All language subtitles for The.Brave 2017.S01E01.German01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:13,481 --> 00:00:17,051 - Ich weiß, dass es beängstigend ist, aber du machst das großartig. 3 00:00:17,085 --> 00:00:19,553 Morgen sehen wir uns in der Stadt. Genesung. 4 00:00:19,587 --> 00:00:22,490 Und das Beste daran ist, wirst du mich auch sehen. 5 00:00:28,529 --> 00:00:35,569 6 00:00:39,107 --> 00:00:40,308 Okay. 7 00:00:45,846 --> 00:00:47,081 - Hey, Süße. Wie geht es voran? 8 00:00:47,115 --> 00:00:48,649 - Es ist unglaublich. 9 00:00:48,682 --> 00:00:50,284 Heute Morgen, Ich hatte einen Mann, der seine Frau sah. 10 00:00:50,318 --> 00:00:52,720 zum ersten Mal in 20 Jahren. 11 00:00:52,753 --> 00:00:54,622 Er weinte so heftig, Ich habe fast geweint. 12 00:00:54,655 --> 00:00:55,823 - Oh, ja? 13 00:00:55,856 --> 00:00:57,525 Bist du sicher, dass es Glückstränen waren? 14 00:00:59,160 --> 00:01:02,530 Im Ernst, diese ganze Sache. Erfahrung ist unglaublich. 15 00:01:02,563 --> 00:01:04,798 Danke, dass du so verständnisvoll. 16 00:01:04,832 --> 00:01:06,600 - Ich bin nicht so verständnisvoll. 17 00:01:06,634 --> 00:01:08,469 In der Tat, ich verdiene es. eine Liste von Möglichkeiten 18 00:01:08,502 --> 00:01:10,604 Du wirst es dir ausdenken. wenn du zurückkommst. 19 00:01:12,806 --> 00:01:14,708 - Nein, warte. 20 00:01:14,742 --> 00:01:16,710 War das nicht unsere Runde? 21 00:01:16,744 --> 00:01:18,179 Entschuldigen Sie mich. 22 00:01:18,212 --> 00:01:20,514 War das nicht unsere Runde? 23 00:01:20,548 --> 00:01:21,649 - Alles in Ordnung? 24 00:01:21,682 --> 00:01:22,716 - Äh..... 25 00:01:22,750 --> 00:01:24,218 Ja. 26 00:01:24,252 --> 00:01:26,354 Ich weiß nicht wirklich. was los ist. 27 00:01:30,258 --> 00:01:32,660 Wo willst du hin? 28 00:01:32,693 --> 00:01:36,797 - Schatz, was ist los? 29 00:01:36,830 --> 00:01:38,132 Kim? 30 00:01:46,307 --> 00:01:47,675 Was ist hier los? - Oh, meine Güte. 31 00:02:02,923 --> 00:02:03,891 - Baby! 32 00:02:03,924 --> 00:02:05,393 Kannst du mich hören? 33 00:02:07,928 --> 00:02:09,163 Lasst mich los! 34 00:02:10,464 --> 00:02:11,932 - Nein! 35 00:02:12,966 --> 00:02:14,302 Lasst mich los! 36 00:02:14,335 --> 00:02:15,636 - Kannst du mich hören? 37 00:02:15,669 --> 00:02:17,471 Kim! 38 00:02:17,505 --> 00:02:18,639 Kim! 39 00:03:10,691 --> 00:03:12,360 - Lasst uns den Anruf hören. 40 00:03:13,927 --> 00:03:16,230 - War das nicht unsere Runde? 41 00:03:16,264 --> 00:03:17,465 Entschuldigen Sie mich. 42 00:03:17,498 --> 00:03:19,667 War das nicht unsere Runde? 43 00:03:20,568 --> 00:03:22,236 - Hannah. 44 00:03:22,270 --> 00:03:24,238 Hast du eine Wohnung gefunden? hier in der Nähe? 45 00:03:24,272 --> 00:03:26,574 - Nein, ich vermiete in der Innenstadt. Warum? 