58,625 --> 00:51:00,624
of three irresponsible schoolboys!
877
00:51:00,750 --> 00:51:02,624
l question their veracity
from start to finish!
878
00:51:03,500 --> 00:51:07,957
Well, Herr Muller, can you produce
any further support for your statement?
879
00:51:08,083 --> 00:51:11,249
Well, l, er... erm...
880
00:51:12,250 --> 00:51:14,499
Yes. Yes, definitely, l can.
881
00:51:14,625 --> 00:51:17,207
You see, l took Professor Hoffman
completely into my confidence.
882
00:51:17,333 --> 00:51:21,165
We discussed the whole scheme...
the night before last
883
00:51:21,291 --> 00:51:23,290
down at the, er, at the Golden Eagle.
884
00:51:24,250 --> 00:51:26,290
Didn't we, er, didn't we, Siggy?
885
00:51:27,375 --> 00:51:29,165
Amongst, er, other things.
886
00:51:34,500 --> 00:51:37,082
- (Rector) ls that so, Herr Professor?
- l...
887
00:51:38,291 --> 00:51:40,790
Er, definitely, Herr Rector, definitely.
888
00:51:40,916 --> 00:51:42,915
Ah, well, l think that settles the matter.
889
00:51:43,041 --> 00:51:44,874
- lt's a lie!
- lt's the truth, the whole truth,
890
00:51:45,000 --> 00:51:46,874
and nothing but the truth,
so help me Goebbels!
891
00:51:47,000 --> 00:51:50,499
Herr Schmidt,
you are hereby placed under close arrest.
892
00:51:50,625 --> 00:51:53,415
Guards, remove the prisoner!
893
00:51:53,541 --> 00:51:55,249
- Herr Rector, l...
- Ba-ba-ba!
894
00:52:01,458 --> 00:52:03,499
This enquiry is now closed.
895
00:52:03,625 --> 00:52:07,499
Herr Muller, you are to be warmly
commended for your patriotic zeal.
896
00:52:07,625 --> 00:52:10,249
Oh, nothing at all, nothing at all.
897
00:52:11,125 --> 00:52:13,040
Could l have my socks back now?
898
00:52:13,166 --> 00:52:17,165
My dear Rudi,
if only you'd reminded me before.
899
00:52:17,291 --> 00:52:19,249
l had no idea you'd told me all about it.
900
00:52:19,375 --> 00:52:20,624
Ah, l'm glad you hadn't.
901
00:52:20,750 --> 00:52:23,415
By the way, l think in future,
as a little precaution,
902
00:52:23,541 --> 00:52:25,540
l ought to take care
of your invention myself.
903
00:52:25,666 --> 00:52:29,040
Ah, thanks, my dear Rudi,
but that is not necessary.
904
00:52:29,166 --> 00:52:31,540
lt is in the safe custody
of General von Goltz,
905
00:52:31,666 --> 00:52:33,249
who is taking it direct to the Führer.
906
00:52:33,375 --> 00:52:36,915
- To the Führer?
- On the 1 1 :25 train.
907
00:52:37,041 --> 00:52:38,415
1 1 :25?
908
00:52:41,833 --> 00:52:45,249
DESTlNATlON
909
00:52:47,291 --> 00:52:48,332
- There he is!
- Where?
910
00:52:48,458 --> 00:52:49,457
There, with his ADC.
911
00:52:49,583 --> 00:52:51,624
- All ready.
- Right.
912
00:52:53,416 --> 00:52:55,707
- l don't see any bomb.
- What's that the ADC's carrying?
913
00:52:55,833 --> 00:52:57,790
- A sort of metal canister.
- You bet it's in that.
914
00:53:00,333 --> 00:53:02,999
- That's the bomb all right.
- lt's handcuffed to his wrist.
915
00:53:03,125 --> 00:53:05,915
- Well, what do we do now?
- (Whistle blows)
916
00:53:06,041 --> 00:53:07,665
Never mind what, come on!
917
00:53:09,125 --> 00:53:12,457
Hey, hey, steady on, steady on. Well,
we're on the train. What do we do now?
918
00:53:12,583 --> 00:53:14,624
- We get into the special coach.
- What then?
919
00:53:14,750 --> 00:53:17,874
We get the ADC away from von Goltz
and the bomb away from the ADC.
920
00:53:18,000 --> 00:53:21,540
- Yeah, but how do we do that?
- You do the first, we'll do the second.
921
00:53:27,833 --> 00:53:29,582
More trouble.
There's a guard in the corridor.
922
00:53:29,708 --> 00:53:31,624
That's all right, we've all got tickets,
haven't we?
923
00:53:31,750 --> 00:53:34,332
- Not railway guard, Gestapo!
- Oh.
924
00:53:34,458 --> 00:53:36,374
You'll need more than a ticket
to get past him.
925
00:53:36,500 --> 00:53:39,957
l see, a little more socking, eh?
Well, look, you wait in there.
926
00:53:50,375 --> 00:53:52,290
- What are you doing in here?
- l was, erm...
927
00:53:52,416 --> 00:53:55,040
- l was looking for the restaurant car.
- Bit early for lunch, aren't you?
928
00:53:55,166 --> 00:53:57,957
Well, as a matter of fact,
l'm late for breakfast.
929
00:53:58,083 --> 00:53:59,874
However, it's quite all...
930
00:54:00,583 --> 00:54:02,249
- Why, Muller!
