All language subtitles for The.Divorce.Insurance.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,041 --> 00:00:43,711 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND PLACES ARE FICTITIOUS 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,464 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 3 00:01:21,874 --> 00:01:23,584 {\an8}EPISODE 8 4 00:01:30,174 --> 00:01:31,759 {\an8}Did you come to get something? 5 00:01:35,721 --> 00:01:37,348 {\an8}Actually, I didn't come to get anything. 6 00:01:39,225 --> 00:01:40,226 {\an8}Then what is it? 7 00:01:41,018 --> 00:01:42,228 {\an8}I came to apologize. 8 00:01:44,563 --> 00:01:47,066 {\an8}Ms. Kang, please sit. 9 00:01:57,368 --> 00:02:01,622 I was just worried that I had hurt your feelings earlier. 10 00:02:02,331 --> 00:02:05,292 I couldn't forget that look on your face. 11 00:02:09,129 --> 00:02:10,297 I was just… 12 00:02:12,049 --> 00:02:13,551 looking for an answer. 13 00:02:17,513 --> 00:02:18,931 Why did I feel hurt? 14 00:02:19,598 --> 00:02:23,853 It was just work, but why did I feel that way? 15 00:02:23,936 --> 00:02:26,272 If it had been Mr. An 16 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 or Ah-young instead, 17 00:02:29,692 --> 00:02:30,651 would I have felt the same? 18 00:02:35,823 --> 00:02:36,907 It's because it was you. 19 00:02:46,834 --> 00:02:48,460 I can't stay in the gray zone. 20 00:02:49,753 --> 00:02:50,671 No. 21 00:02:51,255 --> 00:02:52,298 I don't want to. 22 00:03:40,054 --> 00:03:41,347 Well, I… 23 00:03:53,484 --> 00:03:54,985 The interior looks okay, right? 24 00:03:55,778 --> 00:03:56,820 Yes. 25 00:03:58,864 --> 00:04:00,866 Look at the time. I have to go. 26 00:04:00,950 --> 00:04:02,534 -Okay. -Don't see me out. It's cold outside. 27 00:04:02,618 --> 00:04:03,744 Okay. 28 00:04:09,500 --> 00:04:11,251 -Good night, Ms. Kang. -Okay. 29 00:04:29,103 --> 00:04:33,941 MOM MAKE TIME TO ATTEND OUR FAMILY GATHERING 30 00:04:50,040 --> 00:04:53,002 What's this? Are you going somewhere? 31 00:04:56,296 --> 00:04:57,715 What brings you here at this hour? 32 00:04:59,717 --> 00:05:01,343 I need to check something. Let's head up. 33 00:05:01,427 --> 00:05:02,511 Hold on. 34 00:05:07,975 --> 00:05:09,810 This isn't my house anymore. 35 00:05:12,146 --> 00:05:13,355 Let's talk outside. 36 00:05:24,158 --> 00:05:25,409 House swapping? 37 00:05:26,493 --> 00:05:27,411 Yes. 38 00:05:29,538 --> 00:05:31,707 By the way, what did you want to check? 39 00:05:34,501 --> 00:05:37,337 Are you and Ms. Kang dating? 40 00:05:37,421 --> 00:05:38,422 Since when? 41 00:05:42,092 --> 00:05:43,260 It's not like that. 42 00:05:45,179 --> 00:05:48,849 Then you two are just swapping houses? 43 00:05:58,150 --> 00:05:59,234 Did he leave something behind? 44 00:06:01,695 --> 00:06:02,905 Did you leave something… 45 00:06:15,876 --> 00:06:16,877 Thank you. 46 00:06:20,422 --> 00:06:23,300 You two swapped houses? 47 00:06:24,343 --> 00:06:25,677 Yes. 48 00:06:27,471 --> 00:06:29,348 But Ki-jun's belongings are still here. 49 00:06:29,431 --> 00:06:31,934 We just agreed to swap houses, 50 00:06:32,017 --> 00:06:33,393 not officially move in. 51 00:06:36,522 --> 00:06:37,439 What's going on between you two? 52 00:06:39,817 --> 00:06:41,026 I'm sorry. 53 00:06:42,111 --> 00:06:45,614 It seems unlikely that colleagues would swap houses casually. 54 00:06:47,074 --> 00:06:50,994 Mr. Noh kindly made me this offer. 55 00:06:51,537 --> 00:06:52,663 "Kindly"? 56 00:06:52,746 --> 00:06:56,416 I'd been living in the same house since I got divorced. 57 00:06:59,837 --> 00:07:02,172 Then, by any chance, did the two of you… 58 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 The two of us? 59 00:07:05,884 --> 00:07:07,553 We're like the square root of two. 60 00:07:11,849 --> 00:07:12,850 An irrational number. 61 00:07:12,933 --> 00:07:16,103 A number that can't be written as the ratio of two integers. 62 00:07:16,979 --> 00:07:18,647 As an investor, I hate it. 63 00:07:20,149 --> 00:07:23,110 It never follows a pattern because it's a non-repeating decimal. 64 00:07:23,193 --> 00:07:24,695 Yes, it's geometric. 65 00:07:25,362 --> 00:07:26,446 But it's also infinite. 66 00:07:26,530 --> 00:07:28,407 That's why errors occur. 67 00:07:28,490 --> 00:07:31,285 Because it's not the actual value but an approximate value. 68 00:07:31,368 --> 00:07:32,369 You're right. 69 00:07:33,328 --> 00:07:37,124 But the actual value aims to identify the error, 70 00:07:37,207 --> 00:07:39,960 while the approximate value seeks to minimize it. 71 00:07:44,339 --> 00:07:45,549 Just as I thought. 72 00:07:46,550 --> 00:07:48,468 We never stood a chance. 73 00:07:50,971 --> 00:07:52,097 You knew this already. 74 00:07:54,391 --> 00:07:56,185 I just wanted to confirm it. 75 00:08:00,355 --> 00:08:02,024 Just so you know, there's no going back. 76 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 Okay. 77 00:08:06,278 --> 00:08:09,239 The green one is now sold out. 78 00:08:11,825 --> 00:08:12,826 Never mind. 79 00:08:15,787 --> 00:08:18,874 What's the wine for? I assume you didn't bring it to share. 80 00:08:19,917 --> 00:08:22,961 That's right. It's for someone else. 81 00:08:23,587 --> 00:08:24,504 See you later. 82 00:08:32,721 --> 00:08:35,349 Did you two have a financial transaction? 83 00:08:35,432 --> 00:08:36,391 Excuse me? 84 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 No, not at all. 85 00:08:37,559 --> 00:08:41,021 We just decided to swap houses, nothing more. 86 00:08:44,191 --> 00:08:45,108 Why do you ask? 87 00:08:47,152 --> 00:08:49,988 The Noh Ki-jun I know isn't kind just to anyone. 88 00:08:51,365 --> 00:08:53,075 -Really? -Yes. 89 00:08:53,158 --> 00:08:55,118 People tend to think the opposite of him 90 00:08:55,702 --> 00:08:57,037 since he's been divorced three times. 91 00:08:57,120 --> 00:08:59,331 Right, I'm sure there's some bias… 92 00:08:59,414 --> 00:09:02,876 But it's not because he's thoughtless. 93 00:09:02,960 --> 00:09:04,503 It's because he's overly responsible. 94 00:09:04,586 --> 00:09:07,839 He's afraid the other person might be unhappy because of him. 95 00:09:08,757 --> 00:09:10,008 Or that they'll become unhappy. 96 00:09:10,676 --> 00:09:14,846 That became his standard, which is why he has none, like his name. 97 00:09:18,183 --> 00:09:20,644 He puts up walls because he's aware of this. 98 00:09:20,727 --> 00:09:21,812 But look at this punk now. 99 00:09:23,814 --> 00:09:26,108 Anyway, welcome. 