46 00:03:26,607 --> 00:03:28,742 - Weil ich 10 Minuten entfernt wohne. Ich sehe so aus. 47 00:03:28,776 --> 00:03:30,678 Du wohnst 20 Minuten entfernt, und du siehst so aus. 48 00:03:30,711 --> 00:03:32,280 - Ich habe eine Go-Bag. 49 00:03:32,313 --> 00:03:33,747 - Nun, du bist es nicht. nicht mehr auf dem Feld. 50 00:03:33,781 --> 00:03:35,816 Du bist ein Analytiker, damit du die Go-Bags loswerden kannst. 51 00:03:35,849 --> 00:03:37,851 und umarmen die Kaffeemaschinen. 52 00:03:37,885 --> 00:03:40,921 Oh, mein Gott. 53 00:03:40,954 --> 00:03:42,523 Oh, mein Gott. 54 00:03:42,556 --> 00:03:45,393 - Ich kann nicht glauben. Sie ist tatsächlich hier. 55 00:03:45,426 --> 00:03:47,595 - Du bist noch neu. Du kennst sie nicht. 56 00:03:47,628 --> 00:03:50,498 - Ihr einziger Sohn starb im Kampf. vor zehn Tagen. 57 00:03:50,531 --> 00:03:53,000 - Und jetzt gibt es eine Krise. 58 00:03:53,033 --> 00:03:54,968 Sie wäre hier, egal was passiert. 59 00:03:55,002 --> 00:03:57,405 - Charlie, du kannst es aufhalten. 60 00:04:01,742 --> 00:04:04,645 Okay, bis wir ein Team haben. auf dem Boden, 61 00:04:04,678 --> 00:04:06,514 es gibt zwei Leitungen dem wir folgen werden. 62 00:04:06,547 --> 00:04:08,516 Der erste ist ein Lösegeldanruf. wenn es durchkommt. 63 00:04:08,549 --> 00:04:10,484 Noah, wir wissen es vielleicht nicht. wer sie hat, 64 00:04:10,518 --> 00:04:13,020 aber wir können sie denken lassen. Sie haben sich einen Rockefeller geschnappt. 65 00:04:13,053 --> 00:04:14,788 Die zweite ist Kimberly Wells' Fahrer, 66 00:04:14,822 --> 00:04:18,426 die, Überraschung, Überraschung, war ein U-Boot in letzter Minute. 67 00:04:18,459 --> 00:04:20,328 Jetzt behauptet ihre NGO. dass es keine Möglichkeit gibt. 68 00:04:20,361 --> 00:04:21,662 um herauszufinden wer dieser mysteriöse Mann war. 69 00:04:21,695 --> 00:04:23,497 Hannah, wirst du beweisen, dass sie sich irren. 70 00:04:23,531 --> 00:04:25,566 Der Direktor möchte eine Nachricht senden, dass 71 00:04:25,599 --> 00:04:28,369 kein Angriff auf einen Amerikaner Zivilisten werden toleriert. 72 00:04:28,402 --> 00:04:31,305 Es liegt an uns, Folgendes zu senden diese Nachricht für ihn. 73 00:04:31,339 --> 00:04:32,606 Lasst es uns tun. 74 00:04:32,640 --> 00:04:34,308 - Ja. 75 00:04:37,645 --> 00:04:39,413 - Wenn du dich nicht anpasst. deine Einstellung, 76 00:04:39,447 --> 00:04:41,649 werden wir uns auf die Reise begeben müssen. ein echtes Problem, in Ordnung? 77 00:04:41,682 --> 00:04:45,986 Du kannst nicht einfach weglaufen. hier herum und ignoriert Befehle, 78 00:04:46,019 --> 00:04:49,323 urinieren, wo auch immer wie du dich fühlst. 79 00:04:50,791 --> 00:04:54,695 - Du tauchst hier auf, Du folgst mir durch die Gegend, 80 00:04:54,728 --> 00:04:56,530 Du willst nicht zuhören. auf ein Wort, das ich zu sagen habe. 81 00:04:56,564 --> 00:04:58,866 Ist es das? Hmm? 82 00:04:58,899 --> 00:05:02,336 Willst du etwas? 