- Ah!
931
00:54:02,375 --> 00:54:06,040
- l had no idea you were on this train.
- No, it's a small world, isn't it?
932
00:54:06,166 --> 00:54:08,249
You didn't tell me you were travelling.
933
00:54:08,375 --> 00:54:11,124
No, no, it was...
a rather sudden call.
934
00:54:11,250 --> 00:54:14,124
Very urgent, too. l've got to go to Berlin
to see the Führer.
935
00:54:14,250 --> 00:54:17,415
Really?
My dear fellow, you must travel with us!
936
00:54:17,541 --> 00:54:20,707
Oh, thank you, Excellency, thank you.
(Sniffs) Yes.
937
00:54:22,333 --> 00:54:24,832
Oh. l didn't know you had company.
938
00:54:24,958 --> 00:54:27,832
You and l are not the only ones
to be summoned to Berlin.
939
00:54:27,958 --> 00:54:30,624
Herr Muller,
members of the General Staff.
940
00:54:30,750 --> 00:54:33,749
- Yes... Oh, the General Staff?
- Yes.
941
00:54:33,875 --> 00:54:37,249
Herr Muller has just returned
from distinguished service in England.
942
00:54:37,375 --> 00:54:39,540
As an expert on wartime conditions there,
943
00:54:39,666 --> 00:54:41,582
l feel he can be
of the greatest help to us.
944
00:54:41,708 --> 00:54:45,499
Oh, anything l can do, of course,
but what's it all about?
945
00:54:45,625 --> 00:54:48,874
Herr Muller,
tonight we are to place before the Führer
946
00:54:49,000 --> 00:54:52,290
a scheme of operations
for the supreme moment of the war.
947
00:54:53,083 --> 00:54:55,165
- The invasion of the British lsles.
- Yes...
948
00:54:56,083 --> 00:54:57,999
- The invasion?
- We've only been waiting
949
00:54:58,125 --> 00:55:01,540
for the completion of Professor Hoffman's
excellent little weapon.
950
00:55:03,250 --> 00:55:06,040
We shall use it in large quantities
951
00:55:06,166 --> 00:55:07,915
as the spearhead of the attack.
952
00:55:08,041 --> 00:55:11,624
l see. And, er, you want me to give you
any information l can
953
00:55:11,750 --> 00:55:13,415
to help with the invasion, is that it?
954
00:55:13,541 --> 00:55:15,332
lf you will be so good, Herr Muller.
955
00:55:15,458 --> 00:55:17,082
Yes, l shall only be too pleased.
956
00:55:17,208 --> 00:55:20,207
But, er... there are some things
l'm going to tell you
957
00:55:20,333 --> 00:55:24,082
which are not for the ears
of, er, junior officers.
958
00:55:24,208 --> 00:55:27,249
Quite. Captain von Stahl,
you may not remain.
959
00:55:27,375 --> 00:55:29,290
Very good, Excellency.
960
00:55:29,416 --> 00:55:32,165
One moment.
Leave the padlock key with me.
961
00:55:34,916 --> 00:55:37,665
- One can't be too careful, can one?
- One can.
962
00:55:37,791 --> 00:55:40,249
- Huh?
- Er, no, no, one can't.
963
00:55:40,375 --> 00:55:42,207
Now, gentlemen, to business.
964
00:55:43,791 --> 00:55:45,957
The general plan is as follows.
965
00:55:46,708 --> 00:55:48,290
We shall make...
966
00:55:49,291 --> 00:55:53,207
Oh. We shall make landings
at four vital points.
967
00:55:53,333 --> 00:55:55,540
Here, here,
968
00:55:55,666 --> 00:55:57,874
here and, er...
969
00:56:00,583 --> 00:56:02,124
...and here.
970
00:56:02,250 --> 00:56:04,374
l think that puts me
in a very good position.
971
00:56:04,500 --> 00:56:05,957
- Right, well, l don't.
- Huh?
972
00:56:06,083 --> 00:56:08,790
No, l can put you
in a much more favourable position.
973
00:56:09,833 --> 00:56:14,915
That's better.
Now, l should attack from here, here, here
974
00:56:15,041 --> 00:56:16,707
and, er, and here.
975
00:56:16,833 --> 00:56:19,374
- You think that is better?
- Much better.
976
00:56:19,500 --> 00:56:22,374
Hmm. Very interesting suggestion.
977
00:56:22,500 --> 00:56:24,832
- But l am yet to be convinced.
- Oh.
978
00:56:24,958 --> 00:56:27,290
Erm, can you...
979
00:56:27,416 --> 00:56:29,540
Can you show us
how you would develop such an attack?
980
00:56:29,666 --> 00:56:32,999
Er, certainly, yes.
Now, erm, l should, er...
981
00:56:33,125 --> 00:56:35,165
- Won't you sit down?
- Oh, thank you.
982
00:56:35,291 --> 00:56:36,790
Er, here.
983
00:56:36,916 --> 00:56:39,082
(Sniffs) Oh, yes, right.
984
00:56:39,208 --> 00:56:41,374
Well, now, er, let me see.
985
00:56:42,083 --> 00:56:47,290
l think first of all, make a three-pronged
thrust from here, here and here.
986
00:56:47,416 --> 00:56:48,832
- Hear, hear.
- Good idea.
987
00:56:48,958 --> 00:56:50,124
Er, yes.