100 00:09:26,191 --> 00:09:28,402 -You two really are best friends. -Yes, we are. 101 00:09:33,740 --> 00:09:34,741 That's pretty hot. 102 00:09:35,575 --> 00:09:36,576 Are you okay? 103 00:09:40,831 --> 00:09:43,166 I'll get going now so that you can rest. 104 00:09:43,750 --> 00:09:46,253 Oh, and this is a welcome gift. 105 00:09:48,547 --> 00:09:49,631 -Here. -Thank you. 106 00:09:49,715 --> 00:09:51,550 -Enjoy. -Thank you. 107 00:09:51,633 --> 00:09:53,093 -Take care. -Don't see me out. 108 00:10:02,060 --> 00:10:03,770 I can't stay in the gray zone. 109 00:10:03,854 --> 00:10:04,938 No. 110 00:10:05,022 --> 00:10:06,440 I don't want to. 111 00:10:10,986 --> 00:10:13,113 ONSAEM KOREAN MEDICINE CLINIC 112 00:10:16,867 --> 00:10:18,702 Jeez, you scared me. 113 00:10:18,785 --> 00:10:22,080 Why are you standing there like a ghost and scaring people? 114 00:10:24,166 --> 00:10:26,752 I'm hungry. Hurry up and give me dinner. 115 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Why are you so slow? 116 00:10:36,470 --> 00:10:38,221 Hurry up and come upstairs! 117 00:10:39,264 --> 00:10:41,350 Goodness, just go ahead. 118 00:11:08,126 --> 00:11:09,669 I didn't expect to see you here. 119 00:11:14,049 --> 00:11:15,467 Neither did I. 120 00:11:16,051 --> 00:11:17,803 Were you here to see Mr. Noh? 121 00:11:17,886 --> 00:11:20,305 Yes. What about you, Ms. Jeon? 122 00:11:20,889 --> 00:11:24,476 In a way, I came to wipe the slate clean. 123 00:11:25,727 --> 00:11:29,856 Did you resolve everything? 124 00:11:31,858 --> 00:11:33,193 Yes, completely. 125 00:11:34,611 --> 00:11:35,612 That's good. 126 00:11:39,950 --> 00:11:41,368 Would you like to drink this together? 127 00:11:41,451 --> 00:11:45,038 Or maybe not because I didn't give a 24-hour notice. 128 00:11:45,122 --> 00:11:45,956 No. 129 00:11:47,249 --> 00:11:49,209 You're welcome anytime, 24 hours a day. 130 00:11:52,170 --> 00:11:55,090 I feel so relieved to hear you say that. 131 00:11:56,675 --> 00:11:57,592 Shall we go? 132 00:12:20,073 --> 00:12:21,658 Why is the soup so salty? 133 00:12:27,998 --> 00:12:29,416 And why is this so bland? 134 00:12:30,375 --> 00:12:31,877 Are you listening to me? 135 00:12:33,670 --> 00:12:34,880 I am. 136 00:12:34,963 --> 00:12:36,548 Then why won't you answer? 137 00:12:40,510 --> 00:12:43,346 Because we're divorced now. 138 00:12:48,894 --> 00:12:52,647 From now on, season your own food 139 00:12:53,231 --> 00:12:55,692 and make sure to chew thoroughly. 140 00:13:06,328 --> 00:13:08,997 There she goes again. 141 00:13:18,006 --> 00:13:19,633 Aprons… 142 00:13:21,760 --> 00:13:23,595 One apron. 143 00:13:25,222 --> 00:13:26,848 Two aprons. 144 00:13:33,355 --> 00:13:35,148 Three aprons. 145 00:13:38,068 --> 00:13:39,903 Four aprons. 146 00:13:41,947 --> 00:13:43,698 Five aprons. 147 00:13:44,991 --> 00:13:47,661 Six aprons. 148 00:13:49,538 --> 00:13:51,665 Seven aprons. 149 00:14:30,829 --> 00:14:32,914 ACTUARY NOH KI-JUN ARE YOU SLEEPING? 150 00:14:32,998 --> 00:14:36,876 NOT YET, I JUST GOT IN BED 151 00:14:36,960 --> 00:14:38,628 MR. AN WAS… 152 00:14:38,712 --> 00:14:42,090 ACTUARY NOH KI-JUN 153 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Hello? 154 00:14:43,883 --> 00:14:45,552 I didn't wake you, did I? 155 00:14:45,635 --> 00:14:47,262 No, not at all. 156 00:14:47,345 --> 00:14:48,722 What can I do for you? 157 00:14:48,805 --> 00:14:52,976 I just wanted to know if the bed was comfortable. 158 00:14:56,021 --> 00:14:57,230 It's very comfortable. 159 00:15:04,154 --> 00:15:05,238 -I was wondering… -I was wondering… 160 00:15:12,787 --> 00:15:13,872 You go first, Ms. Kang. 161 00:15:15,540 --> 00:15:20,045 You asked if you were a coward regarding Ms. Woo's case. 162 00:15:21,838 --> 00:15:24,674 If you're a coward, then I'm an even bigger one. 163 00:15:24,758 --> 00:15:26,134 What made you think that? 164 00:15:27,302 --> 00:15:30,221 Facing the truth is too difficult, 165 00:15:30,305 --> 00:15:33,433 so I've always tried to avoid it. 166 00:15:34,225 --> 00:15:35,810 The same goes for Ms. Woo's case. 167 00:15:38,146 --> 00:15:40,440 I guess I wanted to avoid it again 168 00:15:41,566 --> 00:15:43,109 because I didn't want to worry about her. 169 00:15:44,653 --> 00:15:46,154 It's natural to think that way. 170 00:15:48,073 --> 00:15:50,241 As long as your feelings are genuine, 171 00:15:51,576 --> 00:15:53,036 that's all that matters. 172 00:15:54,537 --> 00:15:55,538 Then… 173 00:16:00,835 --> 00:16:03,171 When you said you don't want to be in the gray zone… 174 00:16:08,385 --> 00:16:12,722 Can I assume that our relationship is now closer to four than three? 175 00:16:13,348 --> 00:16:14,974 Because I'd like that very much. 176 00:16:20,230 --> 00:16:21,231 Me too. 177 00:16:26,361 --> 00:16:29,781 I aim to minimize the margin of error going forward. 178 00:16:31,408 --> 00:16:33,827 "The margin of error"? How do you plan on doing that? 179 00:16:35,370 --> 00:16:37,789 I'll have to collect more data 180 00:16:37,872 --> 00:16:39,791 on Kang Han-deul. 181 00:16:49,175 --> 00:16:50,176 Ms. Kang? 182 00:16:50,260 --> 00:16:52,846 That's the kind of response a skilled actuary would give. 183 00:16:57,517 --> 00:16:58,518 Right. 184 00:16:59,811 --> 00:17:03,273 So what do you want on your toast tomorrow? 185 00:17:04,107 --> 00:17:05,191 Whatever you want, Ms. Kang. 186 00:17:25,462 --> 00:17:26,796 They might as well just date. 187 00:17:26,880 --> 00:17:28,923 What are they even playing at, acting like some kids? 188 00:17:31,009 --> 00:17:34,429 They're being more careful because they're not some kids. 189 00:17:35,930 --> 00:17:37,390 Is that it? 190 00:17:37,474 --> 00:17:39,017 To be honest, I was confused. 191 00:17:39,893 --> 00:17:41,352 I wanted to check and make sure. 192 00:17:41,436 --> 00:17:43,146 That's why I kept asking. 193 00:17:43,229 --> 00:17:44,272 Ask what? 194 00:17:44,355 --> 00:17:48,151 "What is this residual feeling I have?" 195 00:17:49,778 --> 00:17:52,280 But it turned out to be spite. 196 00:17:53,114 --> 00:17:54,908 Not regret or lingering feelings. 197 00:17:59,037 --> 00:18:00,538 I see. 198 00:18:12,050 --> 00:18:13,301 I'm being serious. 199 00:18:13,384 --> 00:18:16,471 Don't tell me you're being nice because I'm your boss. 200 00:18:17,263 --> 00:18:20,642 Don't tell me you thought I was showing good social skills. 201 00:18:23,603 --> 00:18:24,646 No. 202 00:18:25,772 --> 00:18:27,148 Not at all. 203 00:18:33,738 --> 00:18:35,448 Hold onto this 204 00:18:35,532 --> 00:18:37,075 so that we can drink it whenever. 205 00:18:47,752 --> 00:18:48,962 Shall we get going? 