83 00:05:02,370 --> 00:05:03,337 Natürlich nicht. 84 00:05:15,416 --> 00:05:16,984 Stellvertretender Direktor Campbell. 85 00:05:17,017 --> 00:05:18,986 - Hi, Adam. - Schön, dich zu sehen. Wie geht es dir so? 86 00:05:19,019 --> 00:05:20,654 - Besser. 87 00:05:20,688 --> 00:05:21,989 Ich habe einen Missionsbericht. durchkommend 88 00:05:22,022 --> 00:05:23,691 für Sie auf einem sicheren Kanal. 89 00:05:23,724 --> 00:05:25,593 Ich brauche deine Teamräder oben. innerhalb einer Stunde. 90 00:05:25,626 --> 00:05:26,560 - Okay. 91 00:05:32,032 --> 00:05:35,569 - Es ist eine Personalwiederherstellung. von einem Dr. Kimberly Wells, 92 00:05:35,603 --> 00:05:37,438 entführt von einer Gruppe von unbekannten Feinden 93 00:05:37,471 --> 00:05:38,972 außerhalb von Damaskus vor drei Stunden. 94 00:05:39,006 --> 00:05:41,775 - Eine Sieben-Nationen-Armee konnte mich nicht zurückhalten. 95 00:05:41,809 --> 00:05:43,777 - Wir haben eine Spur zu einem Fahrer, 96 00:05:43,811 --> 00:05:47,448 aber ansonsten ist es wie ein ist sie in Luft aufgelöst. 97 00:05:47,481 --> 00:05:49,550 Wir haben keine andere. HUMINT oder SIGINT, 98 00:05:49,583 --> 00:05:53,721 und nicht aus Mangel an Versuchen. 99 00:05:53,754 --> 00:05:55,055 Ich muss dir nichts geben. eine Grundierung 100 00:05:55,088 --> 00:05:56,857 über die Politik von diesem hier. 101 00:05:56,890 --> 00:05:58,626 Du wirst dich mit dem Thema eine nicht zulässige Umgebung 102 00:05:58,659 --> 00:06:00,894 in einem Zustand des Bürgerkriegs. 103 00:06:00,928 --> 00:06:03,063 Und in eine Stadt. wo die Hälfte der Bevölkerung 104 00:06:03,096 --> 00:06:06,667 wird Sie bei Sichtkontakt erschießen, wenn Sie finden heraus, wer du bist. 105 00:06:06,700 --> 00:06:08,001 Es wird keine Unterstützung geben. bei diesem Fall. 106 00:06:08,035 --> 00:06:09,503 Keine Kavallerie. 107 00:06:09,537 --> 00:06:11,004 - Richtig. Wir sind die Kavallerie. 108 00:06:11,038 --> 00:06:13,173 - Erleben dieses unglaubliche Abenteuer. 109 00:06:13,206 --> 00:06:16,444 Ich vermisse Josh und offensichtlich-- 110 00:06:18,879 --> 00:06:20,147 - Verdammt, Jaz. 111 00:06:20,180 --> 00:06:21,615 Du bist wie ein Ninja, Weißt du das? 112 00:06:21,649 --> 00:06:23,784 - Ja. Das solltest du auch jetzt tun. 113 00:06:23,817 --> 00:06:26,186 - Eine Herausforderung, aber ich kann mir nicht vorstellen. 114 00:06:26,219 --> 00:06:27,187 ein besserer Ort zum Leben im Moment. 115 00:06:30,524 --> 00:06:31,759 116 00:06:31,792 --> 00:06:33,594 - Mann, ich schätze die Mühe, 117 00:06:33,627 --> 00:06:34,728 aber wann sind diese Blutungen. Herzen werden lernen 118 00:06:34,762 --> 00:06:36,464 dass es einfach zu gefährlich ist. 119 00:06:36,497 --> 00:06:37,998 um zu versuchen, Menschen zu helfen. hier drüben, Mann? 120 00:06:38,031 --> 00:06:40,634 - Gott gab uns zwei Hände. aus gutem Grund, mein Bruder: 121 00:06:40,668 --> 00:06:43,003 einen, der sich selbst hilft. und eine, die hilft, andere zu heben. 