All language subtitles for The.Divorce.Insurance.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,041 --> 00:00:43,711 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND PLACES ARE FICTITIOUS 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,422 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 3 00:00:50,050 --> 00:00:51,802 LEFT TURN SIGNAL PEDESTRIAN SIGNAL 4 00:01:00,895 --> 00:01:02,146 Do you want to live at my place? 5 00:01:04,899 --> 00:01:06,233 Stay at my place. 6 00:02:10,881 --> 00:02:12,842 {\an8}EPISODE 7 7 00:02:58,679 --> 00:03:01,140 -Mr. Noh? -Yes. 8 00:03:01,223 --> 00:03:02,725 Have you eaten anything? 9 00:03:02,808 --> 00:03:05,269 There's stuff in the fridge. Help yourself to it. 10 00:03:07,271 --> 00:03:10,149 I don't have anything at home. I feel bad. 11 00:03:10,232 --> 00:03:11,775 Should I bring you anything? 12 00:03:11,859 --> 00:03:13,861 No worries. It's okay. 13 00:03:14,653 --> 00:03:16,280 I'll just order in. 14 00:03:16,363 --> 00:03:18,741 Let's treat each other's places like our own 15 00:03:18,824 --> 00:03:20,075 and make ourselves comfortable. 16 00:03:20,159 --> 00:03:21,327 Thank you. 17 00:03:22,286 --> 00:03:23,495 Don't mention it. 18 00:03:23,579 --> 00:03:24,580 Goodbye. 19 00:03:37,509 --> 00:03:39,178 This fridge is cute. 20 00:03:43,724 --> 00:03:45,142 So is the stuff inside it. 21 00:03:58,489 --> 00:03:59,698 I guess she likes toast. 22 00:04:03,911 --> 00:04:05,788 How has she been living like this? 23 00:04:22,471 --> 00:04:25,140 I guess he doesn't have a toaster. 24 00:04:31,939 --> 00:04:33,607 Do you want to live at my place? 25 00:04:35,275 --> 00:04:36,527 Stay at my house. 26 00:04:47,913 --> 00:04:50,040 And I'll stay at your place, Ms. Kang. 27 00:04:53,836 --> 00:04:56,213 Oh, I meant that we should swap places. 28 00:04:58,048 --> 00:04:58,882 What? 29 00:04:58,966 --> 00:05:02,261 I don't really have any good memories of my current place either. 30 00:05:03,012 --> 00:05:04,972 Of course, it's not as bad as your situation. 31 00:05:06,473 --> 00:05:09,977 But it will be uncomfortable for you because there's nothing at my place. 32 00:05:10,060 --> 00:05:11,311 That's okay. 33 00:05:11,395 --> 00:05:13,772 Plus, our units are in the same building and are the same size. 34 00:05:13,856 --> 00:05:15,649 So their values are nearly equal. 35 00:05:15,733 --> 00:05:17,192 There's nothing complicated about it. 36 00:05:17,276 --> 00:05:20,863 We're just swapping places until either of us sells our apartment. 37 00:05:21,447 --> 00:05:22,573 What do you say? 38 00:05:29,163 --> 00:05:31,248 Then how about a month-long stay? 39 00:05:32,416 --> 00:05:33,584 "A month-long stay"? 40 00:05:37,629 --> 00:05:40,007 I've actually often thought about 41 00:05:40,090 --> 00:05:42,426 getting out of there immediately. 42 00:05:42,509 --> 00:05:44,553 But I couldn't just leave without a plan. 43 00:05:45,304 --> 00:05:47,514 -Just get out of there right now. -Right now? 44 00:05:48,515 --> 00:05:50,642 -You don't want to? -It's not that. 45 00:05:52,811 --> 00:05:55,439 It's just that this wasn't planned. 46 00:05:55,522 --> 00:05:57,649 They say plans change without warning. 47 00:06:12,790 --> 00:06:13,791 Right. 48 00:06:14,708 --> 00:06:17,044 Since when has life ever gone as planned? 49 00:06:32,726 --> 00:06:34,103 It's so empty here. 50 00:06:36,105 --> 00:06:39,149 I'll either have to move that or put something in it. 51 00:07:22,442 --> 00:07:24,027 I'll bring my own chair next time. 52 00:08:17,748 --> 00:08:18,665 Oh, wait. 53 00:08:19,374 --> 00:08:20,834 I don't even have a pillow at my place. 54 00:08:47,736 --> 00:08:50,364 I should keep it down at this time of night. 55 00:08:52,366 --> 00:08:54,868 I'll just do it tomorrow. 56 00:08:59,206 --> 00:09:00,040 This isn't good. 57 00:09:03,043 --> 00:09:04,378 Right, I don't have a watch. 58 00:09:09,424 --> 00:09:10,509 Should I call… 59 00:09:13,637 --> 00:09:15,806 A text message is probably better, right? 60 00:09:16,390 --> 00:09:18,934 "If by any chance you're… 61 00:09:21,103 --> 00:09:23,146 still awake…" 62 00:09:30,028 --> 00:09:31,071 Hey. 63 00:09:31,571 --> 00:09:34,199 Good, you're still awake. 64 00:09:34,283 --> 00:09:36,910 I'm on my way to grab my charger from my car. 65 00:09:36,994 --> 00:09:37,995 What about you? 66 00:09:39,454 --> 00:09:41,415 I thought you might need a pillow. 67 00:09:42,332 --> 00:09:43,667 Thank you. 68 00:09:44,626 --> 00:09:47,254 Since you're here, why don't you grab whatever you need? 69 00:10:01,768 --> 00:10:03,729 -Then if you'll excuse me… -Okay. 70 00:10:44,102 --> 00:10:45,270 Here we go. 71 00:10:55,364 --> 00:10:58,825 If I go up now, she might feel uncomfortable. 72 00:11:00,827 --> 00:11:02,079 Then I might as well… 73 00:11:32,150 --> 00:11:34,236 I need to fix that motion sensor light. 74 00:11:39,241 --> 00:11:41,701 Ms. Kang, you're not back, are you? 75 00:11:41,785 --> 00:11:43,787 It's me. 76 00:11:48,917 --> 00:11:51,253 Why am I tiptoeing in my own house? 77 00:11:52,754 --> 00:11:54,840 Let's see here. 78 00:11:58,427 --> 00:12:00,846 Which one should I wear? 79 00:12:01,972 --> 00:12:02,973 Right. 80 00:12:05,434 --> 00:12:06,643 This one is the best. 81 00:12:08,145 --> 00:12:10,147 I'm leaving now. 82 00:12:20,907 --> 00:12:23,785 No, wait! It's me! 83 00:12:25,036 --> 00:12:27,747 -Ms. Kang, it's me. -What? 84 00:12:45,765 --> 00:12:47,976 I'm sorry. I didn't know you were here. 85 00:12:49,144 --> 00:12:50,812 Are there bricks in that bag? 86 00:12:51,730 --> 00:12:52,731 Of course not. 87 00:12:54,316 --> 00:12:55,317 I came for this. 88 00:12:57,027 --> 00:12:59,362 A new tomorrow has just begun. 89 00:13:00,697 --> 00:13:04,242 Right. We usually call that "today." 90 00:13:04,326 --> 00:13:06,411 Oh, that's right. 91 00:13:06,495 --> 00:13:07,704 You're right. 92 00:13:11,833 --> 00:13:12,959 I… 93 00:13:29,351 --> 00:13:31,520 The motion sensor is broken. 94 00:13:33,063 --> 00:13:34,272 Okay. 95 00:13:35,357 --> 00:13:36,358 So you… 96 00:13:37,651 --> 00:13:40,195 You can just keep this one on instead. 97 00:13:40,278 --> 00:13:41,696 I see. Okay. 98 00:13:44,491 --> 00:13:46,201 I should've told you earlier. 99 00:13:52,207 --> 00:13:54,376 -I'll be off, then. -Okay. 100 00:13:55,293 --> 00:13:56,545 Right. 101 00:13:57,379 --> 00:13:58,380 Okay. 102 00:14:00,215 --> 00:14:01,675 Good night, Ms. Kang. 103 00:14:01,758 --> 00:14:03,760 -Okay. -Bye. 104 00:15:00,066 --> 00:15:03,069 UNDERWRITER KANG HAN-DEUL 105 00:15:03,153 --> 00:15:05,488 ARE YOU HOME? HOW'S YOUR HEAD? 106 00:15:05,572 --> 00:15:06,865 ACTUARY NOH KI-JUN 107 00:15:06,948 --> 00:15:08,867 IT THROBS A BIT, BUT IT DOESN'T HURT 108 00:15:08,950 --> 00:15:10,619 AND YOU? DID YOU GET WHAT YOU NEEDED? 109 00:15:12,579 --> 00:15:14,247 BY THE WAY, WILL YOU BE USING THE TOASTER? 