988
00:56:50,250 --> 00:56:54,290
Then l should make a double
pincer movement from there to there.
989
00:56:54,416 --> 00:56:56,915
- To mop up any pockets of resistance.
- Exactly, yes.
990
00:56:57,041 --> 00:56:59,665
- With Panzers, of course.
- No, with pincers.
991
00:56:59,791 --> 00:57:04,124
Er, the general means a pincer movement
executed by Panzers.
992
00:57:04,250 --> 00:57:06,832
Oh, l see, yes.
You mean a pincer Panzer movement.
993
00:57:06,958 --> 00:57:09,415
- l mean a Panzer pincer movement.
- Oh, quite.
994
00:57:09,541 --> 00:57:12,124
- Right.
- So your grand strategy
995
00:57:12,250 --> 00:57:16,290
is to drive a wedge across
the whole island from east to west.
996
00:57:16,416 --> 00:57:18,499
Yes, say, from Kent to the Trent.
997
00:57:18,625 --> 00:57:21,374
ln other words,
an attack with tanks on both flanks.
998
00:57:21,500 --> 00:57:23,582
- Yes, in Lincs and Lancs.
- Thanks.
999
00:57:23,708 --> 00:57:27,165
And how will you meet the counterattack,
say, from Bucks?
1000
00:57:27,291 --> 00:57:31,040
Well, l should rely on the paratroops
to tie them up in, er, in Notts.
1001
00:57:31,166 --> 00:57:34,374
Do you think the British will apply
the scorched earth policy in the north?
1002
00:57:34,500 --> 00:57:35,499
ln the north?
1003
00:57:35,625 --> 00:57:39,332
l mean will they destroy Tyneside
and strip Tees?
1004
00:57:39,458 --> 00:57:41,082
"Striptease"?
1005
00:57:41,208 --> 00:57:43,957
Well, if they did, l should make
a lightning delivery from the Wash
1006
00:57:44,083 --> 00:57:46,749
- and push them back into Beds.
- Hmm.
1007
00:57:46,875 --> 00:57:50,499
And do you anticipate much difficulty
in containing the Scotch?
1008
00:57:50,625 --> 00:57:53,540
Oh, no, no. l should be able
to swallow the Scotch quite easily.
1009
00:57:53,666 --> 00:57:55,457
- (All laugh)
- Well, er, yes.
1010
00:57:55,583 --> 00:57:58,790
Then your first objective would be
to destroy the Forth Bridge.
1011
00:57:58,916 --> 00:58:02,165
Oh, yes, yes, the Forth Bridge would be
destroyed by the fifth column.
1012
00:58:02,291 --> 00:58:04,832
By then, the English law
will be at sixes and sevens.
1013
00:58:04,958 --> 00:58:08,624
Oh, talking about sevens, you want to
look out for the Severn Tunnel.
1014
00:58:08,750 --> 00:58:11,249
- That's a bit of a snag.
- What troops are defending it?
1015
00:58:11,375 --> 00:58:13,290
- Er, the Marines.
- "Marines"?
1016
00:58:13,416 --> 00:58:15,999
- Yes.
- They're no match for a Panzer division.
1017
00:58:16,125 --> 00:58:18,374
- These are. They're mechanised.
- "Mechanised"?
1018
00:58:18,500 --> 00:58:20,624
- Yes, they used to be the horse-marines.
- (Knock at door)
1019
00:58:20,750 --> 00:58:23,999
- Come in.
- You'll pardon me, Excellencies.
1020
00:58:24,125 --> 00:58:26,832
l have to announce a slight alteration
in travelling arrangements.
1021
00:58:26,958 --> 00:58:30,249
- "Alteration"? What is it?
- Quite unavoidable, Excellency.
1022
00:58:30,375 --> 00:58:33,290
- The line is blocked a little further on.
- "Blocked"? By what?
1023
00:58:33,416 --> 00:58:36,290
- The British Air Force, Excellency.
- Hamm, l suppose.
1024
00:58:36,416 --> 00:58:38,540
- Yes.
- Strafe the RAF!
1025
00:58:38,666 --> 00:58:41,124
Yes, l understand
they have rather grilled Hamm.
1026
00:58:41,250 --> 00:58:44,082
But your Excellencies
will find transport at the next station
1027
00:58:44,208 --> 00:58:47,665
to take you to the airport.
l trust that will suit your Excellencies.
1028
00:58:47,791 --> 00:58:50,749
Very well. l am satisfied.
And you?
1029
00:58:50,875 --> 00:58:53,124
- Quite.
- Thank you, Excellencies.
1030
00:58:53,250 --> 00:58:55,707
Oh, well, in view of that,
l think l'll be running along
1031
00:58:55,833 --> 00:58:58,207
to attend to my luggage and so on.
lf you'll excuse me.
1032
00:58:58,333 --> 00:58:59,707
- Of course.
- Yes.
1033
00:59:00,666 --> 00:59:03,207
Oh, don't forgot what l told you
about the Severn Tunnel.
1034
00:59:03,333 --> 00:59:06,374
l'd hate you to be caught
with your Panzers down in there.
1035
00:59:09,916 --> 00:59:11,665
You have been a time.
1036
00:59:12,666 --> 00:59:15,290
Oh, it's you!
l say, here, what's happened?
1037
00:59:15,416 --> 00:59:17,374
- Where are the others?
- Down here.