206 00:18:49,045 --> 00:18:50,296 After we listen to a song. 207 00:20:32,148 --> 00:20:34,484 Noh Ki-jun and An Jeon-man will tail the husband. 208 00:20:34,567 --> 00:20:38,071 -Yes, sir. -And you two go see Ms. Woo again. 209 00:20:38,154 --> 00:20:40,657 She might give you a clue. 210 00:20:40,740 --> 00:20:41,866 -Yes, sir. -Wait. 211 00:20:41,950 --> 00:20:43,660 I have a meeting with a partner company. 212 00:20:43,743 --> 00:20:44,619 You do? 213 00:20:44,702 --> 00:20:46,579 I'll go and see her by myself. 214 00:20:46,663 --> 00:20:48,414 Okay, you do that. 215 00:20:49,040 --> 00:20:53,294 Remember, we're doing this to develop a good product. 216 00:20:53,378 --> 00:20:55,171 So believe in yourselves 217 00:20:55,254 --> 00:20:57,548 and say, "I can do it!" 218 00:20:59,926 --> 00:21:01,427 I am strong! 219 00:21:04,097 --> 00:21:07,558 I am valuable simply because I exist. 220 00:21:07,642 --> 00:21:08,810 I… 221 00:21:10,103 --> 00:21:11,312 Darn it. 222 00:21:17,026 --> 00:21:19,278 -Let's split up now. -Okay. 223 00:21:19,362 --> 00:21:20,905 -Good luck. -Good luck. 224 00:21:22,865 --> 00:21:24,367 -Han-deul. -Yes? 225 00:21:24,450 --> 00:21:28,246 Mr. Park must have an affair for us to accomplish our mission, right? 226 00:21:28,329 --> 00:21:30,248 Don't you think that's weird? 227 00:21:30,331 --> 00:21:31,666 Yes, it's weird. 228 00:21:32,208 --> 00:21:35,211 But we're not tricking him into an affair to accomplish our mission. 229 00:21:35,294 --> 00:21:37,880 And if he really did have an affair, 230 00:21:37,964 --> 00:21:38,965 they should get divorced. 231 00:21:39,048 --> 00:21:40,341 But what if he didn't? 232 00:21:40,425 --> 00:21:42,885 Then he fulfilled his bare minimum duty as a husband, 233 00:21:42,969 --> 00:21:44,887 so we need to persuade Ms. Woo. 234 00:21:45,638 --> 00:21:48,141 It's not easy for someone her age to get divorced 235 00:21:48,224 --> 00:21:49,642 and start over. 236 00:21:49,726 --> 00:21:53,646 But being married isn't just about fulfilling bare minimum duties. 237 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 Right. 238 00:21:55,523 --> 00:21:58,067 But there are many married couples who can't even do that much. 239 00:22:01,112 --> 00:22:03,823 In any case, if he really did have an affair, 240 00:22:03,906 --> 00:22:05,950 regardless of accomplishing our mission, 241 00:22:06,034 --> 00:22:07,326 let's help them get divorced. 242 00:22:07,410 --> 00:22:08,828 Sounds good. 243 00:22:08,911 --> 00:22:11,914 -Now calm down, and let's get going. -Okay. 244 00:22:15,043 --> 00:22:16,335 I'll see you later, Han-deul. 245 00:22:16,419 --> 00:22:17,628 Okay, see you. 246 00:22:26,220 --> 00:22:28,097 Ms. Woo? 247 00:22:29,557 --> 00:22:30,683 Ma'am? 248 00:22:31,893 --> 00:22:32,894 Ma'am! 249 00:22:33,936 --> 00:22:37,023 Ma'am, we met before. I told you about your insurance policy. 250 00:22:40,443 --> 00:22:42,403 You're the Insurance Lady! 251 00:22:42,487 --> 00:22:43,571 That's right. 252 00:22:44,405 --> 00:22:47,408 I'm so glad I ran into you! 253 00:22:47,492 --> 00:22:49,410 What brings you here, ma'am? 254 00:22:50,203 --> 00:22:53,122 Oh, I… 255 00:22:54,791 --> 00:22:57,126 I have a favor to ask. 256 00:22:59,212 --> 00:23:00,880 VICE PRESIDENT 257 00:23:14,644 --> 00:23:17,897 -Where are you, sir? -What do you mean? I have a lunch meeting. 258 00:23:17,980 --> 00:23:19,565 Why? What is it? 259 00:23:19,649 --> 00:23:21,526 Corporate approval from China, sir. 260 00:23:21,609 --> 00:23:22,944 It's taking longer than I expected. 261 00:23:23,027 --> 00:23:25,279 Don't you know that no news is good news? 262 00:23:26,072 --> 00:23:27,532 We should still check on it. 263 00:23:28,741 --> 00:23:30,827 We'll talk after lunch, okay? 264 00:23:30,910 --> 00:23:32,453 Yes, sir. I'll see you later. 265 00:23:32,537 --> 00:23:34,122 Okay, enjoy your lunch. 266 00:23:42,130 --> 00:23:43,589 Shall we finish our conversation? 267 00:24:13,494 --> 00:24:14,829 This will warm you up. 268 00:24:14,912 --> 00:24:17,582 Thank you, Insurance Lady. 269 00:24:20,334 --> 00:24:21,919 Have you eaten yet? 270 00:24:22,003 --> 00:24:23,504 Yes, I have. 271 00:24:24,839 --> 00:24:27,091 You should've called me. 272 00:24:27,175 --> 00:24:28,593 I would've gone to pick you up. 273 00:24:28,676 --> 00:24:30,636 I was in a rush. 274 00:24:31,679 --> 00:24:33,890 I was afraid I might forget again. 275 00:24:36,309 --> 00:24:38,519 Can you tell me what this is about? 276 00:24:42,190 --> 00:24:43,858 Actually… 277 00:24:46,527 --> 00:24:48,696 The reason why I want a divorce… 278 00:24:49,197 --> 00:24:51,115 Is he really having an affair? 279 00:24:51,199 --> 00:24:52,783 Considering how infidelity 280 00:24:52,867 --> 00:24:55,161 plays a major role in the cause of gray divorces… 281 00:24:55,244 --> 00:24:58,122 Mr. Na saw something, and so did we. 282 00:24:58,206 --> 00:25:00,333 Well, Dr. Park certainly seems to be in great shape. 283 00:25:01,334 --> 00:25:02,752 Let's go in. 284 00:25:14,639 --> 00:25:17,391 Hey! 285 00:25:17,475 --> 00:25:18,809 -Okay, then. -Damn it! 286 00:25:22,647 --> 00:25:23,773 Why are you going up there? 287 00:25:25,900 --> 00:25:26,859 Damn it. 288 00:25:29,195 --> 00:25:31,239 Hey, he's going somewhere. 289 00:25:31,322 --> 00:25:32,323 Isn't it still clinic hours? 290 00:25:32,406 --> 00:25:34,992 It is. This is what he did last time. 291 00:25:36,202 --> 00:25:37,411 Something is definitely up. 292 00:25:37,495 --> 00:25:39,622 -Why aren't you following him? -Look at what you're doing! 293 00:25:39,705 --> 00:25:40,957 -Just move. -My bad. 294 00:25:41,040 --> 00:25:43,167 -This seat cushion is great, by the way. -It is, isn't it? 295 00:25:44,460 --> 00:25:46,170 But what if we actually catch him red-handed? 296 00:25:46,254 --> 00:25:48,756 What do we tell him? That he shouldn't act this way? 297 00:25:48,839 --> 00:25:51,133 I don't know. We'll figure it out when we get there. 298 00:25:55,012 --> 00:25:56,013 Hey. 299 00:25:59,642 --> 00:26:01,310 Stop. I'll do it. 300 00:26:02,520 --> 00:26:03,562 That did nothing. 301 00:26:04,063 --> 00:26:05,856 Get a new car already! 302 00:26:14,031 --> 00:26:17,201 Why did he have to go and have an affair? 303 00:26:28,629 --> 00:26:29,797 It can't be… 304 00:26:37,263 --> 00:26:41,017 SO-JEONG, PRINCESS, MA'AM 305 00:26:41,100 --> 00:26:42,226 I should've known. 306 00:26:42,310 --> 00:26:46,981 She's making me so anxious that I'm digging through her account. 307 00:26:51,319 --> 00:26:53,279 PARTNER COMPANY CONTRACT 308 00:26:55,323 --> 00:26:56,324 Right. 