110 00:15:15,123 --> 00:15:17,292 I COULDN'T FIND ONE HERE, SO IF YOU DON'T USE IT… 111 00:15:17,375 --> 00:15:19,544 NEVER MIND, I WAS JUST ASKING. YOU CAN USE IT, MR. NOH. 112 00:15:20,587 --> 00:15:23,173 YOU DON'T HAVE TO BE POLITE ABOUT YOUR OWN TOASTER 113 00:15:23,923 --> 00:15:27,927 I WON'T USE IT. I'LL BRING IT TO YOU LATER. 114 00:15:28,011 --> 00:15:31,139 OKAY. MESSAGE ME ANYTIME IF YOU THINK OF ANYTHING YOU NEED. 115 00:15:31,222 --> 00:15:38,188 AND THANK YOU FOR HOLDING THE ELEVATOR EARLIER. 116 00:15:41,566 --> 00:15:46,237 OKAY. MESSAGE ME ANYTIME IF YOU THINK OF ANYTHING YOU NEED. 117 00:15:48,198 --> 00:15:52,661 WILL DO. SWEET DREAMS. 118 00:15:52,744 --> 00:15:54,204 No. 119 00:15:58,333 --> 00:16:02,087 WILL DO. 120 00:16:05,924 --> 00:16:08,718 WILL DO. 121 00:16:14,265 --> 00:16:16,601 Great, it's my pillow. 122 00:16:34,703 --> 00:16:36,121 The images carved on the moon 123 00:16:36,830 --> 00:16:38,331 are not a fairy tale about a rabbit. 124 00:16:38,415 --> 00:16:40,625 They're craters formed by fallen meteorites. 125 00:16:43,753 --> 00:16:45,672 Most meteorites that fall toward Earth 126 00:16:45,755 --> 00:16:47,716 either burn up while entering Earth's atmosphere, 127 00:16:47,799 --> 00:16:50,176 or if they survive, they land in the ocean. 128 00:16:52,470 --> 00:16:54,389 Some cosmic disasters… 129 00:16:56,766 --> 00:16:59,728 leave scars that remain raw and vivid 130 00:16:59,811 --> 00:17:01,604 even after thousands of years. 131 00:17:07,652 --> 00:17:10,029 I need to get a bed in here right away. 132 00:17:12,741 --> 00:17:13,742 Let's just sleep. 133 00:17:23,376 --> 00:17:24,377 Good morning. 134 00:17:34,637 --> 00:17:37,015 {\an8}ALARM QUESTION 135 00:17:41,227 --> 00:17:42,562 How do I… 136 00:17:55,658 --> 00:17:56,659 I thought you might need this. 137 00:17:57,410 --> 00:17:58,536 I really do. 138 00:18:08,963 --> 00:18:10,799 It looks like you slept really well. 139 00:18:14,302 --> 00:18:16,888 Here, I'll take that. 140 00:18:17,722 --> 00:18:19,974 Get ready for work. I'll wait for you downstairs. 141 00:18:34,739 --> 00:18:35,740 Crap. 142 00:18:41,579 --> 00:18:43,581 Ms. Kang, over here. Get in. 143 00:18:49,003 --> 00:18:50,672 How did you sleep? Was the bed comfortable? 144 00:18:50,755 --> 00:18:53,091 -I slept well. -That's good. 145 00:18:53,675 --> 00:18:55,218 Thank you for earlier. 146 00:18:56,427 --> 00:18:58,555 I know you purposely came over to help with the alarm. 147 00:19:00,348 --> 00:19:02,809 I couldn't send Jeon-man over there, could I? 148 00:19:07,605 --> 00:19:09,858 Hey, this is my favorite travel mug. 149 00:19:09,941 --> 00:19:10,942 How did you know? 150 00:19:11,025 --> 00:19:13,903 Really? It just caught my eye. 151 00:19:13,987 --> 00:19:15,864 I guess we have similar tastes in things. 152 00:19:16,823 --> 00:19:18,825 Try this and see if we have similar taste as well. 153 00:19:25,123 --> 00:19:26,207 This is really good. 154 00:19:28,543 --> 00:19:29,836 When did you make this? 155 00:19:34,966 --> 00:19:36,885 Ms. Kang, take your time eating. 156 00:19:37,468 --> 00:19:38,469 Okay. 157 00:19:38,553 --> 00:19:40,889 -Let's go. -Let's go. 158 00:19:43,141 --> 00:19:44,726 -Would you like some coffee? -Sure. 159 00:19:49,564 --> 00:19:51,065 This coffee is great. 160 00:19:51,149 --> 00:19:52,817 Really? Is the flavor strong enough? 161 00:19:53,526 --> 00:19:54,819 It can be stronger. 162 00:19:54,903 --> 00:19:56,362 -Okay. I'll take note of that. -Okay. 163 00:20:07,874 --> 00:20:09,626 You're coming to work together now? 164 00:20:14,172 --> 00:20:15,423 What's going on between you two? 165 00:20:22,972 --> 00:20:24,599 We'll head up first, Ms. Jeon. 166 00:20:24,682 --> 00:20:25,725 Let's go. 167 00:20:29,646 --> 00:20:33,524 Coming to work together means they're more than just colleagues, right? 168 00:20:34,817 --> 00:20:36,486 What do you think, Mr. An? 169 00:20:38,905 --> 00:20:41,699 Well, they must've carpooled here. 170 00:20:45,286 --> 00:20:46,871 How did you know it was me? 171 00:20:49,499 --> 00:20:50,667 I recognized your scent, Mr. An. 172 00:20:55,838 --> 00:20:57,799 You're really cute right now, you know that? 173 00:21:02,929 --> 00:21:04,514 They say being cute is all it takes. 174 00:21:29,372 --> 00:21:30,748 Just a second! 175 00:21:35,294 --> 00:21:36,921 -Sorry. -Excuse me. 176 00:22:09,871 --> 00:22:11,080 Excuse me. 177 00:22:12,123 --> 00:22:13,332 I'm sorry. 178 00:22:18,504 --> 00:22:19,505 Excuse me. 179 00:22:21,549 --> 00:22:22,633 Okay. 180 00:24:31,137 --> 00:24:33,556 Can we have a quick chat before going in? 181 00:24:40,980 --> 00:24:42,815 I'm sorry, Ms. Kang, 182 00:24:42,899 --> 00:24:44,609 for putting you in an awkward position. 183 00:24:44,692 --> 00:24:45,776 It's okay. 184 00:24:47,820 --> 00:24:49,822 It's not just because of you, Mr. Noh. 185 00:24:56,746 --> 00:24:57,747 Then should we 186 00:24:58,956 --> 00:25:01,334 put a name to our relationship? 187 00:25:04,086 --> 00:25:06,797 If open-ended questions are too hard, we can go with a scale of 1 to 5. 188 00:25:15,139 --> 00:25:17,099 Please answer the following 189 00:25:17,183 --> 00:25:20,770 by saying "up" or "down" to describe our relationship. 190 00:25:22,438 --> 00:25:23,439 Yes, ma'am. 191 00:25:24,607 --> 00:25:27,443 Number one, neighbors. 192 00:25:28,819 --> 00:25:29,820 Up. 193 00:25:30,321 --> 00:25:32,865 Number two, work colleagues. 194 00:25:33,866 --> 00:25:34,909 Up. 195 00:25:36,994 --> 00:25:39,163 Number three, friends. 196 00:25:43,251 --> 00:25:44,377 Up. 197 00:25:48,923 --> 00:25:51,676 Number four… 198 00:25:52,510 --> 00:25:53,761 Number four is… 199 00:25:56,097 --> 00:25:57,515 Down. 200 00:25:58,557 --> 00:26:00,893 I'm sorry. It's somewhere between three and four, 201 00:26:01,686 --> 00:26:03,938 but I can't think of a good name for it. 202 00:26:04,021 --> 00:26:06,065 Since our relationship is so evasive. 203 00:26:07,316 --> 00:26:10,027 Then let's call it a gray zone. 204 00:26:12,154 --> 00:26:13,281 Gray zone? 205 00:26:13,364 --> 00:26:14,740 Yes. 206 00:26:17,451 --> 00:26:19,537 -That's genius. -Do you like it? 207 00:26:20,121 --> 00:26:21,664 For now. 208 00:26:21,747 --> 00:26:22,623 Good. 209 00:26:22,707 --> 00:26:26,210 Then, let's keep our relationship in the gray until we find our number four. 210 00:26:26,294 --> 00:26:27,753 Okay. Then… 211 00:26:29,380 --> 00:26:30,506 I'll be "gray." 212 00:26:31,299 --> 00:26:32,550 Then I'll be "zone." 213 00:26:33,301 --> 00:26:34,552 And stay right next to "gray." 214 00:26:45,271 --> 00:26:47,481 Hey! 215 00:26:48,983 --> 00:26:50,484 We're in trouble. 216 00:26:50,568 --> 00:26:52,653 -Why? What is it? -What is it? 217 00:26:52,737 --> 00:26:55,406 Ms. Woo Seon-hee filed an insurance claim. 218 00:26:55,489 --> 00:26:56,615 -What? -What? 219 00:26:56,699 --> 00:26:58,617 She's filing divorce papers! 220 00:26:58,701 --> 00:27:00,161 -Hold on a second. -Look into it now! 221 00:27:00,244 --> 00:27:03,414 She isn't on the first-to-sign-up list or high-risk group list. 222 00:27:03,497 --> 00:27:05,291 She's our latest applicant. 