All language subtitles for The.Ghost.And.Mr..Chicken.1966.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,589 --> 00:01:30,508 Ow! 2 00:01:34,095 --> 00:01:36,931 Oh, murder! Oh, murder! 3 00:01:37,015 --> 00:01:40,935 Murder! Help! A man's gettin' murdered! 4 00:01:41,019 --> 00:01:42,645 Murder! Help! 5 00:01:42,729 --> 00:01:44,481 Help! Help! 6 00:01:44,564 --> 00:01:46,608 Help! 7 00:02:20,725 --> 00:02:24,604 It's Calver Weems! He's dead! He's been murdered! 8 00:02:24,687 --> 00:02:26,356 Oh, don't panic! Don't panic! 9 00:02:26,439 --> 00:02:28,775 Oh, Luther, Luther, it was terrible! 10 00:02:28,900 --> 00:02:31,402 He was walking along the street, when bang! 11 00:02:31,528 --> 00:02:33,321 Right on the head. With that. 12 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Did you see who did it? 13 00:02:34,489 --> 00:02:36,324 No. It was just bang! 14 00:02:36,407 --> 00:02:38,326 Right on the head! With that! 15 00:02:38,409 --> 00:02:40,078 I'll get a picture of it. Let's see. 16 00:02:40,161 --> 00:02:42,747 F-32. And it's dark. It's been raining. 17 00:02:42,914 --> 00:02:45,750 And... Oh, for heaven sakes, stand back, Susanna! 18 00:02:45,834 --> 00:02:47,085 Stand back! Get out of the way! 19 00:02:47,168 --> 00:02:50,171 And for heaven sakes, don't touch anything. This is all evidence. 20 00:02:50,255 --> 00:02:52,757 He was just walking down the street, when bang! 21 00:02:52,841 --> 00:02:53,842 Right on the head! 22 00:02:53,925 --> 00:02:55,677 All right. I'll get a picture of the murder weapon. 23 00:02:55,760 --> 00:02:57,846 Bang! Right on the head! 24 00:02:57,929 --> 00:03:00,598 I was just getting ready to brush my teeth and watch Lawrence Welk, 25 00:03:00,682 --> 00:03:02,934 when I looked out the window and bang! 26 00:03:03,017 --> 00:03:05,228 For heaven sakes, Susanna! Pull yourself together! 27 00:03:05,311 --> 00:03:06,521 I'm going down to the police station. 28 00:03:06,604 --> 00:03:08,273 You get on the phone and call my editor. 29 00:03:08,356 --> 00:03:09,983 - Who? - George Beckett! 30 00:03:10,108 --> 00:03:12,360 Tell him to get down to the police station as soon as possible. 31 00:03:12,443 --> 00:03:15,864 And for heaven sakes, whatever you do, keep your head! 32 00:03:15,947 --> 00:03:18,157 I don't want to stay here by myself! 33 00:03:18,241 --> 00:03:21,411 Well, I told you to get on the phone and call my editor! 34 00:03:21,494 --> 00:03:23,705 Now, go on! 35 00:03:23,788 --> 00:03:25,456 Ahhh! 36 00:03:40,471 --> 00:03:42,473 Hey, Heggs. Wait a minute. 37 00:03:42,640 --> 00:03:43,975 Ollie, what are you doin' here? 38 00:03:44,058 --> 00:03:45,643 The price tag on your suit's hangin' out. 39 00:03:45,768 --> 00:03:47,157 That's my press card, and you know it. 40 00:03:47,357 --> 00:03:48,780 Beckett called. What's up? 41 00:03:48,980 --> 00:03:50,481 I got a story! That's what's up! 42 00:03:50,648 --> 00:03:53,443 You just sit tight, little man. If there's a story, I'll handle it. 43 00:03:54,319 --> 00:03:56,362 Chief! You'd better get somebody out 44 00:03:56,487 --> 00:03:57,572 to the old Simmons mansion right away! 45 00:03:57,655 --> 00:03:59,866 A terrible thing happened! I got the pictures and everything! 46 00:03:59,949 --> 00:04:01,034 I was coming down the street... 47 00:04:01,117 --> 00:04:05,163 Now, wait a minute, Luther. Just calm down. Give it to me nice and slow. 48 00:04:05,330 --> 00:04:06,706 I was comin' down the street... 49 00:04:06,789 --> 00:04:08,666 - Too fast. - Yeah, cool it, sport. 50 00:04:08,833 --> 00:04:11,169 - What happened, Luther? - Well, I was comin' down the street... 51 00:04:11,252 --> 00:04:13,379 What's up? Oh, Mr. Beckett, I'm glad... 52 00:04:13,463 --> 00:04:14,964 I got this call from Susanna Blush, 53 00:04:15,048 --> 00:04:17,091 two-by-fours, Calver Weems, Lawrence Welk... 54 00:04:17,175 --> 00:04:18,301 Mr. Beckett, I'm glad you're here. 55 00:04:18,384 --> 00:04:20,470 I got a real scoop, I got the pictures and everything. 56 00:04:20,553 --> 00:04:22,847 I've been trying to get the story from Walter Cronkite here, 57 00:04:22,931 --> 00:04:24,933 - but he just won't give. - What's this all about? 58 00:04:25,058 --> 00:04:27,268 I don't know. He's so keyed up. 59 00:04:27,352 --> 00:04:28,978 Will somebody listen to me? 60 00:04:29,062 --> 00:04:31,022 All right, Luther. Just calm down. 61 00:04:31,189 --> 00:04:33,232 Calm? Calm? 62 00:04:33,358 --> 00:04:35,360 Do "murder" and "calm" go together? 63 00:04:35,443 --> 00:04:37,111 "Calm" and "murder"? 64 00:04:37,195 --> 00:04:38,363 "Murder"? 65 00:04:38,488 --> 00:04:40,531 - Murder? - Murder! 66 00:04:41,032 --> 00:04:43,034 Well, all right, Luther. Let's hear it. 67 00:04:43,159 --> 00:04:46,329 All right! Well, I was out on Warren Harding Road, 68 00:04:46,412 --> 00:04:49,374 and I passed the Simmons mansion when all of a sudden I heard this scream. 69 00:04:49,457 --> 00:04:51,209 - "Help! Help! Murder!" - Murder? 70 00:04:51,292 --> 00:04:53,628 Yeah, murder. Quick as a flash, I whipped my Edsel around, 71 00:04:53,711 --> 00:04:56,381 I sped back to the scene of the crime, got out of the car, 72 00:04:56,464 --> 00:04:57,840 and there it was. 73 00:04:57,924 --> 00:05:00,760 Do I have to tell you how I felt when I saw it laying there? 74 00:05:00,885 --> 00:05:04,305 Saw what? The dead body of Calver Weems. 75 00:05:04,639 --> 00:05:06,724 He'd been bludgeoned to death by a board. 76 00:05:06,891 --> 00:05:08,643 I'd better get someone out there right away. 77 00:05:08,726 --> 00:05:10,144 Did you actually see that happen? 78 00:05:10,228 --> 00:05:11,896 No, Susanna Blush saw it. She's an eyewitness. 79 00:05:11,980 --> 00:05:12,981 Susanna Blush? 80 00:05:13,064 --> 00:05:15,149 Yeah, Susanna Blush. Lives right across the street. An eyewitness. 81 00:05:15,233 --> 00:05:16,484 Was she out on the street? 82 00:05:16,567 --> 00:05:18,736 No, she saw it from an upstairs window. Eyewitness, though. 83 00:05:18,820 --> 00:05:21,406 You said that, sonny. Did you get pictures of the body, Luther? 84 00:05:21,531 --> 00:05:23,658 - Left, right, profile, head-on. - Fine, fine. 85 00:05:23,908 --> 00:05:26,327 You actually saw the murder weapon, Luther? 86 00:05:26,411 --> 00:05:27,634 Yeah, a two-by-four. I got a picture of it. 87 00:05:27,834 --> 00:05:28,693 Two-by-four? 88 00:05:28,893 --> 00:05:29,789 - Yeah, a two-by-four! - What's up? 89 00:05:29,914 --> 00:05:33,167 Don't bother us now, Calver. We got a murder on our ha... 90 00:05:34,335 --> 00:05:35,837 Calver! 91 00:05:35,962 --> 00:05:39,799 Calver, what are you doing here? You're dead! 92 00:05:39,924 --> 00:05:42,844 I knew it. I knew it. I'm sorry, Chief. 93 00:05:42,927 --> 00:05:44,804 But... I saw you layin' there... 94 00:05:44,929 --> 00:05:47,765 I want this drunk thrown in the tank. 95 00:05:47,890 --> 00:05:49,182 Throw me in the tank? 96 00:05:49,382 --> 00:05:52,520 She's the one that hit me! With a board that thick! 97 00:05:52,603 --> 00:05:54,605 What are you tryin' to do? Make a fool out of me? 98 00:05:54,689 --> 00:05:56,024 You don't need much help, scoop. 99 00:05:56,107 --> 00:05:57,942 Put him in number three, Edna June. 100 00:05:58,109 --> 00:05:59,861 - But you're dead! - I am not. 101 00:05:59,944 --> 00:06:01,612 - I saw ya! - You did not! 102 00:06:01,696 --> 00:06:02,905 - You didn't. Didn't! - Did! Did! 103 00:06:02,989 --> 00:06:04,615 - Didn't! Didn't! Didn't! - Did! Did! Did! 104 00:06:04,699 --> 00:06:07,160 All right, you two. That's enough. 105 00:06:07,410 --> 00:06:10,621 - Come on, loved one. - But... 106 00:06:14,250 --> 00:06:16,294 But I got the pictures and everything. 107 00:06:16,377 --> 00:06:17,837 Luther, from now on, 108 00:06:17,962 --> 00:06:20,798 let Ollie and me run the paper and write the stories. 109 00:06:21,007 --> 00:06:23,301 You just keep setting the type. Hmm? 110 00:06:23,426 --> 00:06:25,970 - But I was sure... - Good night, Luther. 111 00:06:26,387 --> 00:06:28,639 Nice work, scoop. 112 00:06:53,331 --> 00:06:55,208 - Scoop! - Yeah. 113 00:06:55,333 --> 00:06:58,669 Calver looked so natural! I got to get a new suit for the funeral. 114 00:06:58,753 --> 00:07:00,004 Wonder who done him in? 115 00:07:00,088 --> 00:07:02,423 I don't know. I can't wait to read the morning paper and find out. 116 00:07:02,507 --> 00:07:04,258 All right, you two guys. You just better watch it. 117 00:07:04,342 --> 00:07:06,594 You see these hands? They're just as hard as steel. 118 00:07:06,677 --> 00:07:07,773 Hey, look at him, Billy Ray. 119 00:07:07,973 --> 00:07:09,931 He's a karate champion. We better watch ourselves. 120 00:07:10,014 --> 00:07:13,226 Go ahead, Luth. Yeah, do something. 121 00:07:14,811 --> 00:07:17,105 Why don't you run up an alley and holler "fish"? 122 00:07:30,076 --> 00:07:33,913 Wait. Then, all of a sudden, in walks Calver Weems. 123 00:07:34,205 --> 00:07:37,625 And Luther says to him, "Cal, what are you doing here? 124 00:07:37,708 --> 00:07:39,836 "You're dead!" 125 00:07:41,546 --> 00:07:45,049 - We shouldn't laugh. - We really shouldn't. 126 00:07:46,134 --> 00:07:48,829 You know, he took a close-up of a two-by-four. 127 00:07:49,029 --> 00:07:50,346 Can you imagine that? 128 00:07:54,600 --> 00:07:56,686 - Morning, everybody. - Good morning, Luther. 129 00:07:56,811 --> 00:07:58,229 Morning, scoop. 130 00:08:00,773 --> 00:08:04,193 A person is never dead until their pulse is stopped, Luther. 131 00:08:05,486 --> 00:08:08,406 Mr. Ace Reporter, would you pass the marmalade, please? 132 00:08:10,449 --> 00:08:12,076 Lay off, will ya, Ollie? 133 00:08:12,160 --> 00:08:14,787 Oh, now, Ollie, enough is enough. 134 00:08:14,871 --> 00:08:17,456 I don't blame Luther one iota. 135 00:08:17,623 --> 00:08:20,418 If I'd seen someone laying in front of that spooky old Simmons place, 136 00:08:20,501 --> 00:08:22,503 I'd think he was dead, too. 137 00:08:22,587 --> 00:08:26,591 It's a murder house. I wouldn't go near there for $100. 138 00:08:26,674 --> 00:08:28,342 I wouldn't go near there for 200. 139 00:08:28,467 --> 00:08:30,261 - Three hundred. - Four. 140 00:08:30,386 --> 00:08:31,971 - Five. - Six. 141 00:08:32,096 --> 00:08:34,390 Girls, girls, please. 142 00:08:34,473 --> 00:08:36,475 Anyway, it's a murder house. 143 00:08:36,809 --> 00:08:40,438 Murder and suicide. Murder and suicide. 144 00:08:40,605 --> 00:08:44,192 Well, thank the good Lord they're finally tearing that place down. 145 00:08:44,275 --> 00:08:46,360 - Tearing it down? - Mmm-hmm. 146 00:08:46,444 --> 00:08:48,779 Ephraigm Simmons's nephew came to town two days ago. 147 00:08:48,863 --> 00:08:50,781 - Nicholas! - Nick! 148 00:08:50,865 --> 00:08:53,993 Anyway, he's finally getting the will probated. 149 00:08:54,118 --> 00:08:56,078 I hear he's gonna bulldoze it to the ground. 150 00:08:56,162 --> 00:08:58,372 Didn't they question him about that murder at the time? 151 00:08:58,456 --> 00:09:00,833 Mmm-hmm. He was cleared. 