122 00:06:43,036 --> 00:06:44,171 - Danke, Prediger. 123 00:06:44,204 --> 00:06:45,973 - Ich habe eine bessere Nutzung für meine. 124 00:06:46,006 --> 00:06:48,542 - Oh, jetzt. - Wurdest du zum Muslim erzogen, Jaz? 125 00:06:48,576 --> 00:06:49,877 - Ich wurde als New Yorker erzogen. 126 00:06:49,910 --> 00:06:52,713 127 00:06:52,746 --> 00:06:53,881 - Hoppla. 128 00:06:53,914 --> 00:06:56,450 - Ein Kerl, den wir verloren haben, 129 00:06:56,484 --> 00:06:58,852 den du ersetzt hast, 130 00:06:58,886 --> 00:07:00,721 war ihre beste Freundin. 131 00:07:00,754 --> 00:07:05,626 - Das Gefühl, von meinen Knochen zu kommen. sagt: "Finde ein Zuhause". 132 00:07:09,630 --> 00:07:16,604 133 00:07:22,643 --> 00:07:24,011 - Das sind also die letzten 45 Minuten 134 00:07:24,044 --> 00:07:25,679 von Pings von Kimberly. Wells' Handy. 135 00:07:25,713 --> 00:07:27,214 Wir passen zu dieser Spur. zum Trail 136 00:07:27,247 --> 00:07:29,483 von jedem Mitarbeiter im Zusammenhang mit der NGO. 137 00:07:29,517 --> 00:07:31,719 Wenn du eine Übereinstimmung findest, finden wir unseren Mann. 138 00:07:34,688 --> 00:07:37,591 - Mir wird schlecht. 139 00:07:37,625 --> 00:07:39,026 - Okay, genau hier. 140 00:07:39,059 --> 00:07:40,861 Schalte es um. Nimm es runter. 141 00:07:40,894 --> 00:07:42,796 Nicht vergessen um die Kanten zu verwischen. 142 00:07:42,830 --> 00:07:44,131 Es ist perfekt. 143 00:07:44,164 --> 00:07:45,799 Macht ihn zum CEO, sein Portfolio zu erweitern. 144 00:07:45,833 --> 00:07:47,701 Das Opfer wird noch reicher, desto besser behandeln sie sie, 145 00:07:47,735 --> 00:07:49,803 länger sind sie bereit. zu verhandeln. 146 00:07:56,577 --> 00:07:58,111 - Ich habe eine ID von dem Fahrer. 147 00:07:58,145 --> 00:07:59,647 - Lasst ihn uns sehen. 148 00:07:59,680 --> 00:08:00,981 - Nassim Taub. 149 00:08:01,014 --> 00:08:02,115 Verheiratet, ein Sohn. 150 00:08:02,149 --> 00:08:04,117 Keine bekannten terroristischen Verbindungen. 151 00:08:04,151 --> 00:08:05,719 - Bis jetzt. Wo ist er? 152 00:08:05,753 --> 00:08:07,721 - Nun, sieht so aus, als ob Er drehte sein Telefon um. 153 00:08:07,755 --> 00:08:09,557 eine Stunde frei nach der Entführung, 154 00:08:09,590 --> 00:08:11,191 aber wir sollten in der Lage sein. um eine Vorstellung zu bekommen 155 00:08:11,224 --> 00:08:13,493 wo sie sie hingebracht haben. zumindest. 156 00:08:21,569 --> 00:08:23,070 - Es wird keine ein Lösegeldanruf. 157 00:08:23,103 --> 00:08:25,105 Sie haben sie einfach gefahren. in die von Al-Nusrah kontrollierten 158 00:08:25,138 --> 00:08:26,540 Teil der Stadt. 159 00:08:26,574 --> 00:08:28,208 Al-Nusrah tut es nicht. Lösegeld für Amerikaner; 160 00:08:28,241 --> 00:08:30,878 Sie hacken sich die Köpfe ab. 161 00:08:33,213 --> 00:08:35,949 Dalton, du musst mir sagen. Finden Sie den Fahrer. 