223 00:27:05,374 --> 00:27:08,085 She can't file an insurance claim because of the 90-day waiting period. 224 00:27:08,169 --> 00:27:10,463 -Right. -You're not getting it. 225 00:27:10,546 --> 00:27:12,131 Don't you think I know that already? 226 00:27:12,214 --> 00:27:14,800 What about the zero percent divorce rate during the six-month term? 227 00:27:14,884 --> 00:27:17,386 It doesn't matter if they divorce now or 90 days from now. 228 00:27:17,470 --> 00:27:18,929 What are you going to do about this? 229 00:27:19,013 --> 00:27:22,350 They signed the divorce papers and are at the courthouse right now! 230 00:27:22,433 --> 00:27:25,311 Now is not the time to be sitting around like this! 231 00:27:25,394 --> 00:27:26,937 -No, that can't happen! -No, sir! 232 00:27:27,021 --> 00:27:29,690 -No! -Get moving! 233 00:27:29,774 --> 00:27:33,361 You don't have time to grab your scarf! Don't make me come after you! 234 00:27:33,444 --> 00:27:34,862 Get going right now! 235 00:27:36,447 --> 00:27:38,866 SUPREME COURT OF KOREA 236 00:27:42,953 --> 00:27:44,205 Where could they be? 237 00:27:44,288 --> 00:27:46,707 Let's check the submission counter and then split up to look for them. 238 00:27:46,791 --> 00:27:48,167 But we don't know what they look like. 239 00:27:48,250 --> 00:27:50,419 Just grab anyone who looks to be 70 or older… 240 00:27:50,503 --> 00:27:51,504 I think I found them. 241 00:27:51,587 --> 00:27:52,963 Where? 242 00:27:55,216 --> 00:27:57,051 This is what you wanted. 243 00:27:57,134 --> 00:27:59,345 I gave you what you wanted, got it? 244 00:28:00,846 --> 00:28:02,014 Thanks. 245 00:28:03,391 --> 00:28:06,310 You never once did what I asked until now. 246 00:28:07,061 --> 00:28:09,271 The least you can do is apologize. 247 00:28:09,355 --> 00:28:11,649 You're such a stubborn woman! 248 00:28:12,316 --> 00:28:13,734 Exactly. 249 00:28:14,276 --> 00:28:18,155 So don't live with an ignorant woman who doesn't get you. 250 00:28:18,239 --> 00:28:20,908 Go find a young, intelligent woman 251 00:28:20,991 --> 00:28:23,202 who is sweet and affectionate. 252 00:28:24,328 --> 00:28:27,873 I'm going to live freely from now on too. 253 00:28:28,499 --> 00:28:29,542 Freely? 254 00:28:30,042 --> 00:28:31,293 Did you say freely? 255 00:28:32,086 --> 00:28:35,214 Goodness. Calm down before you actually pass out. 256 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 Don't work yourself up out here. 257 00:28:36,966 --> 00:28:38,592 Let's just go home. 258 00:28:39,427 --> 00:28:41,887 What's the matter with her? 259 00:28:42,721 --> 00:28:43,931 Honey, is there food at home? 260 00:28:44,014 --> 00:28:45,891 Let's eat now if your blood sugar is low. 261 00:28:45,975 --> 00:28:47,560 Forget it. 262 00:28:47,643 --> 00:28:49,895 You don't even like restaurant food. 263 00:28:50,521 --> 00:28:52,356 Stop acting like you care all of a sudden. 264 00:28:54,150 --> 00:28:56,610 I guess they've already filed the divorce papers. 265 00:28:56,694 --> 00:28:58,946 We're doomed. This whole thing is doomed. 266 00:29:01,198 --> 00:29:02,533 Let's go. 267 00:29:08,914 --> 00:29:10,666 Get out. Just get out. 268 00:29:10,749 --> 00:29:12,126 I don't want to look at you. 269 00:29:12,793 --> 00:29:15,463 What are you going to do about this? 270 00:29:15,546 --> 00:29:17,131 Tell me what you're going to do! 271 00:29:18,090 --> 00:29:19,341 I'm so stressed. 272 00:29:20,968 --> 00:29:22,219 We still have four weeks left. 273 00:29:24,847 --> 00:29:25,890 Ms. Jeon. 274 00:29:25,973 --> 00:29:27,641 Hello, ma'am. I'm sorry. 275 00:29:31,562 --> 00:29:32,563 Darn it. 276 00:29:33,939 --> 00:29:37,568 This is a serious situation, ma'am. 277 00:29:37,651 --> 00:29:41,906 A gray divorce doesn't just happen after 10 or 20 years, ma'am. 278 00:29:43,032 --> 00:29:45,367 That's why I have all you intelligent people here. 279 00:29:48,579 --> 00:29:50,164 Put your heads together and come up with something. 280 00:29:50,247 --> 00:29:53,042 We have to change her mind within the four-week waiting period. 281 00:29:53,667 --> 00:29:55,336 -Let's have a meeting. -Yes, ma'am. 282 00:29:57,421 --> 00:30:00,758 How can we possibly change her mind in four weeks? 283 00:30:00,841 --> 00:30:02,134 Why aren't you coming in? 284 00:30:02,218 --> 00:30:04,845 -You'd better follow me in! -We're coming. 285 00:30:06,931 --> 00:30:09,517 All of you milling around, get inside right now! 286 00:30:09,600 --> 00:30:11,143 -Yes, sir. -Let's go. 287 00:30:15,356 --> 00:30:17,233 POLICYHOLDER PERSONAL INFORMATION 288 00:30:19,777 --> 00:30:23,072 She's not on the first-to-sign-up list or high-risk group list, 289 00:30:23,155 --> 00:30:24,448 so maybe the divorce was impulsive. 290 00:30:25,157 --> 00:30:29,161 The thing about divorce is that it's never impulsive. 291 00:30:29,245 --> 00:30:30,579 On what grounds? 292 00:30:36,627 --> 00:30:38,754 You'd understand if you'd been divorced. 293 00:30:38,837 --> 00:30:41,674 It's especially true for gray divorces. 294 00:30:41,757 --> 00:30:44,051 They've probably gone through all sorts of hardships together. 295 00:30:44,134 --> 00:30:46,345 Well, damn it. Good for you. 296 00:30:48,264 --> 00:30:49,890 Fine, let's move on for now. 297 00:30:50,474 --> 00:30:52,685 How did she slip through the high-risk group filter? 298 00:30:52,768 --> 00:30:55,938 It could've happened if she hadn't intended to divorce. 299 00:30:56,021 --> 00:30:58,482 They filed the divorce papers together, 300 00:30:58,566 --> 00:31:00,859 but you're saying they didn't really mean it? 301 00:31:00,943 --> 00:31:02,361 And on what grounds? 302 00:31:02,444 --> 00:31:04,196 After they filed the papers, 303 00:31:04,280 --> 00:31:06,574 we saw them go home together, like it was the most natural thing to do. 304 00:31:06,657 --> 00:31:09,076 As if they were needle and thread. 305 00:31:09,952 --> 00:31:12,037 They kept talking about divorce, 306 00:31:12,121 --> 00:31:14,248 but it didn't seem like it had sunken in for them. 307 00:31:14,331 --> 00:31:15,874 Freely? 308 00:31:15,958 --> 00:31:18,794 Goodness. Calm down before you actually pass out. 309 00:31:18,877 --> 00:31:19,962 Honey, is there food at home? 310 00:31:20,045 --> 00:31:22,464 Let's eat now if your blood sugar is low. 311 00:31:22,548 --> 00:31:24,216 You're right. 312 00:31:24,300 --> 00:31:25,509 How does that make any sense? 313 00:31:25,593 --> 00:31:27,803 Why would they file for divorce if they don't intend to… 314 00:31:29,847 --> 00:31:33,475 Wait, do you think they're after the payout? 315 00:31:35,561 --> 00:31:38,897 If so, they'd have considered the waiting period before filing. 316 00:31:38,981 --> 00:31:39,815 No. 317 00:31:39,898 --> 00:31:42,484 Right. In any case, this is weird. 318 00:31:42,568 --> 00:31:45,529 The fact that she even signed up for divorce insurance at her age is weird. 319 00:31:46,113 --> 00:31:48,574 How did she even know about divorce insurance? 