152 00:09:00,958 --> 00:09:04,670 I never liked his eyes. So dark. 153 00:09:05,046 --> 00:09:07,924 - His eyes were blue. - Dark eyes. 154 00:09:08,090 --> 00:09:09,675 Girls, really. 155 00:09:09,800 --> 00:09:13,346 All the Simmonses had the Simmons eyes. 156 00:09:19,810 --> 00:09:23,189 Oh. It's Alma, Ollie. 157 00:09:23,439 --> 00:09:24,649 Hmm. Tell her I'll be right out. 158 00:09:28,152 --> 00:09:29,278 Good morning, Alma. 159 00:09:29,403 --> 00:09:31,072 Oh, good morning, Mrs. Miller! 160 00:09:31,155 --> 00:09:34,492 He's still eating, Alma. Why don't you come in for some coffee? 161 00:09:34,575 --> 00:09:37,370 Oh, no, thank you. I'll just stay out here and get some sun. 162 00:09:37,453 --> 00:09:39,830 Oh. As you wish, dear. 163 00:09:40,164 --> 00:09:42,583 Ooh! Love that print! 164 00:09:42,667 --> 00:09:44,669 Thank you. I got it at Belson's. 165 00:09:44,752 --> 00:09:46,921 $3.95. 166 00:09:47,004 --> 00:09:50,174 - She's an awful sweet girl. - Yeah, she's a good kid. 167 00:09:50,383 --> 00:09:53,386 My niece Malva bought a print at Belson's. 168 00:09:53,469 --> 00:09:58,182 It was red, and had yellow flowers across the... The bosoms. 169 00:10:00,518 --> 00:10:04,355 Uh... Would you excuse me for just a minute? 170 00:10:06,565 --> 00:10:09,402 You know, I'll never understand 171 00:10:09,485 --> 00:10:12,613 why old Mr. Simmons murdered his wife. 172 00:10:12,738 --> 00:10:15,157 Everyone knows Ephraigm was crazy. 173 00:10:15,241 --> 00:10:18,619 They all had cold eyes with thin lids. 174 00:10:18,703 --> 00:10:20,955 Toast, please, Ollie. 175 00:10:21,038 --> 00:10:22,707 Mmm, sure. 176 00:10:34,343 --> 00:10:37,388 - Hi, Luther! - Oh! Hi, Alma. 177 00:10:37,513 --> 00:10:38,848 I didn't hear you come up. 178 00:10:38,931 --> 00:10:41,475 Oh, well, I was just, uh... 179 00:10:41,559 --> 00:10:44,395 Uh... How you doin'? 180 00:10:44,478 --> 00:10:48,107 Fine. I just love the sun, don't you? 181 00:10:48,190 --> 00:10:50,318 Oh, yeah. Yeah, I... 182 00:10:50,401 --> 00:10:52,737 I've always liked the sun. 183 00:10:55,948 --> 00:10:57,325 Love your print. 184 00:10:58,034 --> 00:10:59,535 Oh, thank you. 185 00:11:01,162 --> 00:11:04,999 Mrs. Cobb's niece Malva bought a print down at Belson's. 186 00:11:05,207 --> 00:11:07,668 It's red with yellow flowers across the... 187 00:11:11,797 --> 00:11:14,967 Ooh! Boy, that sun really beats down on a... 188 00:11:15,051 --> 00:11:17,219 - Hi, Ollie! - ...metal car. 189 00:11:17,303 --> 00:11:20,431 Good morning, sugar. Boy, you look like a million bucks. 190 00:11:20,556 --> 00:11:22,099 Thank you! 191 00:11:24,018 --> 00:11:26,160 Oh, Luther. Calver Weems 192 00:11:26,360 --> 00:11:28,230 said not to tell anybody he's dead, 193 00:11:28,314 --> 00:11:30,191 until he says so. 194 00:11:45,122 --> 00:11:47,458 Oh, good morning, Bill. Good morning. 195 00:11:48,918 --> 00:11:51,045 Oh, good morning, Eileen. 196 00:11:51,128 --> 00:11:53,756 My, oh, my, what a lovely sweater. 197 00:11:53,839 --> 00:11:56,717 You know, of all your sweaters, I love this one the most. 198 00:11:56,801 --> 00:11:58,636 Mr. Simmons is waiting, Mr. Maxwell. 199 00:11:58,803 --> 00:12:01,347 Hmm? Oh, oh, yes. 200 00:12:01,472 --> 00:12:04,767 Good morning, Nicholas. Oh, I'm so sorry that I'm late. 201 00:12:04,850 --> 00:12:07,520 But we had a séance at the house last night, 202 00:12:07,603 --> 00:12:10,439 and it ran on until all hours. 203 00:12:10,523 --> 00:12:13,692 It was a surprise seance for Mrs. Maxwell. Her birthday, you know. 204 00:12:13,776 --> 00:12:15,945 Don't tell me you believe in that sort of thing, Milo. 205 00:12:16,195 --> 00:12:18,989 Well, it means the world and all to Mrs. Maxwell. 206 00:12:19,198 --> 00:12:21,409 Did you sign the papers? Is the title cleared? 207 00:12:21,492 --> 00:12:23,536 The title? Uh, the papers? 208 00:12:23,661 --> 00:12:25,704 - Oh. Oh, oh, oh, the house, the house. - Yes, the house. 209 00:12:25,830 --> 00:12:29,083 Well, uh, no, no. As a matter of fact, no. 210 00:12:29,166 --> 00:12:32,545 But, uh, Delroy Flemming promises to sign the quick deed today. 211 00:12:32,795 --> 00:12:34,088 That'll be it, then? 212 00:12:34,171 --> 00:12:37,174 Well, I sign after, then that should finalize it. 213 00:12:37,383 --> 00:12:39,677 I can get my bulldozers in on Monday, then. 214 00:12:39,969 --> 00:12:43,848 Well, now, I don't understand that, Nicholas. Why bulldoze it down? 215 00:12:43,931 --> 00:12:45,850 If you took it down piece by piece, 216 00:12:45,933 --> 00:12:47,768 you could sell some of that beautiful woodwork. 217 00:12:47,852 --> 00:12:49,734 Your uncle imported all that hand-carved work. 218 00:12:49,934 --> 00:12:51,188 That must be worth a fortune. 219 00:12:51,272 --> 00:12:53,441 I haven't the time. I've got to get back to Chicago. 220 00:12:53,524 --> 00:12:55,693 Now, you're sure that I can start on Monday, then? 221 00:12:55,776 --> 00:12:58,916 Well, I... I foresee no problems, Nicholas. 222 00:12:59,116 --> 00:13:00,523 Good. 223 00:13:03,409 --> 00:13:07,037 I don't know. You try and you try and you try, and what do you get? 224 00:13:07,121 --> 00:13:09,457 - Heartaches! - Now wait a minute, Luther. 225 00:13:09,540 --> 00:13:13,127 You didn't do so bad. Your pictures turned out nice. 226 00:13:13,210 --> 00:13:15,880 You had a good murder story going there. 227 00:13:16,213 --> 00:13:18,549 Only trouble was, nobody got killed. 228 00:13:18,632 --> 00:13:20,426 Oh, Mr. Boob. That's me. 229 00:13:20,509 --> 00:13:23,220 B-double-O-B, boob! 230 00:13:24,013 --> 00:13:26,348 You know why you thought you saw a murder out there, Luther? 231 00:13:27,558 --> 00:13:29,810 'Cause that's a murder house. 232 00:13:31,479 --> 00:13:34,565 Oh, they can't tear it down too soon for me, I'll tell you that. 233 00:13:34,982 --> 00:13:37,401 Tear it down? Who's tearing it down? 234 00:13:37,485 --> 00:13:38,527 Nick Simmons. 235 00:13:38,861 --> 00:13:41,155 But he can't do that without the bank okaying it. 236 00:13:41,238 --> 00:13:43,003 He doesn't have clear title to that property. 237 00:13:43,203 --> 00:13:44,366 The bank's got a lien on it. 238 00:13:44,909 --> 00:13:47,536 Well, I guess he's getting all that cleared up. 239 00:13:47,620 --> 00:13:51,207 Oh. So he's back in town, is he? 240 00:13:51,290 --> 00:13:53,501 That's what they say. 241 00:13:53,584 --> 00:13:57,087 Oh, Mr. News. I need a three-inch item for a filler. 242 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 "Mr. News." 243 00:14:07,223 --> 00:14:08,974 I'll fill him someday. 244 00:14:11,143 --> 00:14:14,271 So little Nick is finally getting his way, eh? 245 00:14:14,939 --> 00:14:16,565 What did you say, Mr. Kelsey? 246 00:14:16,774 --> 00:14:18,275 You know, Luther, 247 00:14:19,151 --> 00:14:21,695 I was working out there at the time of the murder. 248 00:14:21,779 --> 00:14:23,364 - Oh, really? - Yeah. 249 00:14:23,989 --> 00:14:26,450 - I was the gardener. - Is that right? 250 00:14:27,076 --> 00:14:31,413 Young Mrs. Simmons was a beautiful, beautiful woman. 251 00:14:31,497 --> 00:14:35,251 Sparkling black eyes and skin like alabaster. 252 00:14:35,668 --> 00:14:37,378 The old man was crazy jealous. 253 00:14:38,629 --> 00:14:40,130 You know, Luther, 254 00:14:40,798 --> 00:14:43,968 it was just 20 years ago this week. 255 00:14:44,510 --> 00:14:46,303 They were both found dead. 256 00:14:47,972 --> 00:14:50,599 - This week? - They say what happened was this. 257 00:14:50,849 --> 00:14:53,435 The two of them was in the master bedroom arguin'. 258 00:14:53,519 --> 00:14:56,689 He was in a jealous rage. Suddenly he became violent. 259 00:14:56,772 --> 00:14:58,065 Stabbed her right in the throat. 260 00:14:58,148 --> 00:15:00,150 They never did find out what with. 261 00:15:00,484 --> 00:15:02,194 Then he went completely loco. 262 00:15:02,278 --> 00:15:05,906 He ran up into the tower, blood dripping from his hands, 263 00:15:05,990 --> 00:15:07,866 and played that pipe organ of his. 264 00:15:09,743 --> 00:15:12,746 It was midnight, Luther, and he sat there, 265 00:15:12,830 --> 00:15:16,083 playin' and laughin' and screamin' to beat the band. 266 00:15:17,001 --> 00:15:19,253 When the music reached its peak, 267 00:15:19,336 --> 00:15:22,756 he suddenly jumped up and threw himself out the window. 268 00:15:24,842 --> 00:15:27,469 They say the ghost of old man Simmons 269 00:15:27,553 --> 00:15:29,471 still climbs the tower 270 00:15:29,722 --> 00:15:33,350 and plays the organ at midnight. 271 00:15:33,642 --> 00:15:35,311 Luther! 272 00:15:35,394 --> 00:15:37,646 Let's have that filler! 273 00:15:42,693 --> 00:15:46,113 Well, me, I just don't happen to believe in ghosts... 274 00:15:46,196 --> 00:15:47,906 Particularly. 275 00:15:47,990 --> 00:15:50,326 You know, Luther, I got an idea 276 00:15:50,409 --> 00:15:52,369 how you could write a story for the paper. 277 00:15:52,453 --> 00:15:54,288 - How? - That filler. 278 00:15:55,122 --> 00:15:57,496 I think folks'd be interested in reading 279 00:15:57,696 --> 00:15:59,418 about the Simmons case again. 280 00:15:59,668 --> 00:16:02,254 It bein' the 20th anniversary and all. 281 00:16:03,255 --> 00:16:06,175 You mean, write my own story instead of using a standard filler? 282 00:16:06,258 --> 00:16:07,718 Sure. 283 00:16:08,719 --> 00:16:10,429 Do you think I dare do that? 284 00:16:11,305 --> 00:16:12,848 'Course you do. 285 00:16:13,390 --> 00:16:15,059 - You know why? - Huh? 286 00:16:15,726 --> 00:16:17,603 'Cause you got spunk. 287 00:16:19,438 --> 00:16:22,775 You... You know, I guess I got that from my mother. 288 00:16:22,900 --> 00:16:24,735 She had plenty of spunk. 289 00:16:27,946 --> 00:16:29,406 All right. 290 00:16:29,990 --> 00:16:31,283 Let's see. 291 00:16:34,703 --> 00:16:38,540 It was just, uh, 20 years ago, 292 00:16:39,500 --> 00:16:41,251 come this Tuesday 293 00:16:42,419 --> 00:16:46,423 that the bodies of Mr. and Mrs. Simmons were found. 294 00:16:49,426 --> 00:16:50,973 Mr. Beckett! 295 00:16:51,173 --> 00:16:52,721 Mr. Beckett. 296 00:16:52,846 --> 00:16:55,557 - Oh, hello, Mrs. Maxwell. - Oh, it's wonderful. 297 00:16:55,641 --> 00:16:57,601 The whole town's talking about it. 298 00:16:57,685 --> 00:17:00,437 I mean, the article on the Simmons mansion. 299 00:17:00,562 --> 00:17:02,523 Absolutely delicious. 300 00:17:02,606 --> 00:17:05,442 Well, thank you. I've had a lot of nice comment about that. 301 00:17:05,609 --> 00:17:08,362 You know, my group and I have always felt 302 00:17:08,445 --> 00:17:12,074 there's a very active spirit life in that old house. 303 00:17:12,449 --> 00:17:15,202 - You mean, spooks? - Oh! 304 00:17:15,411 --> 00:17:18,288 We prefer "manifestations." 305 00:17:19,248 --> 00:17:21,792 Well, keep up the good work. I must run. 306 00:17:27,631 --> 00:17:31,802 Say, Ollie. Good reaction on that story on the Simmons place. Do more on it. 307 00:17:31,885 --> 00:17:33,387 Do more? I haven't done anything on it yet. 308 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 Nick Simmons won't even see me. 309 00:17:37,474 --> 00:17:40,018 You mean, you didn't write this? 310 00:17:42,187 --> 00:17:43,814 No, this isn't mine. 311 00:17:44,148 --> 00:17:46,567 My idea was the passing of a landmark. 