1038
00:59:19,250 --> 00:59:21,624
- Hey, what's...
- We got him but we can't get this open.
1039
00:59:21,750 --> 00:59:24,249
- Here's the key. Old whatshisname had it.
- Good work, sir!
1040
00:59:24,375 --> 00:59:27,457
Help! Help! Help! Help!
1041
00:59:27,583 --> 00:59:29,957
- That's von Stahl's voice!
- (Von Stahl) Help!
1042
00:59:34,458 --> 00:59:36,790
- What's happened?
- ln here, Excellency!
1043
00:59:39,208 --> 00:59:42,249
(Clanging)
1044
00:59:51,250 --> 00:59:53,582
Herr Oberst. Herr Oberst.
The train is coming, Herr Oberst.
1045
00:59:53,708 --> 00:59:56,540
Right. Hans!
ls the Herr General's car ready?
1046
00:59:56,666 --> 00:59:58,707
- Yes, Herr Oberst.
- And the plane for Berlin?
1047
00:59:58,833 --> 01:00:00,624
- Yes, Herr Oberst.
- Good.
1048
01:00:11,041 --> 01:00:12,582
(All) Heil Hitler!
1049
01:00:19,000 --> 01:00:21,499
There is a car here, Your Excellency,
to take you to the airport.
1050
01:00:21,625 --> 01:00:23,415
- Good!
- There is plenty of time.
1051
01:00:23,541 --> 01:00:26,040
Oh, no, there isn't.
You get me there as quick as you can.
1052
01:00:26,166 --> 01:00:28,290
Very good.
This way, Your Excellency.
1053
01:00:55,541 --> 01:00:57,332
We can't waste any more time.
1054
01:00:57,458 --> 01:00:59,832
Yes, go on, start the bedtime story.
1055
01:00:59,958 --> 01:01:02,832
- Yeah, but suppose he doesn't swallow it.
- You're a general, aren't you?
1056
01:01:02,958 --> 01:01:04,665
Well, yes, l suppose l am.
1057
01:01:04,791 --> 01:01:07,540
Then he'll have to do
as he's told. Go on!
1058
01:01:10,166 --> 01:01:12,374
Er, l've got new orders for you.
1059
01:01:14,875 --> 01:01:17,165
Oh, l see, yes. Yes.
1060
01:01:17,291 --> 01:01:19,290
l've got new orders for you.
1061
01:01:19,416 --> 01:01:21,540
- You must alter course for England.
- England?
1062
01:01:21,666 --> 01:01:24,957
- Yes.
- But Your Excellency, l do not understand.
1063
01:01:25,083 --> 01:01:27,124
l think he's to be trusted, Excellency.
1064
01:01:27,250 --> 01:01:29,457
Er, oh, yes, yes, l quite agree.
1065
01:01:29,583 --> 01:01:32,165
Yes, obviously a man of intelligence
and discretion.
1066
01:01:32,916 --> 01:01:35,832
You're going to have the privilege
of enjoying our confidence.
1067
01:01:35,958 --> 01:01:37,790
Thank you, Excellency.
1068
01:01:37,916 --> 01:01:42,415
l'm proceeding to England as
the personal envoy of our beloved Führer.
1069
01:01:43,166 --> 01:01:45,499
Reduced to starvation by our blockade
1070
01:01:45,625 --> 01:01:49,832
and to desperation by the onslaughts
of our glorious Luftwaffe,
1071
01:01:49,958 --> 01:01:52,249
the British have sued for peace
on any terms.
1072
01:01:52,375 --> 01:01:53,832
- No!
- Yes.
1073
01:01:53,958 --> 01:01:56,749
- l cannot bring myself to believe it.
- Oh.
1074
01:01:56,875 --> 01:01:59,665
That a humble pilot like myself
should be singled out
1075
01:01:59,791 --> 01:02:02,957
to take part in this historic mission.
1076
01:02:03,083 --> 01:02:04,874
Well, whether you believe it or not,
it's true.
1077
01:02:05,000 --> 01:02:07,332
l will set our course for England,
Excellency.
1078
01:02:07,458 --> 01:02:09,207
- Sieg Heil!
- Sieg Heil!
1079
01:02:17,875 --> 01:02:19,457
(All) Ohh!
1080
01:02:20,666 --> 01:02:23,374
- Excuse me, Excellency.
- Yes, what is it?
1081
01:02:23,500 --> 01:02:26,082
Which British airport am l to make for?
1082
01:02:26,208 --> 01:02:28,165
Er, er, Croydon.
1083
01:02:28,291 --> 01:02:30,040
We can get a tram from there.
1084
01:02:30,166 --> 01:02:32,082
And the landing signals, Excellency?
1085
01:02:32,208 --> 01:02:35,249
Landing signals...
Er, landing signals, oh, yes.
1086
01:02:35,375 --> 01:02:38,499
Er... Yeah, l think
one of my staff has them.
1087
01:02:38,625 --> 01:02:40,415
l'll ask him.
Just a moment.
1088
01:02:45,333 --> 01:02:48,665
That's torn it. l never thought about
landing signals. Now what do we do?
1089
01:02:48,791 --> 01:02:52,082
- We can turn to radio and ask for them.
- That'd give the whole game away!
1090
01:02:52,208 --> 01:02:55,540
- Of course it would.
- He'd know we'd played a trick on him.