320 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 That's what I'm saying. 321 00:31:52,411 --> 00:31:53,537 That's because… 322 00:31:54,622 --> 00:31:55,873 -What the heck? -Jeez! 323 00:31:55,956 --> 00:31:57,124 What? 324 00:31:58,542 --> 00:31:59,752 Who are you? 325 00:31:59,835 --> 00:32:01,462 Calm down. 326 00:32:01,545 --> 00:32:04,256 -Who's that? -Things have been happening so quickly 327 00:32:04,340 --> 00:32:05,841 that I forgot to introduce him. 328 00:32:05,924 --> 00:32:07,926 He's a junior colleague who works in insurance. 329 00:32:08,010 --> 00:32:09,762 Calm down. Come back and sit down. 330 00:32:09,845 --> 00:32:12,598 Hey, say hello. This is our senior managing director. 331 00:32:12,681 --> 00:32:14,350 And these are members of the team. 332 00:32:15,267 --> 00:32:16,560 Hello, everyone. 333 00:32:16,644 --> 00:32:18,729 I'm Nam Chang-hee, and I sell insurance in Ssangmun-dong. 334 00:32:18,812 --> 00:32:21,732 -I look forward to working with you. -Nice to meet you. 335 00:32:22,316 --> 00:32:23,442 -Take a seat. -Are you okay? 336 00:32:23,525 --> 00:32:26,612 Sit down. We're short on time and need to finish this meeting. 337 00:32:26,695 --> 00:32:28,906 Ms. Jeon, please continue. 338 00:32:30,032 --> 00:32:31,116 Why is he here? 339 00:32:31,742 --> 00:32:35,120 The thing is, since we have a couple of rejected cases-- 340 00:32:35,204 --> 00:32:36,330 Mr. Na. 341 00:32:38,165 --> 00:32:39,583 I'd rather hear it straight from him. 342 00:32:42,127 --> 00:32:44,004 Yes, ma'am. I'm sorry. 343 00:32:45,089 --> 00:32:47,049 Mr. Na asked me 344 00:32:47,132 --> 00:32:51,095 to take care of the two cases that were rejected. 345 00:32:51,178 --> 00:32:52,680 So? 346 00:32:52,763 --> 00:32:55,182 So I did. 347 00:32:55,265 --> 00:32:56,725 Did what? 348 00:32:56,809 --> 00:32:59,937 I'm the one who got Ms. Woo to sign up for divorce insurance. 349 00:33:01,563 --> 00:33:02,898 No way. 350 00:33:09,196 --> 00:33:11,156 TEXT, TEXT, TEXT 351 00:33:13,784 --> 00:33:17,496 ENERGETIC AND EXCITING SINGING CLASS 352 00:33:18,163 --> 00:33:20,874 Send me a text, text, text 353 00:33:20,958 --> 00:33:23,377 Send me a text, text, text 354 00:33:23,460 --> 00:33:28,716 -Just me -Just me 355 00:33:28,799 --> 00:33:32,428 -Please send me a text -Please send me a text 356 00:33:34,805 --> 00:33:38,350 -Are you curious about what I do? -Are you curious about what I do? 357 00:33:38,434 --> 00:33:41,145 -Then send me a text -Then send me a text 358 00:33:41,645 --> 00:33:46,108 -If you want to know what I'm thinking -If you want to know what I'm thinking 359 00:33:46,191 --> 00:33:47,359 -Then you should… -Then you should… 360 00:33:48,068 --> 00:33:49,695 Just a moment, please. 361 00:33:49,778 --> 00:33:53,365 Let me dry off her tears before we continue. 362 00:33:54,616 --> 00:33:58,829 Ms. Woo is a student in my singing class. 363 00:33:59,455 --> 00:34:01,999 We were singing an upbeat song when she started sobbing. 364 00:34:02,082 --> 00:34:03,083 Thank you. 365 00:34:03,167 --> 00:34:04,710 Are you feeling okay now? 366 00:34:04,793 --> 00:34:07,463 My friend of 30 years sent me a text 367 00:34:07,546 --> 00:34:10,048 saying her house was going to get seized. 368 00:34:10,132 --> 00:34:13,135 How could I refuse to help her? 369 00:34:13,844 --> 00:34:16,013 The bad person here is the one who schemed to exploit me. 370 00:34:16,096 --> 00:34:20,100 But why does he only blame me for what happened? 371 00:34:21,018 --> 00:34:23,187 It turned out that she was a victim of a phishing scam. 372 00:34:23,979 --> 00:34:25,898 Luckily, she didn't lose any money. 373 00:34:25,981 --> 00:34:28,025 But her husband gave her a lot of grief over it. 374 00:34:28,108 --> 00:34:30,652 He keeps saying I'm stupid or that I'm a fool. 375 00:34:30,736 --> 00:34:32,362 He says I'm frustrating and belittles me. 376 00:34:32,446 --> 00:34:34,907 Just because he's the breadwinner, 377 00:34:34,990 --> 00:34:39,077 he only sees me as his wife who cooks and does laundry. 378 00:34:39,161 --> 00:34:40,454 I'm nothing but a servant. 379 00:34:42,956 --> 00:34:46,210 If I could, I'd get divorced right now. 380 00:34:46,293 --> 00:34:48,337 Ma'am, don't say that. 381 00:34:48,420 --> 00:34:50,172 That's more unfair to you. 382 00:34:50,255 --> 00:34:52,174 Think of how long you've put up with him. 383 00:34:53,258 --> 00:34:55,093 Unless you have something like this. 384 00:34:55,886 --> 00:34:57,054 "Divorce insurance"? 385 00:34:59,139 --> 00:35:01,600 Of all the people to sign up-- 386 00:35:01,683 --> 00:35:04,186 I thought you just needed the numbers. 387 00:35:04,269 --> 00:35:05,646 Right. 388 00:35:05,729 --> 00:35:07,481 Why me? 389 00:35:10,067 --> 00:35:11,819 I'm terribly sorry, Ms. Jeon. 390 00:35:13,195 --> 00:35:14,863 But even so, 391 00:35:14,947 --> 00:35:17,783 it doesn't make sense to get divorced over a phishing scam. 392 00:35:17,866 --> 00:35:20,744 The phishing scam was a trigger. This has been a long time coming. 393 00:35:20,828 --> 00:35:21,912 That's right. 394 00:35:21,995 --> 00:35:25,415 Mr. Young-kyu is very stingy and stubborn, 395 00:35:25,499 --> 00:35:27,668 and he looks down on Ms. Woo all the time. 396 00:35:30,254 --> 00:35:32,673 But Mr. Young-kyu isn't the only one to blame 397 00:35:32,756 --> 00:35:35,259 because Ms. Woo has made bad financial decisions. 398 00:35:35,342 --> 00:35:38,345 She's very kind, so she agrees to act as a guarantor 399 00:35:38,428 --> 00:35:40,138 and lends money to people. 400 00:35:40,889 --> 00:35:42,057 Oh dear. 401 00:35:42,140 --> 00:35:45,978 Goodness, the damage is too deep. 402 00:35:46,061 --> 00:35:48,146 Noh Ki-jun, what should we do? 403 00:35:49,857 --> 00:35:51,108 You can fix this, right? 404 00:35:53,485 --> 00:35:55,320 Since we know the gist of the situation, 405 00:35:55,404 --> 00:35:57,739 Ms. Joh and I will go and see Ms. Woo Seon-hee. 406 00:35:57,823 --> 00:35:59,116 Okay, good. 407 00:35:59,199 --> 00:36:02,828 Okay, then Mr. An and I will meet the husband. 408 00:36:02,911 --> 00:36:05,622 -No, you can't meet Mr. Young-kyu. -Why not? 409 00:36:05,706 --> 00:36:08,667 If he finds out Ms. Woo took out a policy, he'll lose it. 410 00:36:08,750 --> 00:36:12,129 He'll scold her for being naive and falling for a scam again. 411 00:36:13,171 --> 00:36:15,841 And if he finds out it's divorce insurance, 412 00:36:15,924 --> 00:36:17,259 it'll make him want to get divorced. 413 00:36:17,342 --> 00:36:18,594 I understand. 414 00:36:19,595 --> 00:36:23,265 If I were to find out my wife took out a divorce insurance policy… 415 00:36:25,267 --> 00:36:27,227 The thought of it alone is horrible. 416 00:36:28,729 --> 00:36:30,355 Come on, sir. 417 00:36:30,439 --> 00:36:34,109 That hasn't even happened. It's okay. 418 00:36:34,192 --> 00:36:35,527 It's not like the old woman actually did it. 419 00:36:35,611 --> 00:36:37,195 You punk, you can't call her an old woman. 