309 00:26:57,616 --> 00:26:59,952 There's no guarantee that I'm safe. 310 00:27:03,664 --> 00:27:07,043 {\an8}SO-JEONG SHALL WE GO ON A TRIP DURING THE HOLIDAY? 311 00:27:07,126 --> 00:27:09,670 {\an8}IS THERE ANYWHERE YOU WANT TO GO? 312 00:27:09,754 --> 00:27:11,422 Let's see here. 313 00:27:12,423 --> 00:27:13,632 Jeju… 314 00:27:14,759 --> 00:27:17,053 THREE-DAY HEALING EXPERIENCE ON JEJU ISLAND 315 00:27:22,183 --> 00:27:24,560 {\an8}WHAT DID YOU DO THIS TIME? I'M BUSY, SO TELL ME RIGHT NOW 316 00:27:24,643 --> 00:27:26,437 {\an8}I DIDN'T DO ANYTHING WRONG WHAT ABOUT JEJU ISLAND? 317 00:27:26,520 --> 00:27:28,356 {\an8}WE CAN CHAT WHILE WALKING THE OLLE TRAIL 318 00:27:33,444 --> 00:27:36,572 I'M ON JEJU ISLAND RIGHT NOW 319 00:27:38,824 --> 00:27:39,825 Damn it. 320 00:27:39,909 --> 00:27:42,078 HONEY, I'M SORRY IT SLIPPED MY MIND 321 00:27:42,161 --> 00:27:44,163 ARE YOU ON THE ROAD RIGHT NOW? 322 00:27:44,246 --> 00:27:47,083 ARE YOU ON THE ROAD RIGHT NOW? 323 00:27:47,166 --> 00:27:48,209 Why? 324 00:27:49,418 --> 00:27:50,419 Why won't you read these? 325 00:27:57,843 --> 00:27:59,512 I'm an idiot. 326 00:27:59,595 --> 00:28:01,555 I'm such an imbecile. 327 00:28:16,570 --> 00:28:19,573 I thought I could dance however I felt, but this is hard. 328 00:28:19,657 --> 00:28:21,075 How old are these married couples? 329 00:28:22,076 --> 00:28:24,453 The most urgent couple in need is in their 70s. 330 00:28:25,663 --> 00:28:27,248 Then the waltz is perfect for them. 331 00:28:27,957 --> 00:28:29,458 -The waltz? -Yes. 332 00:28:29,542 --> 00:28:31,419 It's easy for the elderly to learn. 333 00:28:31,502 --> 00:28:34,338 One, two, three. 334 00:28:34,422 --> 00:28:38,050 Something about this three-beat rhythm makes people happy. 335 00:28:39,260 --> 00:28:40,344 Would you like to see? 336 00:28:41,720 --> 00:28:42,972 No, I don't want to see. 337 00:28:50,354 --> 00:28:51,730 The floor is hard. 338 00:28:52,815 --> 00:28:55,693 I have rocks for brains, so it's probably heavy. 339 00:28:55,776 --> 00:28:59,071 But not as heavy as the burden on your shoulders. 340 00:29:05,619 --> 00:29:09,248 I can't figure out what happiness is. 341 00:29:11,125 --> 00:29:13,586 They say getting married doubles your happiness. 342 00:29:14,879 --> 00:29:16,380 But working this job 343 00:29:16,464 --> 00:29:18,466 has only made me more certain that's not the case. 344 00:29:19,550 --> 00:29:21,051 By the way… 345 00:29:21,719 --> 00:29:22,845 "By the way"? 346 00:29:22,928 --> 00:29:25,723 When I say I choose not to get married, 347 00:29:25,806 --> 00:29:29,143 people are eager to tell me that I'll be unhappy. 348 00:29:29,727 --> 00:29:32,438 And that I'll end up alone with no one by my side. 349 00:29:33,355 --> 00:29:34,940 That's rude. 350 00:29:36,400 --> 00:29:40,362 But sometimes, I can't help but let those words get to me. 351 00:29:43,365 --> 00:29:45,242 Because I'm afraid I might really end up unhappy. 352 00:29:51,040 --> 00:29:52,875 Is it necessary to be happy, though? 353 00:29:54,168 --> 00:29:56,462 I thought I had to dance to be happy. 354 00:29:58,130 --> 00:30:01,008 But guess what? That wasn't true. 355 00:30:01,592 --> 00:30:05,137 Harvesting napa cabbage, becoming the village head, 356 00:30:05,221 --> 00:30:06,805 and getting to know you 357 00:30:08,474 --> 00:30:11,519 helped me realize there are other important emotions as well. 358 00:30:30,871 --> 00:30:34,083 How about someone you can vent to when things at work don't go well? 359 00:30:35,960 --> 00:30:39,046 Or someone who will take your side when you bad-mouth your boss? 360 00:30:40,923 --> 00:30:44,635 Or someone who will be the first to call an ambulance when you're sick? 361 00:30:46,637 --> 00:30:47,596 What do you think? 362 00:30:53,727 --> 00:30:55,938 -You're such a player. -What? 363 00:30:56,021 --> 00:30:58,399 You flirt as effortlessly as you breathe. 364 00:30:58,482 --> 00:31:00,401 You'd even flirt with a random old lady on the street. 365 00:31:04,780 --> 00:31:06,198 I don't want you to like me. 366 00:31:11,412 --> 00:31:12,955 I don't know how to do that. 367 00:31:14,915 --> 00:31:16,709 If you know how, then tell me. 368 00:31:19,712 --> 00:31:21,589 That was so cheesy. 369 00:31:21,672 --> 00:31:23,048 What do you mean? 370 00:31:46,739 --> 00:31:47,740 Love itself… 371 00:31:49,950 --> 00:31:51,744 is about being childish. 372 00:32:06,675 --> 00:32:08,886 Where in the world are you going? 373 00:32:22,274 --> 00:32:25,110 -Just how far is he going? -Follow him. 374 00:32:25,194 --> 00:32:26,779 LEFT TURN SIGNAL PEDESTRIAN SIGNAL 375 00:32:28,739 --> 00:32:30,282 What's he doing? 376 00:32:30,366 --> 00:32:32,076 -Hey! -Stop! 377 00:32:32,159 --> 00:32:33,410 Why? 378 00:32:36,330 --> 00:32:37,539 Jeez, why would he… 379 00:32:38,791 --> 00:32:40,292 Hey! 380 00:32:45,547 --> 00:32:46,965 -He's moving again. -He's moving. 381 00:32:47,049 --> 00:32:48,884 Let's go. 382 00:33:34,263 --> 00:33:36,515 -Hello, Ms. Choi. -Welcome. 383 00:33:36,598 --> 00:33:38,267 -Hey. -What? 384 00:33:39,309 --> 00:33:40,561 You got here so quickly. 385 00:33:40,644 --> 00:33:42,062 I just couldn't wait. 386 00:33:42,146 --> 00:33:43,689 -Please come in. -Okay. 387 00:33:50,821 --> 00:33:52,364 Jeez. 388 00:33:53,824 --> 00:33:55,367 I guess he really is having an affair. 389 00:34:09,256 --> 00:34:10,674 Why isn't he coming out? 390 00:34:13,510 --> 00:34:14,470 Let's go in. 391 00:34:24,354 --> 00:34:25,522 Why are you going up there? 392 00:34:27,483 --> 00:34:28,650 Damn it. 393 00:34:28,734 --> 00:34:31,195 We can't go in, so now what? 394 00:34:37,701 --> 00:34:38,911 -Oh, my. -What is it? 395 00:34:38,994 --> 00:34:41,622 Dr. Park, what about your back? 396 00:34:42,372 --> 00:34:44,917 It'll be fine. This is nothing. 397 00:34:45,959 --> 00:34:48,879 -Don't overdo it. -One… 398 00:34:48,962 --> 00:34:50,214 -Can you see him from there? -I can't. 399 00:34:54,593 --> 00:34:56,595 -My back… -What happened? 400 00:34:57,179 --> 00:34:58,889 -Let's go inside. -Goodness, my back… 401 00:34:59,515 --> 00:35:01,892 -Hey! -Are you okay? 402 00:35:03,727 --> 00:35:04,812 Are you okay, sir? 403 00:35:05,813 --> 00:35:07,981 My sewing machine. Good, it's okay. 404 00:35:08,607 --> 00:35:10,192 Thank you so much. 405 00:35:12,027 --> 00:35:13,028 By the way, 406 00:35:14,071 --> 00:35:15,197 who are you? 407 00:35:21,995 --> 00:35:23,831 -Have some tea. -Thank you. 408 00:35:26,208 --> 00:35:27,417 Thank you. 409 00:35:27,501 --> 00:35:31,004 Ms. Choi, I'm sorry for inconveniencing you. 410 00:35:31,088 --> 00:35:34,424 No, not at all. You came to make a transaction. 