All language subtitles for The.Goose.Steps.Out.1942.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,375 --> 00:01:28,207 Mrs Drayton. Er... no.7. 2 00:01:28,333 --> 00:01:30,207 No.7. 3 00:01:30,333 --> 00:01:33,290 Thank you, ladies. oh, 3 and 4, you're both together. 4 00:01:36,500 --> 00:01:38,374 No.2. 5 00:01:40,166 --> 00:01:43,915 Mr Gerhardt? Er... no.1 7. 6 00:01:44,041 --> 00:01:45,999 1 7. 7 00:01:46,125 --> 00:01:47,499 Just a minute, sir. 8 00:01:47,958 --> 00:01:49,707 Carter, show Mr Muller your warrant. 9 00:01:51,583 --> 00:01:53,957 - Watch out! - (Whistle blows) 10 00:01:54,083 --> 00:01:56,082 (Gunshots) 11 00:01:59,625 --> 00:02:00,874 Yes, we got him, sir. 12 00:02:01,000 --> 00:02:03,332 He was picked up five miles from the airport. 13 00:02:03,458 --> 00:02:05,374 They're bringing him over now. 14 00:02:05,500 --> 00:02:06,832 Carter and Evans? 15 00:02:06,958 --> 00:02:10,082 Pretty bad, l'm afraid, sir - such close range. 16 00:02:10,208 --> 00:02:13,165 But the M.O. seems to think they'll pull through. 17 00:02:13,291 --> 00:02:14,665 Yeah, l will, sir. 18 00:02:14,791 --> 00:02:17,249 l'll let you have a full report. Very good, sir. 19 00:02:17,375 --> 00:02:18,790 - (Knock on door) - Come in. 20 00:02:19,375 --> 00:02:20,790 - Muller, sir. - l'm warning you... 21 00:02:20,916 --> 00:02:24,249 Someone's gonna get into trouble. Don't you push me! 22 00:02:24,375 --> 00:02:27,457 Ah! Listen, l don't know who you are or what you're playing at, 23 00:02:27,583 --> 00:02:29,957 but if you think you can go about kidnapping innocent people 24 00:02:30,083 --> 00:02:32,457 just because there's a war on, you're jolly well mistaken! 25 00:02:32,583 --> 00:02:33,624 This is a free country! 26 00:02:33,750 --> 00:02:35,665 Cut it out, Muller. The game's up and you know it. 27 00:02:35,791 --> 00:02:38,832 Muller! Muller! There you go again. Everybody keeps calling me Muller. 28 00:02:38,958 --> 00:02:41,624 l'm Potts. William Henry Potts. 29 00:02:41,750 --> 00:02:44,457 l'm a well-known and highly respected member of the scholastic profession. 30 00:02:44,583 --> 00:02:45,582 - Yes? - Yes. 31 00:02:45,708 --> 00:02:48,207 And this time yesterday, you were a Swiss commercial traveller. 32 00:02:48,333 --> 00:02:51,624 And this time last year, you were a manufacturer of cork lino. 33 00:02:51,750 --> 00:02:53,790 "Cork lino"? Cor blimey! 34 00:02:53,916 --> 00:02:56,415 Now, listen, Muller, you're a German spy, 35 00:02:56,541 --> 00:02:58,582 and you know what happens to spies in war time. 36 00:02:58,708 --> 00:03:01,540 Spy? Huh! You're barmy. Now, listen. 37 00:03:01,666 --> 00:03:05,207 lf l can provide you with absolute cast iron proof that l'm William Potts... 38 00:03:05,333 --> 00:03:07,207 You've got a forged identity card, naturally. 39 00:03:07,333 --> 00:03:10,165 - We found these in his pocket, sir. - Oh, yes, that's another thing, too. 40 00:03:10,291 --> 00:03:13,124 Picking my pockets! Do you know you can go to jug for that sort of thing? 41 00:03:13,250 --> 00:03:15,749 l see... German. That was unwise of you. 42 00:03:15,875 --> 00:03:18,582 Of course it's German. lt's the lower fourth's homework. 43 00:03:18,708 --> 00:03:21,915 l was taking it home to correct it. Well, look at it, you've only got to read... 44 00:03:22,041 --> 00:03:23,415 Der Mann war im Haus. 45 00:03:23,541 --> 00:03:25,124 Der Hund war im... 46 00:03:25,250 --> 00:03:28,165 "The man was in the house. The dog was in the garden. 47 00:03:28,291 --> 00:03:29,707 "The cow was in the armchair..." 48 00:03:29,833 --> 00:03:32,207 "Cow in the armchair"? 49 00:03:32,333 --> 00:03:33,707 Oh, that's Smith Minor. 50 00:03:33,833 --> 00:03:36,415 He doesn't know the difference between "cow" and "Frau". 51 00:03:36,541 --> 00:03:39,582 - lt's more than likely a code of some sort. - Code, my foot! 52 00:03:39,708 --> 00:03:42,624 l tell you l'm the modern languages master at Meadowvale College. 53 00:03:42,750 --> 00:03:44,499 l suppose there hasn't been a mistake? 54 00:03:44,625 --> 00:03:46,874 Well, here's a picture of Muller, sir. You've only to compare the two. 55 00:03:47,000 --> 00:03:49,499 That photograph may be your precious Muller, but l'm not. 56 00:03:49,625 --> 00:03:53,040 You ring up Meadowvale College, Westport 4571 - they'll tell you who l am. 57 00:03:53,166 --> 00:03:55,457 Right, we'll do that. 58 00:03:55,583 --> 00:03:58,749 Get me the Headmaster of Meadowvale College, Westport 4571 . 59 00:03:58,875 --> 00:04:00,957 - Yes. - (Phone buzzes) 60 00:04:01,791 --> 00:04:03,540 Yes? 61 00:04:03,666 --> 00:04:05,415 Who? 62 00:04:06,083 --> 00:04:07,749 Who? 63 00:04:07,875 --> 00:04:09,165 Well, bring him in. 64 00:04:09,291 --> 00:04:11,124 And if he's not in, you ask for Mrs Smith. 65 00:04:11,250 --> 00:04:12,707 - She'll tell you... - Just a minute, please. 66 00:04:12,833 --> 00:04:14,665 Muller, sir. 67 00:04:20,083 --> 00:04:22,582 Haven't l seen you somewhere before? 68 00:04:23,166 --> 00:04:26,332 l seem to know your face as well as my own. 69 00:04:27,166 --> 00:04:29,540 Blimey! lt is my own. 70 00:04:29,666 --> 00:04:31,582 Verdammter Schweinehund und Schafskopf 71 00:04:31,708 --> 00:04:34,665 mit einem Gesicht wie ein hausgemachtes Schnitzel! 72 00:04:34,791 --> 00:04:36,332 Blimey! Hear what he's calling me? 73 00:04:36,458 --> 00:04:38,999 Said l got a face like a half-baked Wiener Schnitzel! 74 00:04:39,125 --> 00:04:40,957 Blimey, look at him - he's no oil painting, is he? 75 00:04:41,083 --> 00:04:43,624 - There seems to be no mistake this time. - No, sir. 76 00:04:43,750 --> 00:04:47,582 This is our man all right, sir. Had a gun on him and tried to use it again. 77 00:04:47,708 --> 00:04:51,707 You've got a bit of a cheek, barging about all over the country with a face like mine. 78 00:04:51,833 --> 00:04:54,207 For two pins l'd give you in charge. Sauce! 79 00:04:54,333 --> 00:04:55,915 Take him to the Major Bishop's office. 80 00:04:56,041 --> 00:04:58,665 Get down a statement if he'll make one. l'll question him later. 81 00:04:58,791 --> 00:05:00,540 Very good, sir! Come on, you! 82 00:05:00,666 --> 00:05:03,582 Don't let him get away this time. Nice mess you got me into! 83 00:05:03,708 --> 00:05:06,040 l'm extremely sorry, sir. lt was a genuine mistake. 84 00:05:06,166 --> 00:05:08,790 Mistake! l should jolly well think it was! 85 00:05:08,916 --> 00:05:11,957 You're quite right, Mr Potts, we owe you our most sincere apologies. 86 00:05:12,083 --> 00:05:13,540 Right, Sir Willis? You needn't wait. 87 00:05:13,666 --> 00:05:15,624 - Headmaster of Meadowvale. - Shall l explain? 88 00:05:15,750 --> 00:05:19,332 No, l'll do it myself. You'd very likely make matters worse. 89 00:05:19,458 --> 00:05:22,290 Hello? ls that Dr Clayton? 90 00:05:22,416 --> 00:05:23,915 This is Potts, here. 91 00:05:24,041 --> 00:05:26,290 l'm sorry l'm late this morning, but... 92 00:05:26,416 --> 00:05:29,040 Huh? Yes, l know it's the third time this week, 93 00:05:29,166 --> 00:05:32,082 but this time l've got a real excuse. l mean, l... 94 00:05:32,208 --> 00:05:35,249 l know all those things, Bishop, but when a million to one chance comes along, 95 00:05:35,375 --> 00:05:37,165 you don't stop to pick holes in it, you grab it. 96 00:05:37,291 --> 00:05:38,915 - Yes, but... - We've got nothing to lose. 97 00:05:39,041 --> 00:05:42,040 Well, in that case l resign here and now! 98 00:05:42,166 --> 00:05:44,874 That is, unless you want to take back what you just said? 99 00:05:45,000 --> 00:05:47,374 Dr Clayton? Dr Clayton? 100 00:05:48,416 --> 00:05:51,040 Hello? Hello, h-hello? 101 00:05:51,166 --> 00:05:52,290 Er... yes? 102 00:05:52,416 --> 00:05:55,832 Oh! Oh, er... no, thank you, Miss, it doesn't matter, no. 103 00:05:55,958 --> 00:05:59,415 There you are - l've had my resignation accepted now, all through you people. 104 00:05:59,541 --> 00:06:02,540 - You wait till my solicitors get to hear this. - Just a minute, Mr Potts. 105 00:06:03,083 --> 00:06:06,457 lf you have resigned from your job, 106 00:06:06,583 --> 00:06:08,707 does that mean you're free to consider another offer? 107 00:06:09,500 --> 00:06:11,290 Another offer? 108 00:06:11,416 --> 00:06:13,624 Well, if you know of anything good that's going, 109 00:06:13,750 --> 00:06:16,999 say Rugby, for example, or Eton at a pinch... 110 00:06:17,125 --> 00:06:18,999 - Not schoolmastering, Mr Potts. - Ah. 111 00:06:19,125 --> 00:06:22,999 - A job with us, with Military lntelligence. - Military lntelligence? 112 00:06:23,125 --> 00:06:24,999 - You mean Secret Service? - Yes. 113 00:06:25,125 --> 00:06:28,499 lt's not an easy job, and l must warn you: lt's very risky. 114 00:06:28,625 --> 00:06:30,915 ln fact, Bishop here thinks you won't even consider it. 115 00:06:31,041 --> 00:06:32,374 Oh, he does, does he? 116 00:06:32,500 --> 00:06:34,707 l don't mind taking risks occasionally, you know? 117 00:06:34,833 --> 00:06:36,665 - Good! - Yes, if it's worth my while. 118 00:06:36,791 --> 00:06:40,457 Oh, it'd be worth your while, all right, but it'll need a great deal of nerve. 119 00:06:40,583 --> 00:06:42,874 Oh, l've got plenty of that, least that's what they tell me. 120 00:06:43,000 --> 00:06:45,582 - Er, what is this job exactly? - Chair, Mr Potts. 121 00:06:45,708 --> 00:06:47,707 Huh? Oh, thank you. Thanks very much. 122 00:06:47,833 --> 00:06:50,457 - Cigarette, Mr Potts? - Yes, thanks. 123 00:06:50,583 --> 00:06:52,540 Light, Mr Potts. 124 00:06:53,375 --> 00:06:58,040 Now, that man Muller you saw just now was under orders to return to Germany 125 00:06:58,166 --> 00:07:01,207 to report to the rector of Altenburg University, 126 00:07:01,333 --> 00:07:04,415 apparently to instruct some special class in English. 127 00:07:04,541 --> 00:07:06,790 Now, there's a very important research laboratory there 128 00:07:06,916 --> 00:07:08,832 engaged on secret war work. 129 00:07:08,958 --> 00:07:10,499 We want to know what it is. 130 00:07:10,625 --> 00:07:12,249 We've got an agent in the town, of course, 131 00:07:12,375 --> 00:07:15,374 but what we really need is someone inside the university. 132 00:07:15,500 --> 00:07:18,915 Now, if someone exactly like Muller were to arrive in Altenburg, 133 00:07:19,041 --> 00:07:21,165 who could utilise his privileged position 134 00:07:21,291 --> 00:07:23,832 to discover the exact nature of those experiments, 135 00:07:23,958 --> 00:07:27,915 someone like yourself, the exact double of Muller... 136 00:07:28,041 --> 00:07:32,374 - You can't be seriously suggesting that l... - l am, Mr Potts. 137 00:07:32,500 --> 00:07:33,624 Blimey! 138 00:07:33,750 --> 00:07:36,207 And you ask me if l got a lot of nerve! 139 00:07:43,416 --> 00:07:47,040 - Plenty of cloud. ldeal night for us. - Yes, l suppose so. 140 00:07:47,166 --> 00:07:48,665 Wish l'd got a few bombs with me. 141 00:07:48,791 --> 00:07:50,582 We don't want to call attention to ourselves. 142 00:07:50,708 --> 00:07:53,999 - No, certainly not. - l suppose you're right. Pity. 143 00:07:54,125 --> 00:07:55,582 Not far off now. 144 00:07:55,708 --> 00:07:58,790 Now, have you got all the dope in your head? Let's just check. 145 00:07:58,916 --> 00:08:00,040 We're putting you down at... 146 00:08:00,166 --> 00:08:02,582 Densbach. That's on the Berlin-Frankfurt Railway, 147 00:08:02,708 --> 00:08:04,624 and l get a train from there to Altenburg. 148 00:08:04,750 --> 00:08:07,582 When l get there, l'm contacted by a girl named Lena Schuman. 149 00:08:07,708 --> 00:08:09,332 She's a waitress at the erm... 150 00:08:09,458 --> 00:08:10,915 - Golden Eagle. - Golden Eagle. 151 00:08:11,041 --> 00:08:14,165 She'll say to me, "Your face is very familiar, mein Herr. 152 00:08:14,291 --> 00:08:19,082 "Where have l seen it before?" And l say, "Was it in Munich in 1 936?" 153 00:08:19,208 --> 00:08:20,832 - Right? - Just coming out of a spot now. 154 00:08:20,958 --> 00:08:24,332 All set, Harris? Now, don't forget, count five, then pull the cord. 155 00:08:24,458 --> 00:08:27,249 Yes! Count five and then pull the cord. 156 00:08:27,375 --> 00:08:30,082 Hey! You're not suggesting l should jump out, are you? 157 00:08:30,208 --> 00:08:33,415 Wait a minute. l've never used a parachute in my life before. 