420 00:36:37,821 --> 00:36:39,239 My apologies. I meant Ms. Lee. 421 00:36:42,284 --> 00:36:43,285 Mr. Na. 422 00:36:46,330 --> 00:36:47,748 I'm sorry, Ms. Jeon. 423 00:36:48,290 --> 00:36:50,334 We'll put off formally meeting the husband, then. 424 00:36:50,417 --> 00:36:52,419 Let's get a feel for the situation first. 425 00:36:53,545 --> 00:36:54,546 How? 426 00:36:54,630 --> 00:36:56,423 Mr. Na, you have pent-up anger. 427 00:36:56,506 --> 00:36:57,716 You have a herniated disk in the neck. 428 00:36:58,717 --> 00:37:00,177 As for me… 429 00:37:01,720 --> 00:37:03,263 I threw my back out. 430 00:37:09,269 --> 00:37:11,396 ONSAEM KOREAN MEDICINE CLINIC 431 00:37:11,480 --> 00:37:14,483 -They must live upstairs. -Right. 432 00:37:16,401 --> 00:37:17,402 But where is… 433 00:37:18,737 --> 00:37:19,738 Look. 434 00:37:22,199 --> 00:37:23,325 I think that's her. 435 00:37:23,408 --> 00:37:24,409 -Shall we go? -Let's go and check. 436 00:37:25,744 --> 00:37:27,204 Ma'am! 437 00:37:27,287 --> 00:37:30,207 Nobody shops for groceries and cooks every day like you. 438 00:37:30,290 --> 00:37:31,667 Dr. Park is so fortunate. 439 00:37:31,750 --> 00:37:33,877 -Enough with the flattering. -Yes, ma'am. 440 00:37:33,961 --> 00:37:36,546 By the way, where is Dr. Park off to these days? 441 00:37:36,630 --> 00:37:37,881 He's been going out often. 442 00:37:38,966 --> 00:37:40,092 -Really? -Yes. 443 00:37:40,175 --> 00:37:43,220 He's so energetic it's like he's turned back the clock. 444 00:37:43,303 --> 00:37:45,138 He has gotten younger. 445 00:37:45,722 --> 00:37:47,683 He's always been like that. 446 00:37:47,766 --> 00:37:51,269 This is why you should put more effort into your appearance too. 447 00:37:51,353 --> 00:37:54,648 You should dress better as the wife of a doctor. 448 00:37:54,731 --> 00:37:58,193 Regardless of their age, men prefer younger women. 449 00:37:58,276 --> 00:37:59,695 Stop talking nonsense. 450 00:37:59,778 --> 00:38:01,154 Yes, ma'am. 451 00:38:01,238 --> 00:38:03,949 Why don't you come in for a warm cup of tea before you go? 452 00:38:04,032 --> 00:38:05,283 -What? -Follow me. 453 00:38:06,660 --> 00:38:07,661 Just follow me already. 454 00:38:08,370 --> 00:38:10,372 -Let's follow them. -Okay. 455 00:38:10,455 --> 00:38:13,458 Mr. Na Dae-bok, the doctor will see you now. 456 00:38:15,419 --> 00:38:17,004 DIRECTOR PARK YOUNG-KYU 457 00:38:19,297 --> 00:38:20,799 Hello, sir. 458 00:38:22,175 --> 00:38:24,011 -Over here, please. -Yes, sir. 459 00:38:26,471 --> 00:38:27,973 {\an8}Goodness, that's… 460 00:38:31,143 --> 00:38:32,769 What's wrong with your complexion? 461 00:38:32,853 --> 00:38:36,148 You're still young, but you look so exhausted. 462 00:38:38,066 --> 00:38:40,944 You're truly an amazing doctor as they say. 463 00:38:41,028 --> 00:38:44,281 You can tell just by looking at me for the first time? 464 00:38:45,866 --> 00:38:47,659 I need to examine you to know more. 465 00:38:47,743 --> 00:38:49,995 {\an8}-Give me your hand. -Yes, sir. 466 00:38:55,751 --> 00:38:58,462 Your solar plexus is blocked by something. 467 00:38:58,545 --> 00:39:01,089 Doesn't your heart race occasionally? 468 00:39:01,173 --> 00:39:04,176 Yes, sir. It does. 469 00:39:04,259 --> 00:39:06,053 You don't sleep well, 470 00:39:06,136 --> 00:39:09,097 and if you wake up early, you feel dizzy. 471 00:39:09,181 --> 00:39:11,683 And no matter how long you sleep, you still have a headache. 472 00:39:11,767 --> 00:39:13,268 Yes, that's right. 473 00:39:13,351 --> 00:39:14,895 You have pent-up anger. 474 00:39:14,978 --> 00:39:16,938 {\an8}Why are you so stressed all the time? 475 00:39:17,022 --> 00:39:18,857 You're right, sir. 476 00:39:22,110 --> 00:39:26,281 To be honest, I got a divorce. 477 00:39:26,364 --> 00:39:28,450 I think that's why I feel this way. 478 00:39:30,744 --> 00:39:31,953 Divorce? 479 00:39:32,037 --> 00:39:33,914 You couldn't have made a better decision. 480 00:39:33,997 --> 00:39:35,373 Your stress levels will drop then. 481 00:39:37,042 --> 00:39:38,585 No, that's not true. 482 00:39:39,377 --> 00:39:41,922 When I walk into a dark house after work, 483 00:39:42,005 --> 00:39:43,215 it feels empty and cold. 484 00:39:43,298 --> 00:39:45,217 But you save on electricity. 485 00:39:47,385 --> 00:39:49,513 After I have a quick meal alone, 486 00:39:49,596 --> 00:39:52,516 I wonder why my life turned out this way. 487 00:39:52,599 --> 00:39:54,351 Go to a soup kitchen. 488 00:39:54,434 --> 00:39:56,978 During election season, they provide special meals 489 00:39:57,062 --> 00:39:58,730 served by assemblymen. 490 00:39:58,814 --> 00:40:01,900 But what if I fall sick or… 491 00:40:01,983 --> 00:40:04,319 You need some acupuncture. Get up. 492 00:40:04,402 --> 00:40:05,821 {\an8}-Acupuncture? -Get up. 493 00:40:05,904 --> 00:40:07,280 {\an8}-But… -Take off your jacket. 494 00:40:07,364 --> 00:40:10,575 But I've never had acupuncture before. 495 00:40:10,659 --> 00:40:12,494 Give me this and come here. 496 00:40:12,577 --> 00:40:15,580 -Excuse me? Sir, just a moment. -Come here. Just lie down. 497 00:40:18,333 --> 00:40:21,586 Nothing beats acupuncture when it comes to releasing pent-up anger. 498 00:40:21,670 --> 00:40:23,171 Goodness, Dr. Park. 499 00:40:23,255 --> 00:40:26,758 How old are you, sir? How are you so strong? 500 00:40:27,843 --> 00:40:29,511 It's one of the benefits of divorce. 501 00:40:29,594 --> 00:40:31,304 I don't have to waste my time arguing, 502 00:40:31,388 --> 00:40:32,722 so I'm full of energy. 503 00:40:33,515 --> 00:40:35,058 Isn't that a drawback though? 504 00:40:35,767 --> 00:40:38,228 If you're full of energy but lonely at night-- 505 00:40:38,311 --> 00:40:40,188 Streaming services! 506 00:40:40,272 --> 00:40:41,523 Just watch that. 507 00:40:41,606 --> 00:40:42,691 Streaming… 508 00:40:43,900 --> 00:40:44,943 Streaming service. 509 00:40:57,747 --> 00:41:01,293 I'll release the Hegu point, so just relax and take a nap. 510 00:41:10,427 --> 00:41:12,429 You truly are an amazing doctor. 511 00:41:15,223 --> 00:41:16,224 Hello? 512 00:41:17,058 --> 00:41:20,270 Goodness, Ms. Choi. 513 00:41:20,353 --> 00:41:21,813 Really? 514 00:41:21,897 --> 00:41:23,481 Are you free right now? 515 00:41:25,317 --> 00:41:26,693 I'm just really excited, that's all. 516 00:41:26,776 --> 00:41:29,613 Okay, I'm on my way right now. 517 00:41:29,696 --> 00:41:30,697 A woman? 518 00:41:36,494 --> 00:41:40,123 The nurse will remove the acupuncture needles when it's time. 519 00:41:41,917 --> 00:41:43,126 That hurts. 520 00:41:48,590 --> 00:41:49,591 Jeez, that stings. 521 00:41:49,674 --> 00:41:50,842 Oh, my back. 522 00:41:53,428 --> 00:41:54,429 My back hurts. 523 00:41:54,512 --> 00:41:55,722 Darn it. 524 00:42:00,560 --> 00:42:02,479 -Yes, sir? -Jeez, just… 525 00:42:02,562 --> 00:42:03,605 Just what, sir? 526 00:42:03,688 --> 00:42:05,357 No, we're still waiting. 527 00:42:08,693 --> 00:42:11,154 Something urgent came up, so no more consultations today. 