411 00:35:35,050 --> 00:35:38,387 And you wasted a few trips because the wrong item came. 412 00:35:39,179 --> 00:35:41,348 -I'll leave you to chat. -Thank you. 413 00:35:43,433 --> 00:35:45,936 -You said it was an affair. -Who knew it was a secondhand transaction? 414 00:35:46,019 --> 00:35:48,856 Tell me again. You're from the insurance company? 415 00:35:50,232 --> 00:35:54,486 Yes, we work for the insurance company where Ms. Woo Seon-hee got her policy. 416 00:35:54,570 --> 00:35:57,698 That darn woman took out another insurance policy? 417 00:35:59,867 --> 00:36:00,868 Then tell me why 418 00:36:02,202 --> 00:36:05,289 my wife's insurance company is seeking me out. 419 00:36:08,625 --> 00:36:11,295 Did something happen to my wife? 420 00:36:11,378 --> 00:36:14,339 No, that's not it at all. 421 00:36:14,423 --> 00:36:15,382 It's not? 422 00:36:16,675 --> 00:36:17,968 So my wife is fine? 423 00:36:18,051 --> 00:36:21,054 Yes, of course. We're not here because of that. 424 00:36:21,138 --> 00:36:25,267 Then why are you trying to give me a heart attack? 425 00:36:26,310 --> 00:36:27,352 -I'm sorry, sir. -I'm sorry, sir. 426 00:36:29,605 --> 00:36:33,483 Forget it. What type of insurance brought you to see me? 427 00:36:36,194 --> 00:36:38,488 -Why don't you tell him as a team lead? -No, you go ahead. 428 00:36:38,572 --> 00:36:40,282 -But you developed it. -I'll enjoy my tea… I did? 429 00:36:40,365 --> 00:36:41,450 You made it, so you should-- 430 00:36:41,533 --> 00:36:43,243 Just tell me what kind of insurance it is! 431 00:36:47,456 --> 00:36:48,540 -Divorce insurance. -Divorce insurance. 432 00:36:49,249 --> 00:36:52,961 What? I didn't hear you. Speak up. 433 00:36:56,924 --> 00:36:58,967 It's divorce insurance, sir. 434 00:36:59,718 --> 00:37:01,428 Divorce insurance? 435 00:37:04,514 --> 00:37:05,891 That darn wife of mine… 436 00:37:07,100 --> 00:37:08,852 Has she lost her mind completely? 437 00:37:10,938 --> 00:37:13,857 I can't believe she took out a divorce insurance policy! 438 00:37:13,941 --> 00:37:15,651 I can't believe it. 439 00:37:18,862 --> 00:37:19,863 I can't… 440 00:37:19,947 --> 00:37:24,576 I told you not to make such a product because it wouldn't work, Dr. An. 441 00:37:24,660 --> 00:37:26,244 Why did you develop such a useless thing? 442 00:37:26,328 --> 00:37:28,997 Aren't you the one who convinced me to do this? 443 00:37:31,875 --> 00:37:34,002 That's why you want a divorce? 444 00:37:38,215 --> 00:37:40,676 I can't believe it. How could you possibly think that? 445 00:37:40,759 --> 00:37:44,262 I don't want to be a burden on my husband. 446 00:37:44,346 --> 00:37:46,181 But still… 447 00:37:46,264 --> 00:37:50,102 You've seen my husband, so you already know 448 00:37:50,185 --> 00:37:53,730 that he's still full of energy, unlike me. 449 00:37:53,814 --> 00:37:54,898 Ma'am… 450 00:37:54,982 --> 00:37:57,776 He might look respectable right now, 451 00:37:58,944 --> 00:38:02,990 but he was born into a poor family and spent his life supporting his siblings 452 00:38:03,073 --> 00:38:05,158 and taking care of his sick parents. 453 00:38:05,242 --> 00:38:07,160 He's been through a lot. 454 00:38:07,244 --> 00:38:10,247 Now, he's free of his burdens and can finally breathe. 455 00:38:10,330 --> 00:38:14,376 So I can't have him go through hardships again because of me. 456 00:38:14,459 --> 00:38:16,670 But even so, ma'am… 457 00:38:16,753 --> 00:38:19,339 Miss, you're still young, 458 00:38:19,423 --> 00:38:21,675 so you probably don't understand what I'm saying. 459 00:38:23,677 --> 00:38:28,348 But married couples don't always break up just because they've fallen out of love. 460 00:38:28,890 --> 00:38:33,270 I want to put my affairs in order while my mind is still clear. 461 00:38:34,521 --> 00:38:36,231 So please, Insurance Lady. 462 00:38:36,898 --> 00:38:38,567 Please don't forget 463 00:38:39,109 --> 00:38:41,570 to give my husband the insurance payout 464 00:38:42,320 --> 00:38:45,574 that I'll be receiving after 90 days. 465 00:38:46,575 --> 00:38:47,701 No, ma'am. 466 00:38:48,368 --> 00:38:50,120 It made no sense in the first place, 467 00:38:50,203 --> 00:38:52,205 but the payout is yours, so you should use it. 468 00:38:52,289 --> 00:38:54,583 Why give it to your husband? That's not right. 469 00:38:55,459 --> 00:38:58,712 Take it as a favor for an old woman. 470 00:39:02,466 --> 00:39:05,052 Ma'am, if you get divorced, 471 00:39:06,970 --> 00:39:09,514 you and your husband will no longer be family. 472 00:39:09,598 --> 00:39:11,391 Not only will you have to live separately, 473 00:39:11,475 --> 00:39:14,102 but you two will also become complete strangers. 474 00:39:14,186 --> 00:39:17,814 When you go to a hospital, you're no longer each other's guardians. 475 00:39:17,898 --> 00:39:19,441 If you get into an accident, 476 00:39:20,609 --> 00:39:23,111 neither one of you will be contacted. 477 00:39:25,489 --> 00:39:27,908 You're leaving for the sake of your family, 478 00:39:29,117 --> 00:39:32,412 but you won't be a family anymore. 479 00:39:37,000 --> 00:39:38,085 Do you understand? 480 00:39:52,057 --> 00:39:54,768 My Seon-hee has dementia. 481 00:39:55,852 --> 00:39:58,772 I see. 482 00:39:58,855 --> 00:40:00,607 I'm a traditional Korean medicine doctor. 483 00:40:02,109 --> 00:40:03,610 So how could I not know? 484 00:40:04,277 --> 00:40:05,737 Of course you did, sir. 485 00:40:07,405 --> 00:40:11,409 When Seon-hee started acting disoriented, 486 00:40:11,493 --> 00:40:13,453 she kept looking for her sewing machine. 487 00:40:14,871 --> 00:40:16,581 I should've found it sooner. 488 00:40:17,165 --> 00:40:18,416 It's been… 489 00:40:20,377 --> 00:40:22,045 a full 50 years… 490 00:40:26,842 --> 00:40:30,470 since I vowed to find her sewing machine after becoming a doctor. 491 00:40:33,974 --> 00:40:37,227 She sold her mother's keepsake so that I could continue my studies. 492 00:40:39,479 --> 00:40:43,150 This is my debt to Seon-hee. 493 00:40:45,819 --> 00:40:47,070 Do you think it's too late… 494 00:40:49,614 --> 00:40:51,032 to repay my debt? 495 00:40:51,867 --> 00:40:54,202 -No, sir. -Of course not, sir. 496 00:40:58,999 --> 00:41:01,209 I'm trying to do right by her now… 497 00:41:03,920 --> 00:41:05,505 and have written everything down. 498 00:41:09,801 --> 00:41:11,803 OPTIONS FOR NEW HOME 499 00:41:11,887 --> 00:41:14,389 {\an8}THINGS TO DO FOR SEON-HEE 500 00:41:17,726 --> 00:41:19,394 It's not too late to do this for her. 501 00:41:19,477 --> 00:41:21,521 You even found her sewing machine. 