All language subtitles for The.Divorce.Insurance.S01E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,041 --> 00:00:43,711 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND PLACES ARE FICTITIOUS 2 00:00:43,794 --> 00:00:46,380 FILMING OF CHILD ACTORS DONE UNDER BROADCASTING GUIDELINES 3 00:00:52,344 --> 00:00:55,806 DIVORCE PROTECTION INSURANCE 4 00:01:13,032 --> 00:01:16,452 {\an8}DIVORCE PROTECTION INSURANCE 5 00:01:16,535 --> 00:01:20,080 {\an8}Is this the promo flyer you used at the wedding fair? 6 00:01:20,664 --> 00:01:21,874 -Yes. -Yes. 7 00:01:25,044 --> 00:01:26,629 We received a complaint. 8 00:01:26,712 --> 00:01:28,005 -What? -What? 9 00:01:28,088 --> 00:01:31,675 {\an8}The flyer contains information that violates insurance regulations. 10 00:01:34,887 --> 00:01:37,014 {\an8}A complaint, sir? 11 00:01:37,097 --> 00:01:39,517 {\an8}This isn't a contract or terms and conditions. 12 00:01:39,600 --> 00:01:42,353 {\an8}We just made a small batch for promotion purposes. 13 00:01:42,436 --> 00:01:44,355 {\an8}We've secured pre-approval 14 00:01:44,438 --> 00:01:46,398 {\an8}and included all required notices. 15 00:01:46,482 --> 00:01:48,901 {\an8}I'm aware of that, but that isn't the issue. 16 00:01:48,984 --> 00:01:51,487 {\an8}"During the execution and solicitation of insurance contracts, 17 00:01:51,570 --> 00:01:55,616 {\an8}items exceeding 30,000 won may not be provided to consumers." 18 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 {\an8}This is the provision you allegedly violated. 19 00:01:58,619 --> 00:01:59,703 {\an8}-But… -Jeez. 20 00:02:01,080 --> 00:02:04,458 We only handed out wet wipes and tissues that day. 21 00:02:04,542 --> 00:02:07,419 They might've cost 3,000 won, but certainly not over 30,000 won. 22 00:02:07,503 --> 00:02:10,965 Maybe they confused the promo gift with another company's? 23 00:02:17,888 --> 00:02:20,349 DIVORCE CEREMONY 24 00:02:20,432 --> 00:02:21,851 This part right here. 25 00:02:22,685 --> 00:02:25,229 Can you host a divorce ceremony for less than 30,000 won? 26 00:02:27,481 --> 00:02:29,149 A divorce ceremony… 27 00:02:29,233 --> 00:02:30,818 My understanding is that 28 00:02:30,901 --> 00:02:33,904 the insurance law was recently updated. 29 00:02:33,988 --> 00:02:36,198 The new regulation sets a limit of 200,000 won per product 30 00:02:36,282 --> 00:02:38,993 or 10% of the annual premium. 31 00:02:39,076 --> 00:02:40,202 Exactly. 32 00:02:40,286 --> 00:02:42,037 That's right. You're well-informed. 33 00:02:42,121 --> 00:02:43,247 Then what's the issue? 34 00:02:43,330 --> 00:02:44,373 {\an8}The part that says, 35 00:02:44,456 --> 00:02:48,669 {\an8}"However, this applies solely to items that reduce the risk of an accident." 36 00:02:49,295 --> 00:02:50,296 A divorce ceremony 37 00:02:50,379 --> 00:02:53,382 does not qualify as an item that reduces the risk of an accident, 38 00:02:53,465 --> 00:02:56,677 meaning it does not lower the divorce rate for policyholders. 39 00:02:56,760 --> 00:02:57,720 This is the issue. 40 00:03:02,182 --> 00:03:04,894 The person who filed the complaint pointed out this violation, 41 00:03:04,977 --> 00:03:06,353 which even we had overlooked. 42 00:03:07,605 --> 00:03:10,024 Yes, it seems so. 43 00:03:10,107 --> 00:03:13,193 This person's skill matches that of an underwriter. 44 00:03:13,777 --> 00:03:14,862 I know. 45 00:03:16,030 --> 00:03:17,031 Then I'll take that 46 00:03:17,907 --> 00:03:19,533 as you admitting to it. 47 00:03:19,617 --> 00:03:22,369 -But… -Excuse me! 48 00:03:23,829 --> 00:03:25,414 We didn't violate anything. 49 00:03:25,497 --> 00:03:27,917 He's right. We haven't hosted a divorce ceremony yet. 50 00:03:28,000 --> 00:03:29,001 Maybe not now, 51 00:03:29,084 --> 00:03:31,503 but you will later, right? 52 00:03:31,587 --> 00:03:34,673 No, sir. We won't provide any divorce ceremonies. 53 00:03:36,258 --> 00:03:38,177 Then was that false advertisement? 54 00:03:38,260 --> 00:03:40,512 Would you rather face the harsher penalty of that provision? 55 00:03:41,221 --> 00:03:43,557 No, sir. It definitely wasn't a false advertisement. 56 00:03:43,641 --> 00:03:45,100 Look here, Mr. Noh Ki-jun. 57 00:03:45,184 --> 00:03:46,435 I mean… 58 00:03:47,227 --> 00:03:49,104 It'll be fine as long as 59 00:03:49,188 --> 00:03:51,106 none of the first ten people who signed up get divorced. 60 00:03:53,943 --> 00:03:55,653 How does that even make sense? 61 00:03:55,736 --> 00:03:57,780 We'll provide divorce prevention management until the contract term ends. 62 00:03:58,447 --> 00:03:59,907 Just like the health management services. 63 00:04:14,171 --> 00:04:17,883 If that's what you're willing to do, fine. 64 00:04:20,803 --> 00:04:21,804 However, 65 00:04:22,429 --> 00:04:24,807 if you end up hosting a divorce ceremony, 66 00:04:24,890 --> 00:04:26,725 you will be held fully accountable, including today's issue, 67 00:04:26,809 --> 00:04:29,103 which means no limited-time sales. 68 00:04:29,186 --> 00:04:30,938 And of course, no official launch. 69 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Are we clear? 70 00:04:33,482 --> 00:04:34,483 Yes, sir. 71 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Yes, sir. Understood. 72 00:04:38,821 --> 00:04:40,364 -Goodbye. -Goodbye. 73 00:04:40,447 --> 00:04:41,991 -Your bag. -Oh, my. 74 00:04:42,074 --> 00:04:43,200 Get your bag. 75 00:04:44,118 --> 00:04:45,911 -Hurry. -Goodbye, sir! 76 00:04:57,214 --> 00:04:58,882 DIRECTOR OH MI-YEONG 77 00:04:58,966 --> 00:05:01,260 MARRIAGE COUNSELING CENTER 78 00:05:10,269 --> 00:05:12,354 This is my guess based on the material you provided. 79 00:05:12,438 --> 00:05:13,439 Thank you. 80 00:05:14,064 --> 00:05:17,484 You know it's unreasonable to make judgments based on this, right? 81 00:05:17,568 --> 00:05:18,652 Yes, of course. 82 00:05:18,736 --> 00:05:23,032 It's unreasonable for anyone to judge others' marital issues in the first place. 83 00:05:28,495 --> 00:05:31,707 We appreciate that you responded to our unreasonable request. 84 00:05:31,790 --> 00:05:36,837 Please consider this a type of multidimensional data collection analysis. 85 00:05:36,920 --> 00:05:38,297 Of course. 86 00:05:47,097 --> 00:05:49,058 This is unexpected, though. 87 00:05:49,141 --> 00:05:50,392 This policyholder came up top? 88 00:05:50,476 --> 00:05:54,229 The questionnaire showed no signs of marital conflict. 89 00:05:54,313 --> 00:05:56,774 They even put down zero number of fights. 90 00:05:57,524 --> 00:05:58,442 You're right. 91 00:06:01,070 --> 00:06:03,530 Is there a married couple in this world without any conflicts? 92 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 No. 93 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 Almost none, probably. 94 00:06:07,034 --> 00:06:08,494 That's right. 95 00:06:08,577 --> 00:06:12,456 Conflict among people is both natural and unavoidable. 96 00:06:12,539 --> 00:06:16,043 Claiming there's no conflict actually suggests there's a problem. 97 00:06:16,668 --> 00:06:19,630 This person is doing everything possible to avoid conflict. 98 00:06:22,257 --> 00:06:24,802 Confronting the truth doesn't mean it will resolve everything, 99 00:06:24,885 --> 00:06:27,763 but avoiding it will certainly change nothing. 100 00:06:27,846 --> 00:06:29,681 It means there's no room for improvement. 101 00:06:29,765 --> 00:06:31,850 So that's why… 102 00:06:31,934 --> 00:06:35,145 Now, do you understand why this person was my top pick? 103 00:06:35,229 --> 00:06:36,438 -Yes. -Yes. 104 00:06:40,943 --> 00:06:43,612 I thought if a married couple baked cookies or a cake together, 105 00:06:43,695 --> 00:06:46,156 it could help mend their relationship. 106 00:06:46,240 --> 00:06:48,867 So I'd like to arrange some couples baking classes. 107 00:06:48,951 --> 00:06:50,452 If that's the case, I'm not sure. 108 00:06:50,536 --> 00:06:54,206 Baking requires much more focus and effort than you'd expect. 109 00:06:54,289 --> 00:06:56,083 It's one thing if they're on good terms. 110 00:06:56,166 --> 00:06:59,253 But if they're not, it could end up causing more frustration. 