528 00:42:11,238 --> 00:42:12,447 Sir? 529 00:42:18,495 --> 00:42:20,497 Jeez, just follow him! 530 00:42:21,248 --> 00:42:23,750 -Hey, follow him. -Hurry! 531 00:42:28,588 --> 00:42:31,383 Right, I had something to tell you. 532 00:42:32,175 --> 00:42:34,219 It's good I ran into you. 533 00:42:34,302 --> 00:42:35,679 But what's with the face? 534 00:42:36,513 --> 00:42:37,639 It's nothing, ma'am. 535 00:42:37,722 --> 00:42:41,059 No, it's definitely something. What is it? 536 00:42:42,560 --> 00:42:45,730 Her father is in the hospital right now, 537 00:42:45,814 --> 00:42:48,733 but they want to discharge him because of unpaid medical bills. 538 00:42:48,817 --> 00:42:50,986 He's about to be sent home without receiving treatment. 539 00:42:51,069 --> 00:42:53,738 Goodness. You poor thing. 540 00:42:53,822 --> 00:42:56,700 I think we can manage somehow 541 00:42:56,783 --> 00:43:01,371 if we sell our current house and move into a smaller one, 542 00:43:01,454 --> 00:43:03,832 but there aren't any listings available. 543 00:43:04,833 --> 00:43:07,335 Why don't you ask her? 544 00:43:07,419 --> 00:43:10,255 Stop talking. She doesn't have money like that. 545 00:43:26,479 --> 00:43:27,480 Here. 546 00:43:28,106 --> 00:43:29,691 What is this? 547 00:43:29,774 --> 00:43:33,653 Actually, I've been holding on to that to use as a security deposit 548 00:43:33,737 --> 00:43:36,489 for when I find my own place. 549 00:43:36,573 --> 00:43:39,284 Your own place? Why are you looking for one? 550 00:43:39,367 --> 00:43:41,703 I have my reasons. 551 00:43:41,786 --> 00:43:44,497 But I think you need this more than I do. 552 00:43:44,581 --> 00:43:47,667 Use this to pay off your father's medical bills for now. 553 00:43:47,751 --> 00:43:51,338 Ma'am, you're the best. 554 00:43:51,421 --> 00:43:53,131 Just take it and pay it back with interest. 555 00:43:53,214 --> 00:43:54,841 I'm a witness to this, okay? 556 00:43:56,009 --> 00:43:57,761 Ma'am, thank you so much. 557 00:43:58,386 --> 00:44:01,348 Not a single person offered to help, not even my husband or siblings. 558 00:44:01,431 --> 00:44:04,601 We've known each other for a long time. 559 00:44:04,684 --> 00:44:09,189 I'll pay this back with interest when I sell my house. 560 00:44:09,272 --> 00:44:11,483 Forget the interest. 561 00:44:11,566 --> 00:44:14,402 Just waive the commission fee when I find a place to live. 562 00:44:15,820 --> 00:44:18,698 Ma'am, what's going on? Why are you looking for a place? 563 00:44:21,368 --> 00:44:24,496 I need to go home and start cooking. 564 00:44:24,579 --> 00:44:29,709 My husband only eats freshly cooked meals. 565 00:44:29,793 --> 00:44:33,755 Thank you, ma'am. I'll pay you back as soon as possible! 566 00:44:33,838 --> 00:44:34,923 Goodbye, ma'am! 567 00:44:35,006 --> 00:44:36,966 Ladies, are you here to get your hair done? 568 00:44:38,093 --> 00:44:39,302 -We'll come again later. -What? 569 00:44:39,386 --> 00:44:41,096 I'm sorry. Goodbye. 570 00:44:41,179 --> 00:44:42,472 I'm sorry. 571 00:44:42,555 --> 00:44:44,933 Come and take your pick! 572 00:44:50,480 --> 00:44:52,357 What brings him here all of a sudden? 573 00:44:52,440 --> 00:44:53,650 How should I know? 574 00:44:56,861 --> 00:44:58,780 He looks really excited though. 575 00:45:00,907 --> 00:45:02,784 Hold on. This is the Titanic, right? 576 00:45:02,867 --> 00:45:04,327 Hello, sir. It works fine and costs 150,000 won. 577 00:45:04,411 --> 00:45:07,622 -You look more excited. -How did you know? 578 00:45:07,705 --> 00:45:10,250 You looked like this during elementary school treasure hunts. 579 00:45:10,333 --> 00:45:12,544 Was I that obvious? Does this work, sir? 580 00:45:12,627 --> 00:45:14,087 Yes, and you can have it for 150,000 won. 581 00:45:14,170 --> 00:45:15,755 Hey, enough with the treasure hunt and let's go. 582 00:45:16,506 --> 00:45:18,133 How about you take it for 130,000 won? 583 00:45:18,216 --> 00:45:19,300 I'd like… 584 00:45:21,094 --> 00:45:23,513 Where do all of these items come from? 585 00:45:23,596 --> 00:45:25,598 They say you can catch fleas at a flea market. 586 00:45:25,682 --> 00:45:26,850 Don't try to find out the source. 587 00:45:27,475 --> 00:45:29,519 Look, it's a portable cassette player. 588 00:45:29,602 --> 00:45:31,062 Oh, cool! 589 00:45:32,021 --> 00:45:33,690 I can't believe this is still around. 590 00:45:33,773 --> 00:45:36,317 It's a rare find, sir. 591 00:45:45,577 --> 00:45:48,455 -You're going to buy it? -I'd be crazy not to. 592 00:45:48,538 --> 00:45:50,248 How about a 20,000 won discount? 593 00:45:50,331 --> 00:45:52,375 I'm selling this at a loss. 594 00:45:52,459 --> 00:45:53,751 Oh, he's selling it at a loss. 595 00:45:59,924 --> 00:46:01,050 Hey. 596 00:46:01,801 --> 00:46:03,178 He disappeared! 597 00:46:03,803 --> 00:46:04,888 -This is bad. -Damn it. 598 00:46:04,971 --> 00:46:06,389 -What should we do? -Thank you, sir. 599 00:46:06,473 --> 00:46:07,640 -Goodbye. -Goodbye, sir. 600 00:46:09,476 --> 00:46:12,145 -Damn it. -What should we do? 601 00:46:13,688 --> 00:46:15,607 -Hey, look over there. -Right. 602 00:46:17,692 --> 00:46:18,943 Who is that next to him? 603 00:46:33,750 --> 00:46:35,001 Ms. Woo? 604 00:46:35,084 --> 00:46:36,503 -Ma'am. -Ms. Woo. 605 00:46:36,586 --> 00:46:37,921 -Ms. Woo. -Ma'am. 606 00:46:38,963 --> 00:46:40,673 -Hello. -Hello. 607 00:46:40,757 --> 00:46:42,133 Who are you? 608 00:46:42,217 --> 00:46:44,344 We work for Plus General Insurance. 609 00:46:44,427 --> 00:46:46,304 You filed a divorce insurance claim. 610 00:46:46,387 --> 00:46:48,223 Right, the divorce. 611 00:46:48,306 --> 00:46:50,683 I got divorced. 612 00:46:50,767 --> 00:46:53,353 But what brings insurance company employees here? 613 00:46:53,436 --> 00:46:55,772 We're here because you filed an insurance claim. 614 00:46:55,855 --> 00:46:57,815 That's right. The insurance claim. 615 00:46:58,441 --> 00:47:00,360 When can I get the payout? 616 00:47:02,654 --> 00:47:06,991 We'd like to explain that part to you. 617 00:47:07,075 --> 00:47:08,660 Is now a good time to talk? 618 00:47:11,079 --> 00:47:12,121 Did you say 90 days? 619 00:47:12,205 --> 00:47:14,457 Yes, it's called a waiting period. 620 00:47:14,541 --> 00:47:18,294 You have to wait 90 days after signing up before your coverage takes effect. 621 00:47:18,878 --> 00:47:21,256 I'm sure you heard about this when you signed up. 622 00:47:21,339 --> 00:47:23,049 I think I did. 623 00:47:23,633 --> 00:47:24,926 I probably did. 624 00:47:26,761 --> 00:47:30,139 Then should I get divorced after 90 days? 625 00:47:31,558 --> 00:47:32,850 Technically, yes. 626 00:47:32,934 --> 00:47:35,186 But would you like to try couples therapy during that time? 627 00:47:36,187 --> 00:47:37,355 "Couples therapy"? 628 00:47:37,438 --> 00:47:38,648 Yes. 629 00:47:38,731 --> 00:47:41,568 We're providing marriage support measures for our policyholders 630 00:47:41,651 --> 00:47:44,445 to help improve their marital relationships. 631 00:47:44,529 --> 00:47:45,989 "Marriage support"? 