502 00:41:23,523 --> 00:41:25,525 At my age, it's always one thing after another. 503 00:41:28,069 --> 00:41:29,738 I'm not sure how we can move. 504 00:41:32,282 --> 00:41:33,742 There's a place I've had in mind, 505 00:41:34,743 --> 00:41:38,580 but I hardly ever have time for anything after working at the clinic. 506 00:41:38,663 --> 00:41:40,916 What about your children? 507 00:41:40,999 --> 00:41:42,417 They all live in the US. 508 00:41:44,461 --> 00:41:45,462 Goodness. 509 00:41:46,004 --> 00:41:47,005 Seriously. 510 00:41:48,089 --> 00:41:52,093 My house is worse than an antique shop when it comes to things to get rid of. 511 00:41:52,177 --> 00:41:55,680 And moving isn't easy for old people like us. 512 00:41:55,764 --> 00:41:57,015 I can't even bring myself to try. 513 00:41:57,098 --> 00:41:58,808 But there are moving companies. 514 00:41:59,392 --> 00:42:01,353 These professionals know what they're doing. 515 00:42:02,687 --> 00:42:04,814 -Professionals know what they're doing. -Yes. 516 00:42:04,898 --> 00:42:07,442 -Why don't you act the same way? -Okay. 517 00:42:09,069 --> 00:42:12,197 All I ever did was give her a hard time. 518 00:42:13,490 --> 00:42:16,201 Don't cry, sir. Here. 519 00:42:28,463 --> 00:42:30,882 Excuse me, but can you help me out? 520 00:42:30,966 --> 00:42:32,717 You're both young men. 521 00:42:34,844 --> 00:42:36,096 Excuse me? 522 00:42:37,347 --> 00:42:38,723 What does he mean? 523 00:42:38,807 --> 00:42:40,183 Do you mean moving, sir? 524 00:42:43,645 --> 00:42:45,689 Yes, of course. 525 00:42:46,356 --> 00:42:48,733 That's no problem. We'll help you with that. 526 00:42:48,817 --> 00:42:50,068 We will? 527 00:42:50,151 --> 00:42:51,653 Is this guy here… 528 00:42:51,736 --> 00:42:54,739 No, this guy here is Dr. An, a moving professional. 529 00:42:54,823 --> 00:42:56,783 -He's a total pro when it comes to moving. -Yes. 530 00:42:56,866 --> 00:42:58,368 I majored in moving. 531 00:42:58,451 --> 00:43:00,829 I'll ensure the move goes smoothly. 532 00:43:05,458 --> 00:43:07,085 What? Ms. Woo has dementia? 533 00:43:07,168 --> 00:43:10,297 Yes, she started showing symptoms some time ago. 534 00:43:10,380 --> 00:43:14,092 That's why she wanted to get divorced. 535 00:43:14,175 --> 00:43:15,635 She didn't want to be a burden. 536 00:43:16,469 --> 00:43:17,470 Goodness. 537 00:43:17,554 --> 00:43:20,223 She signed up for divorce insurance and filed divorce papers 538 00:43:20,307 --> 00:43:22,684 while her mind was still clear. 539 00:43:22,767 --> 00:43:26,938 She kept going back and forth when she was in a disoriented state. 540 00:43:27,022 --> 00:43:29,441 And her husband wasn't having an affair. 541 00:43:29,524 --> 00:43:31,776 He was going around looking for her belongings. 542 00:43:31,860 --> 00:43:33,737 What? Her belongings? 543 00:43:33,820 --> 00:43:36,072 She used to own a sewing machine, 544 00:43:36,156 --> 00:43:38,450 but she sold it to pay for his tuition. 545 00:43:38,533 --> 00:43:41,703 She's been looking for it ever since her dementia started. 546 00:43:41,786 --> 00:43:43,663 My word. 547 00:43:43,747 --> 00:43:45,999 This is the saddest story ever. 548 00:43:46,666 --> 00:43:49,002 It's more heartbreaking than The Gift of the Magi by O. Henry. 549 00:43:50,003 --> 00:43:51,588 Goodness. 550 00:43:51,671 --> 00:43:55,175 So he definitely wasn't having an affair. 551 00:43:56,092 --> 00:43:57,093 That's right. 552 00:43:57,635 --> 00:44:01,056 What's more important is that he never wanted to get a divorce. 553 00:44:01,139 --> 00:44:04,142 He only gave in and filed the papers 554 00:44:04,225 --> 00:44:06,019 because she kept insisting. 555 00:44:06,603 --> 00:44:10,023 If we'd met with him in the first place, this would've been resolved. 556 00:44:10,106 --> 00:44:11,107 What? 557 00:44:11,649 --> 00:44:12,901 Wait a minute. 558 00:44:14,361 --> 00:44:17,113 Nam Chang-hee, that punk. I'm going to-- 559 00:44:17,197 --> 00:44:18,656 Let go of me! 560 00:44:18,740 --> 00:44:20,450 -Hold him back. -Let go! 561 00:44:20,533 --> 00:44:21,826 -Hold him back. -Calm down, sir. 562 00:44:21,910 --> 00:44:24,162 -I said let go! -Don't fly off the handle. 563 00:44:28,875 --> 00:44:30,043 In any case, 564 00:44:30,877 --> 00:44:34,089 did we accomplish our mission, then? 565 00:44:34,172 --> 00:44:35,799 Well, the thing is… 566 00:44:36,716 --> 00:44:37,759 Not yet. 567 00:44:37,842 --> 00:44:39,552 -Not yet? -Yes, sir. 568 00:44:39,636 --> 00:44:41,846 Why not? They're not getting divorced. 569 00:44:43,681 --> 00:44:47,560 We have a real mission to deal with now. 570 00:44:48,645 --> 00:44:49,729 A mission? 571 00:45:22,762 --> 00:45:25,432 I can't believe we're helping people move now. 572 00:45:25,515 --> 00:45:28,685 We're doing this to develop a good product, sir. 573 00:45:28,768 --> 00:45:29,936 What? 574 00:45:31,062 --> 00:45:33,565 All right. Let's go. 575 00:45:42,031 --> 00:45:43,992 This room here… 576 00:45:44,075 --> 00:45:45,368 Jeez, there's so much dust. 577 00:45:45,452 --> 00:45:47,370 Dr. Park, what about the washing machine? 578 00:45:47,454 --> 00:45:48,455 -Throw it away. -Okay. 579 00:45:48,538 --> 00:45:49,914 I can't thank you enough. 580 00:45:49,998 --> 00:45:52,667 Don't mention it, sir. Go see your patients. 581 00:45:52,750 --> 00:45:54,794 You can head straight to your new home after work. 582 00:45:54,878 --> 00:45:56,171 Thank you. 583 00:45:56,254 --> 00:45:58,715 Ms. Woo, all you need to do today 584 00:45:58,798 --> 00:46:01,050 is go to your singing class and sing your heart out. 585 00:46:01,759 --> 00:46:03,511 Thank you, Insurance Lady. 586 00:46:04,846 --> 00:46:05,930 Hurry and go. 587 00:46:06,639 --> 00:46:08,183 Farewell. 588 00:46:10,226 --> 00:46:11,936 Why open the door and let in all the dust? 589 00:46:12,020 --> 00:46:13,897 -Is this all going in the trash? -Yes, all of it. 590 00:46:13,980 --> 00:46:16,316 Sir, can I get acupuncture for my back? 591 00:46:16,399 --> 00:46:18,693 Drop by again, and I'll give you stronger acupuncture. 592 00:46:18,776 --> 00:46:20,278 Would that be okay? 593 00:46:20,361 --> 00:46:21,446 Have a good day. 594 00:46:21,529 --> 00:46:24,741 I thought we might need more help, so I called Woong-sik. 595 00:46:25,283 --> 00:46:26,701 Woong-sik at your service! 596 00:46:34,584 --> 00:46:36,252 Put that down and help us move, please. 597 00:46:50,600 --> 00:46:53,561 What are you doing, old man? We're all-- 598 00:46:53,645 --> 00:46:55,605 Hey, you punk. Stop calling him old man. 599 00:46:56,231 --> 00:46:58,149 -I'm sorry, sir. -This old man's back hurts. 