162 00:08:35,983 --> 00:08:40,087 Die Lebensdauer von Kimberly Wells schrumpfte von Wochen auf Tage. 163 00:08:48,261 --> 00:08:49,396 - Nun, wir sind alle bekannt mit die Arbeit der Al-Nusrah-Front, 164 00:08:51,932 --> 00:08:54,768 einschließlich eines Bombenanschlags in Istanbul, 165 00:08:54,802 --> 00:08:57,605 die koordinierten Angriffe auf dem Fedura-Markt, 166 00:08:57,638 --> 00:09:01,308 die 87 Zivilisten tötete, einschließlich 14 Kinder. 167 00:09:01,341 --> 00:09:03,811 - Solche Leute sind der Grund dafür. wir kommen jeden Tag zur Arbeit. 168 00:09:03,844 --> 00:09:07,314 Letzte Woche haben wir ein JDAM fallen lassen. über ein Treffen der ANF-Prinzipien, 169 00:09:07,347 --> 00:09:10,117 und töteten ihren Anführer, Burhan Baghdadi. 170 00:09:10,150 --> 00:09:11,719 Es scheint, dass Wells' Entführung 171 00:09:11,752 --> 00:09:13,954 ist in Vergeltung. für etwas, was wir getan haben, 172 00:09:13,987 --> 00:09:15,923 was bedeutet wird sie hingerichtet, 173 00:09:15,956 --> 00:09:18,726 sehr öffentlich, in den nächsten 72 Stunden. 174 00:09:18,759 --> 00:09:19,727 Das ist unsere Uhr. 175 00:09:19,760 --> 00:09:21,228 Wo ist Dalton? 176 00:09:21,261 --> 00:09:22,996 - In Position um die Fahrerwohnhaus, 177 00:09:23,030 --> 00:09:24,698 aber es ist ein taktischer Alptraum. 178 00:09:24,732 --> 00:09:26,333 Grundversorgung Ich komme gerade erst rein. 179 00:09:26,366 --> 00:09:28,101 Daltons Plan. ist, den Fahrer zu nehmen, 180 00:09:28,135 --> 00:09:31,739 ihn verhören, ihn dazu bringen. Geben Sie Wells' Standort bekannt. 181 00:09:31,772 --> 00:09:34,107 - Jesus, sieh dir diesen Ort an. 182 00:09:37,711 --> 00:09:39,980 - In Ordnung, Prediger, ich habe welche. in dieser Wohnung wohnt? 183 00:09:41,882 --> 00:09:46,720 - Die Wände sind ziemlich dick, also ist es wichtig. Das Signal ist nicht sehr stark. 184 00:09:46,754 --> 00:09:48,889 Es gibt definitiv aber mehrstimmig. 185 00:09:48,922 --> 00:09:51,625 - Alles klar, nun, wir können nicht. hier noch länger warten. 186 00:09:51,659 --> 00:09:54,294 Amir, Jaz, sobald diese Kinder in der Lage sind. den Platz verlassen, 187 00:09:54,327 --> 00:09:56,229 Ich möchte, dass du beginnen Sie Ihre Annäherung. 188 00:09:56,263 --> 00:09:58,231 - Ich frage mich, ob ich Kinder habe. 189 00:09:58,265 --> 00:10:00,133 - Wirklich, Bruder? - Was? 190 00:10:00,167 --> 00:10:02,035 Ich wäre nicht die erste. Kerl, um so einen Anruf zu bekommen. 191 00:10:02,069 --> 00:10:04,304 Außerdem denke ich, dass Ich wäre ein toller Vater. 192 00:10:04,337 --> 00:10:06,039 - Das ist es, was du daraus geschlossen hast? 193 00:10:06,073 --> 00:10:08,976 - Ja, Mann. Ich war mal mit einer alleinerziehenden Mutter zusammen. 