312 00:17:47,151 --> 00:17:50,237 Well, if you didn't write it, and I didn't write it, who did? 313 00:17:56,201 --> 00:17:59,663 Um, do you know something about this, Mr. Kelsey? 314 00:18:00,038 --> 00:18:01,874 Oh, what was that, Mr. Beckett? 315 00:18:01,957 --> 00:18:04,251 I'm afraid I wasn't following the conversation. 316 00:18:04,376 --> 00:18:06,336 Oh. This. 317 00:18:06,837 --> 00:18:08,589 Oh, the Luther Heggs story. 318 00:18:08,964 --> 00:18:10,382 Luther! 319 00:18:10,716 --> 00:18:13,427 I should have known this was Luther's work. 320 00:18:13,677 --> 00:18:15,262 Here, get this. 321 00:18:15,554 --> 00:18:20,517 "The horribleness and the awfulness of it will never actually be forgotten"? 322 00:18:23,353 --> 00:18:26,482 You know, tomorrow night is the 20th anniversary 323 00:18:26,565 --> 00:18:28,150 of the murder and suicide. 324 00:18:28,275 --> 00:18:30,986 We ought to capitalize on it. Do it with a fresh approach. 325 00:18:31,320 --> 00:18:34,239 I think somebody ought to spend the anniversary night in the house. 326 00:18:34,364 --> 00:18:35,491 I've got an idea. 327 00:18:35,574 --> 00:18:37,659 I think somebody ought to spend the anniversary night in the house. 328 00:18:37,743 --> 00:18:38,786 Hey, great! 329 00:18:38,869 --> 00:18:40,913 Leave it to me. I'll get in just a little before midnight... 330 00:18:40,996 --> 00:18:42,956 No, no. Not you, Ollie. 331 00:18:43,040 --> 00:18:46,418 What we need is somebody with a... A wild imagination. 332 00:18:46,543 --> 00:18:49,338 Someone who's a bit of a coward. 333 00:18:49,630 --> 00:18:51,965 Someone who's a... A little superstitious. 334 00:18:52,049 --> 00:18:54,802 - Luther, you all right? - I'm fine. 335 00:18:55,052 --> 00:18:57,262 - Luther! Of course! - But he can't write! 336 00:18:57,346 --> 00:18:58,597 You'll help him. 337 00:19:04,645 --> 00:19:07,648 - Uh, Luther? - Oh, yes, sir? 338 00:19:07,856 --> 00:19:10,734 Congratulations on that filler. It was a great story. 339 00:19:11,235 --> 00:19:15,113 Oh! Well, thank you. I... I was hoping you wouldn't mind. 340 00:19:15,364 --> 00:19:17,074 We're gonna do a, uh, follow-up. 341 00:19:17,241 --> 00:19:19,868 Front-page lead, and you're going to write it. 342 00:19:22,120 --> 00:19:26,416 A... A byline for me? Oh, for gosh sakes! 343 00:19:26,750 --> 00:19:28,210 Do you believe in ghosts? 344 00:19:28,293 --> 00:19:31,004 Oh, you ought to know better than to ask that, Chief. 345 00:19:31,088 --> 00:19:34,258 - The supernatural doesn't bother you? - Not a speck. 346 00:19:34,800 --> 00:19:36,844 Uh, do haunted houses scare you? 347 00:19:37,135 --> 00:19:39,263 They're mortar, stone and wood. 348 00:19:39,555 --> 00:19:41,515 Well, good, because you're gonna spend 349 00:19:41,598 --> 00:19:44,434 the murder night in the Simmons house. Alone. 350 00:19:45,936 --> 00:19:47,229 Oh, well, now... 351 00:19:47,312 --> 00:19:49,314 Uh, just a second. 352 00:19:49,565 --> 00:19:51,233 What's the matter, Ace? You scared? 353 00:19:51,441 --> 00:19:53,485 Oh, well, heck, no. 354 00:19:53,610 --> 00:19:56,446 You kiddin'? It's just that I, uh, 355 00:19:56,613 --> 00:19:59,616 got to check my bowling schedule and everything. 356 00:19:59,950 --> 00:20:01,618 Oh, well, 357 00:20:01,743 --> 00:20:04,454 you think it over, Luther, and let us know tomorrow. 358 00:20:14,172 --> 00:20:16,383 This is a great chance for you, Luther. 359 00:20:17,593 --> 00:20:19,303 Oh, yeah. 360 00:20:20,262 --> 00:20:23,390 Why don't you go out there tonight and just look it over? 361 00:20:25,100 --> 00:20:27,102 Yeah. Maybe I'll do that. 362 00:20:27,936 --> 00:20:30,981 I mean, after all, it's only mortar... 363 00:20:31,565 --> 00:20:32,983 Stone... 364 00:20:33,817 --> 00:20:35,027 Stone... 365 00:20:35,485 --> 00:20:36,987 And wood. 366 00:20:39,364 --> 00:20:40,908 And wood. 367 00:22:07,035 --> 00:22:08,453 Ahhh! 368 00:22:11,915 --> 00:22:14,084 - Luther Heggs. - Nicholas Simmons. 369 00:22:14,209 --> 00:22:15,544 What are you doing in front of my house? 370 00:22:18,088 --> 00:22:19,589 What are you asking for it? 371 00:22:19,923 --> 00:22:21,717 It's not for sale. I'm tearing it down. 372 00:22:22,509 --> 00:22:26,013 Oh, well, I guess I'll just have to build. 373 00:22:40,527 --> 00:22:42,988 Luther! Hi. 374 00:22:43,238 --> 00:22:45,449 Oh, hi, Alma. 375 00:22:45,574 --> 00:22:47,826 Oh, you, you going to lunch? 376 00:22:47,951 --> 00:22:49,786 No, just on my way in to have lunch. 377 00:22:49,911 --> 00:22:52,039 Going to have lunch, huh? Mmm-hmm. 378 00:22:52,122 --> 00:22:54,166 Yeah, well... What time is it? 379 00:22:54,291 --> 00:22:56,418 Hmm? Oh, uh, 12 o'clock. 380 00:22:56,585 --> 00:22:59,921 - Yeah, well, that's lunchtime, all right. - Yes, it is. 381 00:23:02,299 --> 00:23:03,592 Why don't we have lunch together? 382 00:23:03,675 --> 00:23:04,926 Oh, yeah! 383 00:23:05,010 --> 00:23:06,928 - Okay. - Oh, first... 384 00:23:07,012 --> 00:23:09,056 I have to mail this for Mr. Beckett right away. 385 00:23:09,139 --> 00:23:11,349 I'll get us a booth and order for you. What would you like? 386 00:23:11,433 --> 00:23:13,393 Well... Chicken noodle soup. 387 00:23:13,477 --> 00:23:15,437 Okay, fine. See you in a minute. 388 00:23:23,236 --> 00:23:25,614 I'm having chicken noodle soup with Alma! 389 00:23:40,128 --> 00:23:42,047 Oh, well, this was the only table left, 390 00:23:42,172 --> 00:23:44,091 but this gentleman is just about finished. 391 00:23:44,174 --> 00:23:45,759 I'm almost up to my Jell-O. 392 00:23:46,510 --> 00:23:49,012 Oh. Oh, well. 393 00:23:57,354 --> 00:23:59,564 Did you happen to see yesterday's paper? 394 00:23:59,689 --> 00:24:02,150 - Mmm-hmm. - What did you think of it? 395 00:24:02,776 --> 00:24:03,985 What do you mean? 396 00:24:04,069 --> 00:24:06,029 The story on the Simmons place. 397 00:24:06,655 --> 00:24:09,241 Oh, yes, I did see that. 398 00:24:09,324 --> 00:24:10,784 That was mine. 399 00:24:10,951 --> 00:24:13,161 Really? 400 00:24:13,537 --> 00:24:14,788 Gee, I didn't know you were a reporter. 401 00:24:14,871 --> 00:24:16,540 I thought you were just a typesetter. 402 00:24:17,040 --> 00:24:19,251 Oh, well, no. I am now, 403 00:24:19,334 --> 00:24:21,253 yeah, but, I mean, that's just background. 404 00:24:21,336 --> 00:24:22,629 I'm working my way up. 405 00:24:22,712 --> 00:24:23,797 Oh, I see. 406 00:24:25,090 --> 00:24:27,968 I have a certificate from the Kansas City Correspondence College 407 00:24:28,051 --> 00:24:29,386 in journalism, you know. 408 00:24:30,011 --> 00:24:31,596 Rafe Henderson came out of there, you know. 409 00:24:31,680 --> 00:24:32,806 Oh. 410 00:24:33,390 --> 00:24:34,641 Who's Rafe Henderson? 411 00:24:34,724 --> 00:24:37,561 He's the one that covered that famous dead whale story. 412 00:24:37,686 --> 00:24:41,398 You know, where that whale washed up on the beach in San Francisco? 413 00:24:41,523 --> 00:24:43,984 Laid there for three weeks. Ugh. 414 00:24:44,151 --> 00:24:46,027 Oh, I'm sorry. 415 00:24:49,447 --> 00:24:51,992 Oh. 416 00:24:55,120 --> 00:24:57,080 - Thank you. - Uh, who gets the soup? 417 00:24:57,205 --> 00:24:58,999 - Yours truly. - Oh. 418 00:24:59,624 --> 00:25:01,418 - Just put it right there. - Okay. 419 00:25:03,086 --> 00:25:05,672 Uh, can you manage? 420 00:25:05,755 --> 00:25:07,007 Oh, sure. 421 00:25:18,310 --> 00:25:20,187 Do you have any more assignments? 422 00:25:22,230 --> 00:25:24,608 Well, as a matter of fact, 423 00:25:25,358 --> 00:25:29,112 it's just possible that something very big is about to break. 424 00:25:30,864 --> 00:25:32,824 Don't mention this to anybody. 425 00:25:32,949 --> 00:25:35,368 I may do a follow-up on the Simmons story. 426 00:25:35,452 --> 00:25:36,453 Ooh. 427 00:25:36,620 --> 00:25:38,955 They want me to spend tonight in the Simmons house. 428 00:25:39,122 --> 00:25:41,499 It's the 20th anniversary of their murder/suicide, you know. 429 00:25:41,708 --> 00:25:42,876 I know. 430 00:25:42,959 --> 00:25:44,794 Gee, that's an exciting idea. 431 00:25:45,420 --> 00:25:47,964 You know, even though most people say they don't believe in ghosts, 432 00:25:48,048 --> 00:25:50,967 it takes an awful lot of nerve to spend the night in that spooky old place. 433 00:25:51,092 --> 00:25:52,427 Mmm. Spunk. 434 00:25:55,388 --> 00:25:56,806 Are you gonna do it? 435 00:25:59,017 --> 00:26:00,393 Well... 436 00:26:02,979 --> 00:26:05,357 Uh, aren't you through with your Jell-O? 437 00:26:09,819 --> 00:26:11,738 Hi, baby. Sorry I couldn't have lunch with you. 438 00:26:11,821 --> 00:26:13,615 Ollie, that's Luther's chair. 439 00:26:13,698 --> 00:26:14,824 Oh, what's the word, Heggs? 440 00:26:14,908 --> 00:26:16,493 You gonna spend the night in the house or aren't you? 441 00:26:16,576 --> 00:26:19,162 - Well, I... - I'm giving two to one all over town 442 00:26:19,246 --> 00:26:20,647 that you're not gonna do it, 443 00:26:20,847 --> 00:26:22,999 and I'm not getting too many takers either. 444 00:26:24,751 --> 00:26:26,336 Well, I'll tell you something, Ollie. 445 00:26:26,670 --> 00:26:28,713 I'm afraid you're gonna lose a lot of money! 446 00:26:28,880 --> 00:26:32,008 Because come 11:30 tonight, I'll be there! 447 00:26:32,133 --> 00:26:34,469 Good-bye, Alma. Put that on my tab. 448 00:26:34,594 --> 00:26:36,012 You haven't got a tab. 449 00:26:50,151 --> 00:26:51,820 Luther. 450 00:26:53,363 --> 00:26:55,824 Mr. Deligondo is getting you his flashlight. 451 00:26:56,533 --> 00:26:59,119 He'll, uh... He'll be here in just a minute. 452 00:27:05,333 --> 00:27:10,338 I was only two blocks away that awful night at my sister Clara's. 453 00:27:11,506 --> 00:27:14,426 We were sort of listening to the organ, you know. 454 00:27:15,176 --> 00:27:18,054 The midnight bells were ringing. 455 00:27:19,180 --> 00:27:21,516 I turned to Clara and I said, 456 00:27:22,100 --> 00:27:27,063 "Clara, the organ music sounds strange tonight." 457 00:27:29,899 --> 00:27:32,902 Well, what did Clara say? 458 00:27:37,032 --> 00:27:38,825 She said, 459 00:27:38,908 --> 00:27:41,369 "Yes, it does." 460 00:27:43,621 --> 00:27:45,415 You know Clara. 461 00:27:46,666 --> 00:27:48,126 Well, 462 00:27:49,127 --> 00:27:53,256 they say there are still bloodstains on the organ keys. 463 00:27:53,340 --> 00:27:54,674 That's right. 464 00:27:55,133 --> 00:27:57,302 They've never been able to get them off. 465 00:27:57,385 --> 00:27:59,054 And they used Bon Ami. 466 00:28:00,096 --> 00:28:02,349 Everybody says he still comes there 467 00:28:02,932 --> 00:28:04,768 and plays at midnight. 468 00:28:06,436 --> 00:28:09,189 He doesn't play as well as he used to. 469 00:28:10,273 --> 00:28:13,068 You mean, you've heard him play? 470 00:28:35,090 --> 00:28:36,883 It's time to go, Luther. 