632 00:47:46,072 --> 00:47:48,408 Yes, you can receive couples therapy 633 00:47:48,491 --> 00:47:50,577 or participate in couples hobbies. 634 00:47:50,660 --> 00:47:53,913 For example, you can take ballroom dancing lessons together. 635 00:47:53,997 --> 00:47:56,291 No, I don't need any of that. 636 00:47:57,041 --> 00:47:58,418 There's no additional cost, 637 00:47:58,501 --> 00:48:00,795 and you'll enjoy it once you give it a try. 638 00:48:02,755 --> 00:48:04,090 I am… 639 00:48:05,675 --> 00:48:07,510 getting a divorce. 640 00:48:13,683 --> 00:48:15,852 But why do you want to leave him? 641 00:48:15,935 --> 00:48:18,229 You've managed to live with him until now. 642 00:48:19,606 --> 00:48:24,193 Because my husband is still full of energy. 643 00:48:25,278 --> 00:48:27,322 Full of energy? 644 00:48:28,865 --> 00:48:32,744 Then I'll file the insurance claim 90 days from now. 645 00:48:32,827 --> 00:48:33,911 We're set now, right? 646 00:48:36,331 --> 00:48:37,332 Yes, ma'am. 647 00:48:45,548 --> 00:48:47,300 Take care. 648 00:48:48,801 --> 00:48:50,470 If you ever need help, 649 00:48:51,387 --> 00:48:53,264 please contact me anytime. 650 00:48:53,348 --> 00:48:55,600 Thank you, Insurance Lady. 651 00:48:57,143 --> 00:48:58,227 Go on now. 652 00:48:58,311 --> 00:49:00,146 -We're leaving now, ma'am. -Okay. 653 00:49:00,938 --> 00:49:02,940 -Goodbye. -Goodbye. 654 00:49:03,024 --> 00:49:04,233 Bye. 655 00:49:12,784 --> 00:49:15,620 Please give us a progress update on the insurance product. 656 00:49:15,703 --> 00:49:18,998 The risk-related data and terms and conditions you gave me 657 00:49:19,082 --> 00:49:20,541 were handed over to relevant departments. 658 00:49:20,625 --> 00:49:23,336 They'll inform us by the end of this month if revisions are required. 659 00:49:23,961 --> 00:49:25,505 We must hurry and ensure 660 00:49:25,588 --> 00:49:28,758 we launch this product before Plus General Insurance does. 661 00:49:28,841 --> 00:49:32,804 But the risk-related data we currently have is insufficient. 662 00:49:32,887 --> 00:49:34,639 It'll take some time. 663 00:49:34,722 --> 00:49:36,349 Is that so? 664 00:49:37,016 --> 00:49:41,437 Then I'll work with some external teams to gather the additional data we need. 665 00:49:41,521 --> 00:49:42,522 Yes, ma'am. 666 00:49:43,398 --> 00:49:45,024 What was she like in person? 667 00:49:45,108 --> 00:49:47,110 She was more resolute than we'd thought. 668 00:49:47,193 --> 00:49:49,320 When we explained the 90-day waiting period, 669 00:49:49,404 --> 00:49:50,988 she said she'd file 90 days from now. 670 00:49:51,072 --> 00:49:52,907 We suggested couples therapy to her, 671 00:49:52,990 --> 00:49:55,535 but she refused and insisted on getting divorced. 672 00:49:55,618 --> 00:49:56,661 Is that so? 673 00:49:58,079 --> 00:49:59,539 What about the husband? 674 00:49:59,622 --> 00:50:00,915 Right, the thing is… 675 00:50:01,958 --> 00:50:05,211 The husband had a very positive view of divorce. 676 00:50:05,294 --> 00:50:09,215 He stayed firm despite the negative things I said about divorce. 677 00:50:10,967 --> 00:50:12,927 I'm not positive, 678 00:50:14,554 --> 00:50:16,597 but I think he has another woman. 679 00:50:16,681 --> 00:50:18,099 Another woman? 680 00:50:18,182 --> 00:50:19,851 He's right. 681 00:50:19,934 --> 00:50:21,602 He disappeared with a mysterious woman. 682 00:50:21,686 --> 00:50:23,438 He didn't disappear. We lost him because of you. 683 00:50:23,938 --> 00:50:26,524 This is why I'm not getting married. 684 00:50:26,607 --> 00:50:27,984 But… 685 00:50:28,067 --> 00:50:32,321 It seemed as though Ms. Woo Seon-hee wasn't ready. 686 00:50:32,405 --> 00:50:34,115 What do you mean? 687 00:50:34,198 --> 00:50:35,867 She had no grasp of financial matters 688 00:50:35,950 --> 00:50:38,327 and seemed naive about the real world. 689 00:50:38,411 --> 00:50:39,412 More than anything, 690 00:50:39,495 --> 00:50:42,123 she still seemed to care for her husband. 691 00:50:42,206 --> 00:50:44,417 I thought the same thing. 692 00:50:44,500 --> 00:50:47,253 Despite everything, she still cooked and cleaned for him 693 00:50:47,336 --> 00:50:50,840 and kept calling him "my husband." 694 00:50:50,923 --> 00:50:53,009 They did live together for a long time after all. 695 00:50:53,092 --> 00:50:56,596 You can't break a habit like that just because you file divorce papers. 696 00:50:56,679 --> 00:51:00,725 It could be a problem for someone her age if her daily routine changes suddenly. 697 00:51:03,186 --> 00:51:04,645 What matters to us 698 00:51:04,729 --> 00:51:06,898 is whether or not they get divorced legally. 699 00:51:06,981 --> 00:51:10,568 It doesn't matter if they're actually living well together. 700 00:51:12,945 --> 00:51:14,071 I agree. 701 00:51:17,950 --> 00:51:20,495 Don't just sit there looking lost. 702 00:51:20,578 --> 00:51:24,749 Think of a solution or something. 703 00:51:24,832 --> 00:51:26,501 This is so frustrating. 704 00:51:27,376 --> 00:51:29,796 Noh Ki-jun, don't you have any bright ideas? 705 00:51:29,879 --> 00:51:32,006 If we can't stop this divorce… 706 00:51:32,089 --> 00:51:33,633 But we have to stop it! 707 00:51:35,051 --> 00:51:37,386 -If we can't stop this divorce… -What? 708 00:51:37,470 --> 00:51:39,138 I just said we have to stop it! 709 00:51:42,600 --> 00:51:44,769 Article Two. Scope of coverage. 710 00:51:44,852 --> 00:51:47,063 What are the exact terms and conditions of Article Two? 711 00:51:47,146 --> 00:51:51,484 "The insured cited in the contract must be an adult male or female 712 00:51:51,567 --> 00:51:55,613 between the ages of 18 and 80 who isn't currently engaged in an affair." 713 00:51:59,116 --> 00:52:01,494 -Don't tell me… -That's it. 714 00:52:02,662 --> 00:52:04,288 -What's it? -An affair. 715 00:52:05,665 --> 00:52:08,209 If we can prove the husband is having an affair, 716 00:52:08,292 --> 00:52:10,795 we can declare this contract void. 717 00:52:10,878 --> 00:52:12,004 What do you mean "void"? 718 00:52:12,088 --> 00:52:14,006 It won't be terminated. It'll be made void. 719 00:52:14,090 --> 00:52:15,800 That's crazy. 720 00:52:15,883 --> 00:52:20,304 Because a void contract is exactly that, not a termination. 721 00:52:20,388 --> 00:52:21,556 So it won't affect our mission. 722 00:52:22,348 --> 00:52:23,349 That's right. 723 00:52:26,936 --> 00:52:30,147 Awesome! Noh Ki-jun, you're a genius! 724 00:52:32,441 --> 00:52:35,361 We're set now. Let's find any evidence of an affair 725 00:52:35,444 --> 00:52:36,946 and render this contract void. 726 00:52:37,822 --> 00:52:40,408 So now we're digging into someone's home life. 727 00:52:40,992 --> 00:52:42,910 Do we really have to do this? 728 00:52:43,786 --> 00:52:44,787 What? 729 00:52:44,871 --> 00:52:48,124 Do we have to expose their private affairs and hurt Ms. Woo? 730 00:52:48,207 --> 00:52:50,877 She's decided to get divorced and must be upset as it is. 731 00:52:52,169 --> 00:52:53,170 We have to. 732 00:52:53,880 --> 00:52:55,464 It's for the success of this project. 