1091
01:02:55,666 --> 01:02:57,874
l mean,
if they were really expecting us,
1092
01:02:58,000 --> 01:02:59,707
they'd have made
the proper arrangements.
1093
01:02:59,833 --> 01:03:01,915
They'd have given us the landing signals
before we started.
1094
01:03:02,041 --> 01:03:04,082
l'll say we've lost them
and he must land without them.
1095
01:03:04,208 --> 01:03:05,832
You don't think he'd fall for that,
do you?
1096
01:03:05,958 --> 01:03:08,332
Yeah, these Germans
will fall for anything.
1097
01:03:09,458 --> 01:03:10,957
Put up your hands!
1098
01:03:12,041 --> 01:03:14,957
And keep them up
if you want no trouble.
1099
01:03:15,083 --> 01:03:17,207
You should've realised, Excellency,
1100
01:03:17,333 --> 01:03:20,582
that the intercommunications system
is somewhat extensive.
1101
01:03:20,708 --> 01:03:24,457
We shall return to the airport
where l shall have great pleasure
1102
01:03:24,583 --> 01:03:27,540
in handing you over
to the tender mercies of the Gestapo!
1103
01:03:29,541 --> 01:03:31,457
- (Gunshot)
- Nice work, Kurt!
1104
01:03:34,875 --> 01:03:37,040
- All right!
- Argh!
1105
01:03:40,708 --> 01:03:41,874
(Potts) Get out of it!
1106
01:03:43,958 --> 01:03:46,999
- Get out of it!
- (Pilot groans)
1107
01:03:52,125 --> 01:03:54,374
Argh! Argh!
1108
01:03:54,500 --> 01:03:56,165
Argh!
1109
01:04:04,416 --> 01:04:05,707
Hey! Hey!
1110
01:04:05,833 --> 01:04:07,999
Hey! Hey!
1111
01:04:08,125 --> 01:04:10,999
l'm falling through! Max!
1112
01:04:12,500 --> 01:04:15,374
Max! Slipping! l'm slipping!
1113
01:04:15,500 --> 01:04:17,874
- l'm coming, l'm coming!
- Slipping! l'm slipping!
1114
01:04:18,000 --> 01:04:20,374
Hold on! Hold on!
1115
01:04:20,500 --> 01:04:22,415
Come on!
1116
01:04:23,250 --> 01:04:25,290
(Potts) Come on! l'm going!
1117
01:04:25,416 --> 01:04:27,374
l'm going! l'm going!
1118
01:04:30,875 --> 01:04:33,207
Who opened that cellar door?
Where is he? Let me get at him!
1119
01:04:34,416 --> 01:04:36,749
Where is he? Where is he?
1120
01:04:41,875 --> 01:04:45,165
- Hold him off, boys! l'm going out!
- Hold on, Kurt!
1121
01:04:49,208 --> 01:04:51,124
You've got him this time.
1122
01:04:52,583 --> 01:04:54,249
- Now you've done it!
- Done what?
1123
01:04:54,375 --> 01:04:56,249
- You've knocked him out!
- Jolly good job, too!
1124
01:04:56,375 --> 01:04:59,665
- Yes, and who's going to fly the plane?
- He is. Blimey!
1125
01:04:59,791 --> 01:05:03,124
(All shout)
1126
01:05:04,958 --> 01:05:07,957
Come on, we've got to wake him up!
Wake up! Wake up!
1127
01:05:08,083 --> 01:05:09,915
- Hey, come on, wake up!
- Wake up!
1128
01:05:10,041 --> 01:05:11,790
- Wake up!
- Wake up there! Wake up!
1129
01:05:11,916 --> 01:05:12,874
Oh.
1130
01:05:13,000 --> 01:05:15,624
O for Otto. Over to you.
1131
01:05:15,750 --> 01:05:18,040
Never mind about Otto,
pull yourself together!
1132
01:05:18,833 --> 01:05:21,207
- Quick! Take the controls!
- Who, me?
1133
01:05:21,333 --> 01:05:24,207
- Yes! Yes, go on!
- l don't know the first thing about it!
1134
01:05:24,333 --> 01:05:26,040
Quick! l'll give you directions.
1135
01:05:26,166 --> 01:05:29,040
- We'll pass them on to you. Go on, hurry!
- Hurry up!
1136
01:05:31,166 --> 01:05:33,915
(All shout)
1137
01:05:35,708 --> 01:05:37,540
Hurry!
1138
01:05:38,833 --> 01:05:40,457
Well, what do l do first?
1139
01:05:40,583 --> 01:05:42,707
What's the first thing to do?
1140
01:05:42,833 --> 01:05:45,124
Pull back... on the stick.
1141
01:05:45,833 --> 01:05:48,165
- Pull back on the stick!
- Back?
1142
01:05:51,250 --> 01:05:54,540
- Too much. Too much!
- No, no, the other way!
1143
01:05:54,666 --> 01:05:57,124
Say what you mean, will you?
1144
01:05:57,250 --> 01:05:59,082
(All scream)
1145
01:05:59,208 --> 01:06:00,915
(All scream)
1146
01:06:02,291 --> 01:06:03,999
No, back a bit!
1147
01:06:04,125 --> 01:06:05,915
Oh, make up your mind!
1148
01:06:08,291 --> 01:06:10,207
Lever to the right.
1149
01:06:10,333 --> 01:06:12,665
- Lever to your right!