471 00:28:38,218 --> 00:28:40,136 Uh, yeah. 472 00:28:40,220 --> 00:28:43,473 - Yeah, well, I'm gonna... - Go over there now. 473 00:28:49,521 --> 00:28:51,147 Well, uh, 474 00:28:53,149 --> 00:28:55,235 I, uh, I guess this is it. 475 00:28:58,363 --> 00:28:59,656 I'll see... 476 00:29:02,700 --> 00:29:04,577 Goodbye, Luther! 477 00:29:14,212 --> 00:29:17,340 Uh, well, I'll see you in the morning. 478 00:29:17,632 --> 00:29:19,676 God willing. 479 00:29:46,536 --> 00:29:49,831 Ollie! I'm just putting your adrenaline in shape, kid. 480 00:29:49,914 --> 00:29:52,876 Well, my adrenaline is just fine, thank you. 481 00:29:53,209 --> 00:29:54,461 You're really going in there, huh? 482 00:29:54,544 --> 00:29:55,795 Of course I'm going in there! 483 00:29:55,879 --> 00:29:58,298 What do you think I came out here for? Not to go in there? 484 00:29:58,548 --> 00:30:00,717 Well, don't get so excited, fella. 485 00:30:00,800 --> 00:30:02,469 Well, you know why I'm excited? 486 00:30:02,552 --> 00:30:04,053 I'll tell you why I'm excited. 487 00:30:04,095 --> 00:30:06,086 Because of you! That's why I'm excited. 488 00:30:06,286 --> 00:30:07,307 Oh, come on, Luther. 489 00:30:07,390 --> 00:30:08,683 You're scared and you know it. 490 00:30:08,766 --> 00:30:09,976 You want me to go in there with you? 491 00:30:10,101 --> 00:30:12,479 No, I don't want you to go in there with me. 492 00:30:12,562 --> 00:30:15,315 Oh, you'd love that, wouldn't you? Sharing all the glory. 493 00:30:15,398 --> 00:30:18,693 Well, for your information, fella, I work single-o. 494 00:30:18,776 --> 00:30:20,820 Just me, myself and I. 495 00:30:21,154 --> 00:30:24,574 Okay, Ace. She's all yours. See you around. 496 00:30:34,125 --> 00:30:35,960 Ollie? 497 00:31:35,645 --> 00:31:37,522 Oh! 498 00:31:46,447 --> 00:31:48,324 Rachel Courier Express! 499 00:31:56,416 --> 00:31:57,792 My flashlight. 500 00:33:38,267 --> 00:33:39,769 Big ghost. 501 00:33:41,145 --> 00:33:42,480 Boo. 502 00:34:12,844 --> 00:34:14,387 Mrs. Simmons. 503 00:36:59,051 --> 00:37:02,138 Who's there? 504 00:37:02,263 --> 00:37:04,140 Is that you, Ollie? 505 00:37:04,807 --> 00:37:07,059 Ollie, you... 506 00:37:08,311 --> 00:37:10,354 You trying to scare me, Ollie? 507 00:37:17,695 --> 00:37:19,822 You in that other room there? 508 00:37:20,239 --> 00:37:22,158 You tryin' to scare me? 509 00:37:22,575 --> 00:37:25,494 Darn you guys! I'll show you! 510 00:37:31,500 --> 00:37:33,377 Holy Toledo. 511 00:38:20,549 --> 00:38:21,884 Blood. 512 00:39:21,318 --> 00:39:23,529 It was terrible! It was just terrible! 513 00:39:23,612 --> 00:39:25,656 Okay, now, Luther. Tell us what happened. 514 00:39:25,740 --> 00:39:27,366 It was terrible! It was just terrible! 515 00:39:27,450 --> 00:39:28,951 Oh, no! He's gonna cry! 516 00:39:29,035 --> 00:39:30,870 Now, steady, now, Luther. Tell us about it. 517 00:39:30,953 --> 00:39:33,039 It was terrible! It was just terrible! 518 00:39:33,122 --> 00:39:35,332 I'll never get over it as long as I live! 519 00:39:35,416 --> 00:39:37,501 Hey, great opening line. 520 00:39:37,585 --> 00:39:41,297 Uh, "I'll never get over it as long as I live." 521 00:39:41,589 --> 00:39:42,882 Okay, Luther. Go on. 522 00:39:43,090 --> 00:39:45,259 I got to house... Lightning, thunder... 523 00:39:45,342 --> 00:39:47,470 Swoosh, zoom! Down coal chute! 524 00:39:47,553 --> 00:39:48,888 "I arrived at the house. 525 00:39:49,013 --> 00:39:53,059 "Giving careful consideration to the most advantageous means of entry, 526 00:39:53,142 --> 00:39:54,852 "I selected the coal chute." 527 00:39:57,146 --> 00:39:59,607 "Once inside, I had a look around, 528 00:39:59,690 --> 00:40:02,651 "then made myself comfortable for the night. 529 00:40:02,735 --> 00:40:06,447 "Suddenly there was a strange knocking on the wall. 530 00:40:06,530 --> 00:40:09,241 "- I remained cool." - I'll bet. 531 00:40:09,366 --> 00:40:11,035 "Moving swiftly, 532 00:40:11,118 --> 00:40:13,829 "I found myself in the organ loft. 533 00:40:14,121 --> 00:40:16,957 "There it was, the massive organ, 534 00:40:17,041 --> 00:40:21,462 "shrouded in cobwebs, its once-beautiful ivory keys 535 00:40:21,545 --> 00:40:25,925 "still covered with the stains of young Mrs. Simmons' blood." 536 00:40:26,008 --> 00:40:28,010 And they used Bon Ami. 537 00:40:28,177 --> 00:40:30,846 "Later, I descended to the first floor. 538 00:40:31,764 --> 00:40:34,266 "There, I was to see the most horrifying display of all 539 00:40:34,350 --> 00:40:36,477 "in this bloody parade of terror. 540 00:40:36,560 --> 00:40:39,021 "The portrait of young Mrs. Simmons had been stabbed in the throat 541 00:40:39,105 --> 00:40:42,274 "with what appeared to be a pair of gardeners' pruning shears." 542 00:40:42,733 --> 00:40:44,777 You've never seen anything like it! 543 00:40:44,985 --> 00:40:46,320 I'll talk to you later. 544 00:40:46,445 --> 00:40:49,532 Hey, Al! Run off another 500. They're selling like hotcakes. 545 00:40:50,282 --> 00:40:51,992 We've made some kind of a hero out of Luther, 546 00:40:52,076 --> 00:40:54,870 and that Simmons place is the talk of the town. Come on. 547 00:41:11,053 --> 00:41:14,807 I'm sorry, Mrs. Maxwell. Nicholas Simmons gave me strict orders. 548 00:41:14,890 --> 00:41:16,934 No one's allowed on this property. 549 00:41:17,017 --> 00:41:20,479 Mr. Fuller, you don't seem to understand. We are followers. 550 00:41:20,729 --> 00:41:22,523 We're on the path of the occult. 551 00:41:22,606 --> 00:41:25,192 I'm afraid you won't find anything like that around here. 552 00:41:25,276 --> 00:41:27,862 Well, it's obvious you don't understand. 553 00:41:27,945 --> 00:41:32,825 Our society is dedicated to contacting the other world. 554 00:41:32,908 --> 00:41:36,370 - The Communists? - The spiritual world. 555 00:41:36,954 --> 00:41:39,248 Mrs. Maxwell! Mrs. Maxwell! 556 00:41:39,665 --> 00:41:41,375 The cosmic vibrations! 557 00:41:41,458 --> 00:41:43,377 Coming, coming. 558 00:41:45,296 --> 00:41:49,258 Oh, the divine emanations from it. 559 00:41:49,466 --> 00:41:52,052 Hail, cosmic chief. 560 00:41:52,803 --> 00:41:55,681 Taro, caro... 561 00:41:55,764 --> 00:41:57,349 Salamond. 562 00:41:57,933 --> 00:41:59,852 All right, ladies. Break it up. 563 00:41:59,935 --> 00:42:03,230 That's it for today. No demonstrating without a permit. 564 00:42:03,314 --> 00:42:05,691 You have no right to bar us from this house. 565 00:42:05,816 --> 00:42:08,527 - I've got my orders. - Then I'll have those orders changed. 566 00:42:08,611 --> 00:42:11,071 Well, you'd better do it soon. They're gonna tear it down Monday. 567 00:42:11,155 --> 00:42:13,282 Tear it down? 568 00:42:13,407 --> 00:42:16,577 - By whose orders? - Nicholas Simmons, the owner. 569 00:42:17,077 --> 00:42:18,704 - Are you sure? - Positive. 570 00:42:20,831 --> 00:42:25,544 This citadel of the divine, destroyed? Never! 571 00:42:28,464 --> 00:42:30,466 Milo, look at me when I talk to you. 572 00:42:31,050 --> 00:42:32,801 Halcyon, I promised Nicholas Simmons 573 00:42:32,885 --> 00:42:34,970 that I would clear the title by the first of the week. 574 00:42:35,137 --> 00:42:37,389 Then you haven't signed the final papers yet? 575 00:42:37,640 --> 00:42:38,891 Well, no. No, I haven't. 576 00:42:39,058 --> 00:42:43,896 Milo, do you realize how long it's been since we've had a local manifestation? 577 00:42:44,480 --> 00:42:48,692 We always have to go out of town, as far away as Wooster, Ohio. 578 00:42:48,817 --> 00:42:51,403 - Oh, Halcyon... - Now, don't "Oh, Halcyon" me, Milo. 579 00:42:51,737 --> 00:42:55,282 You don't seem to realize the cosmic importance of this. 580 00:42:55,658 --> 00:42:59,411 Why, this is bigger than the whispering steeple in Kansas City. 581 00:43:00,204 --> 00:43:03,666 It's bigger thanthe headless ballet dancer in Dublin, Ireland. 582 00:43:03,832 --> 00:43:06,669 And it's even bigger than the day our dear Theresa 583 00:43:07,127 --> 00:43:10,839 received that personal message from Rudolph Valentino in Toledo. 584 00:43:11,298 --> 00:43:13,425 Milo, you will not sign those papers. 585 00:43:13,509 --> 00:43:15,094 - Oh, but dear... - You won't. 586 00:43:15,177 --> 00:43:16,470 - But dear... - You won't. 587 00:43:16,595 --> 00:43:20,015 - But... - I own 51% of the bank stock. 588 00:43:22,226 --> 00:43:23,686 I won't. 589 00:43:27,856 --> 00:43:30,484 Milo, you didn't eat your tapioca. 590 00:43:30,734 --> 00:43:33,362 No wonder you have a nervous stomach. 591 00:43:41,537 --> 00:43:45,249 What kind of a man runs his bank on the whims of his wife? 592 00:43:45,332 --> 00:43:47,918 Well, you just don't know Mrs. Maxwell. 593 00:43:48,002 --> 00:43:50,212 In the name of heaven, man, I've waited 20 years for this! 594 00:43:50,546 --> 00:43:53,841 Well, she owns 51% of the bank's stock, for Pete's sake. 595 00:43:54,049 --> 00:43:57,177 Don't tell me your wife believes all that Luther Heggs hogwash! 596 00:43:57,386 --> 00:43:58,468 With all her heart. 597 00:43:58,668 --> 00:44:01,515 She came home last night and vibrated for an hour. 598 00:44:02,725 --> 00:44:04,435 Let me get this straight. 599 00:44:04,935 --> 00:44:06,770 You mean, you're not gonna sign the papers? 600 00:44:06,937 --> 00:44:09,898 Well, I... I... I just can't, Nick. 601 00:44:11,150 --> 00:44:12,318 All right. 602 00:44:13,027 --> 00:44:14,278 What are you going to do? 603 00:44:15,988 --> 00:44:17,656 When I get through with Luther Heggs, 604 00:44:17,740 --> 00:44:20,367 nobody will believe him when he says "Good morning." 605 00:44:45,934 --> 00:44:48,103 Where on earth is Luther? 606 00:44:48,354 --> 00:44:50,439 He'll be late for his own speech. 607 00:44:50,522 --> 00:44:52,608 Celebrities are never on time. 608 00:44:52,691 --> 00:44:55,277 There's Alma. Hi, Alma! 609 00:44:55,444 --> 00:44:59,031 Hi, ladies. Have you seen Ollie? 610 00:44:59,281 --> 00:45:01,450 I heard him say he wasn't coming. 611 00:45:01,575 --> 00:45:04,536 I believe his nose is out of joint on account of Luther. 612 00:45:06,413 --> 00:45:09,124 Oh! Here comes Luther! 613 00:45:20,803 --> 00:45:22,388 Hi, hi, hi. 614 00:45:22,471 --> 00:45:24,640 Hi. How are you? 615 00:45:27,226 --> 00:45:28,477 Hello. 616 00:45:28,936 --> 00:45:30,604 Hello. Good to see you. 617 00:45:34,608 --> 00:45:35,943 Uh, hi! 618 00:45:39,530 --> 00:45:40,989 Over here, Luther! 619 00:45:41,490 --> 00:45:42,950 Oh! Hi! 620 00:45:43,283 --> 00:45:45,869 How are ya? How are ya? 621 00:45:45,994 --> 00:45:47,037 All right. 622 00:45:47,121 --> 00:45:48,163 Mr. Mayor. 623 00:45:48,247 --> 00:45:51,333 All you people who aren't Chamber of Commerce, clear the table area. 624 00:45:53,127 --> 00:45:55,087 Only C of C people here. 625 00:45:55,170 --> 00:45:57,214 Come on. Clear the area. Clear the area. 626 00:45:57,464 --> 00:45:59,216 Oh, no. Not you, Mr. Heggs. 627 00:45:59,299 --> 00:46:00,426 You stay right where you are. 628 00:46:00,509 --> 00:46:01,927 You too, miss. 629 00:46:02,010 --> 00:46:03,762 That's Alma Parker. 630 00:46:04,805 --> 00:46:07,891 I guess, um, being with you makes me some sort of a celebrity. 