158 00:08:33,541 --> 00:08:35,499 l explained it to you when l helped you on with it. 159 00:08:35,625 --> 00:08:38,374 Yes, l know, but l thought that was just in case of emergencies. 160 00:08:38,500 --> 00:08:40,332 Hey! Shut that door, it's dangerous. 161 00:08:40,458 --> 00:08:44,374 - Hurry up, or we'll overshoot. - lf l do this job, l'll do it in my own time. 162 00:08:45,041 --> 00:08:46,832 Can't we go any lower? 163 00:08:46,958 --> 00:08:49,040 Whoa! 164 00:08:57,125 --> 00:08:58,124 Meine Damen und Herren, 165 00:08:58,250 --> 00:09:00,457 the Gestapo is making a search of this train. 166 00:09:00,583 --> 00:09:02,957 Have your identification cards ready, please. 167 00:09:03,875 --> 00:09:05,165 "Gestapo"? 168 00:09:05,291 --> 00:09:07,957 Prisoner escaped from a concentration camp, most likely. 169 00:09:08,083 --> 00:09:10,874 Oh, is that all? 170 00:09:11,000 --> 00:09:14,082 They caught on enemy agent on this train last week. 171 00:09:14,208 --> 00:09:16,957 You can't expect that to happen twice running though, can you? 172 00:09:17,083 --> 00:09:19,707 - No, no, l suppose not. - Did you hear that, Frau Gasser? 173 00:09:19,833 --> 00:09:24,874 - They caught a spy on this very train. - l know. l heard about it. A Dutchman. 174 00:09:25,000 --> 00:09:28,374 He's going to be executed tomorrow - by the new method. 175 00:09:28,500 --> 00:09:29,832 New method? 176 00:09:29,958 --> 00:09:32,124 Facing upwards, looking straight at the axe. 177 00:09:32,250 --> 00:09:33,957 Oh! 178 00:09:34,083 --> 00:09:37,040 lnspection of identification cards. 179 00:09:37,166 --> 00:09:39,915 Come on, wake up. ldentification cards. 180 00:09:46,291 --> 00:09:48,624 - Danke, mein Herr. - Danke. 181 00:09:49,750 --> 00:09:52,957 - Born in Hamburg, 1 891 ? - Yeah. 182 00:09:53,083 --> 00:09:55,540 l should like to know your mother's maiden name. 183 00:09:55,666 --> 00:09:58,499 Uh-huh, so should l. Doesn't it give it there? 184 00:09:58,625 --> 00:10:00,915 - lt does not. - Oh, in that case, Winkelstadt. 185 00:10:01,041 --> 00:10:02,874 - "Winkelstadt"? - Winkelstadt! 186 00:10:03,000 --> 00:10:06,124 - Oh! Was your father also a Hamburger? - No, a Frankfurter. 187 00:10:06,250 --> 00:10:07,749 - What was his profession? - Hot dogs. 188 00:10:07,875 --> 00:10:09,332 - Huh? - Erm... greyhound racing. 189 00:10:09,458 --> 00:10:11,707 Ah... hmm... 190 00:10:20,625 --> 00:10:23,207 - Mein Herr, you're under arrest. - But what have l done? 191 00:10:23,333 --> 00:10:24,999 You're on our blacklist, listening to the BBC. 192 00:10:25,125 --> 00:10:27,874 - Yes, but only the children's hour. - Come on, come on... 193 00:10:28,000 --> 00:10:30,124 There's some mistake here. 194 00:10:31,458 --> 00:10:34,290 Danke, mein Herr. Glad to have had the honour, Herr Muller. 195 00:10:34,416 --> 00:10:37,790 We in the Gestapo have heard of your splendid work for the Fatherland. 196 00:10:37,916 --> 00:10:39,249 Heil Hitler! 197 00:10:39,375 --> 00:10:41,249 Heil Hitler! 198 00:10:42,000 --> 00:10:43,999 Phew! 199 00:10:48,041 --> 00:10:49,999 HlTLER: MY STRUGGLE 200 00:10:51,875 --> 00:10:54,999 (♪ Brass band plays) 201 00:11:01,750 --> 00:11:03,374 Well, pleasant journey. 202 00:11:03,500 --> 00:11:05,999 - Thank you, mein Herr. - Oh... 203 00:11:06,125 --> 00:11:09,290 "Welcome to Altenburg." Somebody important on the train. 204 00:11:09,416 --> 00:11:12,957 - l wonder who it is. - l, er... l think it's for me. 205 00:11:13,916 --> 00:11:14,957 (All) Heil Hitler! 206 00:11:25,916 --> 00:11:27,457 Go on, Elsa dear... 207 00:11:30,541 --> 00:11:33,040 Ah... (Clears throat) Thank you. 208 00:11:33,166 --> 00:11:36,332 Oh, er, come on, dear. Give it to me. There's a nice little girl, come on. 209 00:11:36,458 --> 00:11:38,415 Give it to me. Give it to me. 210 00:11:40,625 --> 00:11:42,082 (Shouts) Let go! 211 00:11:48,041 --> 00:11:49,332 (Groans) 212 00:11:58,041 --> 00:11:59,582 (Groans) 213 00:12:16,041 --> 00:12:17,832 What on earth are you doing down there? 214 00:12:17,958 --> 00:12:19,874 l like it down here, l always travel this way. 215 00:12:20,000 --> 00:12:22,374 Well, you'd better not like it too long - the train will be leaving in a minute. 216 00:12:22,500 --> 00:12:24,207 Will it? How do l get out? 217 00:12:24,333 --> 00:12:25,999 Up there between the carriages. l'll get your case. 218 00:12:26,125 --> 00:12:27,915 Yeah, right. 219 00:12:28,666 --> 00:12:29,832 (Blows whistle) 220 00:12:31,625 --> 00:12:33,582 Quick, quick, it's going, it's going. 221 00:12:33,708 --> 00:12:34,999 Whoa, whoa! 222 00:12:35,125 --> 00:12:38,749 Oh! Phwoah, that's a nice welcome to give anybody. 223 00:12:38,875 --> 00:12:41,374 Fine way to treat a visitor, l must say. 224 00:12:41,500 --> 00:12:44,082 Your face is very familiar, mein Herr. Where have l seen it before? 225 00:12:44,208 --> 00:12:45,207 What? 226 00:12:45,333 --> 00:12:47,124 Your face is very familiar, mein Herr. 227 00:12:47,250 --> 00:12:49,082 Where have l seen it before? 228 00:12:49,208 --> 00:12:51,957 Well, down there. Don't you remember? You just helped me up. 229 00:12:52,083 --> 00:12:55,374 Oh, l... l'm so sorry. l mistook you for someone. 230 00:12:55,500 --> 00:12:58,999 Well, l am someone, even if l have been trodden on. 231 00:12:59,125 --> 00:13:01,290 Mistook me for someone... 232 00:13:03,250 --> 00:13:04,707 Here! l say... 233 00:13:04,833 --> 00:13:08,290 Er... didn't we meet in Munich in 1 936? 234 00:13:08,416 --> 00:13:10,915 l forgot all about the password, but l'm Potts all right. 235 00:13:11,041 --> 00:13:12,874 - "Potts"? - Rudolph Muller to you. 236 00:13:13,000 --> 00:13:14,499 Oh, l'm Lena Schumann. 237 00:13:16,250 --> 00:13:18,457 l think we'd better keep walking. lt's less conspicuous. 238 00:13:18,583 --> 00:13:19,915 Oh, all right. 239 00:13:20,583 --> 00:13:24,207 The research laboratory is a separate building in the grounds of the university. 240 00:13:24,333 --> 00:13:26,582 The man in charge of the experiments is a Professor Hoffmann. 241 00:13:26,708 --> 00:13:27,957 - "Hoffman"? - Yes. 242 00:13:28,083 --> 00:13:29,749 You get to work, make friends with him. 243 00:13:29,875 --> 00:13:31,832 But suppose he doesn't want to be friends with me? 244 00:13:31,958 --> 00:13:33,915 Try him with a few drinks. That's his weakness. 245 00:13:34,041 --> 00:13:36,624 - You mean... - l mean drunk men tell tales. 246 00:13:36,750 --> 00:13:39,082 - Tales from Hoffmann, l get it. - Exactly. 247 00:13:39,208 --> 00:13:41,165 lf you want me, l'll be at the Golden Eagle. 248 00:13:41,291 --> 00:13:43,332 Well, goodbye, Herr Muller, so nice to have seen you again. 249 00:13:43,458 --> 00:13:44,457 Goodbye. 250 00:13:44,583 --> 00:13:47,082 Look out for the rector at the university. He's no fool. 251 00:13:47,208 --> 00:13:48,957 - Goodbye. - Goodbye. 252 00:13:54,916 --> 00:13:56,624 Herr Muller. 253 00:14:00,083 --> 00:14:01,790 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 254 00:14:01,916 --> 00:14:03,374 You are late, Herr Muller. 255 00:14:03,500 --> 00:14:06,749 Berlin informed me that you were reporting for duty yesterday. 256 00:14:06,875 --> 00:14:10,832 Yes, l'm sorry, Herr Rector, but... you see, the plane, er... 257 00:14:10,958 --> 00:14:14,582 The train, through Spain stopped again and again and again. 258 00:14:14,708 --> 00:14:16,665 Now... your duties. 259 00:14:16,791 --> 00:14:18,540 As you know, you will be responsible 260 00:14:18,666 --> 00:14:20,957 for the intensive training of the special English class. 261 00:14:21,083 --> 00:14:23,957 l see. Do they speak any English at all? 262 00:14:24,083 --> 00:14:26,915 They all speak perfect English, naturally. 263 00:14:27,041 --> 00:14:29,082 Oh! Well, that doesn't leave much for me to do, does it? 264 00:14:29,208 --> 00:14:30,832 On the contrary, Herr Muller. 265 00:14:30,958 --> 00:14:34,832 l should have thought espionage a most complex subject to master. 266 00:14:34,958 --> 00:14:36,707 Well, l'm doing my best... 267 00:14:36,833 --> 00:14:39,749 l mean... l don't quite see what you're driving at, Herr Rector. 268 00:14:39,875 --> 00:14:43,707 Well, as an expert on the subject of espionage, Herr Muller, 269 00:14:43,833 --> 00:14:46,582 you have been deputed to train the special English class 270 00:14:46,708 --> 00:14:49,915 for work as secret agents in Great Britain. 271 00:14:50,041 --> 00:14:52,082 Er... "secret agents"? 272 00:14:52,208 --> 00:14:54,874 - You mean a sort of school for spies? - Exactly. 273 00:14:55,000 --> 00:15:00,374 You will familiarise the students with the British customs, habits and institutions, 274 00:15:00,500 --> 00:15:04,874 so that eventually they may pass unchallenged as British citizens. 275 00:15:05,000 --> 00:15:06,999 Oh! A nice job, l must say. 276 00:15:07,125 --> 00:15:09,624 My secretary will now conduct you to your lecture room 277 00:15:09,750 --> 00:15:11,874 where the members of your class are awaiting you. 278 00:15:12,000 --> 00:15:14,207 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 279 00:15:20,000 --> 00:15:23,832 Meine Herren, your new instructor . Party member Muller. 280 00:15:23,958 --> 00:15:26,832 Morning, boys... l mean gentlemen. 281 00:15:26,958 --> 00:15:28,165 Heil Hitler! 282 00:15:28,291 --> 00:15:29,874 Heil Hitler! 283 00:15:32,375 --> 00:15:35,582 Now, gentlemen. Well, er... 284 00:15:35,708 --> 00:15:38,457 Oh! Ah, well, if you don't want to sit down, of course, you needn't. 285 00:15:38,583 --> 00:15:41,332 We have yet to receive your permission, Herr Muller. 286 00:15:41,458 --> 00:15:42,707 Yes? 287 00:15:42,833 --> 00:15:45,332 Yes, well, in that case... (Shouts) Sit down! 288 00:15:47,791 --> 00:15:49,790 Well, gentlemen, l... 289 00:15:53,333 --> 00:15:56,999 l understand that you've all been chosen to follow in my footsteps 290 00:15:57,125 --> 00:15:58,499 and try your hands at spying. 291 00:15:58,625 --> 00:16:02,957 And l hope that in due course we shall all get together over there in England. 292 00:16:03,625 --> 00:16:07,915 And in view of that, l'm going to read your names from the list here in front of me, 293 00:16:08,041 --> 00:16:10,540 and endeavour to memorise your faces, 294 00:16:10,666 --> 00:16:14,790 so that l shan't miss any of you when you arrive. 295 00:16:14,916 --> 00:16:16,624 - Ahldorf. - Ahldorf. 296 00:16:16,750 --> 00:16:18,457 - Arbeiter. - Arbeiter. 297 00:16:18,583 --> 00:16:20,165 - Beck. - Beck. 298 00:16:20,291 --> 00:16:21,582 - Doppel. - Doppel. 299 00:16:21,708 --> 00:16:23,082 - Erhardt. - Erhardt. 300 00:16:23,208 --> 00:16:25,499 - Gunther. - Gunther. 301 00:16:25,625 --> 00:16:27,040 - Krauss. - Krauss. 302 00:16:27,166 --> 00:16:28,165 Ow! 303 00:16:28,291 --> 00:16:29,874 Linden... 304 00:16:30,000 --> 00:16:31,124 - Linden! - Linden. 305 00:16:31,791 --> 00:16:33,582 - Schicklgruber - Schicklgruber. 306 00:16:34,250 --> 00:16:35,082 Schn... 307 00:16:43,458 --> 00:16:45,290 - Schneider. - Schneider. 308 00:16:45,416 --> 00:16:47,082 - Wallenstein. - Wallenstein. 309 00:16:51,791 --> 00:16:55,540 Well, meine Herren, l think we'd better start from the beginning. 310 00:16:55,666 --> 00:17:01,749 Now, you've been dropped by parachute in a field, say, near Windsor. 311 00:17:01,875 --> 00:17:04,624 What would you do? You. 312 00:17:04,750 --> 00:17:07,207 l should proceed to the nearest manufacturing town, sir, 313 00:17:07,333 --> 00:17:09,082 and obtain respectable employment. 314 00:17:09,208 --> 00:17:10,707 Yes, very good. 315 00:17:10,833 --> 00:17:13,457 Remembering, of course, to carry my gas mask, sir. 316 00:17:13,583 --> 00:17:15,665 Ah, well, that's where you're wrong to start with. 317 00:17:15,791 --> 00:17:17,707 Wrong to remember to carry my gas mask, sir? 318 00:17:17,833 --> 00:17:19,790 Certainly! To be perfectly English, 319 00:17:19,916 --> 00:17:22,749 you must always remember to forget to carry your gas mask. 320 00:17:22,875 --> 00:17:25,165 - Oh, thank you, sir. - lt's all right. 321 00:17:25,291 --> 00:17:28,540 Well, carry on. You proceed to the nearest manufacturing town, which is...? 322 00:17:28,666 --> 00:17:30,249 Sluff. 323 00:17:30,375 --> 00:17:31,790 - Where? - Sluff. 