- Lever to my right?
1150
01:06:13,500 --> 01:06:15,374
Oh, l see.
1151
01:06:15,500 --> 01:06:16,999
- Right.
- Ohh!
1152
01:06:17,125 --> 01:06:19,790
Donnerwetter! Schweinehund!
1153
01:06:19,916 --> 01:06:21,707
Gott strafe England!
1154
01:06:22,500 --> 01:06:24,374
- How am l doing?
- Oh, fine.
1155
01:06:24,500 --> 01:06:26,540
- You just dropped the pilot.
- Good!
1156
01:06:26,666 --> 01:06:28,415
What? Strewth!
1157
01:06:29,250 --> 01:06:31,207
Argh!
1158
01:06:34,875 --> 01:06:36,582
(Potts) Argh!
1159
01:06:49,958 --> 01:06:51,790
- Get up!
- l can't get up!
1160
01:06:51,916 --> 01:06:53,749
- Oh!
- Get to the controls!
1161
01:06:53,875 --> 01:06:57,415
All right, don't worry. Don't worry.
l think l've got the hang of this now.
1162
01:06:59,791 --> 01:07:00,874
What's happened?
1163
01:07:01,000 --> 01:07:03,249
l thought you said
you'd got the hang of this.
1164
01:07:03,375 --> 01:07:05,374
Hey, look! We're upside down!
1165
01:07:05,500 --> 01:07:08,207
We're what? Now you've done it.
We're properly in the soup.
1166
01:07:08,333 --> 01:07:10,707
Well, l can't learn to fly
in half a minute, can l?
1167
01:07:10,833 --> 01:07:13,332
Don't start arguing!
Let's get the thing right way up!
1168
01:07:13,458 --> 01:07:16,582
All right, all right! Wait a minute.
l'll get... Yeah, but how?
1169
01:07:16,708 --> 01:07:19,124
Well, whatever you did before,
do the opposite.
1170
01:07:19,250 --> 01:07:22,082
Well, l don't know what's the opposite
from what now we're all upside down!
1171
01:07:22,208 --> 01:07:24,999
Here, wait a minute. lf you were
upside down, as well, you could.
1172
01:07:25,125 --> 01:07:26,707
- We'll hoist you into position.
- What?
1173
01:07:26,833 --> 01:07:28,415
- Yes, come on.
- No, you don't!
1174
01:07:28,541 --> 01:07:30,082
- Come on, boys.
- No, you don't!
1175
01:07:30,208 --> 01:07:33,207
Are you ready?
One, two, three, heave!
1176
01:07:33,333 --> 01:07:35,832
- Heave! Heave!
- Up we go! And again.
1177
01:07:38,750 --> 01:07:39,915
Go on!
1178
01:07:40,041 --> 01:07:42,540
- Go on, Kurt, put a strap round him.
- Yes, l've got it.
1179
01:07:44,000 --> 01:07:46,207
- Now then, can you reach?
- "Reach"?
1180
01:07:46,333 --> 01:07:48,124
- Yes.
- l'm liable to any minute.
1181
01:07:48,250 --> 01:07:49,915
Go on, try and turn it over.
1182
01:07:50,041 --> 01:07:52,124
Turn it over? Right.
1183
01:07:52,250 --> 01:07:53,249
(All scream)
1184
01:07:56,250 --> 01:07:58,707
- Oh! Try something else!
- Eh?
1185
01:07:58,833 --> 01:08:00,832
- Try something else!
- Yeah, but what?
1186
01:08:00,958 --> 01:08:03,082
- Try anything!
- Try everything!
1187
01:08:03,208 --> 01:08:05,249
- All right, how's this?
- (All scream)
1188
01:08:08,166 --> 01:08:10,790
Whoa! Whoa! Argh!
1189
01:08:10,916 --> 01:08:12,124
Whoa!
1190
01:08:12,916 --> 01:08:15,249
Whoa! Whoa!
1191
01:08:15,375 --> 01:08:18,249
- Oh, l feel awful.
- Yes, you look awful.
1192
01:08:18,375 --> 01:08:21,665
- Hey, what's the sea doing up there?
- lt isn't up, it's down.
1193
01:08:21,791 --> 01:08:23,582
Yeah, well, it looks up to me.
1194
01:08:23,708 --> 01:08:25,165
Ah, there's the English coast.
1195
01:08:25,291 --> 01:08:27,082
lt may be the French coast
for all you know.
1196
01:08:27,208 --> 01:08:29,457
Yes, or the Dutch or the Danish
or anything!
1197
01:08:29,583 --> 01:08:31,790
Lumme, l know my own coast
when l see it.
1198
01:08:31,916 --> 01:08:33,415
Look, there's Beachy Head!
1199
01:08:33,541 --> 01:08:37,332
Well, boys, we're over England.
Or England's over us. l don't know which.
1200
01:08:37,458 --> 01:08:39,499
(Kurt) Look out!
(Hans) Pull her up! Pull her up!
1201
01:08:39,625 --> 01:08:41,790
(Max) Quick! We're going to crash!
(Potts) Argh!
1202
01:08:42,875 --> 01:08:45,957
(Kurt) Up! Up more! Up!
1203
01:08:49,583 --> 01:08:51,624
German reconnaissance plane
flying inland.
1204
01:08:51,750 --> 01:08:53,582
North-easterly direction, 500 feet.