631 00:46:07,975 --> 00:46:09,643 Well... 632 00:46:10,352 --> 00:46:12,729 How are ya? Are you alone? 633 00:46:12,813 --> 00:46:14,231 - Mmm-hmm. - Mmm-hmm. Uh-huh. 634 00:46:14,314 --> 00:46:15,941 Oh. Well... 635 00:46:17,067 --> 00:46:18,986 Can I have your autograph, Mr. Heggs? 636 00:46:19,069 --> 00:46:21,113 It's not for me. It's for my father. 637 00:46:22,573 --> 00:46:23,615 Sure. 638 00:46:24,116 --> 00:46:25,701 Autograph. 639 00:46:26,160 --> 00:46:27,161 There you go. 640 00:46:27,995 --> 00:46:29,746 - He's cute. - Yeah. 641 00:46:31,081 --> 00:46:32,875 I get to feed the speaker! 642 00:46:37,588 --> 00:46:39,965 - That's Loretta Pine. - I know. 643 00:46:41,216 --> 00:46:42,426 Ah. 644 00:46:47,931 --> 00:46:50,642 - I just love good food. - So do I. 645 00:46:51,226 --> 00:46:52,811 - Do you? - Uh-huh. 646 00:46:52,895 --> 00:46:54,771 You know, you and I are a lot alike. 647 00:46:55,230 --> 00:46:56,398 Oh. 648 00:46:57,065 --> 00:46:58,942 My mother liked good food. 649 00:46:59,026 --> 00:47:00,027 Oh. 650 00:47:00,527 --> 00:47:02,070 She always used to say, 651 00:47:02,154 --> 00:47:05,115 "I'd rather eat good food than bad food any old day of the week." 652 00:47:13,415 --> 00:47:15,626 I guess we're having lunch together again. 653 00:47:16,001 --> 00:47:17,419 Yes, we are. 654 00:47:22,674 --> 00:47:25,010 Would you like to have lunch some evening? 655 00:47:25,093 --> 00:47:29,097 Oh, uh, that is to say, of course, uh, that would be dinner. 656 00:47:29,765 --> 00:47:31,183 Well, I... I, I understand. 657 00:47:31,266 --> 00:47:32,434 I understand. 658 00:47:32,518 --> 00:47:34,269 You and Ollie and everything. 659 00:47:34,895 --> 00:47:36,480 Not necessarily. 660 00:47:37,940 --> 00:47:40,776 You mean, you and Ollie aren't, uh... 661 00:47:41,401 --> 00:47:43,362 Not as much as people think. 662 00:47:45,113 --> 00:47:46,114 Oh. 663 00:47:49,034 --> 00:47:50,911 Would you like to have dinner Sunday night? 664 00:47:50,994 --> 00:47:51,995 Yeah. 665 00:47:52,287 --> 00:47:53,330 Fine. 666 00:47:53,413 --> 00:47:56,500 You're okay. You're C of C. You're okay. 667 00:47:56,833 --> 00:47:59,169 You're C of C. You're okay. 668 00:47:59,253 --> 00:48:01,797 You're not C of C, but you're okay. 669 00:48:02,464 --> 00:48:05,050 You're C of C, and you're okay. 670 00:48:05,133 --> 00:48:07,636 You're C of C, and you're okay. 671 00:48:07,719 --> 00:48:08,720 You're... 672 00:48:11,056 --> 00:48:12,724 You're not C of C. 673 00:48:13,684 --> 00:48:16,353 - I'm Rotary. - Get out of here! 674 00:48:16,436 --> 00:48:18,272 Who are you shovin' around, huh? 675 00:48:30,242 --> 00:48:32,995 Thank you, Billy and Norma Jean Wexler. 676 00:48:33,495 --> 00:48:36,999 And that concludes the musical portion of our program. 677 00:48:37,457 --> 00:48:39,585 And now, ladies and gentlemen, 678 00:48:39,668 --> 00:48:42,296 it is a great honor and a privilege to present 679 00:48:42,379 --> 00:48:44,256 the head of our Chamber of Commerce 680 00:48:44,339 --> 00:48:46,508 and the mayor of our town, 681 00:48:46,592 --> 00:48:47,843 Carlyle Preston. 682 00:48:58,895 --> 00:49:00,772 Attaboy, Carl! 683 00:49:02,399 --> 00:49:04,693 My fellow citizens of Rachel. 684 00:49:08,614 --> 00:49:11,241 Well, the electrician must be a Democrat. 685 00:49:13,660 --> 00:49:15,621 Attaboy, Carl. 686 00:49:16,997 --> 00:49:19,833 Rachel has been humming for the past few days, 687 00:49:19,916 --> 00:49:22,628 and I really don't have to tell you why. 688 00:49:23,211 --> 00:49:27,132 There's been an old house in this town for years 689 00:49:27,215 --> 00:49:28,884 that, if the truth be known, 690 00:49:28,967 --> 00:49:31,553 folks have been afraid to go near. 691 00:49:31,928 --> 00:49:33,180 I know I have. 692 00:49:35,849 --> 00:49:39,603 But one of our very own had the pluck to go in. 693 00:49:40,062 --> 00:49:43,148 And that name has been on every tongue. 694 00:49:44,399 --> 00:49:47,527 And the name of that person who's been on every tongue 695 00:49:47,611 --> 00:49:49,321 is none other than, 696 00:49:49,404 --> 00:49:51,782 and I really don't have to say it. 697 00:49:52,240 --> 00:49:53,450 Luther Heggs! 698 00:50:29,945 --> 00:50:33,323 Thank you, Mayor, and fellow Rachelanians. 699 00:50:44,126 --> 00:50:46,878 That electrician must be a Democrat. 700 00:50:55,429 --> 00:50:57,013 The... 701 00:50:57,806 --> 00:51:01,059 Thank you, Mayor, and fellow Rachelanians. 702 00:51:01,143 --> 00:51:03,854 I am proud to be here today. 703 00:51:03,937 --> 00:51:05,313 Attaboy, Luther. 704 00:51:08,984 --> 00:51:12,070 Uh, when I was asked to be 705 00:51:12,154 --> 00:51:14,239 guest speaker at this luncheon, 706 00:51:14,906 --> 00:51:17,242 I asked myself this, 707 00:51:19,619 --> 00:51:21,872 "Who are you, Luther Heggs, 708 00:51:21,955 --> 00:51:25,000 "to be a guest speaker at this luncheon?" 709 00:51:26,543 --> 00:51:28,795 I thought about my answer, 710 00:51:28,879 --> 00:51:31,089 about being a guest speaker, 711 00:51:31,715 --> 00:51:33,508 for a long time. 712 00:51:34,760 --> 00:51:35,969 Wh... 713 00:51:36,052 --> 00:51:37,804 What is a guest speaker? 714 00:51:39,014 --> 00:51:40,682 Let me clarify this. 715 00:51:42,184 --> 00:51:44,186 I have been called brave. 716 00:51:45,395 --> 00:51:46,980 What is brave? 717 00:51:47,689 --> 00:51:49,483 Let me clarify this. 718 00:51:51,526 --> 00:51:54,780 Of course, we all know that it is short 719 00:51:54,863 --> 00:51:56,656 for bravery. 720 00:51:57,449 --> 00:52:00,202 That goes without even being said. 721 00:52:01,536 --> 00:52:04,414 But it is also a symbol 722 00:52:04,498 --> 00:52:06,291 of another thing. 723 00:52:07,125 --> 00:52:08,710 It is a symbol 724 00:52:10,796 --> 00:52:12,839 of doing one's duty 725 00:52:12,923 --> 00:52:15,383 no matter what is scaring him 726 00:52:15,759 --> 00:52:16,760 personally. 727 00:52:17,302 --> 00:52:18,804 Attaboy, Luther. 728 00:52:22,808 --> 00:52:24,893 Take your World War II. 729 00:52:24,976 --> 00:52:28,104 There were many heroes in World War II. 730 00:52:28,814 --> 00:52:30,565 What were your heroes? 731 00:52:30,899 --> 00:52:32,400 Who were your heroes? 732 00:52:34,903 --> 00:52:36,530 Let me clarify this. 733 00:52:37,614 --> 00:52:39,074 Thank you for having me. 734 00:52:50,502 --> 00:52:53,004 Taro, caro... 735 00:52:53,088 --> 00:52:54,422 Salamond. 736 00:52:55,006 --> 00:52:56,967 Thank you. 737 00:52:59,886 --> 00:53:02,973 Are you Luther Heggs, 1347 Lucerne Road? 738 00:53:03,056 --> 00:53:04,516 You know me, Lester. 739 00:53:04,975 --> 00:53:06,268 Loved your speech, Luther. 740 00:53:06,351 --> 00:53:07,894 Thank you. What do you want me to write on this? 741 00:53:07,978 --> 00:53:10,522 Nothing. You don't write on a summons. 742 00:53:10,647 --> 00:53:13,191 Summons? Summons? He got a summons. 743 00:53:13,275 --> 00:53:15,110 He got a summons! 744 00:53:19,739 --> 00:53:22,075 Well, exactly what is libel, Mr. Beckett? 745 00:53:22,158 --> 00:53:24,870 It's when you print an untruth about someone that damages them, Luther. 746 00:53:24,953 --> 00:53:26,746 - Well, who did I damage? - "Whom." 747 00:53:26,830 --> 00:53:29,082 - Whom? - The Simmons' family name. 748 00:53:34,880 --> 00:53:36,965 - Mr. Simmons. - Room 51. 749 00:53:52,981 --> 00:53:54,316 Step down. 750 00:53:54,774 --> 00:53:56,109 Mr. Heggs, 751 00:53:56,651 --> 00:53:58,236 can I have your autograph? 752 00:53:59,613 --> 00:54:02,324 He wants my autograph. Sure. 753 00:54:02,574 --> 00:54:04,743 Just draw a little ghost under it there. 754 00:54:06,161 --> 00:54:07,245 Okay. 755 00:54:15,337 --> 00:54:16,421 Thank you. 756 00:54:31,686 --> 00:54:32,687 Gentlemen. 757 00:54:37,859 --> 00:54:39,778 My attorney, Mr. Whitlow. 758 00:54:39,861 --> 00:54:41,613 - Mr. Whitlow. - Mr. Whitlow. 759 00:54:41,696 --> 00:54:43,198 Well, let's get right down to business. 760 00:54:43,281 --> 00:54:45,742 Heggs, as you know, I'm suing you personally, 761 00:54:45,825 --> 00:54:48,078 and Beckett, I'm suing the Rachel Courier Express, 762 00:54:48,161 --> 00:54:49,913 of which you are editor and owner. 763 00:54:50,288 --> 00:54:52,874 Now, if I win this suit, and I will, 764 00:54:52,958 --> 00:54:54,501 I'm going to take the paper. 765 00:54:55,251 --> 00:54:58,505 And if I take Beckett's paper, where are you going to work, Mr. Heggs? 766 00:54:59,923 --> 00:55:01,257 I don't know. 767 00:55:01,341 --> 00:55:04,135 Chicago Trib, Pittsburgh Press maybe. 768 00:55:04,219 --> 00:55:06,680 Now, I don't wanna sue and waste all that time in court, 769 00:55:06,763 --> 00:55:08,390 so I have an alternative to offer. 770 00:55:09,474 --> 00:55:11,476 Simply publish the fact that this story is 771 00:55:11,559 --> 00:55:14,020 a figment of Heggs' imagination and I'll call off the suit. 772 00:55:14,270 --> 00:55:15,772 What do you say? 773 00:55:15,855 --> 00:55:17,899 In other words, you want a retraction. Is that it? 774 00:55:18,525 --> 00:55:19,734 Exactly. 775 00:55:21,820 --> 00:55:24,067 Luther, tell me once more that what 776 00:55:24,267 --> 00:55:26,449 you said happened really happened. 777 00:55:26,533 --> 00:55:28,368 - It happened. - The wall did open? 778 00:55:28,451 --> 00:55:30,370 - Whoosh, right open. - And the organ? 779 00:55:30,453 --> 00:55:31,913 Played and played and played. 780 00:55:32,038 --> 00:55:34,666 - Nobody at it? - Not a soul, just cobwebs. 781 00:55:34,749 --> 00:55:36,209 And the shears in the throat? 782 00:55:36,668 --> 00:55:39,045 Shears in the throat! 783 00:55:42,340 --> 00:55:43,425 No retraction. 784 00:55:45,051 --> 00:55:47,512 All right, we'll see you in court. 785 00:55:47,721 --> 00:55:51,391 Heggs, when I get you on the stand, I'm gonna tear you to shreds. 786 00:55:51,891 --> 00:55:53,435 Just who do you think you are? 787 00:55:54,144 --> 00:55:56,521 A little pip-squeak like you fighting us in court? 788 00:55:56,604 --> 00:55:58,440 Just who do you think you are? 789 00:55:59,733 --> 00:56:01,526 Drop dead! That's who! 790 00:56:01,609 --> 00:56:02,694 Right, Mr. Beckett? 791 00:56:02,777 --> 00:56:04,404 Mr. Beck... Mr. Beck... Mr. Beckett? 792 00:56:04,487 --> 00:56:05,697 Mr. Beckett? 793 00:56:09,659 --> 00:56:11,995 Boy, you should've heard me telling them off back there. 794 00:56:12,078 --> 00:56:14,873 Well, you better save your breath for the courtroom. You're gonna need it. 795 00:56:24,758 --> 00:56:25,967 Step up, please. 796 00:56:31,347 --> 00:56:33,308 I'm sorry, Mr. Heggs. 797 00:56:49,741 --> 00:56:53,078 Boy, that was just about the best pounded steak I ever ate. 798 00:56:53,161 --> 00:56:55,580 I'm glad you enjoyed it. Mother really is a wonderful cook. 799 00:56:55,663 --> 00:56:57,082 Oh, yes, she is. 800 00:56:57,165 --> 00:56:59,417 Boy, a guy could get fat. 801 00:57:13,890 --> 00:57:15,517 What was that you just did? 802 00:57:15,600 --> 00:57:17,852 Oh, that was just... That's karate. 803 00:57:18,853 --> 00:57:20,313 I didn't know you knew karate. 