324 00:17:32,833 --> 00:17:35,499 - "Sluff"? There's no such place. - But surely, sir. 325 00:17:35,625 --> 00:17:39,040 A medium-sized township in Buckinghamshire. Sluff. 326 00:17:39,958 --> 00:17:42,957 - Spell it! - S-L-O-U-G-H. 327 00:17:43,083 --> 00:17:45,874 - "Sluff". - Slough! 328 00:17:46,000 --> 00:17:47,374 (Mockingly) "Sluff"! 329 00:17:47,500 --> 00:17:49,332 Slough! O-U-G-H is "ow". 330 00:17:49,458 --> 00:17:52,415 Thank you, sir, for correcting my foolish error. 331 00:17:52,541 --> 00:17:54,582 Oh, you're welcome. 332 00:17:54,708 --> 00:17:57,707 That certainly makes learning English very 'tow', sir, doesn't it? 333 00:17:57,833 --> 00:17:58,832 What did you say? 334 00:17:58,958 --> 00:18:01,790 That certainly makes learning English very 'tow'. 335 00:18:01,916 --> 00:18:04,707 Certainly makes learning English very 'tow'? 336 00:18:04,833 --> 00:18:06,749 - What are you talking about? - Very 'tow', sir. 337 00:18:06,875 --> 00:18:09,124 T-O-U-G-H. "Tow". 338 00:18:09,250 --> 00:18:10,832 T-O-U-G-H is "tough"! 339 00:18:10,958 --> 00:18:12,249 - "Tough", sir? - Certainly. 340 00:18:12,375 --> 00:18:15,499 Oh, but you just said S-L-O-U-G-H was "Slough" and not "Sluff". 341 00:18:15,625 --> 00:18:18,290 - Well, so it is. - Then T-O-U-G-H is "tow". 342 00:18:18,416 --> 00:18:21,832 T-O-U-G-H is "tough". S-L-O-U-G-H is "Slough". 343 00:18:21,958 --> 00:18:23,707 T-H-O-U-G-H is "though". 344 00:18:23,833 --> 00:18:26,582 P-L-O-U-G-H, "pluff", er... "plough". 345 00:18:26,708 --> 00:18:28,832 Well, that's enough anyway. 346 00:18:28,958 --> 00:18:30,665 l don't know who taught you English, 347 00:18:30,791 --> 00:18:34,082 but they certainly didn't make a good... 348 00:18:36,208 --> 00:18:37,999 Er, well, while we're about it, 349 00:18:38,125 --> 00:18:40,665 we'd better take a few other English place names, 350 00:18:40,791 --> 00:18:42,749 so that you won't get into a bigger mess. 351 00:18:42,875 --> 00:18:44,374 "Sluff", indeed! 352 00:18:44,500 --> 00:18:48,290 Now, we'll take, er... we'll take this sentence. 353 00:18:49,708 --> 00:18:51,749 Now, supposing... 354 00:18:51,875 --> 00:18:53,957 l were to say... 355 00:18:54,083 --> 00:18:56,749 that Lord "Lie-cester"... 356 00:18:58,833 --> 00:19:02,582 went from "Wor-cester" 357 00:19:02,708 --> 00:19:05,374 to "Bi-cester"... 358 00:19:06,541 --> 00:19:10,874 via "Glou-cester"... 359 00:19:14,500 --> 00:19:17,124 would that be correct? Now, think before you answer. 360 00:19:17,250 --> 00:19:23,249 Lord "Lie-cester" went from "Wor-cester" to "Bi-cester" via "Glou-cester". 361 00:19:23,375 --> 00:19:24,749 ls that correct? 362 00:19:24,875 --> 00:19:26,790 - No, sir. - Why not? 363 00:19:26,916 --> 00:19:29,874 Because you can't go from Worcester to Bicester via Gloucester. 364 00:19:30,000 --> 00:19:33,374 - Oh, you can't? - No, sir. You have to go via Cicester. 365 00:19:33,500 --> 00:19:36,582 - Via... via where? - Cicester. 366 00:19:37,791 --> 00:19:39,790 - Come down here. - Yes, sir. 367 00:19:39,916 --> 00:19:42,457 - Did you say "Cicester", in England? - Yes, sir. 368 00:19:42,583 --> 00:19:48,207 - How do you spell it? - C-l-R-E-N-C-E-S-T-E-R. Cicester. 369 00:19:48,333 --> 00:19:50,249 That's Cirencester! 370 00:19:50,375 --> 00:19:54,707 Oh! But our previous English language instructor called it "Cicester", sir. 371 00:19:54,833 --> 00:19:57,207 - "Cicestersir"? - No, sir, "Cicester". 372 00:19:57,333 --> 00:19:59,540 - "Sircicester"? - No, sir, "Cicester", sir. 373 00:19:59,666 --> 00:20:01,374 "Sircicestersir"? 374 00:20:01,500 --> 00:20:03,749 This is absolute nonsense, all this is. 375 00:20:03,875 --> 00:20:07,207 l ought to know. l've got a sister living there. 376 00:20:07,333 --> 00:20:09,624 l... l mean l've just been living near Cirencester. 377 00:20:09,750 --> 00:20:11,207 - Go back to your place. - Yes, sir. 378 00:20:11,666 --> 00:20:14,874 Well, we've wasted enough time on those place names already. 379 00:20:15,000 --> 00:20:16,874 l can see that you boys have got a long way to go 380 00:20:17,000 --> 00:20:19,957 before you begin to be anything like British citizens. 381 00:20:20,083 --> 00:20:22,124 To begin with, look at the way you hold yourselves. 382 00:20:22,250 --> 00:20:24,249 - "Hold ourselves", sir? - Yes. 383 00:20:24,375 --> 00:20:26,665 You look like a lot of stuffed dummies. 384 00:20:26,791 --> 00:20:28,415 - Go on, relax. - Ow! 385 00:20:28,541 --> 00:20:30,582 That's right. 386 00:20:30,708 --> 00:20:32,957 You've got to learn to think like the British, 387 00:20:33,083 --> 00:20:36,249 look like the British and talk like the British. 388 00:20:36,375 --> 00:20:39,082 - Now, suppose you were in the local. - The "local", sir? 389 00:20:39,208 --> 00:20:42,582 - Yes, the local. You know, the boozer. - The "boozer", sir? 390 00:20:42,708 --> 00:20:46,707 Yes, like "The Old Bull and Bush" or "The Golden Eagle". 391 00:20:46,833 --> 00:20:50,832 - Oh, you mean the local beer-cellar, sir. - The local beer-cellar, quite. 392 00:20:50,958 --> 00:20:53,665 Now, you're in there and you're talking about the war. 393 00:20:53,791 --> 00:20:56,749 Now... you, Krauss, someone says to you, 394 00:20:56,875 --> 00:20:59,207 "Well, what do you think of the news, mate?" 395 00:20:59,333 --> 00:21:00,832 What would you reply? 396 00:21:00,958 --> 00:21:04,499 l should say, "By Jove, old fruit, 397 00:21:04,625 --> 00:21:06,999 "l find it increasingly disheartening. 398 00:21:07,125 --> 00:21:10,582 "l fear we Britons are no match for the glorious German Army." 399 00:21:11,833 --> 00:21:14,374 Blimey! Hear that? 400 00:21:14,500 --> 00:21:16,707 You wouldn't last long with that sort of tripe. 401 00:21:17,583 --> 00:21:19,665 Now, go on, you ask me. 402 00:21:19,791 --> 00:21:21,624 "What do you think of the news, mate?" 403 00:21:23,708 --> 00:21:27,499 Well, l should say if you asked me, 404 00:21:27,625 --> 00:21:31,332 l think there's a nasty surprise packet coming to poor ruddy old Adolph. 405 00:21:31,750 --> 00:21:32,749 Sir...! 406 00:21:32,875 --> 00:21:35,040 l'm speaking now as a British citizen would, you see. 407 00:21:35,166 --> 00:21:37,457 Do they really talk like that, sir? 408 00:21:37,583 --> 00:21:39,790 l mean, that's high class saloon bar stuff. 409 00:21:39,916 --> 00:21:41,915 You ought to hear what they say in the four ale bar. 410 00:21:42,041 --> 00:21:43,540 They can't seriously think, sir, 411 00:21:43,666 --> 00:21:46,332 they'd stand a chance against our invincible army? 412 00:21:46,458 --> 00:21:47,999 On the contrary! 413 00:21:48,125 --> 00:21:51,207 They think they're going to knock the stuffing out of you. And they will! 414 00:21:51,875 --> 00:21:54,790 l mean, they will go on thinking that until they learn differently. 415 00:21:55,458 --> 00:21:59,207 You mean until they learn to appreciate the greatness of our beloved Führer? 416 00:21:59,333 --> 00:22:00,749 Er... precisely. 417 00:22:00,875 --> 00:22:02,332 Heil Hitler! 418 00:22:02,458 --> 00:22:04,290 Heil Hitler! 419 00:22:04,416 --> 00:22:06,499 Oh, by the way, that reminds me, 420 00:22:06,625 --> 00:22:09,082 when you get to England, you mustn't keep on doing this, 421 00:22:09,208 --> 00:22:12,582 unless you want to stop a bus or leave the room or something. 422 00:22:14,166 --> 00:22:17,749 But have the British no form of ceremonial salutation, sir? 423 00:22:17,875 --> 00:22:21,332 No, er... no what? No salutation? 424 00:22:21,458 --> 00:22:25,249 Oh, yes! Yes, of course we have. Er... of course they have, yes. 425 00:22:25,375 --> 00:22:27,457 Yes, they do this. 426 00:22:27,583 --> 00:22:30,040 And l think you'd better all practise it. 427 00:22:30,166 --> 00:22:34,040 lt's very simple, simply this... one-two, one-two. 428 00:22:34,166 --> 00:22:35,749 And every time you do it, 429 00:22:35,875 --> 00:22:38,499 you must be thinking of your glorious Fatherland. 430 00:22:38,625 --> 00:22:40,999 Now stand up, gentlemen. 431 00:22:41,125 --> 00:22:43,332 Hands in position. 432 00:22:43,458 --> 00:22:44,499 That's right. 433 00:22:44,625 --> 00:22:46,332 Now ready... go. 434 00:22:46,458 --> 00:22:48,124 One, two. 435 00:22:48,250 --> 00:22:50,207 Just a moment, gentlemen, just a moment. 436 00:22:50,333 --> 00:22:52,082 Not to me, gentlemen. 437 00:22:52,208 --> 00:22:53,457 (Clears throat) Not to me. 438 00:22:54,208 --> 00:22:55,624 To our beloved Führer. 439 00:22:57,833 --> 00:22:59,874 You ready? Go! 440 00:23:00,583 --> 00:23:03,415 (♪ Brass band plays anthem) 441 00:23:21,375 --> 00:23:23,249 Herr Muller, Herr Schmidt. 442 00:23:23,375 --> 00:23:26,332 Herr Schmidt is Gestapo Officer, attached to the university. 443 00:23:26,458 --> 00:23:27,915 "Gestapo"? 444 00:23:28,041 --> 00:23:30,040 And how do you find the special English class, Herr Muller? 445 00:23:30,166 --> 00:23:31,915 Oh, backward, very backward. 446 00:23:32,041 --> 00:23:34,624 l don't know who had the job of teaching them before l took over, 447 00:23:34,750 --> 00:23:36,582 - but he didn't know much about his job. - lndeed? 448 00:23:36,708 --> 00:23:40,165 Yes! Oh, yes, completely incompetent, disgraceful. 449 00:23:40,291 --> 00:23:42,957 - l should tell him so, too, if l saw him. - Well, go on, tell me. 450 00:23:44,000 --> 00:23:45,624 Er... you mean that... 451 00:23:45,750 --> 00:23:47,457 l was their previous instructor, Herr Muller. 452 00:23:48,333 --> 00:23:50,124 Oh, well, er... 453 00:23:50,250 --> 00:23:52,749 Well, maybe my judgement was a little hasty, but, er... 454 00:23:52,875 --> 00:23:54,874 lt's not always safe to go on first impressions, is it? 455 00:23:55,000 --> 00:23:57,165 On the contrary, Herr Muller. l think it is. 456 00:23:58,375 --> 00:24:01,749 Ah, good news for you, Schmidt, my experiment... 457 00:24:01,875 --> 00:24:03,540 Herr Muller, Professor Hoffman. 458 00:24:04,541 --> 00:24:05,999 Did you say "Hoffman"? 459 00:24:06,125 --> 00:24:08,082 - Pleased to meet you, mein Herr. - lt's mutual. 460 00:24:08,208 --> 00:24:10,749 Yes, the final tests were a complete success. 461 00:24:10,875 --> 00:24:13,207 - Has General von Goltz arrived yet? - This morning. 462 00:24:13,333 --> 00:24:15,499 l'll arrange a meeting for you as soon as possible. 463 00:24:15,625 --> 00:24:17,665 l hear that you've been at work in England, Herr Muller. 464 00:24:17,791 --> 00:24:19,374 Tell me, how are things over there? 465 00:24:19,500 --> 00:24:20,999 - Oh, fine, fine. - Huh? 466 00:24:21,125 --> 00:24:23,415 - Well, from our point of view, of course. - Oh, quite. 467 00:24:23,541 --> 00:24:25,624 l'm sure the British people are longing for the day 468 00:24:25,750 --> 00:24:28,665 when our beloved Führer will set foot in Britain to liberate them. 469 00:24:28,791 --> 00:24:30,249 Oh, yes, you bet they are. 470 00:24:30,375 --> 00:24:31,999 They will give him a warm welcome, you think? 471 00:24:32,125 --> 00:24:35,082 - The warmest he's ever had in his life. - Splendid, splendid. 472 00:24:35,208 --> 00:24:36,957 Tell me, how have things been going over here? 473 00:24:37,083 --> 00:24:41,374 Well, l'm afraid you'll find things have changed greatly in Germany, Herr Muller. 474 00:24:41,500 --> 00:24:43,665 Only four ration tickets a month for alcohol. 475 00:24:43,791 --> 00:24:46,290 You mean to tell me you've got to have ration tickets for drinks now? 476 00:24:46,416 --> 00:24:48,915 Just one small glass of lager a week. 477 00:24:49,958 --> 00:24:52,332 - Oh, that makes it rather difficult. - Eh? 478 00:24:52,458 --> 00:24:55,540 l mean difficult if one wanted a good old-fashioned drinking bout. 479 00:24:55,666 --> 00:24:58,457 l'm afraid those days have gone forever. 480 00:24:58,583 --> 00:25:01,249 Well, perhaps, perhaps not. 481 00:25:01,375 --> 00:25:04,790 l say, if l... if l could get hold of a few extra ration tickets, 482 00:25:04,916 --> 00:25:07,707 would you care to join me this evening for a little drink or two? 483 00:25:07,833 --> 00:25:10,707 l should be delighted, Herr Muller, but how? 484 00:25:10,833 --> 00:25:12,457 You leave that to me. 485 00:25:12,583 --> 00:25:15,499 l'm thinking of giving my class some special instruction this afternoon 486 00:25:15,625 --> 00:25:19,124 - in pontoon. - Ah, bridge building. 