1205
01:08:53,708 --> 01:08:56,124
Blimey, this bloke's flying upside down.
1206
01:08:56,250 --> 01:08:57,832
He's flying upside down!
1207
01:09:01,875 --> 01:09:05,290
Good old England.
Now you'll see what a welcome we'll get.
1208
01:09:05,416 --> 01:09:07,124
Especially when we hand over that bomb.
1209
01:09:11,791 --> 01:09:13,707
There you are!
What did l tell you?
1210
01:09:13,833 --> 01:09:16,915
They're giving us a salute!
Firing the guns for us!
1211
01:09:18,500 --> 01:09:21,332
Don't be silly,
you mean they're f-f-firing at us!
1212
01:09:25,333 --> 01:09:27,665
- lt's flack!
- Flack? Who's he?
1213
01:09:27,791 --> 01:09:30,540
- Anti-aircraft!
- Anti-aircraft. Yeah.
1214
01:09:30,666 --> 01:09:32,999
Oh, you mean ack-ack. Yes.
1215
01:09:33,125 --> 01:09:34,249
Ack-ack?
1216
01:09:38,708 --> 01:09:40,915
(All scream)
1217
01:09:41,958 --> 01:09:43,165
Ooh!
1218
01:09:43,291 --> 01:09:45,040
Well, l'm blowed,
we're the right way up!
1219
01:09:45,166 --> 01:09:47,165
Blowed is right.
lt's the blast that did it.
1220
01:09:47,291 --> 01:09:49,249
- (Gunfire)
- Hey! Hey!
1221
01:09:49,375 --> 01:09:51,540
- They'll get us the next time.
- Stop that!
1222
01:09:52,208 --> 01:09:54,582
- Ooh!
- l know! We'll hoist the white flag.
1223
01:09:54,708 --> 01:09:57,332
- We haven't got a white flag.
- We soon will have.
1224
01:09:57,458 --> 01:09:59,582
- Shirts off, everybody. Come on.
- "Shirts"?
1225
01:10:00,625 --> 01:10:02,374
Look, sir.
1226
01:10:05,625 --> 01:10:06,832
Cease fire!
1227
01:10:09,250 --> 01:10:11,749
They've seen them!
They've stopped firing!
1228
01:10:11,875 --> 01:10:13,457
- You're sure they're fixed?
- Yes.
1229
01:10:13,583 --> 01:10:15,790
We've done it! We've done it!
They've ceased firing!
1230
01:10:15,916 --> 01:10:17,749
- Good.
- Now all we've got to do is land.
1231
01:10:17,875 --> 01:10:20,624
- Yes, but how?
- Oh, it's easy. You leave it to me.
1232
01:10:20,750 --> 01:10:23,290
lt'll be one of these knobs.
There's a lot l haven't tried yet.
1233
01:10:23,416 --> 01:10:27,082
lf that's the way you're going to do it,
we'll bail out. Find the parachutes.
1234
01:10:27,208 --> 01:10:29,999
- Oh, shut that window, there's a draught.
- You're telling me!
1235
01:10:33,958 --> 01:10:37,082
- lt won't stay shut!
- Hey, l can only find one.
1236
01:10:37,208 --> 01:10:40,332
- What?
- lf there's only one, we'll draw lots.
1237
01:10:40,458 --> 01:10:44,415
Oh, no, no, l might lose. l mean,
we might lose touch with each other.
1238
01:10:44,541 --> 01:10:46,999
No, l'll wear it
and you three hang on to my legs.
1239
01:10:47,125 --> 01:10:50,040
Oh, no, you don't! l'll wear it
and you can hang on to my legs.
1240
01:10:50,166 --> 01:10:53,082
- Oh, no, you don't!
- Oh, yes, l do! Give it to me!
1241
01:10:53,208 --> 01:10:56,290
Ooh, look at this!
Hey, hey, give me that parachute!
1242
01:10:56,416 --> 01:10:59,457
(All shout)
1243
01:10:59,583 --> 01:11:02,624
Shut that window!
Try and get it folded.
1244
01:11:02,750 --> 01:11:04,874
(Max) Go on!
(Potts) Wait a minute!
1245
01:11:05,000 --> 01:11:07,332
(Potts) Hold on, l've got something!
1246
01:11:07,458 --> 01:11:08,499
(Hans) Look out!
1247
01:11:12,833 --> 01:11:14,665
Ah, got you out of that all right,
didn't l?
1248
01:11:14,791 --> 01:11:16,415
Well, now get us out of this.
1249
01:11:17,875 --> 01:11:18,874
Hold on!
1250
01:11:23,458 --> 01:11:26,290
- That was a close shave.
- Oh, it's easy when you know how.
1251
01:11:26,416 --> 01:11:28,749
(Both scream)
1252
01:11:31,208 --> 01:11:33,957
Hey!
Hey, we're going down on the up-line!
1253
01:11:38,625 --> 01:11:40,582
- Look!
- (Train whistle blows)
1254
01:11:40,708 --> 01:11:42,165
- Pull back hard!
- Right.
1255
01:11:42,291 --> 01:11:44,249
Ow! Let go of my leg!
1256
01:11:48,291 --> 01:11:51,540
- The sooner we bail out, the better.
- What with, this?
1257
01:11:51,666 --> 01:11:53,915
- Look!
- (Potts screams)
1258
01:11:54,041 --> 01:11:57,374
- Balloon barrage!