804 00:57:20,396 --> 00:57:21,397 Oh, yeah. 805 00:57:21,481 --> 00:57:23,650 I've been studying it by mail for years. 806 00:57:24,692 --> 00:57:26,361 My whole body's a weapon. 807 00:57:28,530 --> 00:57:30,073 Well, that's worthwhile. 808 00:57:30,156 --> 00:57:31,157 Yeah. 809 00:57:32,867 --> 00:57:33,993 Would you like to sit down? 810 00:57:34,077 --> 00:57:35,286 Oh, sure. Mmm-hmm. 811 00:57:45,296 --> 00:57:47,215 - It's nice out. - Yeah. 812 00:57:58,643 --> 00:58:02,272 I guess you think I'm worried about this trial business tomorrow. 813 00:58:02,856 --> 00:58:05,692 - Oh, well... - Well, it's all part of the game. 814 00:58:05,775 --> 00:58:08,444 A newspaper man has to do whatever comes along. 815 00:58:09,320 --> 00:58:11,573 Everything will be all right. You'll see. 816 00:58:15,493 --> 00:58:18,496 I've never been on one of those stands before. 817 00:58:20,582 --> 00:58:22,333 You'll do just fine. 818 00:58:25,837 --> 00:58:27,755 Alma, do you think I'm crazy? 819 00:58:28,548 --> 00:58:30,717 Luther, what a silly question. 820 00:58:30,800 --> 00:58:33,261 Well, some people seem to think so. 821 00:58:33,803 --> 00:58:36,890 You know very well the whole town is behind you. 822 00:58:38,266 --> 00:58:40,185 Billy Ray Fox and guys like that ain't. 823 00:58:40,268 --> 00:58:43,980 Well, Billy Ray Fox's opinion isn't worth a hill of beans. 824 00:58:45,773 --> 00:58:46,816 Hill of beans. 825 00:59:01,956 --> 00:59:04,167 - You know something, Alma? - What? 826 00:59:17,305 --> 00:59:18,640 - Alma? - Hmm? 827 00:59:22,060 --> 00:59:25,146 Well, the, the thing is this, Alma. 828 00:59:25,230 --> 00:59:28,524 I mean, well, you're a darn attractive girl. 829 00:59:28,733 --> 00:59:29,734 Thank you. 830 00:59:29,943 --> 00:59:31,778 Yeah, well, that's okay. 831 00:59:32,153 --> 00:59:34,197 Me, I'm a guy... 832 00:59:34,864 --> 00:59:37,408 And, well, I mean... What I mean to say is, 833 00:59:37,492 --> 00:59:41,537 you take your average guy and your above-average girl. 834 00:59:42,789 --> 00:59:44,165 And, well, the point is 835 00:59:44,249 --> 00:59:46,459 that people, well... 836 00:59:48,002 --> 00:59:49,712 What I'm trying to say is... 837 00:59:50,672 --> 00:59:54,509 That average, average is just, just is darn lucky 838 00:59:54,592 --> 00:59:57,220 to be sittin' on the same porch with above-average. 839 00:59:57,345 --> 00:59:59,847 - And what I mean by that is... - Luther. 840 01:00:00,515 --> 01:00:02,767 Are you trying to say that you like me? 841 01:00:03,977 --> 01:00:05,019 Yeah. 842 01:00:08,898 --> 01:00:10,525 I like you too, Luther. 843 01:00:48,062 --> 01:00:51,357 I'm sorry, folks, I'm sorry, but the courtroom is all filled. 844 01:00:51,441 --> 01:00:54,319 Now let's get this door clear, please. Please! 845 01:00:55,862 --> 01:00:57,655 Look, here comes Luther! 846 01:01:10,668 --> 01:01:12,670 Go get 'em, Luther! Go get 'em! 847 01:01:19,427 --> 01:01:21,012 Good luck, Luther. 848 01:01:23,431 --> 01:01:24,474 Thank you. 849 01:01:28,311 --> 01:01:30,730 - What was that all about? - What? 850 01:01:30,813 --> 01:01:33,941 That cute little nip on the cheek. What's going on? 851 01:01:34,776 --> 01:01:37,445 You don't own me, Ollie. You never did. 852 01:01:38,446 --> 01:01:39,489 Oh. 853 01:01:40,406 --> 01:01:41,908 Well, excuse me. 854 01:01:47,580 --> 01:01:49,290 You'll win, Luther, you'll win. 855 01:01:50,875 --> 01:01:53,878 Taro, caro, salamond. 856 01:01:54,295 --> 01:01:56,172 Yeah, that's right. 857 01:01:57,507 --> 01:02:00,134 Attaboy, Luther! 858 01:02:05,932 --> 01:02:08,726 - Norman. - Hi, Mr. Springer. 859 01:02:08,810 --> 01:02:10,770 - How are you feelin', Luther? - Oh, 3-0. 860 01:02:10,853 --> 01:02:13,564 - Boy, this place is really buzzin'. - Yeah. 861 01:02:49,016 --> 01:02:50,143 Hi, ladies. 862 01:02:51,352 --> 01:02:53,104 Have you got a clean hankie? 863 01:02:56,399 --> 01:02:57,608 Yeah. 864 01:03:01,362 --> 01:03:05,366 This may cost me my job, but I hope they fry you. 865 01:03:07,910 --> 01:03:09,454 What'd he say? 866 01:03:09,537 --> 01:03:11,539 Uh, nothing. 867 01:03:13,458 --> 01:03:15,209 All rise. 868 01:03:16,878 --> 01:03:19,589 Oyez, oyez, oyez. 869 01:03:19,672 --> 01:03:23,259 District court of Rachel County is now in session. 870 01:03:23,342 --> 01:03:25,511 Judge Harley Nast presid... 871 01:03:25,595 --> 01:03:27,472 It's all right, Charlie, I'm here. 872 01:03:28,723 --> 01:03:31,559 All right, you folks, let's have a little quiet here. 873 01:03:31,642 --> 01:03:33,394 Attaboy, George! 874 01:03:33,895 --> 01:03:36,481 Now, uh, this is a case of libel. 875 01:03:36,564 --> 01:03:39,275 Nicholas Simmons v. Luther Heggs, 876 01:03:39,358 --> 01:03:41,736 Miles Beckett and the Rachel Courier Express. 877 01:03:41,819 --> 01:03:43,654 Where's my water, Charlie? 878 01:03:44,405 --> 01:03:47,033 Okay, Mr. Whitlow, you can start it up. 879 01:03:47,116 --> 01:03:48,451 Thank you, Your Honor. 880 01:03:49,327 --> 01:03:52,455 Ladies and gentlemen of the jury, I intend to prove... 881 01:03:52,538 --> 01:03:53,998 Here's your water, Judge. 882 01:03:54,415 --> 01:03:57,001 Thank you, Charlie. Where's the Bible? 883 01:03:57,084 --> 01:03:58,461 I haven't got it. Haven't you got it? 884 01:03:58,544 --> 01:04:00,880 No, I haven't got it. I left it right here. 885 01:04:00,963 --> 01:04:02,507 Can't run a court without a Bible. 886 01:04:02,590 --> 01:04:04,175 Arnold, you got the Bible? 887 01:04:05,176 --> 01:04:08,387 Oh, thanks, Arnold. Here it is, Judge. Arnold had it. 888 01:04:08,471 --> 01:04:10,306 Attaboy, Arnold! 889 01:04:10,389 --> 01:04:14,435 Thank you, Tom. All right, Mr. Whitlow, you can start her up again. 890 01:04:14,602 --> 01:04:16,187 Thank you, Your Honor. 891 01:04:17,438 --> 01:04:19,190 Ladies and gentlemen of the jury, 892 01:04:19,273 --> 01:04:23,361 it is my intent to prove that Luther Heggs did willfully and with full intent 893 01:04:23,444 --> 01:04:26,113 concoct and publish a fabrication injurious 894 01:04:26,197 --> 01:04:28,741 to the family name of my client, Nicholas Simmons. 895 01:04:28,950 --> 01:04:32,203 I will prove, in fact, that this fabrication 896 01:04:32,286 --> 01:04:35,122 is the product of the imagination of a man 897 01:04:35,206 --> 01:04:39,335 whose dreams and ramblings are a danger to this community. 898 01:04:39,752 --> 01:04:41,629 He's trying to say I'm crazy. 899 01:04:41,712 --> 01:04:43,005 With your permission, Your Honor, 900 01:04:43,089 --> 01:04:45,841 I should like to call my first witness, Miss Neva Tremaine. 901 01:04:45,925 --> 01:04:48,177 Miss Neva Tremaine. 902 01:04:48,803 --> 01:04:51,639 - Who is she? - She's my old grade school teacher. 903 01:04:57,645 --> 01:05:00,022 Ma'am, just right up to the stand. 904 01:05:01,399 --> 01:05:04,735 You wanna put your left hand on the Bible and raise your right hand, please. 905 01:05:04,819 --> 01:05:07,780 You solemnly swear to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 906 01:05:07,863 --> 01:05:09,740 - so help you God? - Mmm-hmm. I do. 907 01:05:09,824 --> 01:05:12,535 Charlie, your fingernails. 908 01:05:12,743 --> 01:05:14,537 I had a flat on the way to work. 909 01:05:14,620 --> 01:05:15,997 Be seated, please. 910 01:05:17,206 --> 01:05:19,083 Would you state your name and address, please? 911 01:05:19,166 --> 01:05:20,167 Mmm-hmm. 912 01:05:20,251 --> 01:05:24,422 Neva Tremaine, 312 E Street, Rachel, Kansas. 913 01:05:24,505 --> 01:05:26,757 - And your occupation, please. - Schoolteacher. 914 01:05:26,841 --> 01:05:30,011 Willow Road Elementary School, third grade, retired. 915 01:05:30,303 --> 01:05:32,972 Was there one Luther Heggs, a student of yours? 916 01:05:33,055 --> 01:05:34,557 Mmm-hmm, he was. 917 01:05:34,640 --> 01:05:35,850 Hi, Luther. 918 01:05:37,977 --> 01:05:40,605 How would you describe Mr. Heggs as a boy? 919 01:05:40,688 --> 01:05:42,898 Oh, Luther was a very good boy. 920 01:05:42,982 --> 01:05:45,109 He got three blue stars in deportment 921 01:05:45,192 --> 01:05:47,612 and three gold stars in penmanship. 922 01:05:47,695 --> 01:05:49,447 How else would you describe him? 923 01:05:49,530 --> 01:05:51,866 He was painfully thin and very keyed up. 924 01:05:52,116 --> 01:05:55,870 Would you elaborate on that phrase, "keyed up"? 925 01:05:56,037 --> 01:05:57,580 Well, let's see. 926 01:05:58,205 --> 01:06:02,126 Well, for one thing, he never ate the crusts on his sandwiches at lunch. 927 01:06:02,376 --> 01:06:03,502 I object. 928 01:06:04,128 --> 01:06:06,339 I move that that statement be stricken from the record. 929 01:06:06,422 --> 01:06:09,216 A lot of people trim the crust on their bread. 930 01:06:09,467 --> 01:06:11,510 Young man, he didn't trim them. 931 01:06:11,594 --> 01:06:14,555 He ate the inside out and left the crust. 932 01:06:17,141 --> 01:06:18,392 Overruled. 933 01:06:18,934 --> 01:06:21,103 And more specifically, Miss Tremaine, 934 01:06:21,187 --> 01:06:23,773 how else did he behave, being keyed up, I mean? 935 01:06:24,398 --> 01:06:26,233 His shoes fell off a lot. 936 01:06:26,525 --> 01:06:30,529 But I suppose that could be because he was so thin and ran so much. 937 01:06:30,821 --> 01:06:32,156 Was he a talkative boy? 938 01:06:32,323 --> 01:06:34,784 Well, when he had a good story to tell. 939 01:06:35,117 --> 01:06:37,745 And Luther made up some beauties. 940 01:06:38,079 --> 01:06:39,747 What kind of stories, Miss Tremaine? 941 01:06:40,164 --> 01:06:41,415 Oh, wild things. 942 01:06:42,416 --> 01:06:44,293 Can you recall any of them specifically? 943 01:06:44,502 --> 01:06:46,587 Well, I remember he told all the boys 944 01:06:46,671 --> 01:06:49,590 that he found a real skeleton in MacQueen's barn. 945 01:06:50,383 --> 01:06:52,301 Of a squirrel! A squirrel! 946 01:06:52,385 --> 01:06:54,011 I never said a person skeleton! 947 01:06:55,304 --> 01:06:57,348 Now you just quiet down, Luther, 948 01:06:57,431 --> 01:06:59,266 or I'm gonna have to cite you for contempt. 949 01:06:59,475 --> 01:07:01,852 They were my brother's shoes. That's why they fell off. 950 01:07:01,936 --> 01:07:04,188 Attaboy, Luther! 951 01:07:08,275 --> 01:07:09,944 Quiet down now, folks. 952 01:07:10,236 --> 01:07:14,198 Do you recall any other of Mr. Heggs' imaginative ramblings, Miss Tremaine? 953 01:07:14,281 --> 01:07:15,866 Oh, lots of things. 954 01:07:15,950 --> 01:07:18,369 He told Mary Jane Panucci 955 01:07:18,452 --> 01:07:20,162 that the filling in his eyetooth 956 01:07:20,246 --> 01:07:21,914 was a shortwave radio 957 01:07:21,997 --> 01:07:24,709 and he used to get messages from Admiral Byrd. 958 01:07:30,172 --> 01:07:31,632 I only wanted her to like me. 959 01:07:31,716 --> 01:07:33,426 Go on, Miss Tremaine. 960 01:07:34,093 --> 01:07:35,261 Well, I remember, 961 01:07:35,344 --> 01:07:38,931 I once asked my students to write a theme called, "My Father." 962 01:07:39,473 --> 01:07:43,436 And Luther wrote that his father was really the Prince of Wales, 963 01:07:43,519 --> 01:07:45,771 but that there was a mix-up at the hospital. 