487 00:25:19,250 --> 00:25:20,499 Not quite, no. 488 00:25:20,625 --> 00:25:22,582 No, it could be a little more profitable than that. 489 00:25:22,708 --> 00:25:25,540 Well, shall we say eight o'clock tonight at the Golden Eagle? 490 00:25:25,666 --> 00:25:27,290 Splendid. Splendid! 491 00:25:27,416 --> 00:25:30,707 THE GOLDEN EAGLE 492 00:25:33,666 --> 00:25:34,957 Same again. 493 00:25:35,083 --> 00:25:38,540 l've never seen so many ration tickets in my life. 494 00:25:38,666 --> 00:25:39,790 Where did you get them? 495 00:25:39,916 --> 00:25:43,457 Oh, Crown and Anchor, poker, pontoon, 496 00:25:45,625 --> 00:25:51,290 You want to find out about my secret weapon, 497 00:25:51,416 --> 00:25:54,374 my gas fire bomb. 498 00:25:55,583 --> 00:25:58,915 - "Gas fire"? - That's right. 499 00:25:59,041 --> 00:26:03,165 Burns as it bursts as it blisters. 500 00:26:04,500 --> 00:26:07,915 Come along, Rudi, your most secret secret. 501 00:26:08,041 --> 00:26:10,124 l haven't many secrets worth mentioning, 502 00:26:10,250 --> 00:26:12,749 except l'm a British spy. 503 00:26:15,125 --> 00:26:20,415 ln my opinion, there's something terribly wrong... 504 00:26:20,541 --> 00:26:23,499 - Yes? - ...with the Führer's face. 505 00:26:23,625 --> 00:26:25,165 (Chuckles) 506 00:26:25,291 --> 00:26:29,457 Well, you can't blame him for that. He was born with it. 507 00:26:29,583 --> 00:26:33,040 Yes, but he wasn't born with that... 508 00:26:34,750 --> 00:26:37,707 ...that ridiculous moustache. 509 00:26:37,833 --> 00:26:39,249 (Hiccups) 510 00:26:39,375 --> 00:26:40,999 (Hiccups) 511 00:26:43,166 --> 00:26:44,915 (♪ Band plays dance music) 512 00:26:46,208 --> 00:26:47,249 Good old Muller. 513 00:26:57,833 --> 00:26:58,832 Oops! 514 00:26:58,958 --> 00:27:00,457 Hey! 515 00:27:02,041 --> 00:27:03,749 Ooh... 516 00:27:04,625 --> 00:27:06,624 - (Belches) Ooh! - Pardon? 517 00:27:06,750 --> 00:27:07,790 Granted. 518 00:27:27,875 --> 00:27:30,415 (Snoring) 519 00:27:40,583 --> 00:27:42,290 Hey, where am l? 520 00:27:42,416 --> 00:27:44,457 You're at the Golden Eagle. Shh! 521 00:27:44,583 --> 00:27:46,832 Oh, yes, what happened? 522 00:27:46,958 --> 00:27:49,457 - You passed out last night. - Oh, l feel terrible. 523 00:27:49,583 --> 00:27:51,999 Shut up. Come on, get over here. 524 00:27:52,125 --> 00:27:54,207 Oh, ooh... 525 00:27:54,333 --> 00:27:55,457 Oh, dear. 526 00:27:57,625 --> 00:28:00,540 Oh... my head! 527 00:28:00,666 --> 00:28:02,665 You're lucky you've got a head after last night. 528 00:28:02,791 --> 00:28:04,582 - Why, is anything wrong? - Oh, no. 529 00:28:04,708 --> 00:28:07,499 You only told Hoffman that you're a British spy, that's all. 530 00:28:07,625 --> 00:28:09,749 A British...! As though l'd say such a thing! 531 00:28:09,875 --> 00:28:12,874 - You did. l heard you myself. - All right, don't shout at me. 532 00:28:14,125 --> 00:28:16,040 Wait a minute, it's coming back. 533 00:28:16,166 --> 00:28:18,207 Blimey, you're right! l did. What do we do now? 534 00:28:18,333 --> 00:28:21,040 Well, there's just a chance he won't remember. 535 00:28:21,166 --> 00:28:23,582 He was even more drunk than you were, thank goodness. 536 00:28:23,708 --> 00:28:26,749 Otherwise he'd have had you arrested on the spot. 537 00:28:26,875 --> 00:28:29,290 Suppose, er... suppose he does remember? 538 00:28:29,416 --> 00:28:31,832 Well, say it was a joke. 539 00:28:31,958 --> 00:28:34,707 - And give him this for his hangover. - l think l'll take it for mine. 540 00:28:34,833 --> 00:28:36,665 Stop! lt's arsenic. 541 00:28:36,791 --> 00:28:39,165 l don't mind arsenic... "Arsenic"? 542 00:28:39,291 --> 00:28:41,790 Well, we can't let him stay alive if he does remember. 543 00:28:41,916 --> 00:28:44,915 l couldn't poison the old boy. We swore the oath of eternal brotherhood. 544 00:28:45,041 --> 00:28:47,207 - Do you want your head chopped off? - No. 545 00:28:47,333 --> 00:28:49,415 - Come on then. - lt's all very well for you... 546 00:28:49,541 --> 00:28:52,124 lt's either his life or yours, which is it to be? 547 00:28:52,250 --> 00:28:53,624 - His. - Very well. 548 00:28:56,166 --> 00:28:59,124 (Whining) Oh! Oh! 549 00:29:01,750 --> 00:29:03,582 Oh! Oh! 550 00:29:08,666 --> 00:29:10,957 Oh, my head! 551 00:29:11,083 --> 00:29:12,374 Oh, never mind, never mind. 552 00:29:12,500 --> 00:29:14,207 Come on. Put it under the cold water tap. 553 00:29:14,333 --> 00:29:17,707 That's the best thing for that. You'll soon be all right. 554 00:29:17,833 --> 00:29:19,207 There we are. 555 00:29:19,333 --> 00:29:22,249 l'll bet you don't feel much like waltzing this morning, do you? 556 00:29:22,375 --> 00:29:24,415 Waltzing? Why should l? 557 00:29:24,541 --> 00:29:27,290 Well, you were waltzing like a two-year-old last night. 558 00:29:27,416 --> 00:29:30,707 - Was l? Are you sure? - Quite. 559 00:29:30,833 --> 00:29:34,082 You mean to say that you've forgotten all about our little party? 560 00:29:34,208 --> 00:29:37,499 My mind is a complete blank. 561 00:29:37,625 --> 00:29:41,040 Oh, fine! l mean, that's funny! 562 00:29:41,166 --> 00:29:42,499 (Clears throat) 563 00:29:42,625 --> 00:29:45,915 Wait though, it's beginning to come back to me. 564 00:29:47,166 --> 00:29:48,290 Oh! 565 00:29:48,416 --> 00:29:52,374 l seem to recollect that we swore the oath of eternal brotherhood, 566 00:29:52,500 --> 00:29:55,999 confided our innermost secrets to one another. 567 00:29:56,125 --> 00:29:59,499 - Yes? - Yes! Our innermost secrets. 568 00:29:59,625 --> 00:30:02,207 Yes, it's all coming back to me. 569 00:30:02,333 --> 00:30:03,999 Confessions! 570 00:30:04,125 --> 00:30:07,207 - Confessions? - Yes, criminal confessions. 571 00:30:11,416 --> 00:30:15,915 Words were uttered last night, Herr Muller, dangerous words. 572 00:30:16,041 --> 00:30:18,832 Words that should never have been spoken. 573 00:30:18,958 --> 00:30:21,165 Here, drink this. lt's a little pick-me-up. 574 00:30:21,291 --> 00:30:27,040 l... l dared to cast aspersions upon our beloved Führer's moustache. 575 00:30:28,208 --> 00:30:29,874 Oh! 576 00:30:30,000 --> 00:30:31,749 Oh, is that all that's worrying you? 577 00:30:31,875 --> 00:30:35,540 - l am a blasphemer, a vile blasphemer. - Hey, hey... 578 00:30:36,208 --> 00:30:38,457 Vile blasphemers don't deserve pick-me-ups. 579 00:30:39,458 --> 00:30:42,874 - His Excellency, General von Goltz. - So! 580 00:30:43,000 --> 00:30:45,457 l have run you to earth at last, Herr Professor. 581 00:30:45,583 --> 00:30:48,290 Our appointment was for exactly one hour ago. 582 00:30:48,416 --> 00:30:51,290 My time is valuable. How dare you keep me waiting? 583 00:30:51,416 --> 00:30:53,499 l'm extremely sorry, Excellency, 584 00:30:53,625 --> 00:30:58,499 but may l present my colleague Herr Rudolph Muller from England? 585 00:30:58,625 --> 00:31:01,499 What... you? 586 00:31:01,625 --> 00:31:03,165 Yes, me. 587 00:31:03,291 --> 00:31:05,749 Not the Rudolph Muller 588 00:31:05,875 --> 00:31:09,332 of whom our friend Hermann speaks in such glowing terms? 589 00:31:09,458 --> 00:31:11,665 - Hermann? - Hermann Göring. 590 00:31:12,583 --> 00:31:16,457 Oh, Hermann. Oh... oh, yes. Stout fellow, Hermann, isn't he? 591 00:31:16,583 --> 00:31:20,165 - Very stout. - l, er... l had no idea. 592 00:31:20,291 --> 00:31:22,040 Yesterday at the station... 593 00:31:22,166 --> 00:31:25,582 Herr Muller, l owe you my deepest apologies. 594 00:31:25,708 --> 00:31:27,874 - Apologies? - Oh, yes, yes. 595 00:31:28,000 --> 00:31:31,832 His Excellency rather put his foot on it... l mean in it, at the station yesterday. 596 00:31:31,958 --> 00:31:35,374 - No after-effects, l trust? - Oh, no, none at all. 597 00:31:35,500 --> 00:31:36,999 We must have a jolly good laugh about it 598 00:31:37,125 --> 00:31:39,999 next time we meet at dear old slap-happy Hermann's. 599 00:31:40,125 --> 00:31:42,374 Well, l must be going now. Goodbye. 600 00:31:42,500 --> 00:31:44,457 See you later, Siggy. 601 00:31:49,625 --> 00:31:50,624 Heil Hitler! 602 00:31:50,750 --> 00:31:52,457 Heil Hitler! 603 00:31:54,750 --> 00:31:56,957 - Where is Herr Muller? - He is late, Herr Schmidt. 604 00:31:57,083 --> 00:31:58,290 Evidently. 605 00:31:58,416 --> 00:32:00,790 - Does anyone know what's detained him? - Yes, Herr Schmidt. 606 00:32:00,916 --> 00:32:03,540 - Last night, Herr Muller was drunk. - "Drunk"? 607 00:32:03,666 --> 00:32:05,124 Yes, Herr Schmidt, in public. 608 00:32:05,250 --> 00:32:07,707 At the Golden Eagle, with a Herr Professor Hoffman. 609 00:32:07,833 --> 00:32:09,874 With Professor Hoffman? 610 00:32:10,000 --> 00:32:11,790 lndeed. 611 00:32:11,916 --> 00:32:14,832 Very well, until Herr Muller arrives, l will conduct the class myself. 612 00:32:14,958 --> 00:32:16,790 Go back to your places. 613 00:32:21,083 --> 00:32:22,790 (Coughing) 614 00:32:22,916 --> 00:32:24,832 Oh, er... good morning, Herr Schmidt. 615 00:32:24,958 --> 00:32:26,332 Good morning, Herr Muller. 616 00:32:26,458 --> 00:32:29,540 During your absence, l have been forced to supervise your class. 617 00:32:29,666 --> 00:32:32,582 You are twenty-five minutes late. 618 00:32:32,708 --> 00:32:35,040 Yes, as a matter of fact l... l had a rather thick night. 619 00:32:35,166 --> 00:32:38,832 l mean, l was out in the fog, and l sort of lost my bearings. 620 00:32:38,958 --> 00:32:41,874 - With Professor Hoffman, l believe. - Er... 621 00:32:42,000 --> 00:32:43,790 Er, yes. Yes, that's right. 622 00:32:43,916 --> 00:32:46,165 l trust neither of you feel the worse for it this morning? 623 00:32:46,291 --> 00:32:49,540 Oh, no. No. Nor does General von Goltz. 624 00:32:49,666 --> 00:32:52,624 - General von Goltz? He was with you? - Oh, yes. Yes, l just left him. 625 00:32:52,750 --> 00:32:53,999 Nice fellow, isn't he? 626 00:32:54,125 --> 00:32:56,582 Not a bad General either, generally speaking. 627 00:32:56,708 --> 00:32:59,290 Anything else before you go, Herr Schmidt? 628 00:33:01,750 --> 00:33:03,582 Morning! 629 00:33:05,916 --> 00:33:09,040 Good for old Muller, eh, Krauss? 630 00:33:09,166 --> 00:33:12,415 Now, gentlemen, what is the subject this morning? 631 00:33:12,541 --> 00:33:14,332 Er... sabotage. 632 00:33:14,958 --> 00:33:18,124 Now, can any of you name a good way of committing sabotage? 633 00:33:18,250 --> 00:33:20,915 - Dam and blast. - What did you say? 634 00:33:21,041 --> 00:33:23,624 You put dynamite under a dam, and then blast it, sir. 635 00:33:24,541 --> 00:33:27,207 Oh, yes, yes, l see what you mean. 636 00:33:27,333 --> 00:33:29,332 But where would you get the dynamite? 637 00:33:29,458 --> 00:33:32,165 Remember, you're in the enemy's country. 638 00:33:32,291 --> 00:33:34,374 l'd manufacture it myself, sir. 639 00:33:34,500 --> 00:33:37,415 Oh, if you knew what it was made of, which you don't. 640 00:33:37,541 --> 00:33:39,957 - No, l'm afraid l don't, sir. - l do, sir. 641 00:33:41,416 --> 00:33:42,624 Yes, you would. 642 00:33:42,750 --> 00:33:46,415 Gelatine dynamite consists of nitro-glycerine 75 per cent, 643 00:33:46,541 --> 00:33:49,540 nitrocellulose 6 per cent, potassium nitrate 1 6 per cent, 644 00:33:49,666 --> 00:33:51,874 with small quantities of wood meal and chalk. 645 00:33:52,000 --> 00:33:55,499 Oh... Yes, that's true, that's one way of making it, of course. 646 00:33:55,625 --> 00:33:59,040 lt is the only way, sir, according to Professor Hoffman. 647 00:33:59,166 --> 00:34:00,374 Er... Professor Hoffman? 648 00:34:00,500 --> 00:34:03,749 Yes, sir, l studied explosives under him for the whole of last year. 649 00:34:04,750 --> 00:34:06,332 - Oh, really? - Yes, sir. 650 00:34:06,458 --> 00:34:07,540 Oh! 651 00:34:07,666 --> 00:34:11,499 That would be in the research laboratory, wouldn't it? 652 00:34:11,625 --> 00:34:13,915 - Yes, sir. - Yes... (Clears throat) 653 00:34:14,791 --> 00:34:16,249 Well, now, gentlemen, 654 00:34:16,375 --> 00:34:19,499 if we want to sabotage machinery in a factory, 655 00:34:19,625 --> 00:34:23,290 before we can make it break down by breaking it up, 656 00:34:23,416 --> 00:34:27,332 we've got to start by, er... breaking in. 657 00:34:28,375 --> 00:34:32,165 Now, supposing, for instance, we wanted to break into, say... 658 00:34:32,291 --> 00:34:33,957 er... well, where shall we say? 659 00:34:34,083 --> 00:34:36,957 Well, let's say the research laboratory. 