600 00:46:58,233 --> 00:47:00,568 Wait a minute. How should I lift this? 601 00:47:01,444 --> 00:47:05,073 -Let's lift it together. -Thank you. 602 00:47:05,156 --> 00:47:06,741 -Be careful behind you. -Okay. 603 00:47:07,784 --> 00:47:08,993 Let's lift this together. 604 00:47:09,077 --> 00:47:11,162 I can do it myself. Go sweep the floor instead. 605 00:47:11,246 --> 00:47:12,205 Let's do it together. 606 00:47:18,586 --> 00:47:20,588 -Here. -We got this! 607 00:47:21,339 --> 00:47:23,216 Why is this so heavy? 608 00:47:32,934 --> 00:47:34,310 Take it down, please. 609 00:47:50,076 --> 00:47:51,703 It's a hotel-quality bed set. 610 00:47:51,786 --> 00:47:52,829 It looks new. 611 00:47:52,912 --> 00:47:54,998 You're right. It looks pretty high-end. 612 00:47:55,081 --> 00:47:56,874 It doesn't seem to go with this house, 613 00:47:56,958 --> 00:47:58,918 considering all the old items here. 614 00:47:59,002 --> 00:48:02,505 Old houses like this always have long-forgotten belongings. 615 00:48:02,589 --> 00:48:04,257 Right, my mom's house is the same way. 616 00:48:05,592 --> 00:48:09,429 But she says I'm the oldest item at home, 617 00:48:09,512 --> 00:48:12,557 and if I get married and move out, she'll feel a huge sense of relief. 618 00:48:13,308 --> 00:48:14,350 She's ridiculous. 619 00:48:18,062 --> 00:48:21,274 Han-deul, is this something we should throw out? 620 00:48:33,119 --> 00:48:34,120 What is it? 621 00:48:39,208 --> 00:48:40,209 What are these? 622 00:48:40,293 --> 00:48:42,879 We found them while cleaning Ms. Woo's room. 623 00:48:43,838 --> 00:48:44,839 Please take a look. 624 00:48:48,301 --> 00:48:49,719 {\an8}HOW TO COOK RICE 625 00:48:49,802 --> 00:48:51,596 {\an8}HOW TO MAKE KIMCHI FRIED RICE HOW TO MAKE KIMCHI STEW 626 00:48:57,644 --> 00:48:58,978 {\an8}HOW TO MAKE SEASONED BEAN SPROUTS 627 00:48:59,062 --> 00:49:00,772 {\an8}HOW TO MAKE BRAISED BLACK BEANS 628 00:49:00,855 --> 00:49:01,981 {\an8}HOW TO MAKE OXTAIL SOUP 629 00:49:02,065 --> 00:49:03,524 What is all… 630 00:49:08,237 --> 00:49:11,032 {\an8}WEDDING ANNIVERSARY MONEY GIFT FROM YOUNGER SON 631 00:49:11,616 --> 00:49:13,618 {\an8}40TH WEDDING ANNIVERSARY MONEY GIFT FROM HUSBAND 632 00:49:22,335 --> 00:49:24,545 MONEY GIFT FROM ELDEST SON THE DAY HE CAME WITH OUR DAUGHTER-IN-LAW 633 00:49:24,629 --> 00:49:26,422 MONEY GIFT FROM YOUNGER SON FOR GETTING A JOB 634 00:49:26,506 --> 00:49:28,883 {\an8}MONEY GIFT FROM SON AND HIS WIFE SENT FROM THE US ON HOLIDAY 635 00:49:35,973 --> 00:49:39,727 MONEY GIFT FROM HUSBAND ON 60TH BIRTHDAY USE THIS TO SEND ME TO A NURSING HOME 636 00:49:39,811 --> 00:49:42,146 Why didn't she spend any of this? 637 00:49:43,106 --> 00:49:44,565 Why is she so foolish? 638 00:50:11,217 --> 00:50:12,510 Where are we? 639 00:50:13,136 --> 00:50:14,512 Where do you think? 640 00:50:15,138 --> 00:50:16,639 This is our home. 641 00:50:17,765 --> 00:50:18,975 Our home? 642 00:50:24,397 --> 00:50:25,815 Hold on. 643 00:50:26,315 --> 00:50:27,567 We're on the first floor. 644 00:50:27,650 --> 00:50:30,027 -The first floor? -Yes, the first floor. 645 00:50:35,158 --> 00:50:37,493 It's been hard going up the stairs, hasn't it? 646 00:50:37,577 --> 00:50:38,828 Now you can get around easily. 647 00:50:40,079 --> 00:50:42,290 It'll be easy to use a wheelchair here. 648 00:50:42,373 --> 00:50:45,334 It has to be easy because I'll be the one pushing it. 649 00:50:45,918 --> 00:50:47,378 Yes, of course. 650 00:50:48,254 --> 00:50:51,466 Come on. Let's go inside. 651 00:50:54,093 --> 00:50:55,553 This is it. 652 00:50:55,636 --> 00:50:56,721 Let's go inside. 653 00:50:57,889 --> 00:51:00,266 WOO SEON-HEE PARK YOUNG-KYU 654 00:51:09,692 --> 00:51:10,735 Do you like it? 655 00:51:13,821 --> 00:51:16,115 It'll be easy to clean. 656 00:51:16,199 --> 00:51:19,744 -Where's the kitchen? -The kitchen? Right over here. 657 00:51:19,827 --> 00:51:21,454 Here it is. 658 00:51:25,792 --> 00:51:27,376 It's so modern. 659 00:51:29,212 --> 00:51:32,215 And it opens up straight into the living room. 660 00:51:32,298 --> 00:51:34,091 It feels so satisfying. 661 00:51:36,552 --> 00:51:40,056 But I don't know how to use such things. 662 00:51:40,139 --> 00:51:43,434 Don't be silly. You just need to learn. 663 00:51:44,727 --> 00:51:45,728 Come here. 664 00:51:46,771 --> 00:51:47,772 Come over here. 665 00:52:04,539 --> 00:52:05,540 Oh, my. 666 00:52:05,623 --> 00:52:07,208 -I can't believe it. -You've been looking for this, right? 667 00:52:07,291 --> 00:52:09,752 Yes, of course. 668 00:52:09,836 --> 00:52:13,881 I was so worried, thinking I'd lost it. 669 00:52:18,845 --> 00:52:21,556 I want to try it out. 670 00:53:12,940 --> 00:53:14,442 PERSEVERANCE IS BITTER BUT THE FRUIT IS SWEET! 671 00:53:20,740 --> 00:53:23,117 Just focus on your studies. 672 00:53:24,118 --> 00:53:25,369 And don't worry about a thing. 673 00:53:26,704 --> 00:53:27,705 It's hard, isn't it? 674 00:53:27,788 --> 00:53:29,498 Studying can't be easy either. 675 00:53:30,374 --> 00:53:33,461 Just watching you study gives me strength. 676 00:53:34,045 --> 00:53:38,633 I already feel like the wife of a traditional Korean medicine doctor. 677 00:53:40,718 --> 00:53:41,844 Honey. 678 00:53:46,140 --> 00:53:49,560 I'm sure my mom will understand. 679 00:53:50,353 --> 00:53:53,606 So make sure to pay me back when you're successful. 680 00:53:54,732 --> 00:53:56,400 And pay me back with interest. 681 00:53:58,402 --> 00:54:01,864 I promise to get it back for you soon. 682 00:54:04,033 --> 00:54:06,786 And I promise you'll want for nothing. 683 00:54:07,578 --> 00:54:08,579 Promise? 684 00:54:19,006 --> 00:54:20,758 Watch your hands. 685 00:54:20,841 --> 00:54:24,261 Goodness, I can do this with my eyes closed. 686 00:54:26,097 --> 00:54:28,015 See? I made it in no time. 687 00:54:29,850 --> 00:54:31,936 -Let me see it. -What do you want with an apron? 688 00:54:33,479 --> 00:54:37,191 Goodness, a man shouldn't wear an apron! 689 00:54:39,318 --> 00:54:42,571 They say if a person changes, they'll die. 690 00:54:43,155 --> 00:54:45,324 But it seems like you have a long life ahead of you. 691 00:54:45,408 --> 00:54:48,577 I don't care about anything else, so don't even think about going anywhere. 692 00:54:48,661 --> 00:54:50,788 Just stay here and live with me. 693 00:54:50,871 --> 00:54:55,209 Two strangers coming together and sharing the good and the bad 694 00:54:56,252 --> 00:54:57,712 is what makes a family. 695 00:55:00,006 --> 00:55:01,257 Let's do that. 696 00:55:01,966 --> 00:55:04,010 Whoever collapses first 697 00:55:04,093 --> 00:55:06,595 has to call 911, okay? 698 00:55:07,847 --> 00:55:09,056 No ignoring me, got it? 699 00:55:10,141 --> 00:55:12,101 Just don't leave me behind. 