111 00:06:59,336 --> 00:07:02,131 There are actually many couples who end up fighting and leave. 112 00:07:06,760 --> 00:07:08,011 Jeez, what the heck? 113 00:07:08,762 --> 00:07:09,930 It's you. 114 00:07:11,807 --> 00:07:12,724 Do you know him? 115 00:07:13,767 --> 00:07:14,768 No. 116 00:07:14,852 --> 00:07:17,563 His father owns this place. 117 00:07:17,646 --> 00:07:18,939 He's just full of energy. 118 00:07:20,649 --> 00:07:22,943 He handles the building maintenance here 119 00:07:23,026 --> 00:07:25,571 and teaches at a dance studio. 120 00:07:26,530 --> 00:07:29,908 Actually, I think dancing will help you more. 121 00:07:29,992 --> 00:07:31,910 There's more physical interaction in dancing. 122 00:07:37,207 --> 00:07:38,417 We meet again. 123 00:07:38,500 --> 00:07:39,501 Oh, my. 124 00:07:40,085 --> 00:07:41,753 So you do know him. 125 00:07:43,213 --> 00:07:45,299 I'll go bake a nice cake for you. 126 00:07:52,723 --> 00:07:54,850 -This must be fate. -No. 127 00:07:54,933 --> 00:07:55,934 It's just a coincidence. 128 00:07:56,018 --> 00:08:00,147 I asked the couples manager for your number because I wanted to see you, 129 00:08:01,023 --> 00:08:02,858 but you didn't ask for a second date. 130 00:08:03,525 --> 00:08:05,569 There were privacy issues, so-- 131 00:08:05,652 --> 00:08:07,112 I want you to teach dance lessons. 132 00:08:10,365 --> 00:08:12,034 You're very proactive. 133 00:08:14,953 --> 00:08:16,330 If that's what you want, Ms. Ah-young. 134 00:08:16,413 --> 00:08:17,414 No. 135 00:08:17,915 --> 00:08:19,583 This is a business proposition. 136 00:08:19,666 --> 00:08:23,212 I want you to teach married policyholders who are at risk of divorce 137 00:08:23,295 --> 00:08:24,546 how to dance. 138 00:08:26,715 --> 00:08:28,258 Okay. 139 00:08:30,344 --> 00:08:34,681 Thank you for becoming a partner of our divorce prevention program. 140 00:08:35,766 --> 00:08:36,767 Excuse me? 141 00:08:38,143 --> 00:08:39,645 What's this… 142 00:08:40,395 --> 00:08:41,396 But, wait… 143 00:08:43,523 --> 00:08:45,817 FINANCIAL SUPERVISORY SERVICE 144 00:08:49,404 --> 00:08:51,657 Management until the contract term ends? 145 00:08:51,740 --> 00:08:53,575 What made you say something so outrageous? 146 00:08:54,243 --> 00:08:56,536 Well, our goal was to have a divorce rate of zero. 147 00:08:56,620 --> 00:08:59,539 But that was for a six-month term, not the end of a contract term. 148 00:08:59,623 --> 00:09:01,625 Yes, but we still don't lose out on this. 149 00:09:01,708 --> 00:09:05,254 It's bad enough we have to meet the company's conditions, but now this? 150 00:09:05,337 --> 00:09:07,422 There are too many things to consider. 151 00:09:07,506 --> 00:09:10,592 We just have to think of it as people showing interest. 152 00:09:11,426 --> 00:09:12,427 Right. 153 00:09:13,262 --> 00:09:15,430 Ms. Ah-young! 154 00:09:15,514 --> 00:09:17,933 If you dance on the street again, I'll call the cops on you. 155 00:09:18,016 --> 00:09:19,476 Will we continue to see each other? 156 00:09:19,559 --> 00:09:21,603 Not on a personal level. 157 00:09:21,687 --> 00:09:24,606 -Why not? -I told you I don't believe in marriage. 158 00:09:24,690 --> 00:09:26,608 But you can still date, right? 159 00:09:27,901 --> 00:09:29,528 Just as there are different types of vegans, 160 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 it's the same for people who don't believe in marriage. 161 00:09:31,738 --> 00:09:33,865 -I'm the type who doesn't even date. -Why? 162 00:09:33,949 --> 00:09:36,493 Because I refuse to waste time and energy on something useless. 163 00:09:36,576 --> 00:09:37,869 Then what do you do in your free time? 164 00:09:37,953 --> 00:09:39,121 I don't have any free time. 165 00:09:39,204 --> 00:09:40,622 Come on. 166 00:09:40,706 --> 00:09:43,542 If I have free time, I learn something new or pursue a hobby. 167 00:09:43,625 --> 00:09:45,127 I invest that time in myself. 168 00:09:45,210 --> 00:09:47,921 You sure keep yourself busy. 169 00:09:48,005 --> 00:09:50,007 On that note, I got you a gift. 170 00:09:50,090 --> 00:09:51,341 Please don't. 171 00:09:55,095 --> 00:09:56,847 It's napa cabbage from my farm. 172 00:09:58,223 --> 00:10:01,059 Actually, I'm a farmer. 173 00:10:02,269 --> 00:10:04,604 I thought your father owned this building. 174 00:10:05,230 --> 00:10:06,440 That's right. 175 00:10:06,523 --> 00:10:09,484 But I gave up my parents' financial support to pursue dancing. 176 00:10:10,235 --> 00:10:13,780 So I looked for a job I could do alongside dancing, 177 00:10:13,864 --> 00:10:16,074 and I ended up finding this part-time job harvesting napa cabbage. 178 00:10:17,617 --> 00:10:20,370 Then I took a liking to farming and became a farmer. 179 00:10:24,291 --> 00:10:25,459 Make a wrap and eat it. 180 00:10:25,959 --> 00:10:27,044 It's sweet and tasty. 181 00:10:35,677 --> 00:10:36,595 Fine, then. 182 00:10:39,056 --> 00:10:40,974 Being nonchalant is what makes you attractive. 183 00:10:42,434 --> 00:10:44,478 Stop, unless you want to get slapped by this cabbage. 184 00:10:44,561 --> 00:10:45,604 I'll be off now. 185 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 Goodbye, Ms. Ah-young! 186 00:10:49,649 --> 00:10:50,650 Take care! 187 00:10:57,657 --> 00:10:59,368 {\an8}What the hell are you talking about? 188 00:10:59,951 --> 00:11:01,203 Say that again. 189 00:11:01,745 --> 00:11:03,080 Do what until the term ends? 190 00:11:06,792 --> 00:11:09,044 Why are there more obstacles to overcome? 191 00:11:09,127 --> 00:11:11,046 We already have more than enough challenges to prevent as it is! 192 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 Here are more special management cases we have to prevent. 193 00:11:13,548 --> 00:11:15,175 What's the matter with you? 194 00:11:15,258 --> 00:11:16,259 Damn it. 195 00:11:17,844 --> 00:11:18,845 DR. OH'S LIST 196 00:11:18,929 --> 00:11:19,846 Ten people? 197 00:11:19,930 --> 00:11:21,681 Ten more on top of the first ten who signed up? 198 00:11:23,683 --> 00:11:25,519 There's this list too. 199 00:11:25,602 --> 00:11:27,062 Hey, Ms. Kang. 200 00:11:27,145 --> 00:11:31,441 We can look at that later. Why bring it up now? 201 00:11:32,025 --> 00:11:34,111 What's this? Ten more people? 202 00:11:34,194 --> 00:11:37,531 How many are there in total? Thirty? 203 00:11:37,614 --> 00:11:39,157 Damn it. 204 00:11:39,241 --> 00:11:41,701 We're not a divorce prevention management team! 205 00:11:45,205 --> 00:11:46,832 It's not 30 people, sir. 206 00:11:50,377 --> 00:11:51,545 It's not? 207 00:11:53,255 --> 00:11:55,549 But Ms. Kang, you're never wrong. 208 00:11:55,632 --> 00:11:58,135 Is there something else, then? 209 00:11:58,218 --> 00:12:00,095 The experts' lists are almost the same. 210 00:12:00,178 --> 00:12:01,471 Take a look, sir. 211 00:12:03,265 --> 00:12:04,266 No way. 212 00:12:04,891 --> 00:12:07,227 {\an8}DR. OH'S LIST PROFESSOR KIM'S LIST 213 00:12:08,562 --> 00:12:11,606 So experts' views are the same across the board? 214 00:12:12,858 --> 00:12:13,692 It seems so, sir. 215 00:12:13,775 --> 00:12:16,319 There's a shorter list of people to manage now. 216 00:12:16,403 --> 00:12:19,448 -Which means a higher risk. -Why would you bring that up? 217 00:12:19,531 --> 00:12:21,658 Don't you know logical conjunction? 218 00:12:21,741 --> 00:12:23,827 Intersecting entity characteristics combine multiplicatively. 219 00:12:23,910 --> 00:12:27,247 But the number of entities in the union has decreased. 220 00:12:27,330 --> 00:12:30,500 When two or more entities have corresponding input values-- 221 00:12:30,584 --> 00:12:31,751 Hey! 222 00:12:32,461 --> 00:12:33,545 Yes, sir. 223 00:12:34,212 --> 00:12:36,298 Take your arguing outside, damn it. 224 00:12:36,381 --> 00:12:37,841 Read the room, will you? 225 00:12:37,924 --> 00:12:39,885 What's even more shocking is that 226 00:12:40,886 --> 00:12:42,179 the top pick is the same. 227 00:12:43,680 --> 00:12:44,681 What? 228 00:12:45,974 --> 00:12:47,434 What do you mean by that? 229 00:12:48,059 --> 00:12:51,229 According to the experts, this person is most likely to get divorced. 