660 00:34:37,083 --> 00:34:38,665 Now, er, Krauss, 661 00:34:38,791 --> 00:34:40,540 how would you set about that? 662 00:34:40,666 --> 00:34:43,540 l should have one big difficulty to overcome, sir. 663 00:34:43,666 --> 00:34:47,665 Since the war, the entire laboratory is surrounded by an electrified barrier, 664 00:34:47,791 --> 00:34:51,707 through which a charge of 2,000 volts passes continually. 665 00:34:51,833 --> 00:34:54,915 Oh! Oh, that makes it awkward, doesn't it? 666 00:34:55,041 --> 00:34:57,457 How would l... 667 00:34:57,583 --> 00:35:00,457 How would you deal with that little obstacle? 668 00:35:00,583 --> 00:35:03,457 l should secure a pair of wire cutters, sir, 669 00:35:03,583 --> 00:35:05,040 and a pair of rubber gloves. 670 00:35:05,958 --> 00:35:10,082 Wire cutters and rubber gloves... 671 00:35:10,958 --> 00:35:11,957 Yes? 672 00:35:12,083 --> 00:35:13,915 And then, sir, l... 673 00:35:14,041 --> 00:35:16,124 What time of the day is this, sir? 674 00:35:16,250 --> 00:35:19,582 Not day, night, so the building will be empty. 675 00:35:19,708 --> 00:35:21,165 lt never is empty, sir. 676 00:35:21,291 --> 00:35:23,957 Professor Hoffman and his staff often work all night, 677 00:35:24,083 --> 00:35:26,832 and there are guards who patrol the corridors continually. 678 00:35:26,958 --> 00:35:29,999 Well, l shall have to risk that. Er... you will, l mean. 679 00:35:30,125 --> 00:35:31,124 Proceed. 680 00:35:31,250 --> 00:35:34,665 Well, sir, armed with my wire cutters and rubber gloves, 681 00:35:34,791 --> 00:35:37,540 l should approach the building under cover of darkness 682 00:35:37,666 --> 00:35:40,624 and make my way towards the electrified barrier. 683 00:35:40,750 --> 00:35:44,790 The time would be, say, a few minutes before midnight. 684 00:36:25,875 --> 00:36:27,540 SURROGATE 685 00:36:53,333 --> 00:36:55,665 - (Clattering) - Hey! 686 00:36:57,708 --> 00:37:00,332 What's going on out there? Put out that light! 687 00:37:00,458 --> 00:37:02,499 Close that window. Who's down there? 688 00:37:02,625 --> 00:37:04,540 What are you trying to do, attract the British air force? 689 00:37:04,666 --> 00:37:07,124 (Rector) How dare you? This is the rector. 690 00:37:07,250 --> 00:37:09,540 (Guard) That makes no diff... the rector? 691 00:37:09,666 --> 00:37:12,040 Oh, l beg your pardon, Herr Rector. 692 00:38:16,333 --> 00:38:19,124 Hey! What the... Who put out those lights? 693 00:38:19,250 --> 00:38:20,999 What's happened? Who's there? ls that you? 694 00:39:16,083 --> 00:39:17,624 What the...? 695 00:40:11,916 --> 00:40:13,790 Yes, l quite agree, my dear Vogel. 696 00:40:13,916 --> 00:40:18,124 At the same time, l feel l should like to give it one final test 697 00:40:18,250 --> 00:40:19,999 before the demonstration. 698 00:40:20,125 --> 00:40:23,165 You see, l want to time the loss of thermal efficiency 699 00:40:23,291 --> 00:40:26,624 from the moment of combustion to that of gas expulsion. 700 00:40:26,750 --> 00:40:29,665 l doubt if we shall find any appreciable diminution. 701 00:40:29,791 --> 00:40:33,707 A drop from 2,000 degrees to 1 ,950 at the most, 702 00:40:33,833 --> 00:40:36,624 so that will still leave us well on the right side, mmh? 703 00:40:36,750 --> 00:40:37,915 (Vogel) Yes, indeed, Herr Professor. 704 00:40:38,041 --> 00:40:40,082 Yes. Just get me a specimen, will you? 705 00:40:40,208 --> 00:40:42,040 Yes, Herr Professor. 706 00:40:55,000 --> 00:40:56,707 Ah, thank you. 707 00:40:57,458 --> 00:40:58,999 Beautiful. 708 00:40:59,125 --> 00:41:01,999 You know, it hurts me to explode even one. 709 00:41:02,125 --> 00:41:05,207 - Like killing one's own child, eh, Vogel? - Yes, Herr Professor. 710 00:41:05,333 --> 00:41:07,707 However, l have quite a large family. 711 00:41:08,833 --> 00:41:10,249 Beautiful. 712 00:41:10,375 --> 00:41:12,999 Well, l must get to work. l shall need my asbestos suit. 713 00:41:13,583 --> 00:41:15,665 With this now composition, the heat will be intensified. 714 00:41:15,791 --> 00:41:16,832 Yes, Herr Professor. 715 00:41:24,458 --> 00:41:26,082 Ah, thanks. 716 00:41:27,000 --> 00:41:28,540 You'd better put yours on, too. 717 00:41:28,666 --> 00:41:30,665 - Yes, Herr Professor. - Wait! 718 00:41:30,791 --> 00:41:32,540 Better not on second thoughts. 719 00:41:32,666 --> 00:41:34,915 l shall want you to note down the times as l signal. 720 00:41:35,041 --> 00:41:38,124 - As you wish, Herr Professor. - Just help me into this, will you? 721 00:41:42,625 --> 00:41:43,999 Yes, that's better. 722 00:41:44,125 --> 00:41:46,332 Now the helmet. Make sure it's well fastened. 723 00:41:46,458 --> 00:41:47,624 Yes, indeed, Herr Professor. 724 00:41:52,250 --> 00:41:54,249 Get every light in the building on. He mustn't get away. 725 00:41:54,375 --> 00:41:55,665 Right. 726 00:41:56,541 --> 00:41:57,624 (Alarm bell rings) 727 00:41:58,541 --> 00:42:01,249 - What's that? - l'll see what it is, Herr Professor. 728 00:42:02,625 --> 00:42:04,790 The place has been broken into. Have you seen anyone? 729 00:42:04,916 --> 00:42:06,707 - Not in here. - Through there. 730 00:42:36,583 --> 00:42:38,249 - See him? - No. 731 00:42:38,375 --> 00:42:41,165 Well, he can't be on this floor. You three search upstairs. 732 00:42:41,291 --> 00:42:43,749 We'll go on down and cut off any chance of escape. 733 00:42:48,875 --> 00:42:50,415 - Who was that? - Who was who? 734 00:42:50,541 --> 00:42:53,249 ln the suit like this one. Nearly got in with us. 735 00:42:53,375 --> 00:42:55,207 - lsn't he one of your people? - No. 736 00:42:55,333 --> 00:42:56,665 Quick! You get out, block the stairs. 737 00:43:10,875 --> 00:43:12,374 Quickly! 738 00:43:12,500 --> 00:43:14,915 He's wearing an asbestos suit. Spread out. 739 00:43:15,041 --> 00:43:17,374 You two come with me. 740 00:43:30,041 --> 00:43:31,707 Come on. 741 00:43:38,416 --> 00:43:40,999 There he goes in the lift. Downstairs. 742 00:43:43,625 --> 00:43:46,165 There he is. Come on! 743 00:43:47,541 --> 00:43:49,665 No! No, no, no! That is not the man. 744 00:43:49,791 --> 00:43:52,165 That is Herr Professor Hoffman. 745 00:43:52,291 --> 00:43:54,749 (All shouting) 746 00:43:57,958 --> 00:44:00,874 Stop! Stop! That is Herr Professor... 747 00:44:03,375 --> 00:44:05,040 No, no, no, that's the man... 748 00:44:05,166 --> 00:44:07,124 That is Herr Professor... 749 00:44:25,458 --> 00:44:26,915 Professor Hoffman! 750 00:44:27,041 --> 00:44:29,499 l kept telling you it was the Herr Professor. 751 00:44:29,625 --> 00:44:31,374 Oh! 752 00:44:37,458 --> 00:44:39,790 Separate! You go that way. Follow me. 753 00:45:06,291 --> 00:45:09,624 You three search this block. l'll call Herr Schmidt. 754 00:45:14,083 --> 00:45:15,124 Phew! 755 00:45:16,291 --> 00:45:18,874 - Good evening, Herr Muller. - Good evening. 756 00:45:19,000 --> 00:45:21,874 - You look hot, sir. - Er, yes, l've been in a hot corner. 757 00:45:22,000 --> 00:45:25,707 l... l mean, l've been sitting in a corner by a hot radiator. 758 00:45:25,833 --> 00:45:28,540 - Won't you sit down, sir? - Oh, thank you, yes. 759 00:45:28,666 --> 00:45:32,332 Sorry we can't offer you a drink, but l'm afraid you have all our ration tickets. 760 00:45:33,041 --> 00:45:35,749 Er, was there something you wanted to see us about, sir? 761 00:45:35,875 --> 00:45:37,165 Er... no, no, 762 00:45:37,291 --> 00:45:40,249 l thought l'd just slip in and see how you're getting on with your studies. 763 00:45:40,375 --> 00:45:41,749 Oh, quite well, thank you, sir. 764 00:45:41,875 --> 00:45:43,082 We, er... 765 00:45:43,208 --> 00:45:45,290 We've been practising the spreading of rumours. 766 00:45:45,916 --> 00:45:49,415 - The spreading of rumours? - Yes, sir. Alarm and despondency. 767 00:45:49,541 --> 00:45:50,832 Oh, l see, yes. 768 00:45:50,958 --> 00:45:54,832 And l think l've found one alarming enough to, er... to frighten even you, sir. 769 00:45:55,458 --> 00:45:56,999 - Oh, really? - Yes, sir. 770 00:45:57,125 --> 00:45:58,582 - Huh. - May l try it on you, sir? 771 00:45:58,708 --> 00:46:00,665 Certainly, yes, yes. Go ahead. 772 00:46:00,791 --> 00:46:02,457 Right. 773 00:46:02,583 --> 00:46:04,957 Here in this very university 774 00:46:05,083 --> 00:46:07,582 is a secret agent who's working for the British. 775 00:46:07,708 --> 00:46:09,499 - What? - Yes. 776 00:46:10,500 --> 00:46:11,540 How do you know? 777 00:46:11,666 --> 00:46:14,665 l had it in strict confidence from Herr Schmidt himself. 778 00:46:15,208 --> 00:46:16,582 Schmidt? Good heavens! 779 00:46:19,666 --> 00:46:22,082 The research laboratory has been broken into. 780 00:46:22,208 --> 00:46:25,249 The criminal has escaped but is believed to be somewhere in the university. 781 00:46:25,375 --> 00:46:27,624 - Have you seen or heard anything? - Herr Muller did... 782 00:46:27,750 --> 00:46:29,915 Er... no, no, nothing at all. 783 00:46:30,041 --> 00:46:33,832 As a matter of fact, we've all been sitting here quietly studying for the... 784 00:46:33,958 --> 00:46:36,332 oh, for the last... two hours, haven't we? 785 00:46:36,458 --> 00:46:39,332 That's not true, Herr Muller. 786 00:46:39,458 --> 00:46:41,374 Er... oh. 787 00:46:41,500 --> 00:46:45,082 l distinctly remember your arriving as the clock struck nine. 788 00:46:45,958 --> 00:46:50,082 lt's 1 2:30 now, which means you've been here three and a half hours. 789 00:46:51,125 --> 00:46:53,832 Oh, yes, yes, so it does. 790 00:46:54,666 --> 00:46:57,374 l'm sorry we can be of no help to you, Herr Schmidt. 791 00:46:57,500 --> 00:46:59,624 l do hope you catch your criminal, Herr Schmidt. 792 00:46:59,750 --> 00:47:01,957 Rest assured, l shall. 793 00:47:02,083 --> 00:47:04,415 - Goodnight, Herr Muller. - Good... goodnight. 794 00:47:06,208 --> 00:47:07,499 (Sighs) 795 00:47:07,625 --> 00:47:10,499 Well, it's lucky for you you happened to dodge in here. 796 00:47:10,625 --> 00:47:12,957 You wouldn't have found anyone else in the university 797 00:47:13,083 --> 00:47:15,082 to give you a cast-iron alibi. 798 00:47:15,208 --> 00:47:18,582 - Alibi? - lt's time we put our cards on the table. 799 00:47:18,708 --> 00:47:20,707 You're working for the British! 800 00:47:20,833 --> 00:47:22,749 - But l... - We want to work for the British, too! 801 00:47:22,875 --> 00:47:26,790 We hate the Nazis. We're Austrians. Hitler has made slaves of our people. 802 00:47:26,916 --> 00:47:29,499 You can rely on us. So come clean. 803 00:47:29,625 --> 00:47:32,124 Well, if ever there was a case of beginner's luck... 804 00:47:32,791 --> 00:47:37,082 But, l say, if you hate the Nazis so much, why are you being trained as Nazi spies? 805 00:47:37,208 --> 00:47:39,874 lt's the easiest way to get to England, Herr Muller. 806 00:47:40,000 --> 00:47:41,832 Oh, l see. Yes. 807 00:47:41,958 --> 00:47:44,707 - By the way, l'm not Herr Muller. - What? 808 00:47:44,833 --> 00:47:46,540 No, my name's Potts. 809 00:47:46,666 --> 00:47:49,374 Muller was arrested in England by military intelligence 810 00:47:49,500 --> 00:47:52,582 and they sent me over here to take his place because l look exactly like him. 811 00:47:52,708 --> 00:47:55,915 So that accounts for the amateurish way you've been going about it. 812 00:47:56,041 --> 00:47:57,749 - "Amateurish"? - Yes. 813 00:47:57,875 --> 00:47:59,707 What do you mean, "amateurish"? 814 00:47:59,833 --> 00:48:02,832 l got what l came after. And there it is. 815 00:48:03,708 --> 00:48:05,707 The last word in bombs. 816 00:48:05,833 --> 00:48:07,707 Hitler's secret weapon. 817 00:48:07,833 --> 00:48:09,957 Burns as it bursts as it blisters. 818 00:48:10,083 --> 00:48:12,374 - Not this one, l'm afraid. - What do you mean? 819 00:48:12,500 --> 00:48:14,832 Well, it's just an empty case. There's nothing in it. 820 00:48:14,958 --> 00:48:16,499 Let me have a look. 821 00:48:17,791 --> 00:48:18,790 Strewth. 822 00:48:18,916 --> 00:48:22,749 Last night, between the hours of 1 2 midnight and one o'clock, 823 00:48:22,875 --> 00:48:26,749 a criminal attempt, fortunately unsuccessful, 824 00:48:26,875 --> 00:48:28,874 was made on a certain objective 825 00:48:29,000 --> 00:48:32,624 in the research laboratory of this university. 