964 01:07:50,317 --> 01:07:51,652 Your witness. 965 01:07:52,194 --> 01:07:53,529 No questions. 966 01:07:54,321 --> 01:07:56,490 You can step down now, Neva. 967 01:07:56,574 --> 01:07:57,992 Thank you, Harley. 968 01:08:00,786 --> 01:08:02,872 I hope I helped you, Luther. 969 01:08:08,127 --> 01:08:09,920 Don't you worry about a thing, Luther. 970 01:08:10,004 --> 01:08:12,673 I've got a surprise witness coming in. 971 01:08:13,591 --> 01:08:15,509 Thank you, Your Honor. I'll proceed. 972 01:08:15,593 --> 01:08:16,969 Your full name, sir. 973 01:08:17,052 --> 01:08:18,262 Gaylord Patie. 974 01:08:18,345 --> 01:08:19,889 And what is your occupation? 975 01:08:19,972 --> 01:08:22,683 I'm a certified public accountant for the state. 976 01:08:23,684 --> 01:08:27,772 Now, then, I understand that you, Mr. Patie, 977 01:08:27,855 --> 01:08:30,149 have heard the organ playing in the Simmons mansion. 978 01:08:30,232 --> 01:08:32,026 - Am I correct, sir? - You are. 979 01:08:32,526 --> 01:08:35,696 I have heard organ music coming from the tower of the Simmons mansion 980 01:08:35,780 --> 01:08:37,573 on three separate occasions. 981 01:08:41,535 --> 01:08:42,995 That's why I came to you, Mr. Springer. 982 01:08:43,078 --> 01:08:45,372 And at what time did you hear this music? 983 01:08:45,456 --> 01:08:46,832 At the stroke of midnight. 984 01:08:47,708 --> 01:08:51,504 And what else have you heard coming from the Simmons mansion, Mr. Patie? 985 01:08:51,837 --> 01:08:54,673 On the first occasion, a woman's scream. 986 01:08:55,508 --> 01:08:58,385 And on the second and third occasions, a man's scream. 987 01:09:02,473 --> 01:09:05,976 What kind of screams were they, Mr. Patie? 988 01:09:06,227 --> 01:09:08,145 Wild, maniacal screams. 989 01:09:10,940 --> 01:09:13,317 Thank you. Your witness. 990 01:09:13,400 --> 01:09:17,530 Mr. Patie, I understand that you're president of the International Conclave 991 01:09:17,613 --> 01:09:19,490 For Unidentified Flying Objects. 992 01:09:19,573 --> 01:09:20,574 That is correct, sir. 993 01:09:20,658 --> 01:09:22,743 - Where was your last meeting held? - On Mars. 994 01:09:33,420 --> 01:09:35,089 You may step down. 995 01:09:37,716 --> 01:09:39,885 Wait till I get Heggs on the stand. 996 01:09:40,594 --> 01:09:42,805 Luther Heggs to the stand, please. 997 01:09:42,888 --> 01:09:44,181 Luther Heggs. 998 01:09:51,438 --> 01:09:54,191 Taro, caro... 999 01:09:54,275 --> 01:09:55,901 Salamond. 1000 01:09:58,988 --> 01:10:01,365 Luther, what is that all about? 1001 01:10:01,448 --> 01:10:04,952 Uh, taro, caro, salamond. 1002 01:10:05,119 --> 01:10:06,161 Oh. 1003 01:10:06,245 --> 01:10:10,249 Well, you lodge women, you just sit down and keep seated. 1004 01:10:10,332 --> 01:10:12,459 All right, Charlie, swear in the witness. 1005 01:10:14,128 --> 01:10:16,881 Put your left hand on the Bible and raise your right hand, please. 1006 01:10:16,964 --> 01:10:18,215 You swear to tell the truth, the whole truth, 1007 01:10:18,299 --> 01:10:20,092 and nothing but the truth, so help you God? 1008 01:10:20,175 --> 01:10:21,260 - I do. - Be seated. 1009 01:10:21,343 --> 01:10:23,095 All right, Mr. Whitlow. 1010 01:10:24,305 --> 01:10:26,223 Your, uh... 1011 01:10:26,307 --> 01:10:28,392 Your full name is Luther Heggs, is that correct? 1012 01:10:28,475 --> 01:10:29,518 Yes, sir. 1013 01:10:29,602 --> 01:10:31,228 Do you mind if I call you Luther? 1014 01:10:31,312 --> 01:10:32,313 Fine. 1015 01:10:32,688 --> 01:10:33,814 Relax, son. 1016 01:10:34,315 --> 01:10:35,524 Oh, I am. 1017 01:10:35,608 --> 01:10:39,111 I'll try not to keep you on the stand any longer than necessary, Luther. 1018 01:10:39,194 --> 01:10:42,323 Oh, I don't mind. It's all part of the game. 1019 01:10:42,406 --> 01:10:43,657 What game is that? 1020 01:10:44,283 --> 01:10:45,367 The newspaper game. 1021 01:10:45,451 --> 01:10:48,662 Oh, I see. You really love the newspaper game, don't you, Luther? 1022 01:10:48,746 --> 01:10:52,958 Yeah, I sure do. I guess if you cut me, I'd bleed ink. 1023 01:10:53,042 --> 01:10:55,794 - That's very funny. - Thank you. 1024 01:10:55,878 --> 01:10:59,256 You certainly have a flair for turning a colorful phrase, Luther. 1025 01:11:00,007 --> 01:11:03,344 Well... Well, when you work with words, 1026 01:11:04,595 --> 01:11:05,930 words are your work. 1027 01:11:06,013 --> 01:11:07,640 Mmm, bravo. 1028 01:11:07,723 --> 01:11:09,475 Yes, I expect you learn a good deal about words 1029 01:11:09,558 --> 01:11:10,851 down there in that typesetting room. 1030 01:11:11,352 --> 01:11:13,520 Oh, I'm just filling in time in the typesetting room. 1031 01:11:13,687 --> 01:11:17,858 Oh, I see. You'd do anything to become a full-time reporter, is that correct? 1032 01:11:18,108 --> 01:11:20,444 Well, sure. Who wouldn't? After all, a chance... 1033 01:11:20,527 --> 01:11:22,947 Including exaggerating and fabricating, eh? 1034 01:11:23,030 --> 01:11:24,281 I'd be a fool to pass... What? 1035 01:11:24,365 --> 01:11:26,550 I'm asking you a question, Heggs! 1036 01:11:26,750 --> 01:11:28,369 Can't you curb your imagination for one minute? 1037 01:11:28,452 --> 01:11:30,120 Can't you curb your tongue for a minute? 1038 01:11:30,204 --> 01:11:32,706 Attaboy, Luther! 1039 01:11:33,165 --> 01:11:34,667 Quiet down. 1040 01:11:35,209 --> 01:11:36,961 Isn't it true, Heggs, 1041 01:11:37,044 --> 01:11:39,755 that you were offered a full-time job as a reporter 1042 01:11:39,838 --> 01:11:42,591 if you brought back a sensational story from that house? 1043 01:11:42,675 --> 01:11:44,802 A story which, in truth, you made up out of your own head. 1044 01:11:44,885 --> 01:11:46,679 No, that's not true. I saw those things. 1045 01:11:46,762 --> 01:11:49,264 Yes, yes. I heard those things! 1046 01:11:49,348 --> 01:11:51,433 He heard those things. 1047 01:11:51,517 --> 01:11:53,227 - Those church bells rang! - Yes, yes! 1048 01:11:53,310 --> 01:11:54,311 It rang, it rang. 1049 01:11:54,395 --> 01:11:57,231 - The organ played! - Oh, yes, it played. 1050 01:11:57,314 --> 01:12:00,651 I saw the bloodstains on the keys, and they're still there! 1051 01:12:00,818 --> 01:12:02,903 And they used Bon Ami! 1052 01:12:04,238 --> 01:12:05,906 Tell it, Luther! Tell it! 1053 01:12:06,073 --> 01:12:07,491 And when I ran downstairs, 1054 01:12:07,574 --> 01:12:10,411 I came face to face with a painting of Mrs. Simmons. 1055 01:12:10,577 --> 01:12:14,957 There was a pair of garden shears stuck in her throat, blood gushing from the wound! 1056 01:12:17,710 --> 01:12:19,503 Mrs. Maxwell fainted, Judge. 1057 01:12:21,046 --> 01:12:23,507 Some of you huskies back there pick her up 1058 01:12:23,590 --> 01:12:25,134 and get her out under a tree or something. 1059 01:12:25,384 --> 01:12:27,928 - Keep her head up! - Keep her feet up! 1060 01:12:28,012 --> 01:12:30,472 No, keep her head higher than her feet! 1061 01:12:34,393 --> 01:12:36,270 Quiet! Quiet down! 1062 01:12:37,271 --> 01:12:38,647 Quiet down! 1063 01:12:39,231 --> 01:12:41,191 Quiet down here now! 1064 01:12:41,275 --> 01:12:44,528 You listen to me, 'cause I'm gonna tell you something right now! 1065 01:12:44,611 --> 01:12:47,197 I don't know whether I believe in ghosts or not. 1066 01:12:47,281 --> 01:12:50,034 Many the night I've talked about this with my missus. 1067 01:12:50,117 --> 01:12:53,037 But I do know, there's only one way of finding out 1068 01:12:53,120 --> 01:12:55,831 if there's something going on in that Simmons place. 1069 01:12:55,914 --> 01:12:58,125 This court hereby orders 1070 01:12:58,208 --> 01:13:00,252 the jury and interested parties 1071 01:13:00,335 --> 01:13:04,923 to meet here in front of this courthouse at 11:30 tonight. 1072 01:13:05,299 --> 01:13:09,344 And we're going down to the Simmons house and see for ourselves. 1073 01:13:09,803 --> 01:13:11,013 Court's adjourned. 1074 01:13:30,657 --> 01:13:31,909 All right, ladies, back up now. 1075 01:13:31,992 --> 01:13:35,162 Back up, ladies. Back. Back up. Back up. 1076 01:13:36,914 --> 01:13:39,917 Okay, Chief, looks like we're all ready. 1077 01:13:40,000 --> 01:13:42,002 - Open her up. - All right, Judge. 1078 01:13:43,837 --> 01:13:46,173 Judge, you're all right. You're all right. 1079 01:13:46,423 --> 01:13:48,425 Good luck, Luther. 1080 01:13:48,509 --> 01:13:49,510 Oh. 1081 01:13:49,927 --> 01:13:53,180 I believe in you, Luther. I believe in what you stand for. 1082 01:13:53,263 --> 01:13:55,265 And my group is sharing this with you. 1083 01:13:55,349 --> 01:13:57,392 And that's akin to love. 1084 01:13:57,601 --> 01:14:00,479 Well, taro, caro... 1085 01:14:00,562 --> 01:14:02,022 Salamond! 1086 01:14:05,400 --> 01:14:06,777 You're coming in with me, aren't you? 1087 01:14:06,860 --> 01:14:07,820 I don't think they'll let me. 1088 01:14:07,945 --> 01:14:09,530 - Come on. You're with me. - Okay. 1089 01:14:09,613 --> 01:14:10,823 She's with me! 1090 01:14:10,906 --> 01:14:13,075 Luther, Alma, Kelsey... Kelsey! 1091 01:14:13,158 --> 01:14:15,035 - Where do you think you're going? - Press. 1092 01:14:15,119 --> 01:14:17,246 Who do you think you're kidding? Out! Out! Out! 1093 01:14:21,583 --> 01:14:22,709 Sorry. 1094 01:14:28,006 --> 01:14:30,092 Uh, I better go in first. 1095 01:14:37,057 --> 01:14:39,560 All right, everybody, this way. 1096 01:14:40,477 --> 01:14:42,980 Now let me have your attention for just one minute. 1097 01:14:44,231 --> 01:14:48,610 Now I'm gonna take you on a tour duplicating my movements of that night. 1098 01:14:48,777 --> 01:14:51,864 Now you're apt to see some pretty frightening things, 1099 01:14:51,947 --> 01:14:55,492 but don't panic, you're in no real personal danger. 1100 01:14:56,410 --> 01:14:58,829 Now you ladies of the jury, stay close together. 1101 01:14:58,912 --> 01:15:00,247 Hold hands if you wish. 1102 01:15:00,414 --> 01:15:04,251 First, I'm gonna take you into the den and then up to the organ loft... 1103 01:15:04,334 --> 01:15:07,004 Say, Heggs, isn't that the picture of Mrs. Simmons you were talking about? 1104 01:15:07,087 --> 01:15:08,505 Yeah, well, first, I wanna take them into the den. 1105 01:15:08,589 --> 01:15:09,590 Well, it is, isn't it? 1106 01:15:09,673 --> 01:15:11,842 Where's the garden shears? 1107 01:15:11,925 --> 01:15:13,218 Where's the blood? 1108 01:15:13,302 --> 01:15:15,345 It seems to me there should be a hole in it somewhere. 1109 01:15:16,013 --> 01:15:17,764 Well, I'm sure there is. 1110 01:15:18,348 --> 01:15:21,435 Let me... I'll just show you... Well, I mean... 1111 01:15:22,644 --> 01:15:24,104 Well, that's funny. 1112 01:15:24,688 --> 01:15:26,773 Maybe that's not the same picture. 1113 01:15:29,735 --> 01:15:31,528 I don't think that's the same picture. 1114 01:15:31,612 --> 01:15:32,863 That's okay, Luther. 1115 01:15:32,946 --> 01:15:35,532 If you've seen one picture of a woman with shears stuck in her throat, 1116 01:15:35,616 --> 01:15:36,617 you've seen 'em all. 1117 01:15:36,783 --> 01:15:39,953 Luther, why don't you start the tour with the wall that opens? 