230 00:12:52,397 --> 00:12:55,734 And this person is on the list of the first ten people who signed up. 231 00:12:58,987 --> 00:13:01,823 {\an8}NUMBER 1, GU MI-RAE 232 00:13:01,907 --> 00:13:03,116 {\an8}What does this mean? 233 00:13:05,243 --> 00:13:07,913 Am I the only one who doesn't get it? 234 00:13:07,996 --> 00:13:10,582 Can someone explain this to me? 235 00:13:10,665 --> 00:13:13,293 Anyone? Hello? 236 00:13:13,376 --> 00:13:15,712 Excuse me. Hello? 237 00:13:15,795 --> 00:13:16,755 Excuse me? 238 00:13:20,050 --> 00:13:21,092 Let's see here. 239 00:13:22,969 --> 00:13:25,472 If the experts chose the same person as their number one pick, 240 00:13:25,555 --> 00:13:28,433 that means their chance of divorce is that much higher. 241 00:13:28,517 --> 00:13:32,187 But if they're also on the list of the first ten applicants, 242 00:13:32,270 --> 00:13:33,730 that means… 243 00:13:37,484 --> 00:13:38,652 Oh, damn it. 244 00:13:41,404 --> 00:13:42,405 -Mr. Na! -Mr. Na! 245 00:13:42,489 --> 00:13:43,490 Are you okay, old man? 246 00:13:43,573 --> 00:13:45,534 Hey, you jerk. Don't call our team leader an old man! 247 00:13:45,617 --> 00:13:47,994 -I'm sorry, Mr. Na! -His eyes! 248 00:13:48,078 --> 00:13:49,246 -We need to do CPR! -Do CPR! 249 00:13:51,331 --> 00:13:54,042 {\an8}PRESIDENT LEE JEONG-SIN 250 00:13:55,502 --> 00:13:57,170 {\an8}This will hit them pretty hard. 251 00:13:58,672 --> 00:14:01,466 Let's see how they handle it. 252 00:14:03,802 --> 00:14:06,346 DIVORCE PROTECTION INSURANCE 253 00:14:10,725 --> 00:14:11,726 Ms. Jeon. 254 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Hello, sir. 255 00:14:13,311 --> 00:14:14,980 What on earth happened? 256 00:14:15,063 --> 00:14:16,898 Someone filed a complaint to the FSS? 257 00:14:17,983 --> 00:14:18,984 Please take a seat. 258 00:14:20,819 --> 00:14:23,530 We made a mistake with one of the provisions on the flyer. 259 00:14:23,613 --> 00:14:27,367 -What? -I'm sorry. I should've been thorough. 260 00:14:27,450 --> 00:14:29,703 This product must be launched without any issues. 261 00:14:29,786 --> 00:14:30,704 You know that. 262 00:14:31,454 --> 00:14:32,872 I'll pay closer attention, sir. 263 00:14:32,956 --> 00:14:34,958 Damn it. 264 00:14:36,876 --> 00:14:38,169 However, 265 00:14:38,253 --> 00:14:40,922 it's strange how they knew such a provision. 266 00:14:41,006 --> 00:14:44,301 This could be the job of an insider, so I'll meet with the security manager. 267 00:14:44,384 --> 00:14:45,719 What? 268 00:14:45,802 --> 00:14:48,471 No, there's no way it was someone from the inside. 269 00:14:48,555 --> 00:14:52,851 We should also be more careful when sending material to the China branch. 270 00:14:52,934 --> 00:14:54,811 Yes, we should. 271 00:14:54,894 --> 00:14:56,104 Don't worry about that. 272 00:14:56,187 --> 00:14:57,897 I'll monitor things. 273 00:14:57,981 --> 00:14:59,691 Damn it. 274 00:15:09,618 --> 00:15:12,746 Hey, we need to tighten security from now on, 275 00:15:12,829 --> 00:15:14,539 so that no one suspects anything. 276 00:15:14,623 --> 00:15:15,624 Yes. 277 00:15:16,416 --> 00:15:17,792 Make sure to be discreet. 278 00:15:18,793 --> 00:15:19,794 Okay. 279 00:15:28,803 --> 00:15:29,888 Get out! 280 00:15:29,971 --> 00:15:31,556 Get out, now! 281 00:15:32,349 --> 00:15:33,600 Get out and take care of it. 282 00:15:33,683 --> 00:15:36,394 Don't you dare come back before solving this issue! 283 00:15:39,439 --> 00:15:41,441 Beg as much as you want, 284 00:15:42,067 --> 00:15:44,486 but I'm not opening this door! 285 00:15:44,569 --> 00:15:47,113 Mr. Na is the one trapped in there, not us. 286 00:15:52,202 --> 00:15:54,371 Gu Mi-rae… 287 00:15:54,954 --> 00:15:56,122 Gu Mi-rae? 288 00:15:56,998 --> 00:15:59,751 This is the person I consulted at the wedding fair. 289 00:15:59,834 --> 00:16:00,835 I remember her name. 290 00:16:00,919 --> 00:16:02,629 Do you remember anything else? 291 00:16:02,712 --> 00:16:05,882 I think her outfit was a bit unusual. 292 00:16:07,467 --> 00:16:09,803 I was all over the place that day, so I don't remember. 293 00:16:09,886 --> 00:16:12,180 Okay. What's the address? 294 00:16:12,263 --> 00:16:13,598 Yangsam-dong. 295 00:16:13,682 --> 00:16:16,017 Let's head to the scene for now. 296 00:16:16,101 --> 00:16:18,019 We need to go to the scene to investigate. 297 00:16:18,103 --> 00:16:19,104 "Investigate"? 298 00:16:19,187 --> 00:16:21,147 Are you a detective? What do you plan to do there? 299 00:16:21,231 --> 00:16:23,400 Let's just go, Detective Kang. I mean, Ms. Kang. 300 00:16:23,483 --> 00:16:25,110 What? Right now? 301 00:16:26,027 --> 00:16:28,113 We have to find signs of divorce. 302 00:16:28,196 --> 00:16:31,408 If there are warning signs of divorce, we must handle it within the golden hour. 303 00:16:31,491 --> 00:16:33,702 -You sound like a doctor. -Scalpel. Never mind. 304 00:16:33,785 --> 00:16:35,954 Wait, we should call her first. 305 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Hello? 306 00:16:46,339 --> 00:16:48,758 Hello, is this Ms. Gu Mi-rae? 307 00:16:48,842 --> 00:16:50,677 Yes, it is. Who am I speaking with? 308 00:16:50,760 --> 00:16:53,722 Oh, I'm… 309 00:16:54,514 --> 00:16:57,308 We met before at the wedding fair. 310 00:16:58,059 --> 00:16:59,227 The thing is… 311 00:17:00,061 --> 00:17:03,106 I'm not sure if you remember, 312 00:17:03,189 --> 00:17:04,649 but you and I… 313 00:17:04,733 --> 00:17:05,984 Did I consult with you? 314 00:17:06,776 --> 00:17:08,570 Yes, that's right. 315 00:17:08,653 --> 00:17:11,489 I see. How can I help you? 316 00:17:12,157 --> 00:17:13,867 The thing is… 317 00:17:13,950 --> 00:17:17,162 If it's okay with you, 318 00:17:17,245 --> 00:17:19,247 may I visit your place 319 00:17:19,330 --> 00:17:23,001 and speak with you… 320 00:17:23,084 --> 00:17:25,295 Are you asking for a site-visit consultation? 321 00:17:25,378 --> 00:17:27,505 Yes, that's right. A site-visit consultation. 322 00:17:28,631 --> 00:17:30,717 -When would you like to come? -Excuse me? 323 00:17:31,217 --> 00:17:33,762 How about today? I happen to have some free time. 324 00:17:34,637 --> 00:17:35,930 Yes, we'll head out now. 325 00:17:36,598 --> 00:17:38,725 I'll see you later, then. 326 00:17:38,808 --> 00:17:40,018 Yes, thank you. 327 00:17:45,774 --> 00:17:47,317 She sounded way too happy to invite me. 328 00:17:48,193 --> 00:17:49,736 -Really? -Yes. 329 00:17:49,819 --> 00:17:51,446 -Then we should go right away. Come on. -Okay. 330 00:17:54,157 --> 00:17:55,325 FIRST TO SIGN UP LIST, DR. OH'S LIST 331 00:17:59,871 --> 00:18:02,791 I never violated the promotional gift regulation 332 00:18:02,874 --> 00:18:05,126 even when I was the top insurance agent in Ssangmun-dong. 333 00:18:09,798 --> 00:18:12,550 But you'd have to be an expert 334 00:18:12,634 --> 00:18:15,011 to know such regulations. 335 00:18:17,096 --> 00:18:19,849 No, there's no way someone would… 336 00:18:19,933 --> 00:18:22,852 There must've been a lawyer at the wedding fair that day. 337 00:18:24,145 --> 00:18:25,563 APPROVAL DENIED 338 00:18:25,647 --> 00:18:28,107 I forgot about these rejected cases. 339 00:18:28,191 --> 00:18:32,821 Jeez. We have to prevent divorces and secure contracts. 340 00:18:32,904 --> 00:18:34,155 When will we get these done? 341 00:18:40,870 --> 00:18:42,705 Do we need to recruit more staff? 342 00:18:44,707 --> 00:18:48,211 You'll rise up, you'll rise up 343 00:18:48,294 --> 00:18:51,548 You'll rise up, you'll rise up 344 00:18:51,631 --> 00:18:54,217 If you keep working hard 345 00:18:54,300 --> 00:18:57,512 It'll become a reality 346 00:18:57,595 --> 00:19:00,807 You'll rise up, you'll rise up 347 00:19:00,890 --> 00:19:04,477 You'll rise up, you'll rise up 348 00:19:04,561 --> 00:19:06,813 Even if you're not good at anything 349 00:19:06,896 --> 00:19:10,316 One of these days 350 00:19:10,942 --> 00:19:16,322 I know you'll rise like the sun 351 00:19:20,076 --> 00:19:21,452 Very good! 352 00:19:21,536 --> 00:19:24,706 Ladies, did you have a good time today? 353 00:19:24,789 --> 00:19:26,249 -Yes! -Yes! 354 00:19:26,749 --> 00:19:31,296 To keep being happy like today for the rest of your lives, 355 00:19:31,379 --> 00:19:35,174 I prepared a premium dementia insurance policy! 