826 00:48:32,750 --> 00:48:35,582 Herr Schmidt, you may open the proceedings. 827 00:48:35,708 --> 00:48:37,749 This sock filled with sand 828 00:48:37,875 --> 00:48:40,332 was used to assault the guards at the laboratory. 829 00:48:40,458 --> 00:48:44,124 This, its fellow sock, was found stuffed up your chimney, Herr Muller! 830 00:48:44,250 --> 00:48:47,832 Absolute nonsense! Er... the whole thing's a plant! 831 00:48:47,958 --> 00:48:49,665 Stuffed up my chimney! 832 00:48:49,791 --> 00:48:53,332 Well, who put it there? You did! You put it there! 833 00:48:53,458 --> 00:48:55,540 Well, take it away and stuff it up your own chimney! 834 00:48:55,666 --> 00:48:59,374 You deny that these socks are yours? You've never seen them before? 835 00:48:59,500 --> 00:49:01,874 l have not! l've never seen them before in my life! 836 00:49:02,000 --> 00:49:04,957 These socks, Herr Muller, were woven from British wool. 837 00:49:05,083 --> 00:49:06,915 You have recently returned from Great Britain. 838 00:49:07,041 --> 00:49:08,624 - Well, l... - Furthermore, 839 00:49:08,750 --> 00:49:10,957 several pairs of identical socks 840 00:49:11,083 --> 00:49:13,040 were discovered in your room. 841 00:49:13,166 --> 00:49:14,457 Oh. 842 00:49:16,875 --> 00:49:19,540 l think, Herr Rector, l have proved the ownership of the socks 843 00:49:19,666 --> 00:49:21,415 beyond any possible doubt. 844 00:49:23,291 --> 00:49:24,790 Now, you three. 845 00:49:24,916 --> 00:49:27,124 Do you deny that you deliberately conspired last night 846 00:49:27,250 --> 00:49:29,207 to provide Herr Muller with an alibi? 847 00:49:30,250 --> 00:49:32,540 Come, answer me! Do you deny it? 848 00:49:35,250 --> 00:49:38,707 - No, sir! - So, you admit your complicity. 849 00:49:38,833 --> 00:49:40,332 Certainly, sir. 850 00:49:40,458 --> 00:49:43,999 We are respectfully grateful to be allowed a small share of the credit. 851 00:49:44,125 --> 00:49:47,040 - "Credit"? - Yes, sir. Credit. 852 00:49:47,166 --> 00:49:48,999 Shall l explain, Herr Muller, or will you? 853 00:49:49,125 --> 00:49:51,290 Er, well... 854 00:49:51,416 --> 00:49:53,082 l think you'd better explain. 855 00:49:54,416 --> 00:49:57,999 - Have l your permission, Herr Rector? - You may proceed, my boy. 856 00:49:58,791 --> 00:50:02,540 When Gestapo Headquarters ordered Herr Muller to report to this university, 857 00:50:02,666 --> 00:50:06,290 they informed him confidentially that they'd received disturbing reports 858 00:50:06,416 --> 00:50:08,790 of Herr Schmidt's laziness and incompetence, 859 00:50:08,916 --> 00:50:12,374 and therefore ordered Herr Muller to put Herr Schmidt to a practical test. 860 00:50:12,500 --> 00:50:13,707 This he did last night. 861 00:50:14,583 --> 00:50:17,249 Last night, Herr Schmidt was tested and found wanting. 862 00:50:17,375 --> 00:50:19,999 - Herr Rector, l refuse to submit to this! - Silence! 863 00:50:21,166 --> 00:50:24,957 - Proceed. - l repeat, was tested and found wanting. 864 00:50:25,083 --> 00:50:28,832 Herr Muller broke into the laboratory in the most childish way imaginable, 865 00:50:28,958 --> 00:50:31,374 and although outnumbered by at least ten to one, 866 00:50:31,500 --> 00:50:34,290 succeeded in snatching secrets vital to our war effort 867 00:50:34,416 --> 00:50:36,915 under the very noses of Herr Schmidt's guards. 868 00:50:39,375 --> 00:50:40,874 ls this true, Herr Muller? 869 00:50:41,000 --> 00:50:42,665 Certainly, Herr Rector! 870 00:50:42,791 --> 00:50:45,332 This man is a lazy, incompetent good-for-nothing! 871 00:50:45,458 --> 00:50:47,540 Why, he's not fit to guard a dog kennel, 872 00:50:47,666 --> 00:50:50,457 let alone the priceless invention of my dear friend Siggy, 873 00:50:50,583 --> 00:50:51,874 er, l mean Professor Hoffman. 874 00:50:52,000 --> 00:50:55,749 Herr Schmidt, have you anything to say in your own defence? 875 00:50:55,875 --> 00:50:58,499 Herr Muller's story is corroborated merely by the word 876 00:50:58,625 --> 00:51:00,624 of three irresponsible schoolboys! 877 00:51:00,750 --> 00:51:02,624 l question their veracity from start to finish! 878 00:51:03,500 --> 00:51:07,957 Well, Herr Muller, can you produce any further support for your statement? 879 00:51:08,083 --> 00:51:11,249 Well, l, er... erm... 880 00:51:12,250 --> 00:51:14,499 Yes. Yes, definitely, l can. 881 00:51:14,625 --> 00:51:17,207 You see, l took Professor Hoffman completely into my confidence. 882 00:51:17,333 --> 00:51:21,165 We discussed the whole scheme... the night before last 883 00:51:21,291 --> 00:51:23,290 down at the, er, at the Golden Eagle. 884 00:51:24,250 --> 00:51:26,290 Didn't we, er, didn't we, Siggy? 885 00:51:27,375 --> 00:51:29,165 Amongst, er, other things. 886 00:51:34,500 --> 00:51:37,082 - (Rector) ls that so, Herr Professor? - l... 887 00:51:38,291 --> 00:51:40,790 Er, definitely, Herr Rector, definitely. 888 00:51:40,916 --> 00:51:42,915 Ah, well, l think that settles the matter. 889 00:51:43,041 --> 00:51:44,874 - lt's a lie! - lt's the truth, the whole truth, 890 00:51:45,000 --> 00:51:46,874 and nothing but the truth, so help me Goebbels! 891 00:51:47,000 --> 00:51:50,499 Herr Schmidt, you are hereby placed under close arrest. 892 00:51:50,625 --> 00:51:53,415 Guards, remove the prisoner! 893 00:51:53,541 --> 00:51:55,249 - Herr Rector, l... - Ba-ba-ba! 894 00:52:01,458 --> 00:52:03,499 This enquiry is now closed. 895 00:52:03,625 --> 00:52:07,499 Herr Muller, you are to be warmly commended for your patriotic zeal. 896 00:52:07,625 --> 00:52:10,249 Oh, nothing at all, nothing at all. 897 00:52:11,125 --> 00:52:13,040 Could l have my socks back now? 898 00:52:13,166 --> 00:52:17,165 My dear Rudi, if only you'd reminded me before. 899 00:52:17,291 --> 00:52:19,249 l had no idea you'd told me all about it. 900 00:52:19,375 --> 00:52:20,624 Ah, l'm glad you hadn't. 901 00:52:20,750 --> 00:52:23,415 By the way, l think in future, as a little precaution, 902 00:52:23,541 --> 00:52:25,540 l ought to take care of your invention myself. 903 00:52:25,666 --> 00:52:29,040 Ah, thanks, my dear Rudi, but that is not necessary. 904 00:52:29,166 --> 00:52:31,540 lt is in the safe custody of General von Goltz, 905 00:52:31,666 --> 00:52:33,249 who is taking it direct to the Führer. 906 00:52:33,375 --> 00:52:36,915 - To the Führer? - On the 1 1 :25 train. 907 00:52:37,041 --> 00:52:38,415 1 1 :25? 908 00:52:41,833 --> 00:52:45,249 DESTlNATlON 909 00:52:47,291 --> 00:52:48,332 - There he is! - Where? 910 00:52:48,458 --> 00:52:49,457 There, with his ADC. 911 00:52:49,583 --> 00:52:51,624 - All ready. - Right. 912 00:52:53,416 --> 00:52:55,707 - l don't see any bomb. - What's that the ADC's carrying? 913 00:52:55,833 --> 00:52:57,790 - A sort of metal canister. - You bet it's in that. 914 00:53:00,333 --> 00:53:02,999 - That's the bomb all right. - lt's handcuffed to his wrist. 915 00:53:03,125 --> 00:53:05,915 - Well, what do we do now? - (Whistle blows) 916 00:53:06,041 --> 00:53:07,665 Never mind what, come on! 917 00:53:09,125 --> 00:53:12,457 Hey, hey, steady on, steady on. Well, we're on the train. What do we do now? 918 00:53:12,583 --> 00:53:14,624 - We get into the special coach. - What then? 919 00:53:14,750 --> 00:53:17,874 We get the ADC away from von Goltz and the bomb away from the ADC. 920 00:53:18,000 --> 00:53:21,540 - Yeah, but how do we do that? - You do the first, we'll do the second. 921 00:53:27,833 --> 00:53:29,582 More trouble. There's a guard in the corridor. 922 00:53:29,708 --> 00:53:31,624 That's all right, we've all got tickets, haven't we? 923 00:53:31,750 --> 00:53:34,332 - Not railway guard, Gestapo! - Oh. 924 00:53:34,458 --> 00:53:36,374 You'll need more than a ticket to get past him. 925 00:53:36,500 --> 00:53:39,957 l see, a little more socking, eh? Well, look, you wait in there. 926 00:53:50,375 --> 00:53:52,290 - What are you doing in here? - l was, erm... 927 00:53:52,416 --> 00:53:55,040 - l was looking for the restaurant car. - Bit early for lunch, aren't you? 928 00:53:55,166 --> 00:53:57,957 Well, as a matter of fact, l'm late for breakfast. 929 00:53:58,083 --> 00:53:59,874 However, it's quite all... 930 00:54:00,583 --> 00:54:02,249 - Why, Muller! - Ah! 931 00:54:02,375 --> 00:54:06,040 - l had no idea you were on this train. - No, it's a small world, isn't it? 932 00:54:06,166 --> 00:54:08,249 You didn't tell me you were travelling. 933 00:54:08,375 --> 00:54:11,124 No, no, it was... a rather sudden call. 934 00:54:11,250 --> 00:54:14,124 Very urgent, too. l've got to go to Berlin to see the Führer. 935 00:54:14,250 --> 00:54:17,415 Really? My dear fellow, you must travel with us! 936 00:54:17,541 --> 00:54:20,707 Oh, thank you, Excellency, thank you. (Sniffs) Yes. 937 00:54:22,333 --> 00:54:24,832 Oh. l didn't know you had company. 938 00:54:24,958 --> 00:54:27,832 You and l are not the only ones to be summoned to Berlin. 939 00:54:27,958 --> 00:54:30,624 Herr Muller, members of the General Staff. 940 00:54:30,750 --> 00:54:33,749 - Yes... Oh, the General Staff? - Yes. 941 00:54:33,875 --> 00:54:37,249 Herr Muller has just returned from distinguished service in England. 942 00:54:37,375 --> 00:54:39,540 As an expert on wartime conditions there, 943 00:54:39,666 --> 00:54:41,582 l feel he can be of the greatest help to us. 944 00:54:41,708 --> 00:54:45,499 Oh, anything l can do, of course, but what's it all about? 945 00:54:45,625 --> 00:54:48,874 Herr Muller, tonight we are to place before the Führer 946 00:54:49,000 --> 00:54:52,290 a scheme of operations for the supreme moment of the war. 947 00:54:53,083 --> 00:54:55,165 - The invasion of the British lsles. - Yes... 948 00:54:56,083 --> 00:54:57,999 - The invasion? - We've only been waiting 949 00:54:58,125 --> 00:55:01,540 for the completion of Professor Hoffman's excellent little weapon. 950 00:55:03,250 --> 00:55:06,040 We shall use it in large quantities 951 00:55:06,166 --> 00:55:07,915 as the spearhead of the attack. 952 00:55:08,041 --> 00:55:11,624 l see. And, er, you want me to give you any information l can 953 00:55:11,750 --> 00:55:13,415 to help with the invasion, is that it? 954 00:55:13,541 --> 00:55:15,332 lf you will be so good, Herr Muller. 955 00:55:15,458 --> 00:55:17,082 Yes, l shall only be too pleased. 956 00:55:17,208 --> 00:55:20,207 But, er... there are some things l'm going to tell you 957 00:55:20,333 --> 00:55:24,082 which are not for the ears of, er, junior officers. 958 00:55:24,208 --> 00:55:27,249 Quite. Captain von Stahl, you may not remain. 959 00:55:27,375 --> 00:55:29,290 Very good, Excellency. 960 00:55:29,416 --> 00:55:32,165 One moment. Leave the padlock key with me. 961 00:55:34,916 --> 00:55:37,665 - One can't be too careful, can one? - One can. 962 00:55:37,791 --> 00:55:40,249 - Huh? - Er, no, no, one can't. 963 00:55:40,375 --> 00:55:42,207 Now, gentlemen, to business. 964 00:55:43,791 --> 00:55:45,957 The general plan is as follows. 965 00:55:46,708 --> 00:55:48,290 We shall make... 966 00:55:49,291 --> 00:55:53,207 Oh. We shall make landings at four vital points. 967 00:55:53,333 --> 00:55:55,540 Here, here, 968 00:55:55,666 --> 00:55:57,874 here and, er... 969 00:56:00,583 --> 00:56:02,124 ...and here. 970 00:56:02,250 --> 00:56:04,374 l think that puts me in a very good position. 971 00:56:04,500 --> 00:56:05,957 - Right, well, l don't. - Huh? 972 00:56:06,083 --> 00:56:08,790 No, l can put you in a much more favourable position. 973 00:56:09,833 --> 00:56:14,915 That's better. Now, l should attack from here, here, here 974 00:56:15,041 --> 00:56:16,707 and, er, and here. 975 00:56:16,833 --> 00:56:19,374 - You think that is better? - Much better. 976 00:56:19,500 --> 00:56:22,374 Hmm. Very interesting suggestion. 977 00:56:22,500 --> 00:56:24,832 - But l am yet to be convinced. - Oh. 978 00:56:24,958 --> 00:56:27,290 Erm, can you... 979 00:56:27,416 --> 00:56:29,540 Can you show us how you would develop such an attack? 980 00:56:29,666 --> 00:56:32,999 Er, certainly, yes. Now, erm, l should, er... 981 00:56:33,125 --> 00:56:35,165 - Won't you sit down? - Oh, thank you. 982 00:56:35,291 --> 00:56:36,790 Er, here. 983 00:56:36,916 --> 00:56:39,082 (Sniffs) Oh, yes, right. 