1118 01:15:40,037 --> 01:15:41,038 Yeah, yeah. 1119 01:15:41,121 --> 01:15:43,373 All right, everybody, I'm gonna show you the wall that opens. 1120 01:15:43,457 --> 01:15:44,625 The opening wall! 1121 01:15:45,292 --> 01:15:46,460 Right this way. 1122 01:15:47,586 --> 01:15:49,087 I know what our trouble was back there. 1123 01:15:49,171 --> 01:15:50,797 That happened after the midnight bells. 1124 01:15:50,881 --> 01:15:52,758 My mind's wide open, Luther. 1125 01:15:54,468 --> 01:15:57,054 All right, people, in here. Right in here. 1126 01:15:58,138 --> 01:16:01,183 Okay, here it is. The panel that opens. 1127 01:16:03,227 --> 01:16:04,645 Right here it is! 1128 01:16:05,562 --> 01:16:07,731 You're gonna see the opening panel! 1129 01:16:08,565 --> 01:16:11,360 Now, I was standing about right here. 1130 01:16:11,860 --> 01:16:13,320 I picked up a book 1131 01:16:13,946 --> 01:16:15,906 and I threw it at the bookcase 1132 01:16:15,989 --> 01:16:18,116 and whoosh, she opened. 1133 01:16:22,871 --> 01:16:24,831 I picked up a book 1134 01:16:25,457 --> 01:16:27,459 and I threw it, and whoosh! 1135 01:16:29,336 --> 01:16:30,420 Whoosh! 1136 01:16:32,214 --> 01:16:35,801 Well, I picked, picked up a book and I... 1137 01:16:39,638 --> 01:16:41,139 I can't understand it. 1138 01:16:41,682 --> 01:16:43,392 It, it opens up! 1139 01:16:43,684 --> 01:16:46,019 There's, there's a staircase in there and everything. 1140 01:16:46,103 --> 01:16:47,729 He's a real loser. 1141 01:16:47,813 --> 01:16:50,023 Luther, it's almost midnight. 1142 01:16:50,857 --> 01:16:53,819 Maybe we better be getting along to the organ part of it. 1143 01:16:53,902 --> 01:16:56,697 But I can't understand it. It opened right up! 1144 01:16:56,780 --> 01:16:58,323 - Whoosh! - That's right. 1145 01:16:58,699 --> 01:16:59,700 Yeah. 1146 01:16:59,866 --> 01:17:02,786 Well... All right, all right, up to the organ loft! 1147 01:17:02,869 --> 01:17:04,538 Come on, folks. Up to the organ loft. 1148 01:17:04,621 --> 01:17:06,999 Follow me to the organ loft. The organ loft is next. 1149 01:17:14,548 --> 01:17:16,633 Now, folks, it's almost midnight, 1150 01:17:16,717 --> 01:17:20,762 and the ghost of Mr. Simmons will be up in the organ loft in just a matter of minutes. 1151 01:17:22,723 --> 01:17:26,184 All right. Folks, Priscilla here doesn't want to go up. 1152 01:17:26,393 --> 01:17:28,603 Any of you other ladies feel the same way? 1153 01:17:29,271 --> 01:17:31,481 The men feel the same way too, Judge. 1154 01:17:31,565 --> 01:17:35,193 Very well. Jury is excused from going up in the organ loft. 1155 01:17:35,360 --> 01:17:37,779 You can wait down here for us in the entry hall. 1156 01:18:12,773 --> 01:18:14,649 Look, the bloodstains. 1157 01:18:14,733 --> 01:18:16,777 That's right. I told you. 1158 01:18:18,779 --> 01:18:20,280 What time you got, Judge? 1159 01:18:20,781 --> 01:18:24,284 It's, uh, just ten seconds to midnight. 1160 01:18:24,743 --> 01:18:27,454 Good. All right, steady does it. 1161 01:18:43,845 --> 01:18:45,097 Okay. 1162 01:18:46,056 --> 01:18:47,641 Here we go. 1163 01:18:48,141 --> 01:18:49,601 This is ridiculous. 1164 01:18:50,811 --> 01:18:52,437 Come on now. 1165 01:18:53,855 --> 01:18:55,148 Come on. 1166 01:18:55,649 --> 01:18:56,942 Come on, baby. 1167 01:18:58,318 --> 01:18:59,403 Come on! 1168 01:19:01,279 --> 01:19:03,490 One and a two and... 1169 01:19:14,751 --> 01:19:18,338 Luther, I think that's about it. 1170 01:19:19,840 --> 01:19:21,425 But... But... 1171 01:19:22,134 --> 01:19:23,510 It played! 1172 01:19:24,302 --> 01:19:26,680 I'm tellin' you, it played! 1173 01:19:27,180 --> 01:19:29,683 You saw the bloodstains on the keys! 1174 01:19:31,351 --> 01:19:32,853 It played. 1175 01:19:40,068 --> 01:19:41,611 It played. 1176 01:19:49,703 --> 01:19:52,414 Oh, here they come! Here they come! 1177 01:19:52,497 --> 01:19:54,291 Make room! Make room! 1178 01:19:55,000 --> 01:19:57,752 Make room. Clear a path here. Clear a path. 1179 01:19:58,753 --> 01:20:00,672 Clear a path. Keep it away, there. 1180 01:20:05,552 --> 01:20:08,263 Might as well tell these people to go home, Chief. 1181 01:20:08,346 --> 01:20:09,639 There's nothing in there. 1182 01:20:09,723 --> 01:20:12,559 Just an old empty house. Just imagination. 1183 01:20:13,101 --> 01:20:15,729 All right, folks, break it up. It's all over. 1184 01:20:15,812 --> 01:20:17,481 Judge says there's nothing in there. 1185 01:20:17,564 --> 01:20:18,940 Run along home. 1186 01:20:51,431 --> 01:20:55,101 Well, we're finished, Luther. 1187 01:20:56,144 --> 01:20:58,271 You better find yourself another job. 1188 01:20:58,688 --> 01:21:00,774 I'm sorry, Mr. Beckett. Couldn't we just... 1189 01:21:00,857 --> 01:21:04,945 Please, just leave me alone, Luther! 1190 01:21:05,487 --> 01:21:07,989 Just leave me alone, hmm? 1191 01:24:00,787 --> 01:24:02,163 Mr. Kelsey! 1192 01:24:02,455 --> 01:24:03,748 You! 1193 01:24:04,207 --> 01:24:06,751 I thought this would get you back in here, Luther. 1194 01:24:06,835 --> 01:24:08,086 Where are the others? 1195 01:24:08,169 --> 01:24:10,588 - They all left. You mean, you? - Yup. 1196 01:24:11,131 --> 01:24:13,800 It was me playin' the organ the night you were here. 1197 01:24:13,883 --> 01:24:15,844 I stabbed the painting, everything. 1198 01:24:16,302 --> 01:24:19,264 But when the organ was playing, there was nobody at it. 1199 01:24:19,347 --> 01:24:22,058 There's a tuning keyboard under the pipes. 1200 01:24:22,142 --> 01:24:25,103 Well... Where were you tonight? 1201 01:24:25,186 --> 01:24:27,105 That dumb Herkie wouldn't let me in. 1202 01:24:27,188 --> 01:24:29,441 What's this all about? I don't understand. 1203 01:24:31,317 --> 01:24:32,944 That sounds like Alma. 1204 01:24:37,490 --> 01:24:38,491 Come on. 1205 01:24:38,783 --> 01:24:41,411 No, no! 1206 01:24:42,120 --> 01:24:44,247 One step closer and I'll kill her! 1207 01:24:46,291 --> 01:24:48,084 Know what these are, Mr. Simmons? 1208 01:24:48,960 --> 01:24:50,170 That's right. 1209 01:24:50,545 --> 01:24:52,005 They're my shears! 1210 01:24:52,088 --> 01:24:54,215 The ones you used to kill your aunt. 1211 01:24:54,299 --> 01:24:56,092 And you left them there to pin it on me! 1212 01:24:56,301 --> 01:24:57,552 I'll kill her, Kelsey! 1213 01:24:57,635 --> 01:24:58,928 Now let me out of here. 1214 01:24:59,012 --> 01:25:00,930 Won't do you a bit of good, Nicky. 1215 01:25:01,014 --> 01:25:04,517 Now everybody's gonna know about this staircase. Your big alibi, Nicky. 1216 01:25:04,601 --> 01:25:06,770 It won't help to bulldoze the house down now! 1217 01:25:06,853 --> 01:25:08,229 That's far enough! 1218 01:25:12,025 --> 01:25:14,068 You go downstairs and come up behind him. 1219 01:25:14,152 --> 01:25:15,111 How? 1220 01:25:15,195 --> 01:25:17,113 Push the andiron. It opens the panel in the study. 1221 01:25:17,197 --> 01:25:18,198 Andiron? 1222 01:25:57,362 --> 01:25:59,364 You killed them both, didn't you? 1223 01:25:59,447 --> 01:26:02,951 Killed them both for the money and then tried to pin it on me! 1224 01:26:03,243 --> 01:26:04,702 I'll kill her, Kelsey! 1225 01:26:10,083 --> 01:26:11,334 Stay out of this, Heggs! 1226 01:26:12,043 --> 01:26:14,087 Don't give up now, Luther. Get him! 1227 01:26:14,754 --> 01:26:16,714 Stay back, Heggs! Stay back, stay back! 1228 01:26:17,465 --> 01:26:18,842 Get him, Luther! 1229 01:26:18,925 --> 01:26:21,261 Get him! Don't let him get away! 1230 01:26:21,344 --> 01:26:22,720 I'll kill her, Kelsey. 1231 01:26:26,182 --> 01:26:27,809 Alma, call the police. 1232 01:26:35,733 --> 01:26:38,152 Well, the bigger they are, the harder they fall. 1233 01:26:38,236 --> 01:26:41,531 He's right. I pushed the andiron, and the wall opened up. 1234 01:26:41,614 --> 01:26:44,033 Well, you just better learn to take the word of the press, Chief. 1235 01:26:44,117 --> 01:26:46,870 All right, now let me get this whole thing straight. 1236 01:26:46,953 --> 01:26:50,123 You see, the secret staircase was Simmons' big alibi. 1237 01:26:50,206 --> 01:26:52,125 That's right. The big "alibi-rooney"! 1238 01:26:52,208 --> 01:26:55,670 That night, the old man was up in the organ loft playing the organ. 1239 01:26:56,296 --> 01:26:58,798 I heard a scuffle coming from madam's bedroom. 1240 01:26:59,132 --> 01:27:01,843 I saw Nick Simmons run out of the room 1241 01:27:01,968 --> 01:27:04,345 - and head for the organ loft. - Topside. 1242 01:27:04,429 --> 01:27:06,431 - He didn't see me. - He didn't see him. 1243 01:27:06,514 --> 01:27:09,893 I went into the room, and there lay Mrs. Simmons 1244 01:27:09,976 --> 01:27:12,604 with my garden shears stuck in her throat. 1245 01:27:12,687 --> 01:27:15,106 Here they are! Here's your murder weapon! 1246 01:27:15,189 --> 01:27:18,401 I submit these as exhibit "A." Watch the prints on those. 1247 01:27:18,484 --> 01:27:20,737 I grabbed those and put them under my coat. 1248 01:27:20,820 --> 01:27:22,655 When the servants came up the stairs, 1249 01:27:22,739 --> 01:27:24,616 we heard a scream from the organ loft 1250 01:27:24,699 --> 01:27:27,076 and the thud of a body falling into the bushes. 1251 01:27:27,160 --> 01:27:30,580 We rushed over, and there on the ground below, 1252 01:27:30,663 --> 01:27:33,207 lay the body of old man Simmons. 1253 01:27:33,625 --> 01:27:35,376 Dead as a doornail! 1254 01:27:35,460 --> 01:27:37,754 We turned, started down the stairs, 1255 01:27:37,837 --> 01:27:40,590 and met Nick Simmons coming up, like he just come home. 1256 01:27:40,673 --> 01:27:42,759 Of course, he'd slipped downstairs 1257 01:27:42,842 --> 01:27:44,510 by way of the secret staircase. 1258 01:27:45,637 --> 01:27:48,556 How come you took so long to bring this out in the open, Mr. Kelsey? 1259 01:27:48,681 --> 01:27:50,350 I was scared. 1260 01:27:50,433 --> 01:27:52,769 After all, that was my shears. 1261 01:27:53,353 --> 01:27:55,063 But this was my last chance. 1262 01:27:55,146 --> 01:27:57,732 Well, that wraps it up. Take him away, Chief. 1263 01:28:05,114 --> 01:28:06,449 That was terrific, Luther. 1264 01:28:06,616 --> 01:28:08,117 You knocked Simmons out, Luther? 1265 01:28:08,201 --> 01:28:09,285 That's right. Karate. 1266 01:28:09,369 --> 01:28:10,703 Made my whole body a weapon. 1267 01:28:10,787 --> 01:28:12,205 Good boy! 1268 01:28:18,711 --> 01:28:22,423 Do you, Alma, take this man to be your lawful wedded husband? 1269 01:28:24,175 --> 01:28:25,218 I do. 1270 01:28:27,178 --> 01:28:30,431 Do you, Luther, take this woman to be your lawful wedded wife? 1271 01:28:31,516 --> 01:28:32,600 I do. 1272 01:28:33,768 --> 01:28:36,479 By virtue of the authority vested in me, 1273 01:28:36,562 --> 01:28:38,690 I now pronounce you man and wife. 1274 01:28:44,153 --> 01:28:46,280 Luther, you can kiss her now. 1275 01:28:49,659 --> 01:28:51,786 Attaboy, Luther! 1276 01:29:24,612 --> 01:29:29,388 Revision: Kilo 89827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.