356 00:19:38,678 --> 00:19:40,138 Okay, ladies. 357 00:19:40,221 --> 00:19:41,347 Here we go. 358 00:19:41,431 --> 00:19:43,182 It's premium insurance. 359 00:19:43,266 --> 00:19:45,059 That's right. 360 00:19:45,143 --> 00:19:47,854 You can't trust your kids, but you can trust this. 361 00:19:47,937 --> 00:19:49,606 Yes, that's right. 362 00:19:51,274 --> 00:19:54,068 -It's a premium policy. -Okay. 363 00:19:54,652 --> 00:19:56,779 Do I have to fill out this part too? 364 00:19:56,863 --> 00:19:58,406 Write 5 kg less than your actual weight. 365 00:19:58,489 --> 00:19:59,782 Really? Can I do that? 366 00:19:59,866 --> 00:20:01,409 Okay, looks good. 367 00:20:02,994 --> 00:20:04,829 NA DAE-BOK 368 00:20:04,913 --> 00:20:06,205 It's my respected senior colleague. 369 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 Hello, Mr. Na. 370 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Chang-hee, are you busy? 371 00:20:10,168 --> 00:20:12,295 I'm in the middle of a consultation. 372 00:20:12,378 --> 00:20:13,379 A consultation? 373 00:20:13,463 --> 00:20:15,089 I shouldn't interrupt, then. I'll hang up. 374 00:20:15,173 --> 00:20:17,091 I'll visit you shortly. 375 00:20:17,175 --> 00:20:18,384 Okay, goodbye. 376 00:20:20,720 --> 00:20:22,764 Ma'am, just fill it out. 377 00:20:22,847 --> 00:20:24,182 -Did I get it right? -Yes, you did. 378 00:20:24,265 --> 00:20:26,225 Look at this kid. 379 00:20:26,309 --> 00:20:28,811 He reminds me of myself back in the day. 380 00:20:30,647 --> 00:20:33,191 It's great how he's working hard. 381 00:20:34,233 --> 00:20:36,861 Some employees were on their computer outside of working hours. 382 00:20:39,739 --> 00:20:40,740 Is that so? 383 00:20:40,823 --> 00:20:44,452 As requested, I checked the system activity from the last six months, 384 00:20:44,535 --> 00:20:46,579 and there was no sign of hacking. 385 00:20:46,663 --> 00:20:49,082 But there were employees who used their computer 386 00:20:49,165 --> 00:20:51,000 outside of working hours. 387 00:20:52,251 --> 00:20:53,252 Who was it? 388 00:20:53,795 --> 00:20:57,256 Mr. Noh Ki-jun and Ms. Kang Han-deul of the New Product Development Team. 389 00:21:02,679 --> 00:21:06,557 Is it possible that an outsider accessed it? 390 00:21:06,641 --> 00:21:07,934 No, that's impossible. 391 00:21:08,017 --> 00:21:10,561 Outsiders are prohibited from entering after business hours, 392 00:21:10,645 --> 00:21:12,355 and company computers are securely locked. 393 00:21:12,438 --> 00:21:16,484 Unless they stole an employee ID number, it's impossible to use a computer. 394 00:21:16,567 --> 00:21:17,568 Understood. 395 00:21:18,403 --> 00:21:19,862 Please continue to check the system. 396 00:21:19,946 --> 00:21:21,906 I'll report to you on a regular basis. 397 00:21:26,828 --> 00:21:28,621 If it wasn't a hacker, 398 00:21:29,497 --> 00:21:30,707 who could it have been? 399 00:21:38,715 --> 00:21:39,590 {\an8}Yes? 400 00:21:45,805 --> 00:21:47,181 You're here. 401 00:21:47,265 --> 00:21:48,933 Yes, ma'am. How may I help you? 402 00:21:49,017 --> 00:21:50,810 -Sir. -Yes? 403 00:21:50,893 --> 00:21:54,063 Let's launch a new product soon. 404 00:21:58,192 --> 00:21:59,736 {\an8}DIVORCE INSURANCE POLICY TERMS & CONDITIONS 405 00:21:59,819 --> 00:22:01,487 Divorce insurance? 406 00:22:01,571 --> 00:22:05,658 Adding benefits to existing products is rather boring now, 407 00:22:05,742 --> 00:22:07,076 don't you think? 408 00:22:07,160 --> 00:22:11,289 I think our perspective on what a crisis is needs to change. 409 00:22:11,372 --> 00:22:13,916 But would this be commercially viable? 410 00:22:14,000 --> 00:22:17,920 I'm suggesting a new paradigm in the existing insurance industry. 411 00:22:18,004 --> 00:22:20,882 This product will definitely question societal trends 412 00:22:21,382 --> 00:22:23,259 and create waves. 413 00:22:24,719 --> 00:22:26,179 On that note, 414 00:22:27,180 --> 00:22:30,016 I'd like to see the official launch of divorce insurance… 415 00:22:32,602 --> 00:22:34,103 by Best General Insurance. 416 00:22:45,114 --> 00:22:46,991 I think it's around here. 417 00:22:50,870 --> 00:22:52,705 This is it. 418 00:23:08,346 --> 00:23:10,139 -Welcome. -Hello. 419 00:23:12,225 --> 00:23:14,519 -Let's go in. -Okay. 420 00:23:16,312 --> 00:23:17,313 Thank you. 421 00:23:26,823 --> 00:23:28,616 The atmosphere here is rather unusual. 422 00:23:28,699 --> 00:23:30,409 It looks pretty. 423 00:23:39,460 --> 00:23:41,129 Thank you for making time for us. 424 00:23:41,629 --> 00:23:43,047 I should be thanking you. 425 00:23:45,299 --> 00:23:47,009 -Thank you. -Thank you. 426 00:23:50,346 --> 00:23:51,806 Shall we begin now? 427 00:23:51,889 --> 00:23:52,932 -Excuse me? -Excuse me? 428 00:23:53,015 --> 00:23:54,308 Yes, of course. 429 00:23:54,392 --> 00:23:56,644 Ms. Kang, do you want to explain? 430 00:23:56,727 --> 00:23:57,854 -Me? -Shall I do it? 431 00:23:57,937 --> 00:24:00,606 -Oh, right. -Ms. Kang, if you can explain… 432 00:24:02,316 --> 00:24:03,568 Or shall I begin? 433 00:24:17,623 --> 00:24:19,375 What's this? 434 00:24:31,929 --> 00:24:34,515 So you're here because of insurance, not a tarot reading? 435 00:24:35,683 --> 00:24:37,351 -Yes. -Yes. 436 00:24:37,435 --> 00:24:40,813 I think there was a misunderstanding during the explanation. 437 00:24:40,897 --> 00:24:43,357 You sounded so welcoming on the phone 438 00:24:43,441 --> 00:24:45,401 that I misunderstood. 439 00:24:45,484 --> 00:24:48,237 I ran a tarot reading booth at the wedding fair. 440 00:24:48,321 --> 00:24:50,281 That's when I signed up for the insurance. 441 00:24:50,364 --> 00:24:53,159 -I see. -So that's why… 442 00:24:53,242 --> 00:24:55,536 -I'm sorry. -I'm sorry. 443 00:24:56,078 --> 00:24:58,497 I thought you came for a follow-up reading. 444 00:24:58,581 --> 00:25:00,374 It's hard enough as it is since I decided to get divorced. 445 00:25:00,458 --> 00:25:02,043 -What? -What? 446 00:25:02,835 --> 00:25:03,836 Please leave. 447 00:25:03,920 --> 00:25:05,963 Wait a minute, let's-- 448 00:25:06,047 --> 00:25:08,257 -Let's talk for a moment. -It'll just take a second. 449 00:25:08,341 --> 00:25:09,717 Please leave. 450 00:25:09,800 --> 00:25:12,011 Are you sure we can't talk? 451 00:25:15,848 --> 00:25:16,933 I want a divorce ceremony. 452 00:25:17,016 --> 00:25:18,434 I'll contact you once I choose a date. 453 00:25:18,517 --> 00:25:20,770 -But… -Ma'am! 454 00:25:20,853 --> 00:25:22,897 Ma'am? 455 00:25:36,160 --> 00:25:37,620 Choosing a divorce date, huh? 456 00:25:38,496 --> 00:25:40,623 I guess people set divorce dates these days. 457 00:25:40,706 --> 00:25:43,960 If they want a divorce, they might as well do it on a good date. 458 00:25:44,043 --> 00:25:45,044 I suppose so. 459 00:25:45,544 --> 00:25:49,090 When you think about it, a divorce date is more important than a wedding date. 460 00:25:49,173 --> 00:25:50,841 Do you think this gate will open again? 461 00:25:59,392 --> 00:26:01,352 What are you doing? 462 00:26:02,103 --> 00:26:04,480 I don't think it's the right time. 463 00:26:05,982 --> 00:26:07,316 Jeez. 464 00:26:09,026 --> 00:26:10,319 We're here for a tarot reading. 465 00:26:12,738 --> 00:26:14,824 Can we get a tarot consultation? 466 00:26:14,907 --> 00:26:16,492 That's right. A tarot reading. 467 00:26:29,505 --> 00:26:31,340 I guess it opened up again. 468 00:26:37,972 --> 00:26:40,141 The tea has gone cold. Let me brew a fresh pot for you. 469 00:26:40,224 --> 00:26:41,225 -Thank you. -Thank you. 470 00:26:45,354 --> 00:26:46,564 What do you plan on doing? 471 00:26:46,647 --> 00:26:47,857 I'm going to ask the tarot cards. 472 00:26:48,858 --> 00:26:50,901 -Were you being serious? -Yes. 473 00:26:59,243 --> 00:27:02,538 Just a fair warning. Tarot should not be taken lightly. 474 00:27:02,621 --> 00:27:03,748 Yes, ma'am. 475 00:27:10,713 --> 00:27:11,714 Please ask a question. 476 00:27:14,884 --> 00:27:17,970 Will I be able to successfully carry out the task assigned to me? 477 00:27:25,019 --> 00:27:26,437 Please select three cards. 