984 00:56:39,208 --> 00:56:41,374 Well, now, er, let me see. 985 00:56:42,083 --> 00:56:47,290 l think first of all, make a three-pronged thrust from here, here and here. 986 00:56:47,416 --> 00:56:48,832 - Hear, hear. - Good idea. 987 00:56:48,958 --> 00:56:50,124 Er, yes. 988 00:56:50,250 --> 00:56:54,290 Then l should make a double pincer movement from there to there. 989 00:56:54,416 --> 00:56:56,915 - To mop up any pockets of resistance. - Exactly, yes. 990 00:56:57,041 --> 00:56:59,665 - With Panzers, of course. - No, with pincers. 991 00:56:59,791 --> 00:57:04,124 Er, the general means a pincer movement executed by Panzers. 992 00:57:04,250 --> 00:57:06,832 Oh, l see, yes. You mean a pincer Panzer movement. 993 00:57:06,958 --> 00:57:09,415 - l mean a Panzer pincer movement. - Oh, quite. 994 00:57:09,541 --> 00:57:12,124 - Right. - So your grand strategy 995 00:57:12,250 --> 00:57:16,290 is to drive a wedge across the whole island from east to west. 996 00:57:16,416 --> 00:57:18,499 Yes, say, from Kent to the Trent. 997 00:57:18,625 --> 00:57:21,374 ln other words, an attack with tanks on both flanks. 998 00:57:21,500 --> 00:57:23,582 - Yes, in Lincs and Lancs. - Thanks. 999 00:57:23,708 --> 00:57:27,165 And how will you meet the counterattack, say, from Bucks? 1000 00:57:27,291 --> 00:57:31,040 Well, l should rely on the paratroops to tie them up in, er, in Notts. 1001 00:57:31,166 --> 00:57:34,374 Do you think the British will apply the scorched earth policy in the north? 1002 00:57:34,500 --> 00:57:35,499 ln the north? 1003 00:57:35,625 --> 00:57:39,332 l mean will they destroy Tyneside and strip Tees? 1004 00:57:39,458 --> 00:57:41,082 "Striptease"? 1005 00:57:41,208 --> 00:57:43,957 Well, if they did, l should make a lightning delivery from the Wash 1006 00:57:44,083 --> 00:57:46,749 - and push them back into Beds. - Hmm. 1007 00:57:46,875 --> 00:57:50,499 And do you anticipate much difficulty in containing the Scotch? 1008 00:57:50,625 --> 00:57:53,540 Oh, no, no. l should be able to swallow the Scotch quite easily. 1009 00:57:53,666 --> 00:57:55,457 - (All laugh) - Well, er, yes. 1010 00:57:55,583 --> 00:57:58,790 Then your first objective would be to destroy the Forth Bridge. 1011 00:57:58,916 --> 00:58:02,165 Oh, yes, yes, the Forth Bridge would be destroyed by the fifth column. 1012 00:58:02,291 --> 00:58:04,832 By then, the English law will be at sixes and sevens. 1013 00:58:04,958 --> 00:58:08,624 Oh, talking about sevens, you want to look out for the Severn Tunnel. 1014 00:58:08,750 --> 00:58:11,249 - That's a bit of a snag. - What troops are defending it? 1015 00:58:11,375 --> 00:58:13,290 - Er, the Marines. - "Marines"? 1016 00:58:13,416 --> 00:58:15,999 - Yes. - They're no match for a Panzer division. 1017 00:58:16,125 --> 00:58:18,374 - These are. They're mechanised. - "Mechanised"? 1018 00:58:18,500 --> 00:58:20,624 - Yes, they used to be the horse-marines. - (Knock at door) 1019 00:58:20,750 --> 00:58:23,999 - Come in. - You'll pardon me, Excellencies. 1020 00:58:24,125 --> 00:58:26,832 l have to announce a slight alteration in travelling arrangements. 1021 00:58:26,958 --> 00:58:30,249 - "Alteration"? What is it? - Quite unavoidable, Excellency. 1022 00:58:30,375 --> 00:58:33,290 - The line is blocked a little further on. - "Blocked"? By what? 1023 00:58:33,416 --> 00:58:36,290 - The British Air Force, Excellency. - Hamm, l suppose. 1024 00:58:36,416 --> 00:58:38,540 - Yes. - Strafe the RAF! 1025 00:58:38,666 --> 00:58:41,124 Yes, l understand they have rather grilled Hamm. 1026 00:58:41,250 --> 00:58:44,082 But your Excellencies will find transport at the next station 1027 00:58:44,208 --> 00:58:47,665 to take you to the airport. l trust that will suit your Excellencies. 1028 00:58:47,791 --> 00:58:50,749 Very well. l am satisfied. And you? 1029 00:58:50,875 --> 00:58:53,124 - Quite. - Thank you, Excellencies. 1030 00:58:53,250 --> 00:58:55,707 Oh, well, in view of that, l think l'll be running along 1031 00:58:55,833 --> 00:58:58,207 to attend to my luggage and so on. lf you'll excuse me. 1032 00:58:58,333 --> 00:58:59,707 - Of course. - Yes. 1033 00:59:00,666 --> 00:59:03,207 Oh, don't forgot what l told you about the Severn Tunnel. 1034 00:59:03,333 --> 00:59:06,374 l'd hate you to be caught with your Panzers down in there. 1035 00:59:09,916 --> 00:59:11,665 You have been a time. 1036 00:59:12,666 --> 00:59:15,290 Oh, it's you! l say, here, what's happened? 1037 00:59:15,416 --> 00:59:17,374 - Where are the others? - Down here. 1038 00:59:19,250 --> 00:59:21,624 - Hey, what's... - We got him but we can't get this open. 1039 00:59:21,750 --> 00:59:24,249 - Here's the key. Old whatshisname had it. - Good work, sir! 1040 00:59:24,375 --> 00:59:27,457 Help! Help! Help! Help! 1041 00:59:27,583 --> 00:59:29,957 - That's von Stahl's voice! - (Von Stahl) Help! 1042 00:59:34,458 --> 00:59:36,790 - What's happened? - ln here, Excellency! 1043 00:59:39,208 --> 00:59:42,249 (Clanging) 1044 00:59:51,250 --> 00:59:53,582 Herr Oberst. Herr Oberst. The train is coming, Herr Oberst. 1045 00:59:53,708 --> 00:59:56,540 Right. Hans! ls the Herr General's car ready? 1046 00:59:56,666 --> 00:59:58,707 - Yes, Herr Oberst. - And the plane for Berlin? 1047 00:59:58,833 --> 01:00:00,624 - Yes, Herr Oberst. - Good. 1048 01:00:11,041 --> 01:00:12,582 (All) Heil Hitler! 1049 01:00:19,000 --> 01:00:21,499 There is a car here, Your Excellency, to take you to the airport. 1050 01:00:21,625 --> 01:00:23,415 - Good! - There is plenty of time. 1051 01:00:23,541 --> 01:00:26,040 Oh, no, there isn't. You get me there as quick as you can. 1052 01:00:26,166 --> 01:00:28,290 Very good. This way, Your Excellency. 1053 01:00:55,541 --> 01:00:57,332 We can't waste any more time. 1054 01:00:57,458 --> 01:00:59,832 Yes, go on, start the bedtime story. 1055 01:00:59,958 --> 01:01:02,832 - Yeah, but suppose he doesn't swallow it. - You're a general, aren't you? 1056 01:01:02,958 --> 01:01:04,665 Well, yes, l suppose l am. 1057 01:01:04,791 --> 01:01:07,540 Then he'll have to do as he's told. Go on! 1058 01:01:10,166 --> 01:01:12,374 Er, l've got new orders for you. 1059 01:01:14,875 --> 01:01:17,165 Oh, l see, yes. Yes. 1060 01:01:17,291 --> 01:01:19,290 l've got new orders for you. 1061 01:01:19,416 --> 01:01:21,540 - You must alter course for England. - England? 1062 01:01:21,666 --> 01:01:24,957 - Yes. - But Your Excellency, l do not understand. 1063 01:01:25,083 --> 01:01:27,124 l think he's to be trusted, Excellency. 1064 01:01:27,250 --> 01:01:29,457 Er, oh, yes, yes, l quite agree. 1065 01:01:29,583 --> 01:01:32,165 Yes, obviously a man of intelligence and discretion. 1066 01:01:32,916 --> 01:01:35,832 You're going to have the privilege of enjoying our confidence. 1067 01:01:35,958 --> 01:01:37,790 Thank you, Excellency. 1068 01:01:37,916 --> 01:01:42,415 l'm proceeding to England as the personal envoy of our beloved Führer. 1069 01:01:43,166 --> 01:01:45,499 Reduced to starvation by our blockade 1070 01:01:45,625 --> 01:01:49,832 and to desperation by the onslaughts of our glorious Luftwaffe, 1071 01:01:49,958 --> 01:01:52,249 the British have sued for peace on any terms. 1072 01:01:52,375 --> 01:01:53,832 - No! - Yes. 1073 01:01:53,958 --> 01:01:56,749 - l cannot bring myself to believe it. - Oh. 1074 01:01:56,875 --> 01:01:59,665 That a humble pilot like myself should be singled out 1075 01:01:59,791 --> 01:02:02,957 to take part in this historic mission. 1076 01:02:03,083 --> 01:02:04,874 Well, whether you believe it or not, it's true. 1077 01:02:05,000 --> 01:02:07,332 l will set our course for England, Excellency. 1078 01:02:07,458 --> 01:02:09,207 - Sieg Heil! - Sieg Heil! 1079 01:02:17,875 --> 01:02:19,457 (All) Ohh! 1080 01:02:20,666 --> 01:02:23,374 - Excuse me, Excellency. - Yes, what is it? 1081 01:02:23,500 --> 01:02:26,082 Which British airport am l to make for? 1082 01:02:26,208 --> 01:02:28,165 Er, er, Croydon. 1083 01:02:28,291 --> 01:02:30,040 We can get a tram from there. 1084 01:02:30,166 --> 01:02:32,082 And the landing signals, Excellency? 1085 01:02:32,208 --> 01:02:35,249 Landing signals... Er, landing signals, oh, yes. 1086 01:02:35,375 --> 01:02:38,499 Er... Yeah, l think one of my staff has them. 1087 01:02:38,625 --> 01:02:40,415 l'll ask him. Just a moment. 1088 01:02:45,333 --> 01:02:48,665 That's torn it. l never thought about landing signals. Now what do we do? 1089 01:02:48,791 --> 01:02:52,082 - We can turn to radio and ask for them. - That'd give the whole game away! 1090 01:02:52,208 --> 01:02:55,540 - Of course it would. - He'd know we'd played a trick on him. 1091 01:02:55,666 --> 01:02:57,874 l mean, if they were really expecting us, 1092 01:02:58,000 --> 01:02:59,707 they'd have made the proper arrangements. 1093 01:02:59,833 --> 01:03:01,915 They'd have given us the landing signals before we started. 1094 01:03:02,041 --> 01:03:04,082 l'll say we've lost them and he must land without them. 1095 01:03:04,208 --> 01:03:05,832 You don't think he'd fall for that, do you? 1096 01:03:05,958 --> 01:03:08,332 Yeah, these Germans will fall for anything. 1097 01:03:09,458 --> 01:03:10,957 Put up your hands! 1098 01:03:12,041 --> 01:03:14,957 And keep them up if you want no trouble. 1099 01:03:15,083 --> 01:03:17,207 You should've realised, Excellency, 1100 01:03:17,333 --> 01:03:20,582 that the intercommunications system is somewhat extensive. 1101 01:03:20,708 --> 01:03:24,457 We shall return to the airport where l shall have great pleasure 1102 01:03:24,583 --> 01:03:27,540 in handing you over to the tender mercies of the Gestapo! 1103 01:03:29,541 --> 01:03:31,457 - (Gunshot) - Nice work, Kurt! 1104 01:03:34,875 --> 01:03:37,040 - All right! - Argh! 1105 01:03:40,708 --> 01:03:41,874 (Potts) Get out of it! 1106 01:03:43,958 --> 01:03:46,999 - Get out of it! - (Pilot groans) 1107 01:03:52,125 --> 01:03:54,374 Argh! Argh! 1108 01:03:54,500 --> 01:03:56,165 Argh! 1109 01:04:04,416 --> 01:04:05,707 Hey! Hey! 1110 01:04:05,833 --> 01:04:07,999 Hey! Hey! 1111 01:04:08,125 --> 01:04:10,999 l'm falling through! Max! 1112 01:04:12,500 --> 01:04:15,374 Max! Slipping! l'm slipping! 1113 01:04:15,500 --> 01:04:17,874 - l'm coming, l'm coming! - Slipping! l'm slipping! 1114 01:04:18,000 --> 01:04:20,374 Hold on! Hold on! 1115 01:04:20,500 --> 01:04:22,415 Come on! 1116 01:04:23,250 --> 01:04:25,290 (Potts) Come on! l'm going! 1117 01:04:25,416 --> 01:04:27,374 l'm going! l'm going! 1118 01:04:30,875 --> 01:04:33,207 Who opened that cellar door? Where is he? Let me get at him! 1119 01:04:34,416 --> 01:04:36,749 Where is he? Where is he? 1120 01:04:41,875 --> 01:04:45,165 - Hold him off, boys! l'm going out! - Hold on, Kurt! 1121 01:04:49,208 --> 01:04:51,124 You've got him this time. 1122 01:04:52,583 --> 01:04:54,249 - Now you've done it! - Done what? 1123 01:04:54,375 --> 01:04:56,249 - You've knocked him out! - Jolly good job, too! 1124 01:04:56,375 --> 01:04:59,665 - Yes, and who's going to fly the plane? - He is. Blimey! 1125 01:04:59,791 --> 01:05:03,124 (All shout) 1126 01:05:04,958 --> 01:05:07,957 Come on, we've got to wake him up! Wake up! Wake up! 1127 01:05:08,083 --> 01:05:09,915 - Hey, come on, wake up! - Wake up! 1128 01:05:10,041 --> 01:05:11,790 - Wake up! - Wake up there! Wake up! 1129 01:05:11,916 --> 01:05:12,874 Oh. 1130 01:05:13,000 --> 01:05:15,624 O for Otto. Over to you. 1131 01:05:15,750 --> 01:05:18,040 Never mind about Otto, pull yourself together! 1132 01:05:18,833 --> 01:05:21,207 - Quick! Take the controls! - Who, me? 1133 01:05:21,333 --> 01:05:24,207 - Yes! Yes, go on! - l don't know the first thing about it! 1134 01:05:24,333 --> 01:05:26,040 Quick! l'll give you directions. 1135 01:05:26,166 --> 01:05:29,040 - We'll pass them on to you. Go on, hurry! - Hurry up! 1136 01:05:31,166 --> 01:05:33,915 (All shout) 1137 01:05:35,708 --> 01:05:37,540 Hurry! 1138 01:05:38,833 --> 01:05:40,457 Well, what do l do first? 1139 01:05:40,583 --> 01:05:42,707 What's the first thing to do? 1140 01:05:42,833 --> 01:05:45,124 Pull back... on the stick. 