733 00:52:57,508 --> 00:53:00,052 Even though Ms. Woo Seon-hee doesn't get any benefits? 734 00:53:02,305 --> 00:53:04,807 This product has to be officially launched 735 00:53:04,891 --> 00:53:07,226 for others like Ms. Woo Seon-hee to receive benefits. 736 00:53:09,353 --> 00:53:12,106 If it doesn't get launched, it's not a product. 737 00:53:13,357 --> 00:53:14,734 It's just a sample. 738 00:53:52,063 --> 00:53:53,356 Ma'am! 739 00:53:53,439 --> 00:53:54,440 Did you get groceries? 740 00:53:55,733 --> 00:53:58,152 -What? -Did you go grocery shopping? 741 00:53:58,235 --> 00:54:01,364 Yes, I guess so. 742 00:54:01,447 --> 00:54:03,324 Have you had lunch yet? 743 00:54:03,407 --> 00:54:07,578 Don't you know what time it is? It's dinnertime. 744 00:54:07,662 --> 00:54:08,829 What about you? 745 00:54:10,373 --> 00:54:12,041 Oh, I… 746 00:54:13,125 --> 00:54:14,919 What's today's date? 747 00:54:15,002 --> 00:54:16,879 Today is the fourth. 748 00:54:17,755 --> 00:54:22,468 Goodness, the day after tomorrow is my mother-in-law's death anniversary. 749 00:54:22,551 --> 00:54:24,220 I need to order some rice cakes. 750 00:54:24,303 --> 00:54:27,139 Anyway, how do you like them? 751 00:54:27,723 --> 00:54:29,392 What do you mean? 752 00:54:29,475 --> 00:54:34,522 Dr. Park bought blankets from us a couple of days ago. 753 00:54:35,731 --> 00:54:36,732 Blankets? 754 00:54:37,400 --> 00:54:40,695 Don't you remember? He bought a full set of hotel-quality blankets. 755 00:54:42,488 --> 00:54:45,282 What blankets are you talking about? 756 00:54:46,409 --> 00:54:50,496 He bought blankets imported from Italy a couple of days ago… 757 00:54:57,294 --> 00:54:59,046 What did you say he bought? 758 00:54:59,672 --> 00:55:00,756 Blankets. 759 00:55:01,966 --> 00:55:03,926 Blankets that… 760 00:55:04,635 --> 00:55:08,139 I must've gotten him mixed up with another customer. 761 00:55:08,222 --> 00:55:10,766 Look at the time. I need to go make dinner. 762 00:55:10,850 --> 00:55:12,101 I'll be heading home now. 763 00:55:32,079 --> 00:55:34,415 -Thank you. -Goodbye, sir. 764 00:55:53,768 --> 00:55:55,603 -I'll meet you outside. -Okay. 765 00:55:58,689 --> 00:55:59,815 GUEST FEEDBACK CARD 766 00:56:02,693 --> 00:56:04,779 You're really cute right now, you know that? 767 00:56:21,253 --> 00:56:23,923 WHAT DO YOU THINK? 768 00:56:27,259 --> 00:56:31,555 IT'S CUTE 769 00:56:32,932 --> 00:56:33,933 TRAVESTY 770 00:56:34,016 --> 00:56:36,936 SENIOR MANAGING DIRECTOR JEON NA-RAE 771 00:56:39,063 --> 00:56:41,232 Damn it. Now what? 772 00:56:52,243 --> 00:56:53,494 Die already! 773 00:56:54,954 --> 00:56:56,914 Just die, you idiot. 774 00:57:27,945 --> 00:57:28,946 Now, give it a tug. 775 00:57:34,785 --> 00:57:36,620 They say being cute is all it takes. 776 00:57:50,634 --> 00:57:53,888 {\an8}SENIOR MANAGING DIRECTOR JEON NA-RAE 777 00:57:56,515 --> 00:57:58,434 I can't stand complicated things like this. 778 00:59:46,417 --> 00:59:48,127 Did you come to get something? 779 00:59:50,671 --> 00:59:52,172 Yes, my watch. 780 00:59:54,049 --> 00:59:57,553 -It's on your wrist. -Yes, it is. 781 01:00:01,265 --> 01:00:02,891 I meant my alarm clock. 782 01:00:02,975 --> 01:00:04,310 You took that this morning. 783 01:00:04,893 --> 01:00:05,894 Right. 784 01:00:11,817 --> 01:00:13,777 Actually, I didn't come to get anything. 785 01:00:16,655 --> 01:00:17,656 Then what is it? 786 01:00:18,741 --> 01:00:19,908 I came to apologize. 787 01:00:20,576 --> 01:00:23,620 You were disappointed in me earlier, weren't you? 788 01:00:26,582 --> 01:00:29,501 It wasn't disappointment but the sense that you felt unfamiliar. 789 01:00:29,585 --> 01:00:31,628 I wondered if you were the Mr. Noh I knew 790 01:00:33,464 --> 01:00:35,215 or if I was mistaken. 791 01:00:40,512 --> 01:00:41,764 Ms. Kang, please sit. 792 01:00:52,149 --> 01:00:54,193 This will sound like an excuse, 793 01:00:54,276 --> 01:00:56,403 but that was the best I could think of 794 01:00:57,112 --> 01:00:59,031 because we have a mission to accomplish. 795 01:00:59,114 --> 01:01:01,992 But I kept wondering if stopping this divorce 796 01:01:03,535 --> 01:01:05,287 was the right thing to do. 797 01:01:05,371 --> 01:01:10,667 So I found a way to accomplish our mission even if they got divorced. 798 01:01:10,751 --> 01:01:14,380 And if he's really having an affair, and they get divorced, 799 01:01:15,839 --> 01:01:17,633 it wouldn't weigh on my mind as much. 800 01:01:20,135 --> 01:01:21,303 I… 801 01:01:22,888 --> 01:01:23,889 I'm a coward, aren't I? 802 01:01:23,972 --> 01:01:28,018 No, I didn't know there was such a reason behind your decision. 803 01:01:30,854 --> 01:01:33,649 There's a reason why Jeon-man calls me Travesty. 804 01:01:34,566 --> 01:01:37,069 I'm good at using sophistry and self-rationalization 805 01:01:37,152 --> 01:01:39,613 to find loopholes and avoid things. 806 01:01:39,696 --> 01:01:41,698 I'm sorry for the misunderstanding. 807 01:01:43,492 --> 01:01:45,744 Not at all. I didn't come here for that. 808 01:01:47,246 --> 01:01:48,372 I was just worried 809 01:01:49,206 --> 01:01:53,293 that I had hurt your feelings earlier. 810 01:01:53,919 --> 01:01:57,506 I couldn't forget that look on your face. 811 01:02:00,801 --> 01:02:01,969 I was just… 812 01:02:03,720 --> 01:02:05,347 looking for an answer. 813 01:02:09,184 --> 01:02:11,186 Why did I feel hurt? 814 01:02:11,270 --> 01:02:15,524 It was just work, but why did I feel that way? 815 01:02:15,607 --> 01:02:17,943 If it had been Mr. An 816 01:02:18,026 --> 01:02:19,570 or Ah-young instead, 817 01:02:21,238 --> 01:02:22,656 would I have felt the same? 818 01:02:29,705 --> 01:02:30,789 It's because it was you. 819 01:02:40,716 --> 01:02:42,342 I can't stay in the gray zone. 820 01:02:43,677 --> 01:02:46,138 No. I don't want to. 821 01:03:33,185 --> 01:03:35,854 {\an8}SPECIAL THANKS TO PARK YOUNG-KYU AND CHA MI-KYEONG FOR THEIR GUEST APPEARANCES 822 01:04:04,216 --> 01:04:05,551 {\an8}House swapping? 823 01:04:05,634 --> 01:04:07,261 {\an8}But Ki-jun's belongings are still here. 824 01:04:07,344 --> 01:04:09,846 {\an8}-Are you and Ms. Kang… -What's going on between you two? 825 01:04:09,930 --> 01:04:11,431 {\an8}-I was wondering… -I was wondering… 826 01:04:12,307 --> 01:04:13,475 {\an8}I don't want you to like me. 827 01:04:13,559 --> 01:04:14,935 {\an8}I don't know how to do that. 828 01:04:15,018 --> 01:04:17,729 {\an8}Love itself is about being childish. 829 01:04:17,813 --> 01:04:20,440 {\an8}Tell me again. You're from the insurance company? 830 01:04:20,524 --> 01:04:22,568 {\an8}That's why you want a divorce? 831 01:04:22,651 --> 01:04:25,153 {\an8}Did we accomplish our mission, then? 832 01:04:25,237 --> 01:04:28,156 {\an8}Not yet. We have a real mission to deal with now. 833 01:04:28,240 --> 01:04:29,449 {\an8}A mission? 834 01:04:37,416 --> 01:04:39,418 {\an8}Subtitle: Jenny Kim 62663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.