478 00:27:32,360 --> 00:27:34,278 What about this one? 479 00:27:34,362 --> 00:27:35,321 This one? 480 00:27:35,404 --> 00:27:36,739 Or whatever you want. 481 00:27:36,822 --> 00:27:38,074 Right. 482 00:27:38,157 --> 00:27:39,158 This one. 483 00:27:41,535 --> 00:27:44,121 -And this one. -Yes, that one. 484 00:28:00,513 --> 00:28:02,515 The cards say you'll eventually succeed 485 00:28:02,598 --> 00:28:04,100 though the process may be difficult. 486 00:28:04,183 --> 00:28:05,184 Really? 487 00:28:06,185 --> 00:28:08,854 This card specifically indicates success. 488 00:28:08,938 --> 00:28:11,273 Does this mean our project will succeed? 489 00:28:15,778 --> 00:28:17,446 What is it that makes you so happy? 490 00:28:19,115 --> 00:28:22,243 It's about helping you live happily and not get divorced. 491 00:28:22,868 --> 00:28:24,286 Excuse me? 492 00:28:32,711 --> 00:28:35,548 So for the tarot reading to be true, I can't get divorced. 493 00:28:35,631 --> 00:28:37,967 If I get divorced, the tarot reading will be false. 494 00:28:39,427 --> 00:28:40,511 Is that it? 495 00:28:42,471 --> 00:28:43,681 This is a dilemma. 496 00:28:44,223 --> 00:28:47,726 Maybe this is a sign from above that you should reconsider things. 497 00:28:50,354 --> 00:28:51,689 "A sign from above"? 498 00:28:57,319 --> 00:29:00,197 We first met while walking the Camino de Santiago. 499 00:29:03,784 --> 00:29:05,911 One day, I experienced severe burnout. 500 00:29:05,995 --> 00:29:09,582 So I quit my job and got plane tickets on a whim. 501 00:29:15,796 --> 00:29:16,964 Safe travels. 502 00:29:18,757 --> 00:29:21,051 The person who held out his hand while I was on the ground 503 00:29:21,135 --> 00:29:22,887 was my current husband. 504 00:29:24,180 --> 00:29:27,141 When we learned each other's names, we were fascinated 505 00:29:27,224 --> 00:29:28,726 because my name means "future" 506 00:29:28,809 --> 00:29:30,144 while his name, Hyeon-jae, means "present." 507 00:29:32,188 --> 00:29:36,859 And that's how we just started walking together. 508 00:29:56,128 --> 00:29:58,672 -Don't your legs hurt? -It's okay. We're going downhill. 509 00:30:07,014 --> 00:30:09,433 When we saw 0 km on the Fisterra marker, 510 00:30:11,060 --> 00:30:13,020 we hugged each other and cried. 511 00:30:13,812 --> 00:30:15,022 -We need photos! -Yes! 512 00:30:23,989 --> 00:30:25,908 -Did you know? -What? 513 00:30:25,991 --> 00:30:27,451 When he shaved his beard, 514 00:30:28,202 --> 00:30:31,080 I was shocked at how good-looking he was. 515 00:30:32,831 --> 00:30:35,709 They say the Camino de Santiago and Jeju Olle Trail 516 00:30:35,793 --> 00:30:37,294 established a friendship pact. 517 00:30:38,337 --> 00:30:39,547 Really? 518 00:30:40,214 --> 00:30:44,009 Yes, so if you complete both trails, 519 00:30:44,093 --> 00:30:45,844 you can get a dual completion certificate. 520 00:30:46,387 --> 00:30:49,473 It's as if the end of the Camino de Santiago 521 00:30:49,557 --> 00:30:51,767 meets the beginning of the Jeju Olle Trail. 522 00:30:52,685 --> 00:30:54,186 It's a meaningful meeting. 523 00:30:54,270 --> 00:30:55,396 You're right. 524 00:30:56,438 --> 00:30:57,439 So… 525 00:30:59,108 --> 00:31:00,609 Would you like to walk 526 00:31:01,777 --> 00:31:05,030 the Jeju Olle Trail with me later? 527 00:31:10,202 --> 00:31:11,704 That was his proposal. 528 00:31:12,955 --> 00:31:16,667 We registered our marriage as soon as we returned to Korea. 529 00:31:35,477 --> 00:31:38,022 My husband is a documentary photographer. 530 00:31:38,105 --> 00:31:40,065 He travels the world to take photos of animals. 531 00:31:40,149 --> 00:31:42,735 He's away for at least 3,500 hours on each assignment. 532 00:31:45,029 --> 00:31:47,906 We've never once gotten into a fight. 533 00:31:47,990 --> 00:31:51,452 I'd rather that we fight all the time like other married couples do. 534 00:31:51,535 --> 00:31:53,537 I've spent more time alone after getting married 535 00:31:53,621 --> 00:31:55,623 than I have with him. 536 00:31:55,706 --> 00:31:56,749 Actually, no. 537 00:31:56,832 --> 00:32:00,127 I've always been alone. 538 00:32:06,175 --> 00:32:08,385 I don't even know if he's dead or alive. 539 00:32:08,469 --> 00:32:09,928 Now he's trying to photograph Korean tigers. 540 00:32:10,012 --> 00:32:11,764 That damn tiger! 541 00:32:20,272 --> 00:32:22,483 I want to have a baby 542 00:32:22,566 --> 00:32:26,111 and talk and laugh as we watch them grow up. 543 00:32:26,195 --> 00:32:28,739 That's the future I envisioned. 544 00:32:28,822 --> 00:32:31,367 But he's only focused on the present, 545 00:32:31,450 --> 00:32:32,868 just like his name. 546 00:32:34,828 --> 00:32:35,913 I see. 547 00:32:36,997 --> 00:32:40,417 I'm sure he's staying true to the present to provide a better future. 548 00:32:41,293 --> 00:32:44,046 If you still have feelings for your husband… 549 00:32:47,174 --> 00:32:49,009 You two should find a solution together. 550 00:32:53,847 --> 00:32:55,683 Try and find one if you can. 551 00:32:55,766 --> 00:32:56,850 If you do, 552 00:32:58,060 --> 00:32:59,978 I'll take it as a sign from above. 553 00:33:02,898 --> 00:33:05,651 Do you have any idea where your husband might be? 554 00:33:06,527 --> 00:33:07,695 No, not really. 555 00:33:08,779 --> 00:33:11,615 But he tends to upload photos of where he stays 556 00:33:11,699 --> 00:33:13,409 as his profile pictures… 557 00:33:17,287 --> 00:33:18,706 It's just green. 558 00:33:25,879 --> 00:33:28,090 I'm just asking out of curiosity, 559 00:33:28,173 --> 00:33:29,800 but do tigers really exist in our country? 560 00:33:37,474 --> 00:33:39,643 They say they've gone extinct, sir. 561 00:33:39,727 --> 00:33:42,271 But according to my husband, 562 00:33:42,354 --> 00:33:45,399 they definitely exist based on consistent witness accounts. 563 00:33:45,482 --> 00:33:48,235 He got a tip from a hiker who claimed he saw a tiger 564 00:33:48,318 --> 00:33:50,404 at Balwangsan Mountain in Gangwon Province last winter. 565 00:33:50,487 --> 00:33:52,322 So he took photos of footprints in the snow. 566 00:33:55,033 --> 00:33:56,869 So it's possible they exist… 567 00:33:56,952 --> 00:33:57,995 I'm sorry. 568 00:34:02,583 --> 00:34:06,295 He drives an off-road car with antennas that look like insect feelers. 569 00:34:06,378 --> 00:34:08,714 If you see a man with a long beard like a Puritan, 570 00:34:08,797 --> 00:34:10,674 that'll be my husband. 571 00:34:10,758 --> 00:34:13,260 Please let me know if you find him, 572 00:34:13,844 --> 00:34:14,845 and I'll go there. 573 00:34:14,928 --> 00:34:16,930 We'll find him and contact you. 574 00:34:17,765 --> 00:34:19,141 -Thank you. -Thank you. 575 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 Let's go. 576 00:34:25,647 --> 00:34:27,441 Long antennas and a beard… 577 00:34:27,524 --> 00:34:28,817 Has a Puritan beard… 578 00:34:34,323 --> 00:34:37,659 What place looks that green at this time of year? 579 00:34:37,743 --> 00:34:39,411 I'll do an image search. 580 00:34:39,495 --> 00:34:40,496 Okay. 581 00:34:46,543 --> 00:34:48,295 I think this is the place. 582 00:34:50,255 --> 00:34:51,507 {\an8}"Gorangae." 583 00:34:51,590 --> 00:34:53,050 This is it, right? 584 00:34:53,133 --> 00:34:55,135 Yes, I think so. 585 00:34:55,219 --> 00:34:56,345 What's the address? 586 00:34:57,137 --> 00:34:59,932 It's Gorangae Village, Daegiri, Gangwon Province. 587 00:35:00,015 --> 00:35:02,017 -Gorangae Village? -Yes. 588 00:35:03,519 --> 00:35:04,853 Let's get going. 589 00:35:04,937 --> 00:35:06,980 What? Right now? 590 00:35:07,064 --> 00:35:11,026 "If there are warning signs of divorce, we must handle it within the golden hour." 591 00:35:11,109 --> 00:35:12,653 Isn't that what you said? 592 00:35:16,949 --> 00:35:17,950 Let's go. 593 00:35:19,827 --> 00:35:23,247 You memorized it verbatim. Let's go, then. 594 00:35:31,755 --> 00:35:35,801 PLUS GENERAL INSURANCE 595 00:35:42,182 --> 00:35:44,685 CLEANING SUPPLIES BOX 596 00:36:00,242 --> 00:36:02,578 A toy that uses inertia and centrifugal force. 597 00:36:04,162 --> 00:36:05,581 It's a thing of beauty. 