700 00:55:13,227 --> 00:55:14,562 Wait just a minute. 701 00:55:14,645 --> 00:55:16,313 What are you up to? 702 00:55:17,106 --> 00:55:18,274 Goodness. 703 00:55:32,580 --> 00:55:34,373 {\an8}HOW TO MAKE KIMCHI FRIED RICE HOW TO MAKE KIMCHI STEW 704 00:56:24,465 --> 00:56:28,469 WOO SEON-HEE PARK YOUNG-KYU 705 00:56:54,703 --> 00:56:56,372 {\an8}APPLICATION FORM 706 00:56:58,207 --> 00:57:00,376 So much happened with this case, 707 00:57:00,459 --> 00:57:01,752 like tailing people and moving… 708 00:57:01,836 --> 00:57:04,088 Oh, come on. There was a tiger last time. 709 00:57:04,171 --> 00:57:06,924 -That's right. Ms. Kang and I saw it. -I believe you. 710 00:57:11,470 --> 00:57:14,765 All right, then. Let's have a real BBQ feast this time. 711 00:57:14,849 --> 00:57:16,433 -Invite Woong-sik, too! -Really, sir? 712 00:57:16,517 --> 00:57:20,938 -Tenderloin! -Beef! 713 00:57:21,021 --> 00:57:22,565 Who cares, as long as it's beef? 714 00:57:23,816 --> 00:57:25,526 Yes, finally! 715 00:57:27,027 --> 00:57:29,530 -But I really saw one. -I said I believe you. 716 00:57:35,870 --> 00:57:37,538 This looks great. 717 00:57:37,621 --> 00:57:38,873 -Jeez. -I'm starving! 718 00:57:38,956 --> 00:57:42,293 We finally resolved this case too. 719 00:57:42,376 --> 00:57:45,963 Here's to a good-good-good road ahead of us! 720 00:57:46,046 --> 00:57:47,965 -Good-good-good! -Good-good-good! 721 00:57:48,048 --> 00:57:49,884 Good communication, good luck, 722 00:57:49,967 --> 00:57:52,386 -and good outcomes! -Good outcomes! 723 00:57:52,469 --> 00:57:54,471 Let's do this! 724 00:57:54,555 --> 00:57:56,265 For our country, for our families, 725 00:57:56,348 --> 00:57:59,643 -and for ourselves! -For ourselves! 726 00:57:59,727 --> 00:58:02,688 To these jeans we wear! May youthful fires flare! 727 00:58:02,771 --> 00:58:05,441 We did it! Cheers, everyone! 728 00:58:06,108 --> 00:58:08,527 -Cheers! -Cheers! 729 00:58:08,611 --> 00:58:11,030 -Cheers, sir. -Drink up, everyone. 730 00:58:15,826 --> 00:58:19,163 Noh Ki-jun, you did it again. 731 00:58:19,246 --> 00:58:20,789 Gosh, you're the best. 732 00:58:20,873 --> 00:58:22,541 Let me pour you a drink, Mr. Na. 733 00:58:22,625 --> 00:58:24,710 This isn't big enough. 734 00:58:24,793 --> 00:58:26,712 Bring me a bucket so I can mix all the alcohol. 735 00:58:26,795 --> 00:58:27,796 Slow down, sir. 736 00:58:27,880 --> 00:58:29,381 By the way, where's Ms. Jeon? 737 00:58:29,465 --> 00:58:31,508 Ms. Jeon? She should be on her way. 738 00:58:31,592 --> 00:58:34,261 -She had to take care of something first. -I see. 739 00:58:36,972 --> 00:58:39,099 We couldn't have done it without you, sir. 740 00:58:39,183 --> 00:58:40,684 Here you go. 741 00:58:40,768 --> 00:58:42,394 This is cooked to perfection. 742 00:58:45,981 --> 00:58:46,982 It's cooked. Eat up. 743 00:58:52,696 --> 00:58:54,615 This is good. Eat up. 744 00:58:57,409 --> 00:58:58,369 Come on. 745 00:59:00,287 --> 00:59:01,747 You only eat tenderloin. 746 00:59:01,830 --> 00:59:02,790 I like beef ribs too. 747 00:59:05,459 --> 00:59:09,129 Then how about another serving of jumbo ribs 748 00:59:09,213 --> 00:59:11,465 and one more serving of thin beef skirt? 749 00:59:11,548 --> 00:59:12,716 Order whatever you want. 750 00:59:12,800 --> 00:59:14,677 Just one serving? Order more, Ms. Joh. 751 00:59:14,760 --> 00:59:16,720 -Yes! -Take your time eating. 752 00:59:18,681 --> 00:59:19,723 Give me that. 753 00:59:23,143 --> 00:59:26,397 You can't stand seeing me eat BBQ… 754 00:59:27,856 --> 00:59:29,817 Forget it. Enjoy. 755 00:59:29,900 --> 00:59:31,694 Everybody should take turns grilling and eating. 756 00:59:31,777 --> 00:59:33,112 Here, let me grill it. 757 00:59:33,195 --> 00:59:34,905 I'm sorry. I should've grilled from the start. 758 00:59:35,614 --> 00:59:36,949 -He's good at grilling. -I am. 759 00:59:37,700 --> 00:59:38,701 Thank you. 760 00:59:39,493 --> 00:59:42,621 Hey, for the second round, 761 00:59:43,455 --> 00:59:44,915 let's go to a karaoke bar! 762 00:59:44,999 --> 00:59:46,709 -I'm down! -I'm down! 763 00:59:46,792 --> 00:59:49,253 I need to belt one out tonight. What should I sing? 764 00:59:49,336 --> 00:59:51,171 -"Shintobuli"! -"Shintobuli"! 765 00:59:51,255 --> 00:59:53,257 Hey, I scored a perfect 100 last time. 766 00:59:53,924 --> 00:59:55,217 Let's go right now. 767 00:59:55,301 --> 00:59:56,468 -Hurry up. -How about bowling? 768 00:59:56,552 --> 00:59:58,387 All of you seem to have nothing better to do. 769 00:59:58,470 --> 01:00:00,014 -Hey! -Ms. Jeon! 770 01:00:00,097 --> 01:00:02,349 Hello, Ms. Jeon. Please sit here. 771 01:00:02,433 --> 01:00:04,393 -Can you set up one more place here? -You should sit here. 772 01:00:04,476 --> 01:00:06,770 Please sit here. I'll just-- 773 01:00:06,854 --> 01:00:08,772 We'll have to end the team dinner here. 774 01:00:10,482 --> 01:00:12,776 Everyone, please go home. 775 01:00:12,860 --> 01:00:14,111 Excuse me? 776 01:00:14,194 --> 01:00:18,657 If it's because we ordered too many beef ribs, 777 01:00:19,325 --> 01:00:20,492 we'll go Dutch. 778 01:00:20,576 --> 01:00:22,036 -Go Dutch. -Pay up 20,000 won each. 779 01:00:22,119 --> 01:00:23,620 That's not it. 780 01:00:28,292 --> 01:00:31,628 As of today, the task force 781 01:00:31,712 --> 01:00:33,172 will be dissolved. 782 01:00:53,150 --> 01:00:55,569 {\an8}SPECIAL THANKS TO PARK YOUNG-KYU AND CHA MI-KYEONG FOR THEIR GUEST APPEARANCES 783 01:01:25,682 --> 01:01:27,226 {\an8}I'm from the audit team. 784 01:01:27,309 --> 01:01:29,395 {\an8}There are signs of a data leak from Ms. Kang's computer. 785 01:01:29,478 --> 01:01:31,855 {\an8}-What? -Han-deul leaking data? 786 01:01:31,939 --> 01:01:33,649 {\an8}That makes absolutely no sense. 787 01:01:33,732 --> 01:01:36,944 {\an8}Stop wasting time and get ready to return to your teams. 788 01:01:37,027 --> 01:01:38,987 {\an8}So we're just supposed to sit and do nothing? 789 01:01:39,071 --> 01:01:41,824 {\an8}The fate of divorce insurance and the task force is at stake. 790 01:01:41,907 --> 01:01:42,950 {\an8}Damn it. 791 01:01:43,033 --> 01:01:44,701 {\an8}I wonder if the task force members know 792 01:01:44,785 --> 01:01:48,539 {\an8}what the great Jeon Na-rae has been up to behind the scenes. 793 01:01:49,415 --> 01:01:52,835 {\an8}I hope the choice you make doesn't lead to something worse. 794 01:01:58,340 --> 01:02:00,342 {\an8}Subtitle: Jenny Kim 57862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.