1141 01:05:45,833 --> 01:05:48,165 - Pull back on the stick! - Back? 1142 01:05:51,250 --> 01:05:54,540 - Too much. Too much! - No, no, the other way! 1143 01:05:54,666 --> 01:05:57,124 Say what you mean, will you? 1144 01:05:57,250 --> 01:05:59,082 (All scream) 1145 01:05:59,208 --> 01:06:00,915 (All scream) 1146 01:06:02,291 --> 01:06:03,999 No, back a bit! 1147 01:06:04,125 --> 01:06:05,915 Oh, make up your mind! 1148 01:06:08,291 --> 01:06:10,207 Lever to the right. 1149 01:06:10,333 --> 01:06:12,665 - Lever to your right! - Lever to my right? 1150 01:06:13,500 --> 01:06:15,374 Oh, l see. 1151 01:06:15,500 --> 01:06:16,999 - Right. - Ohh! 1152 01:06:17,125 --> 01:06:19,790 Donnerwetter! Schweinehund! 1153 01:06:19,916 --> 01:06:21,707 Gott strafe England! 1154 01:06:22,500 --> 01:06:24,374 - How am l doing? - Oh, fine. 1155 01:06:24,500 --> 01:06:26,540 - You just dropped the pilot. - Good! 1156 01:06:26,666 --> 01:06:28,415 What? Strewth! 1157 01:06:29,250 --> 01:06:31,207 Argh! 1158 01:06:34,875 --> 01:06:36,582 (Potts) Argh! 1159 01:06:49,958 --> 01:06:51,790 - Get up! - l can't get up! 1160 01:06:51,916 --> 01:06:53,749 - Oh! - Get to the controls! 1161 01:06:53,875 --> 01:06:57,415 All right, don't worry. Don't worry. l think l've got the hang of this now. 1162 01:06:59,791 --> 01:07:00,874 What's happened? 1163 01:07:01,000 --> 01:07:03,249 l thought you said you'd got the hang of this. 1164 01:07:03,375 --> 01:07:05,374 Hey, look! We're upside down! 1165 01:07:05,500 --> 01:07:08,207 We're what? Now you've done it. We're properly in the soup. 1166 01:07:08,333 --> 01:07:10,707 Well, l can't learn to fly in half a minute, can l? 1167 01:07:10,833 --> 01:07:13,332 Don't start arguing! Let's get the thing right way up! 1168 01:07:13,458 --> 01:07:16,582 All right, all right! Wait a minute. l'll get... Yeah, but how? 1169 01:07:16,708 --> 01:07:19,124 Well, whatever you did before, do the opposite. 1170 01:07:19,250 --> 01:07:22,082 Well, l don't know what's the opposite from what now we're all upside down! 1171 01:07:22,208 --> 01:07:24,999 Here, wait a minute. lf you were upside down, as well, you could. 1172 01:07:25,125 --> 01:07:26,707 - We'll hoist you into position. - What? 1173 01:07:26,833 --> 01:07:28,415 - Yes, come on. - No, you don't! 1174 01:07:28,541 --> 01:07:30,082 - Come on, boys. - No, you don't! 1175 01:07:30,208 --> 01:07:33,207 Are you ready? One, two, three, heave! 1176 01:07:33,333 --> 01:07:35,832 - Heave! Heave! - Up we go! And again. 1177 01:07:38,750 --> 01:07:39,915 Go on! 1178 01:07:40,041 --> 01:07:42,540 - Go on, Kurt, put a strap round him. - Yes, l've got it. 1179 01:07:44,000 --> 01:07:46,207 - Now then, can you reach? - "Reach"? 1180 01:07:46,333 --> 01:07:48,124 - Yes. - l'm liable to any minute. 1181 01:07:48,250 --> 01:07:49,915 Go on, try and turn it over. 1182 01:07:50,041 --> 01:07:52,124 Turn it over? Right. 1183 01:07:52,250 --> 01:07:53,249 (All scream) 1184 01:07:56,250 --> 01:07:58,707 - Oh! Try something else! - Eh? 1185 01:07:58,833 --> 01:08:00,832 - Try something else! - Yeah, but what? 1186 01:08:00,958 --> 01:08:03,082 - Try anything! - Try everything! 1187 01:08:03,208 --> 01:08:05,249 - All right, how's this? - (All scream) 1188 01:08:08,166 --> 01:08:10,790 Whoa! Whoa! Argh! 1189 01:08:10,916 --> 01:08:12,124 Whoa! 1190 01:08:12,916 --> 01:08:15,249 Whoa! Whoa! 1191 01:08:15,375 --> 01:08:18,249 - Oh, l feel awful. - Yes, you look awful. 1192 01:08:18,375 --> 01:08:21,665 - Hey, what's the sea doing up there? - lt isn't up, it's down. 1193 01:08:21,791 --> 01:08:23,582 Yeah, well, it looks up to me. 1194 01:08:23,708 --> 01:08:25,165 Ah, there's the English coast. 1195 01:08:25,291 --> 01:08:27,082 lt may be the French coast for all you know. 1196 01:08:27,208 --> 01:08:29,457 Yes, or the Dutch or the Danish or anything! 1197 01:08:29,583 --> 01:08:31,790 Lumme, l know my own coast when l see it. 1198 01:08:31,916 --> 01:08:33,415 Look, there's Beachy Head! 1199 01:08:33,541 --> 01:08:37,332 Well, boys, we're over England. Or England's over us. l don't know which. 1200 01:08:37,458 --> 01:08:39,499 (Kurt) Look out! (Hans) Pull her up! Pull her up! 1201 01:08:39,625 --> 01:08:41,790 (Max) Quick! We're going to crash! (Potts) Argh! 1202 01:08:42,875 --> 01:08:45,957 (Kurt) Up! Up more! Up! 1203 01:08:49,583 --> 01:08:51,624 German reconnaissance plane flying inland. 1204 01:08:51,750 --> 01:08:53,582 North-easterly direction, 500 feet. 1205 01:08:53,708 --> 01:08:56,124 Blimey, this bloke's flying upside down. 1206 01:08:56,250 --> 01:08:57,832 He's flying upside down! 1207 01:09:01,875 --> 01:09:05,290 Good old England. Now you'll see what a welcome we'll get. 1208 01:09:05,416 --> 01:09:07,124 Especially when we hand over that bomb. 1209 01:09:11,791 --> 01:09:13,707 There you are! What did l tell you? 1210 01:09:13,833 --> 01:09:16,915 They're giving us a salute! Firing the guns for us! 1211 01:09:18,500 --> 01:09:21,332 Don't be silly, you mean they're f-f-firing at us! 1212 01:09:25,333 --> 01:09:27,665 - lt's flack! - Flack? Who's he? 1213 01:09:27,791 --> 01:09:30,540 - Anti-aircraft! - Anti-aircraft. Yeah. 1214 01:09:30,666 --> 01:09:32,999 Oh, you mean ack-ack. Yes. 1215 01:09:33,125 --> 01:09:34,249 Ack-ack? 1216 01:09:38,708 --> 01:09:40,915 (All scream) 1217 01:09:41,958 --> 01:09:43,165 Ooh! 1218 01:09:43,291 --> 01:09:45,040 Well, l'm blowed, we're the right way up! 1219 01:09:45,166 --> 01:09:47,165 Blowed is right. lt's the blast that did it. 1220 01:09:47,291 --> 01:09:49,249 - (Gunfire) - Hey! Hey! 1221 01:09:49,375 --> 01:09:51,540 - They'll get us the next time. - Stop that! 1222 01:09:52,208 --> 01:09:54,582 - Ooh! - l know! We'll hoist the white flag. 1223 01:09:54,708 --> 01:09:57,332 - We haven't got a white flag. - We soon will have. 1224 01:09:57,458 --> 01:09:59,582 - Shirts off, everybody. Come on. - "Shirts"? 1225 01:10:00,625 --> 01:10:02,374 Look, sir. 1226 01:10:05,625 --> 01:10:06,832 Cease fire! 1227 01:10:09,250 --> 01:10:11,749 They've seen them! They've stopped firing! 1228 01:10:11,875 --> 01:10:13,457 - You're sure they're fixed? - Yes. 1229 01:10:13,583 --> 01:10:15,790 We've done it! We've done it! They've ceased firing! 1230 01:10:15,916 --> 01:10:17,749 - Good. - Now all we've got to do is land. 1231 01:10:17,875 --> 01:10:20,624 - Yes, but how? - Oh, it's easy. You leave it to me. 1232 01:10:20,750 --> 01:10:23,290 lt'll be one of these knobs. There's a lot l haven't tried yet. 1233 01:10:23,416 --> 01:10:27,082 lf that's the way you're going to do it, we'll bail out. Find the parachutes. 1234 01:10:27,208 --> 01:10:29,999 - Oh, shut that window, there's a draught. - You're telling me! 1235 01:10:33,958 --> 01:10:37,082 - lt won't stay shut! - Hey, l can only find one. 1236 01:10:37,208 --> 01:10:40,332 - What? - lf there's only one, we'll draw lots. 1237 01:10:40,458 --> 01:10:44,415 Oh, no, no, l might lose. l mean, we might lose touch with each other. 1238 01:10:44,541 --> 01:10:46,999 No, l'll wear it and you three hang on to my legs. 1239 01:10:47,125 --> 01:10:50,040 Oh, no, you don't! l'll wear it and you can hang on to my legs. 1240 01:10:50,166 --> 01:10:53,082 - Oh, no, you don't! - Oh, yes, l do! Give it to me! 1241 01:10:53,208 --> 01:10:56,290 Ooh, look at this! Hey, hey, give me that parachute! 1242 01:10:56,416 --> 01:10:59,457 (All shout) 1243 01:10:59,583 --> 01:11:02,624 Shut that window! Try and get it folded. 1244 01:11:02,750 --> 01:11:04,874 (Max) Go on! (Potts) Wait a minute! 1245 01:11:05,000 --> 01:11:07,332 (Potts) Hold on, l've got something! 1246 01:11:07,458 --> 01:11:08,499 (Hans) Look out! 1247 01:11:12,833 --> 01:11:14,665 Ah, got you out of that all right, didn't l? 1248 01:11:14,791 --> 01:11:16,415 Well, now get us out of this. 1249 01:11:17,875 --> 01:11:18,874 Hold on! 1250 01:11:23,458 --> 01:11:26,290 - That was a close shave. - Oh, it's easy when you know how. 1251 01:11:26,416 --> 01:11:28,749 (Both scream) 1252 01:11:31,208 --> 01:11:33,957 Hey! Hey, we're going down on the up-line! 1253 01:11:38,625 --> 01:11:40,582 - Look! - (Train whistle blows) 1254 01:11:40,708 --> 01:11:42,165 - Pull back hard! - Right. 1255 01:11:42,291 --> 01:11:44,249 Ow! Let go of my leg! 1256 01:11:48,291 --> 01:11:51,540 - The sooner we bail out, the better. - What with, this? 1257 01:11:51,666 --> 01:11:53,915 - Look! - (Potts screams) 1258 01:11:54,041 --> 01:11:57,374 - Balloon barrage! - Cor, Lumme, this is the finish now! 1259 01:11:57,500 --> 01:11:59,165 - Steer clear! - (All scream) 1260 01:12:00,666 --> 01:12:03,082 - Higher! Higher! - l'm doing all l can! 1261 01:12:04,250 --> 01:12:05,707 How many more are there? 1262 01:12:05,833 --> 01:12:07,749 - Look out, you're going to get a cable! - Who from? 1263 01:12:07,875 --> 01:12:09,624 - Ohh! - Whoa! 1264 01:12:14,333 --> 01:12:16,624 That's the last of the balloons. You can flatten out now. 1265 01:12:16,750 --> 01:12:18,707 - Right. - Well, hurry up! 1266 01:12:19,958 --> 01:12:22,249 l... l can't. l can't! The stick's stuck! 1267 01:12:22,375 --> 01:12:23,374 - lt's what? - Stuck? 1268 01:12:23,500 --> 01:12:25,415 - lt can't be! - lt is! lt won't budge! Look! 1269 01:12:25,541 --> 01:12:27,749 - Go on, push it! - l'm pushing as hard as l can! 1270 01:12:27,875 --> 01:12:31,290 - Well, come on, boys. Lend a hand! - Harder! 1271 01:12:33,333 --> 01:12:35,582 We're up to 5,000 metres already! 1272 01:12:35,708 --> 01:12:38,707 - Well, how much is that in miles? - Miles? lt's not miles at all. 1273 01:12:38,833 --> 01:12:42,374 - lt's about 1 5,000 feet. - Oh, 1 5,000 feet. 1274 01:12:43,083 --> 01:12:45,915 "1 5,000 feet"? Blimey! Push! Shove on it! 1275 01:12:49,333 --> 01:12:50,915 Well, what goes up must come down. 1276 01:12:51,041 --> 01:12:53,290 Yes, but we're not going down, we're still going up. Look! 1277 01:12:53,416 --> 01:12:55,207 (Hans) 6,000 metres. 1278 01:12:57,375 --> 01:13:01,915 Hey, stop b-b-breathing on the windows, l can't see where l'm g-g-going! 1279 01:13:02,041 --> 01:13:04,124 lt's not b-b-breath, it's frost! 1280 01:13:04,250 --> 01:13:08,082 - lt's t-t-t-terribly cold. - Go get the coats. 1281 01:13:08,208 --> 01:13:12,540 Hey, how high do we have to go before we f-f-freeze to d-d-death? 1282 01:13:12,666 --> 01:13:15,999 Ab-b-b-bout 30,000 f-f-feet, l should think. 1283 01:13:16,125 --> 01:13:18,957 That's about 1 0,000 m-m-metres. 1284 01:13:21,875 --> 01:13:24,207 (All scream) 1285 01:13:24,333 --> 01:13:27,874 - Now you can pull her out of the d-d-ive. - Right. 1286 01:13:30,250 --> 01:13:32,915 l... l can't! lt's stuck the other way now! 1287 01:13:33,041 --> 01:13:35,374 - Go on, pull it! Pull it! - All together! 1288 01:13:37,458 --> 01:13:39,457 (Max) Look! 6,000 metres! 1289 01:13:39,583 --> 01:13:41,415 That means we've dropped to 20,000 feet! 1290 01:13:41,541 --> 01:13:42,582 What? 1291 01:13:42,708 --> 01:13:44,915 - 1 8,000! - 1 6,000! 1292 01:13:45,041 --> 01:13:47,499 - 14,000! - Wait a minute, how fast are we falling? 1293 01:13:47,625 --> 01:13:49,624 - (Kurt) A lot too fast! - How long have we got? 1294 01:13:49,750 --> 01:13:53,332 - (Hans) Less than a minute! - What? Blimey! Pull! Come on, pull! 1295 01:13:55,083 --> 01:13:57,624 We're doing it! We're doing it! We've done it! 1296 01:13:57,750 --> 01:14:00,290 Yes, you have done it! You've pulled it out altogether! 1297 01:14:00,416 --> 01:14:02,332 l've got no control over the plane at all now! 1298 01:14:02,458 --> 01:14:04,165 (Kurt) Look! There's a town! 1299 01:14:04,291 --> 01:14:06,290 lt's London! We're home! 1300 01:14:06,416 --> 01:14:08,832 Don't look now, boys, but l think this is Big Ben. 1301 01:14:08,958 --> 01:14:10,540 (All scream) 1302 01:14:10,666 --> 01:14:12,207 lt was. lt's right, too. 1303 01:14:13,875 --> 01:14:15,582 - Crash coming! - This is it! 1304 01:14:19,541 --> 01:14:20,832 What the...? 1305 01:14:21,791 --> 01:14:24,457 - Great Scot! - Blimey, we're alive! 1306 01:14:26,166 --> 01:14:27,915 - lt's Potts! - Good heavens! 1307 01:14:28,041 --> 01:14:31,290 - l thought it was a bomb. - lt is a bomb! There it is. 1308 01:14:31,416 --> 01:14:33,874 Burns as it bursts as it blisters. 1309 01:14:34,000 --> 01:14:37,582 - O for Otto, over to you! - Look out! 1310 01:14:37,708 --> 01:14:40,082 - Look out! - (All scream) 99175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.