598 00:36:05,664 --> 00:36:09,543 It originally comes from an indigenous weapon called a "bola." 599 00:36:09,626 --> 00:36:11,670 There are many other theories, but that's the most plausible one. 600 00:36:12,421 --> 00:36:13,463 And yo-yo means 601 00:36:13,547 --> 00:36:15,924 "to come back" in the Filipino language. 602 00:36:16,925 --> 00:36:17,843 Let me see it. 603 00:36:18,635 --> 00:36:19,928 Do you know how to yo-yo? 604 00:36:21,054 --> 00:36:22,097 No. 605 00:36:22,180 --> 00:36:25,601 I just need to put my finger in it and throw it, right? 606 00:36:25,684 --> 00:36:28,687 No, you'll get hurt. You said yourself it's a weapon. 607 00:36:30,272 --> 00:36:32,024 And this model isn't exactly for beginners. 608 00:36:40,532 --> 00:36:41,783 Watch carefully. 609 00:36:42,367 --> 00:36:45,495 Slip the ring on the yo-yo's string 610 00:36:45,579 --> 00:36:46,663 onto your middle finger. 611 00:36:46,747 --> 00:36:48,832 And you can't just wind the string any way you like. 612 00:36:48,916 --> 00:36:51,418 Use your left index finger and wind it once first. 613 00:36:53,879 --> 00:36:55,505 Then the rest of your fingers go like this. 614 00:36:55,589 --> 00:36:57,049 Think of them as support. 615 00:37:03,263 --> 00:37:04,806 Okay, I got it. 616 00:37:10,604 --> 00:37:12,564 -Slip it on your finger. -Like this? 617 00:37:12,648 --> 00:37:13,649 No. 618 00:37:14,232 --> 00:37:16,610 -Like this? -The direction is… 619 00:37:17,903 --> 00:37:19,571 You have to… 620 00:37:21,073 --> 00:37:22,699 Like this. 621 00:37:22,783 --> 00:37:25,494 Right, just like this. 622 00:37:25,577 --> 00:37:26,745 Then the rest of your fingers 623 00:37:27,788 --> 00:37:30,040 go like this. 624 00:37:31,416 --> 00:37:32,334 Move this here… 625 00:37:34,002 --> 00:37:35,462 And then the rest of your fingers 626 00:37:37,130 --> 00:37:38,048 act as support. 627 00:37:40,217 --> 00:37:43,428 Once you grip the yo-yo, raise it to shoulder level, 628 00:37:43,512 --> 00:37:45,806 then extend your arm and release it. 629 00:37:46,723 --> 00:37:48,183 Extend and release. 630 00:37:53,188 --> 00:37:54,523 No, not like that. 631 00:37:54,606 --> 00:37:56,817 Release it at the last second. 632 00:37:58,110 --> 00:38:00,028 It goes in this direction. 633 00:38:02,072 --> 00:38:03,156 Release at the last second. 634 00:38:03,240 --> 00:38:05,117 -Release at… -Release at the last second. 635 00:38:09,788 --> 00:38:11,665 Your palm should face up. 636 00:38:13,125 --> 00:38:14,167 Hold the yo-yo 637 00:38:15,794 --> 00:38:16,920 in this direction. 638 00:38:17,004 --> 00:38:20,465 And raise your arm to shoulder level. 639 00:38:20,549 --> 00:38:21,883 Release at the count of three. 640 00:38:21,967 --> 00:38:24,136 One, two, three. Release. 641 00:38:28,306 --> 00:38:29,641 Hey, it's spinning. 642 00:38:33,979 --> 00:38:34,980 Eyes forward. 643 00:38:35,814 --> 00:38:37,983 It won't come back up if it's crooked. 644 00:38:38,942 --> 00:38:41,570 Now, give it a tug. 645 00:38:56,501 --> 00:38:57,544 Damn it. 646 00:38:57,627 --> 00:38:58,879 TRAVESTY 647 00:39:05,510 --> 00:39:07,637 What in the world? He wants to video chat? 648 00:39:07,721 --> 00:39:08,722 Jeez. 649 00:39:09,222 --> 00:39:10,223 AN WUSS-MAN 650 00:39:10,307 --> 00:39:12,309 -No, don't do it like that from behind. -Right. 651 00:39:12,392 --> 00:39:14,394 Don't touch me there. 652 00:39:14,478 --> 00:39:16,688 I'm sorry. I'm just a bit flustered. 653 00:39:16,772 --> 00:39:18,315 -Mr. An, calm down. -I didn't mean to hug you. 654 00:39:18,398 --> 00:39:20,233 -Just do it calmly. -Is that okay? 655 00:39:20,984 --> 00:39:22,819 Wait, hold on. 656 00:39:22,903 --> 00:39:24,780 -Are you okay? -Mr. An! 657 00:39:24,863 --> 00:39:27,282 Just calm down and do it slowly. 658 00:39:27,365 --> 00:39:28,700 -Just a moment. -Right. 659 00:39:30,160 --> 00:39:31,536 Please wait. 660 00:39:31,620 --> 00:39:33,080 -Damn it. -Did it get on you? 661 00:39:38,585 --> 00:39:40,629 -Not that side. This side. -I'm sorry. 662 00:39:40,712 --> 00:39:41,838 Grab my arm, please. 663 00:39:44,341 --> 00:39:45,884 -I'm sorry. -Seriously? 664 00:39:45,967 --> 00:39:47,761 Who was it that made you panic? 665 00:39:50,097 --> 00:39:51,723 Damn it, I'm screwed. 666 00:39:51,807 --> 00:39:53,517 VIDEO CALL ENDED 667 00:39:57,020 --> 00:39:58,772 It was probably nothing. 668 00:39:58,855 --> 00:40:00,482 I'm sure there's a reasonable explanation. 669 00:40:00,565 --> 00:40:01,983 Like our intimate mattress scene? 670 00:40:24,631 --> 00:40:27,008 Exactly. This is nothing compared to what we did. 671 00:40:30,303 --> 00:40:32,472 Where's Ms. Joh right now? 672 00:40:33,265 --> 00:40:34,850 She says she's almost here. 673 00:40:35,809 --> 00:40:36,810 Here she is. 674 00:40:36,893 --> 00:40:38,353 There you are, Ah-young. 675 00:40:39,104 --> 00:40:40,814 -You're here. -You made it. 676 00:40:42,607 --> 00:40:44,734 Isn't this too much? 677 00:40:45,235 --> 00:40:46,862 Why are we being asked to find someone? 678 00:40:46,945 --> 00:40:49,072 Think of it as going camping where there's a nice view. 679 00:40:49,156 --> 00:40:51,408 You said it was a countryside village. 680 00:40:51,491 --> 00:40:52,534 There's nothing to see. 681 00:40:55,245 --> 00:40:56,580 Still, let's get going. 682 00:41:02,169 --> 00:41:04,713 TRAVESTY GO TO GORANGAE VILLAGE RIGHT NOW 683 00:41:04,796 --> 00:41:05,714 Holy cow. 684 00:41:05,797 --> 00:41:07,090 What is it now? 685 00:41:07,174 --> 00:41:08,758 He said to go to Gorangae Village right now. 686 00:41:10,177 --> 00:41:11,261 Gorangae Village? 687 00:41:13,847 --> 00:41:15,265 Mr. Na! 688 00:41:15,348 --> 00:41:16,600 Hey, Nam Chang-hee! 689 00:41:19,436 --> 00:41:21,313 You look like you're doing great. 690 00:41:21,396 --> 00:41:24,191 Why are you so early? I came down early myself. 691 00:41:24,274 --> 00:41:25,942 "Always arrive 30 minutes prior." 692 00:41:26,026 --> 00:41:28,236 It's one of the Ten Commandments of Sales you taught me. 693 00:41:28,320 --> 00:41:29,321 Jeez. 694 00:41:29,404 --> 00:41:31,114 But my revered mentor called me, 695 00:41:31,198 --> 00:41:33,033 so I came one hour early. 696 00:41:33,116 --> 00:41:36,077 You can do anything you set your mind to. 697 00:41:36,161 --> 00:41:38,038 Come on. I'll treat you to some great coffee. 698 00:41:38,121 --> 00:41:39,122 Thank you, sir. 699 00:41:40,874 --> 00:41:43,293 -Amazing, right? -Yes, sir. 700 00:41:43,376 --> 00:41:45,921 This coffee is for executives only. 701 00:41:46,004 --> 00:41:48,089 The crema that forms on top is amazing. 702 00:41:48,173 --> 00:41:50,217 -It's only for executives? -Yes. 703 00:41:50,300 --> 00:41:52,135 There's a senior managing director on my team. 704 00:41:52,219 --> 00:41:53,970 She's my direct superior. 705 00:41:55,305 --> 00:41:57,766 I'm her right-hand man. 706 00:41:58,850 --> 00:42:02,979 I'm amazed you started as an agent and became a team leader. 707 00:42:03,063 --> 00:42:04,856 If you keep this up, you might become an executive. 708 00:42:04,940 --> 00:42:08,818 No, that's only possible for those from prestigious backgrounds. 709 00:42:09,694 --> 00:42:12,072 I actually made more money back then. 710 00:42:13,240 --> 00:42:14,866 Then why did you… 711 00:42:16,743 --> 00:42:18,495 I was caught up in making sales. 712 00:42:18,578 --> 00:42:20,538 I didn't get a chance to watch the kids grow up. 713 00:42:21,206 --> 00:42:23,875 There were days when I had ten meals because I had to meet clients. 714 00:42:24,918 --> 00:42:26,836 But on some days, if the timing was off, 715 00:42:26,920 --> 00:42:28,880 I'd starve the whole day. 716 00:42:28,964 --> 00:42:32,634 Then I'd have to entertain clients and drink all night long. 717 00:42:35,011 --> 00:42:38,223 That's why I always have digestive issues now. 718 00:42:38,890 --> 00:42:40,267 Hey, it's ready. 719 00:42:43,019 --> 00:42:44,145 Now then. 720 00:42:45,146 --> 00:42:47,315 The 11th Commandment of Sales. 721 00:42:47,399 --> 00:42:49,526 "Eat your meals on time." 722 00:42:51,736 --> 00:42:52,737 Yes, sir. 723 00:42:54,155 --> 00:42:55,156 Let's go. 724 00:42:56,825 --> 00:42:58,868 So how is it? Selling insurance must be tough. 