- Cor, Lumme, this is the finish now!
1259
01:11:57,500 --> 01:11:59,165
- Steer clear!
- (All scream)
1260
01:12:00,666 --> 01:12:03,082
- Higher! Higher!
- l'm doing all l can!
1261
01:12:04,250 --> 01:12:05,707
How many more are there?
1262
01:12:05,833 --> 01:12:07,749
- Look out, you're going to get a cable!
- Who from?
1263
01:12:07,875 --> 01:12:09,624
- Ohh!
- Whoa!
1264
01:12:14,333 --> 01:12:16,624
That's the last of the balloons.
You can flatten out now.
1265
01:12:16,750 --> 01:12:18,707
- Right.
- Well, hurry up!
1266
01:12:19,958 --> 01:12:22,249
l... l can't. l can't!
The stick's stuck!
1267
01:12:22,375 --> 01:12:23,374
- lt's what?
- Stuck?
1268
01:12:23,500 --> 01:12:25,415
- lt can't be!
- lt is! lt won't budge! Look!
1269
01:12:25,541 --> 01:12:27,749
- Go on, push it!
- l'm pushing as hard as l can!
1270
01:12:27,875 --> 01:12:31,290
- Well, come on, boys. Lend a hand!
- Harder!
1271
01:12:33,333 --> 01:12:35,582
We're up to 5,000 metres already!
1272
01:12:35,708 --> 01:12:38,707
- Well, how much is that in miles?
- Miles? lt's not miles at all.
1273
01:12:38,833 --> 01:12:42,374
- lt's about 1 5,000 feet.
- Oh, 1 5,000 feet.
1274
01:12:43,083 --> 01:12:45,915
"1 5,000 feet"? Blimey! Push!
Shove on it!
1275
01:12:49,333 --> 01:12:50,915
Well, what goes up must come down.
1276
01:12:51,041 --> 01:12:53,290
Yes, but we're not going down,
we're still going up. Look!
1277
01:12:53,416 --> 01:12:55,207
(Hans) 6,000 metres.
1278
01:12:57,375 --> 01:13:01,915
Hey, stop b-b-breathing on the windows,
l can't see where l'm g-g-going!
1279
01:13:02,041 --> 01:13:04,124
lt's not b-b-breath, it's frost!
1280
01:13:04,250 --> 01:13:08,082
- lt's t-t-t-terribly cold.
- Go get the coats.
1281
01:13:08,208 --> 01:13:12,540
Hey, how high do we have to go
before we f-f-freeze to d-d-death?
1282
01:13:12,666 --> 01:13:15,999
Ab-b-b-bout 30,000 f-f-feet,
l should think.
1283
01:13:16,125 --> 01:13:18,957
That's about 1 0,000 m-m-metres.
1284
01:13:21,875 --> 01:13:24,207
(All scream)
1285
01:13:24,333 --> 01:13:27,874
- Now you can pull her out of the d-d-ive.
- Right.
1286
01:13:30,250 --> 01:13:32,915
l... l can't!
lt's stuck the other way now!
1287
01:13:33,041 --> 01:13:35,374
- Go on, pull it! Pull it!
- All together!
1288
01:13:37,458 --> 01:13:39,457
(Max) Look! 6,000 metres!
1289
01:13:39,583 --> 01:13:41,415
That means we've dropped
to 20,000 feet!
1290
01:13:41,541 --> 01:13:42,582
What?
1291
01:13:42,708 --> 01:13:44,915
- 1 8,000!
- 1 6,000!
1292
01:13:45,041 --> 01:13:47,499
- 14,000!
- Wait a minute, how fast are we falling?
1293
01:13:47,625 --> 01:13:49,624
- (Kurt) A lot too fast!
- How long have we got?
1294
01:13:49,750 --> 01:13:53,332
- (Hans) Less than a minute!
- What? Blimey! Pull! Come on, pull!
1295
01:13:55,083 --> 01:13:57,624
We're doing it! We're doing it!
We've done it!
1296
01:13:57,750 --> 01:14:00,290
Yes, you have done it!
You've pulled it out altogether!
1297
01:14:00,416 --> 01:14:02,332
l've got no control
over the plane at all now!
1298
01:14:02,458 --> 01:14:04,165
(Kurt) Look! There's a town!
1299
01:14:04,291 --> 01:14:06,290
lt's London! We're home!
1300
01:14:06,416 --> 01:14:08,832
Don't look now, boys,
but l think this is Big Ben.
1301
01:14:08,958 --> 01:14:10,540
(All scream)
1302
01:14:10,666 --> 01:14:12,207
lt was. lt's right, too.
1303
01:14:13,875 --> 01:14:15,582
- Crash coming!
- This is it!
1304
01:14:19,541 --> 01:14:20,832
What the...?
1305
01:14:21,791 --> 01:14:24,457
- Great Scot!
- Blimey, we're alive!
1306
01:14:26,166 --> 01:14:27,915
- lt's Potts!
- Good heavens!
1307
01:14:28,041 --> 01:14:31,290
- l thought it was a bomb.
- lt is a bomb! There it is.
1308
01:14:31,416 --> 01:14:33,874
Burns as it bursts as it blisters.
1309
01:14:34,000 --> 01:14:37,582
- O for Otto, over to you!
- Look out!
1310
01:14:37,708 --> 01:14:40,082
- Look out!
- (All scream)
99175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.