725 00:42:58,952 --> 00:43:02,038 I still like making sales since you earn as much as you work. 726 00:43:04,666 --> 00:43:07,168 That sounds about right 727 00:43:07,252 --> 00:43:09,337 since you don't have a wife or kids yet. 728 00:43:09,421 --> 00:43:10,630 You're still in your prime. 729 00:43:10,714 --> 00:43:12,090 On that note… 730 00:43:13,383 --> 00:43:15,343 Do you want to work with me? 731 00:43:15,427 --> 00:43:17,512 -Excuse me? -I need you to make sales for me. 732 00:43:17,595 --> 00:43:19,097 But I'm already doing that. 733 00:43:19,180 --> 00:43:21,599 No, not for existing insurance. It's for a new one. 734 00:43:21,683 --> 00:43:24,728 My team has developed a new insurance product. 735 00:43:24,811 --> 00:43:25,937 Divorce insurance. 736 00:43:26,021 --> 00:43:27,230 Divorce insurance? 737 00:43:27,314 --> 00:43:30,317 -Yes, it's this right here. -Yes, sir. 738 00:43:30,400 --> 00:43:33,987 We're still in the testing stage and need to meet some goals, 739 00:43:34,070 --> 00:43:37,032 but two contracts got rejected. 740 00:43:37,115 --> 00:43:38,366 Can you take care of them? 741 00:43:38,450 --> 00:43:40,702 Do you think you can do it? 742 00:43:40,785 --> 00:43:41,995 That's not that many cases. 743 00:43:42,078 --> 00:43:45,457 Yes, but this insurance is unlike any other, so it won't be easy. 744 00:43:45,540 --> 00:43:47,167 Still, I know the ropes. 745 00:43:47,250 --> 00:43:48,376 I'll take care of it right away. 746 00:43:48,460 --> 00:43:53,006 Jeez. Baby Chang-hee is all grown up now. 747 00:43:53,965 --> 00:43:56,968 It's still nothing compared to your level of passion. 748 00:43:58,553 --> 00:43:59,554 I suppose so. 749 00:44:00,388 --> 00:44:02,349 I was really something back then. 750 00:44:07,187 --> 00:44:09,189 It's Carrot Man! 751 00:44:09,272 --> 00:44:11,483 Hey there, kids! 752 00:44:11,566 --> 00:44:14,069 Kids, what color balloon do you want? 753 00:44:14,152 --> 00:44:15,403 Red for you. Bye now! 754 00:44:15,487 --> 00:44:16,988 Purple. Orange. 755 00:44:17,072 --> 00:44:18,031 Give this to your mom. 756 00:44:18,114 --> 00:44:19,699 Bye! 757 00:44:19,783 --> 00:44:21,326 Ma'am! 758 00:44:21,993 --> 00:44:25,205 Your child will ride a bike on their own one day, right? 759 00:44:25,288 --> 00:44:27,332 If you want your kid to ride their bike worry-free, 760 00:44:27,415 --> 00:44:28,917 even if they bump into a luxury car, 761 00:44:29,000 --> 00:44:31,461 please sign up for Child Accident Protection insurance. 762 00:44:31,544 --> 00:44:33,880 Now, please take your child to school! 763 00:44:33,963 --> 00:44:36,508 Get the coverage you need with Child Accident Protection. 764 00:44:36,591 --> 00:44:38,009 Sir, please take one! 765 00:44:38,093 --> 00:44:39,260 Please take one. 766 00:44:39,344 --> 00:44:40,595 I miss it. 767 00:44:42,889 --> 00:44:45,350 I was pretty passionate back then. 768 00:44:49,145 --> 00:44:51,147 I'll introduce you to my team members 769 00:44:51,231 --> 00:44:53,691 once they come back from their business trip, 770 00:44:53,775 --> 00:44:55,318 so can you help me out until then? 771 00:44:55,902 --> 00:44:58,738 If we get through the testing stage and officially launch this product, 772 00:44:58,822 --> 00:45:00,615 I'll make you the executive distributor. 773 00:45:01,491 --> 00:45:03,952 Don't you worry about a thing, sir. 774 00:45:04,786 --> 00:45:06,830 Hey, have some lunch before you go. 775 00:45:06,913 --> 00:45:08,540 I'm sorry. I have to go meet a client. 776 00:45:08,623 --> 00:45:12,293 Come on. Didn't I say to eat your meals on time? 777 00:45:12,377 --> 00:45:14,254 It's okay. I'll drink something healthy there. 778 00:45:15,880 --> 00:45:17,841 You have a coffee machine at home, right? 779 00:45:17,924 --> 00:45:19,050 Wait a minute. 780 00:45:26,724 --> 00:45:28,351 -Take these. -But they're expensive. 781 00:45:28,435 --> 00:45:29,519 Just take them. 782 00:45:30,103 --> 00:45:31,646 It's okay. Take them. 783 00:45:33,231 --> 00:45:34,274 Thank you. 784 00:45:34,357 --> 00:45:35,775 -Thanks. -You're welcome. 785 00:45:59,924 --> 00:46:02,051 GORANGAE VILLAGE 786 00:46:05,680 --> 00:46:07,640 You said there's nothing to see in the countryside. 787 00:46:07,724 --> 00:46:09,434 The view is beautiful. 788 00:46:09,517 --> 00:46:10,894 I'm glad we came. 789 00:46:16,858 --> 00:46:18,902 Farmers these days seem to have a totally new vibe. 790 00:46:19,611 --> 00:46:20,612 They really are. 791 00:46:20,695 --> 00:46:22,739 Gosh, nice moves. 792 00:46:22,822 --> 00:46:25,116 Why does that guy look so familiar? 793 00:46:36,085 --> 00:46:37,921 Why did you follow me here? 794 00:46:38,004 --> 00:46:39,589 You followed me, Ms. Ah-young. 795 00:46:39,672 --> 00:46:40,840 Are you crazy? Why would I do that? 796 00:46:41,799 --> 00:46:44,177 This is my field, by the way. 797 00:46:46,012 --> 00:46:47,096 What? 798 00:46:47,180 --> 00:46:49,307 I told you I was a farmer. 799 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 I'm the head of this village. 800 00:46:59,234 --> 00:47:00,944 It's napa cabbage from my farm. 801 00:47:01,027 --> 00:47:03,363 I thought your father owned this building. 802 00:47:03,446 --> 00:47:06,282 Actually, I'm a farmer. 803 00:47:06,366 --> 00:47:07,951 You're the village head? 804 00:47:08,034 --> 00:47:10,245 I can't believe we met again. This must be fate. 805 00:47:11,538 --> 00:47:14,666 -No, it's not. -We met on a blind date, we're partnering, 806 00:47:14,749 --> 00:47:17,126 and now we've met again, so what else can it be but fate? 807 00:47:17,210 --> 00:47:18,336 They went on a blind date? 808 00:47:18,419 --> 00:47:19,754 And they're partnering? 809 00:47:19,837 --> 00:47:21,422 No, that's not it. 810 00:47:21,506 --> 00:47:22,840 It must be fate. 811 00:47:22,924 --> 00:47:24,509 It really is. 812 00:47:29,305 --> 00:47:30,890 Nice to meet you. 813 00:47:32,100 --> 00:47:33,977 -He's impressive. -Hush, Han-deul. 814 00:47:34,477 --> 00:47:36,521 You're the head of this village? 815 00:47:36,604 --> 00:47:38,731 -Yes. -Please help us. 816 00:47:39,566 --> 00:47:40,567 Excuse me? 817 00:47:45,863 --> 00:47:49,450 GORANGAE COMMUNITY CENTER 818 00:47:55,206 --> 00:47:57,542 Hey, insect feelers. It's this car, right? 819 00:47:57,625 --> 00:48:00,044 -Yes, it is. -That's right. 820 00:48:00,128 --> 00:48:02,297 There's footage of it coming in but not leaving. 821 00:48:02,380 --> 00:48:04,048 That means it's still in the village. 822 00:48:04,632 --> 00:48:05,842 Yes. 823 00:48:05,925 --> 00:48:09,429 There are only two ways to handle food and accommodation in this village. 824 00:48:09,512 --> 00:48:11,431 Either stay at a guesthouse or camp in your car. 825 00:48:12,515 --> 00:48:14,642 There are 32 households in the village 826 00:48:14,726 --> 00:48:16,477 but only two places for car camping. 827 00:48:16,561 --> 00:48:19,606 The first Resting Area and second Resting Area near Windy Hill. 828 00:48:19,689 --> 00:48:22,400 But some people make their way up to Deulmeori Forest. 829 00:48:22,483 --> 00:48:24,444 Okay, then let's split into two groups. 830 00:48:24,527 --> 00:48:26,279 Ms. Ah-young and I will search the village. 831 00:48:27,405 --> 00:48:28,406 I don't want to. 832 00:48:28,489 --> 00:48:29,824 It's a long way to the resting area. 833 00:48:29,907 --> 00:48:32,201 It'll be easier if you search the village with me. 834 00:48:32,285 --> 00:48:35,330 We'll let the elderly go on the long journey. 835 00:48:36,748 --> 00:48:39,334 -All right, then. -"Elderly"? 836 00:48:40,668 --> 00:48:44,047 That's fine. The elders will go on the long journey. 837 00:48:47,675 --> 00:48:50,303 I almost forgot. Have you chosen your accommodations? 838 00:48:51,012 --> 00:48:52,263 Accommodations? 839 00:48:54,140 --> 00:48:56,142 I can just sleep in my car, but… 840 00:48:56,225 --> 00:48:58,019 I didn't think that far ahead. 841 00:48:58,102 --> 00:48:59,896 We can drive home later tonight if necessary. 842 00:48:59,979 --> 00:49:01,731 Will you come back if you don't find him today? 843 00:49:03,232 --> 00:49:06,319 I know a farmhouse where you can stay. I'll talk to the owner. 844 00:49:06,402 --> 00:49:08,112 There are lots of rooms there, 845 00:49:09,072 --> 00:49:10,740 and my dear Ms. Ah-young needs to sleep. 846 00:49:11,366 --> 00:49:12,617 "My dear Ah-young"? 847 00:49:14,035 --> 00:49:17,372 It's the house way over there with the red windmill. 848 00:49:18,247 --> 00:49:20,041 Please come down before sunset. 849 00:49:20,124 --> 00:49:21,167 It's a high-altitude area, 850 00:49:21,250 --> 00:49:23,461 so the weather is fickle, and it can get dark quickly. 851 00:49:23,544 --> 00:49:25,129 -Okay. -Okay, see you later. 852 00:49:25,213 --> 00:49:26,923 Okay. Oh, by the way… 853 00:49:27,799 --> 00:49:29,258 Please be careful. 854 00:49:29,342 --> 00:49:31,135 It's easy to get lost with all the winding paths. 855 00:49:31,219 --> 00:49:34,931 Don't worry about a thing. I'm a human GPS. 856 00:49:35,014 --> 00:49:37,266 -Then we'll see you two later. -Okay. 857 00:49:37,350 --> 00:49:38,434 Watch your step. 858 00:49:38,518 --> 00:49:40,228 Just make sure you get back soon. 859 00:49:41,104 --> 00:49:42,355 Shall we go, elder? 860 00:49:42,438 --> 00:49:43,690 Yes. 861 00:49:45,358 --> 00:49:46,943 Let's go to that village first. 862 00:49:58,871 --> 00:49:59,872 -Look. -What? 863 00:49:59,956 --> 00:50:01,165 WINDY HILL GARDEN OF HEALING 864 00:50:01,249 --> 00:50:03,000 -It's this way. -Let's go. 865 00:50:04,127 --> 00:50:05,336 Let's go. 866 00:50:20,852 --> 00:50:21,853 This must be the place. 867 00:50:24,731 --> 00:50:25,648 But it's not here. 868 00:50:26,315 --> 00:50:28,609 -Let's go up farther. -Okay. 869 00:50:48,212 --> 00:50:50,173 -Are you okay? -Yes. 870 00:51:07,899 --> 00:51:10,359 Just take my hand. It's steeper than we thought. 871 00:51:17,825 --> 00:51:20,620 I'm coming. Jeez, you're in great shape. 872 00:51:20,703 --> 00:51:21,829 -We're almost there. -Right. 873 00:51:21,913 --> 00:51:23,122 Ms. Kang. 874 00:51:23,790 --> 00:51:26,375 -Can we slow down a bit, please? -It's over there. 875 00:51:26,459 --> 00:51:27,752 Man, I'm dying. 876 00:51:28,586 --> 00:51:31,380 -How on earth are you so fit? -We're here. 877 00:51:41,057 --> 00:51:42,266 Insect feelers. 878 00:51:44,101 --> 00:51:45,478 It's the insect feeler car. 879 00:51:46,103 --> 00:51:48,523 -Let's check it out. -Insect feeler car. 880 00:51:50,274 --> 00:51:51,859 -Those are feelers, right? -Yes. 881 00:51:57,990 --> 00:52:00,451 -It's a camera! -It is! 882 00:52:00,535 --> 00:52:02,537 -We found him! -Nice job. 883 00:52:09,335 --> 00:52:11,462 -Hello, sir. -Hello. 884 00:52:14,715 --> 00:52:16,217 I guess it's not him. 885 00:52:16,300 --> 00:52:17,218 Right. 886 00:52:18,302 --> 00:52:20,972 Let's go up and look for him some more. 887 00:52:34,527 --> 00:52:36,320 Be careful. It's slippery. 888 00:52:38,239 --> 00:52:39,282 Watch your step. 889 00:52:40,741 --> 00:52:41,742 Be careful. 890 00:52:43,077 --> 00:52:45,538 Come down slowly. Watch your step. 891 00:52:46,914 --> 00:52:48,457 -It's slippery. -Right. 892 00:52:50,960 --> 00:52:51,961 Thank you. 893 00:52:58,759 --> 00:52:59,760 Watch your step. 894 00:53:00,720 --> 00:53:02,847 Be careful and climb up slowly. 895 00:53:03,848 --> 00:53:06,934 -Hurry. Is it… -Where? 896 00:53:07,727 --> 00:53:09,228 Is it supposed to be like this? 897 00:53:09,312 --> 00:53:11,522 Let's go this way for now. 898 00:53:20,281 --> 00:53:23,951 There's nothing here. 899 00:53:24,994 --> 00:53:25,995 Hold on. 900 00:53:26,078 --> 00:53:28,372 It's already gotten this late. 901 00:53:28,456 --> 00:53:29,957 The sun is about to set. 902 00:53:30,041 --> 00:53:32,126 -We should head back. It's dangerous. -Right. 903 00:53:33,127 --> 00:53:36,255 -Where are we going? -Let's go this way. 904 00:53:37,798 --> 00:53:40,885 Ms. Kang, you'll die if you fall asleep here. 905 00:53:40,968 --> 00:53:42,553 -I won't die. -Yes, you will. 906 00:53:43,596 --> 00:53:45,848 I think the sun is setting. 907 00:53:47,099 --> 00:53:49,518 -Watch your step here. -What? 908 00:53:51,354 --> 00:53:54,565 It all looks the same, so I can't tell where we are. 909 00:53:55,232 --> 00:53:58,694 I know, right? Why does everything look the same? 910 00:53:58,778 --> 00:54:00,363 I think we've been here before. 911 00:54:01,697 --> 00:54:03,032 Does your GPS not work? 912 00:54:04,283 --> 00:54:08,788 GPS never works in places like this. 913 00:54:11,874 --> 00:54:13,250 Where are we? 914 00:54:14,460 --> 00:54:15,836 -You must be tired. -I'm okay. 915 00:54:15,920 --> 00:54:19,215 I'm sure if we go this way… 916 00:54:19,298 --> 00:54:20,883 What's this? 917 00:54:22,009 --> 00:54:23,177 It's raining. 918 00:54:23,260 --> 00:54:26,389 -What should we do? -Hey, it's raining. 919 00:55:42,298 --> 00:55:43,340 Oh, jeez. 920 00:55:44,300 --> 00:55:47,344 Are you okay? I'm okay too. 921 00:55:47,887 --> 00:55:50,181 I think we're going deeper into the mountain. 922 00:55:50,264 --> 00:55:52,183 Are you sure GPS won't work here? 923 00:55:53,934 --> 00:55:56,187 Actually, 924 00:55:56,270 --> 00:55:58,814 my battery died a while ago. What about yours? 925 00:55:58,898 --> 00:56:02,026 If I still had any battery left, I'd have called Ah-young ages ago. 926 00:56:02,109 --> 00:56:04,028 I'm not using it because it's dead. 927 00:56:05,321 --> 00:56:06,989 Yes, of course. 928 00:56:07,073 --> 00:56:09,742 Don't worry about it. We can find our way back. 929 00:56:09,825 --> 00:56:12,328 All paths are connected to each other. 930 00:56:12,411 --> 00:56:14,789 -This isn't the time for bravado. -Because the Earth is round. 931 00:56:14,872 --> 00:56:17,291 I'm afraid we'll come across something scary here. 932 00:56:17,374 --> 00:56:19,668 Seriously? Why would you say that? 933 00:56:50,783 --> 00:56:54,203 {\an8}SPECIAL THANKS TO HAN SEON-HWA AND KWAK SI-YANG FOR THEIR GUEST APPEARANCES 934 00:57:38,581 --> 00:57:39,999 {\an8}Right. I forgot I called you. 935 00:57:40,082 --> 00:57:41,250 {\an8}You forgot you called me? 936 00:57:41,333 --> 00:57:44,378 {\an8}On what basis did you call the team members here to Gangwon Province? 937 00:57:44,461 --> 00:57:47,006 {\an8}I didn't call you, Ms. Jeon. 938 00:57:47,089 --> 00:57:49,300 {\an8}I'm asking as your ex-ex-ex-wife. 939 00:57:49,383 --> 00:57:51,343 {\an8}What's going on between you two? 940 00:57:51,427 --> 00:57:53,179 {\an8}Are you sure it's over? 941 00:57:53,262 --> 00:57:54,805 {\an8}We didn't even last a season. 942 00:57:54,889 --> 00:57:56,432 {\an8}Does the other person think so too? 943 00:57:58,100 --> 00:57:59,101 {\an8}What's wrong with me? 944 00:57:59,185 --> 00:58:00,978 {\an8}You found my husband? 945 00:58:01,061 --> 00:58:02,646 {\an8}There's nothing we can do but wait. 946 00:58:02,730 --> 00:58:04,648 {\an8}We'll just have to wait and hope for the box to open. 947 00:58:04,732 --> 00:58:07,735 {\an8}What if it opens and the outcome turns out to be a divorce? 948 00:58:07,818 --> 00:58:09,778 {\an8}I think it's too late. 949 00:58:09,862 --> 00:58:12,323 {\an8}If I see Mi-rae right now, I think we'll really get divorced. 950 00:58:12,406 --> 00:58:14,658 {\an8}So we're just going to let them get a divorce? 951 00:58:15,701 --> 00:58:17,578 {\an8}Can we pull that off by today? 952 00:58:17,661 --> 00:58:19,246 {\an8}And for less than 30,000 won at that? 953 00:58:20,206 --> 00:58:23,250 {\an8}Do you like hanging out with Mr. Noh? 954 00:58:23,334 --> 00:58:24,752 {\an8}You seem to be in desperate need of escape. 955 00:58:24,835 --> 00:58:27,213 {\an8}Can you help me escape? 956 00:58:27,296 --> 00:58:29,798 {\an8}If you want to make a confession, go to a priest. 957 00:58:29,882 --> 00:58:32,885 {\an8}I haven't committed a sin yet, so it's not a confession. 958 00:58:32,968 --> 00:58:34,595 {\an8}We're not a good match. 959 00:58:34,678 --> 00:58:38,974 {\an8}It's too slow, rough, and uneven. 960 00:58:39,058 --> 00:58:40,517 {\an8}Then I'll take that as you giving up 961 00:58:40,601 --> 00:58:43,729 {\an8}and claim the green one for myself. 962 00:58:50,110 --> 00:58:52,112 {\an8}Subtitle: Jenny Kim 73915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.