194 00:10:09,009 --> 00:10:12,045 Ich glaube, ich bin wegen der das Kind mehr als alles andere. 195 00:10:12,079 --> 00:10:14,214 Ich mochte die Art und Weise, wie er mich ansah. die Welt, weißt du? 196 00:10:14,247 --> 00:10:17,384 Es war alles unschuldig, Fragen stellen, 197 00:10:17,417 --> 00:10:19,152 keine Ahnung, wie schlimm es wirklich ist. 198 00:10:19,186 --> 00:10:20,688 - Hast du jemals daran gedacht. Vielleicht war es das Kind. 199 00:10:20,721 --> 00:10:22,255 der Dinge hatte. herausgefunden, wie sie sind; 200 00:10:22,289 --> 00:10:23,323 Du bist diejenige, die die braucht die Anpassung? 201 00:10:23,356 --> 00:10:24,992 - Nein, Prediger, habe ich nicht. 202 00:10:25,025 --> 00:10:26,760 Hör auf mit dem Spirituellen. Jujitsu, das du machst. 203 00:10:26,794 --> 00:10:28,729 wo ich etwas sage und dann Wenn du es auf mich loslässt. 204 00:10:28,762 --> 00:10:29,997 - In Ordnung, Amir, Jaz, 205 00:10:30,030 --> 00:10:31,799 Du bist sauber. 206 00:10:36,837 --> 00:10:42,142 - Kannst du den Feed aufrufen. auf der Körperkamera? 207 00:10:44,477 --> 00:10:46,980 Denke daran, behalte deinen Kopf. auf einem Drehteller. 208 00:10:47,014 --> 00:10:49,316 Jeder könnte ein Feindseliger sein. 209 00:10:55,989 --> 00:10:58,325 - Die Hintertür ist gesichert. Ich gehe rein. 210 00:11:00,861 --> 00:11:02,830 - Jaz, grüne Tür. 211 00:11:06,934 --> 00:11:08,268 - Oben? 212 00:11:08,301 --> 00:11:10,303 - Ja, ich habe ihn gesehen. 213 00:11:10,337 --> 00:11:12,672 Zurücktreten und sich wieder nähern. 214 00:11:13,874 --> 00:11:15,709 Amir, ein Tango auf dem Weg zu dir. 215 00:11:27,154 --> 00:11:29,222 - Er ist auf dem Weg in Richtung die Fahrertür. 216 00:11:32,492 --> 00:11:34,928 - Alles klar, Prediger, ich muss los. wissen, was da drin passiert, 217 00:11:34,962 --> 00:11:36,296 und ich muss es jetzt wissen. 218 00:11:36,329 --> 00:11:38,098 - Klingt nach einem Streit. 219 00:11:38,131 --> 00:11:40,367 - Jaz, geh da rein. 220 00:11:49,042 --> 00:11:50,010 - Ich habe mehrere Schüsse. 221 00:11:50,043 --> 00:11:52,245 9 mil. 222 00:11:52,279 --> 00:11:54,047 Doppelte Gewindebohrer. 223 00:11:54,081 --> 00:11:55,282 Wer auch immer dieser Typ ist, er ist ein Profi. 224 00:11:55,315 --> 00:11:57,851 - Er kommt raus. 225 00:11:57,885 --> 00:12:01,154 - Wer auch immer dieser Typ ist, er ist unser einzige Chance, Wells zu finden. 226 00:12:01,188 --> 00:12:03,256 - Jaz, lass ihn gehen. 227 00:12:09,262 --> 00:12:10,730 - Er kommt runter. 228 00:12:18,405 --> 00:12:23,143 - Er hat sie alle getötet: Fahrer, Frau und Sohn. 229 00:12:27,480 --> 00:12:30,818 Schauen Sie, ob Sie ein gutes Bild bekommen können. für die Gesichtserkennung. 230 00:12:30,851 --> 00:12:33,020 - Nee, du brauchst es nicht. 231 00:12:33,053 --> 00:12:34,521 - Warum ist das so? 232 00:12:35,989 --> 00:12:38,491 - Du brauchst es nicht. Das ist Abu Al-Akmuti, 233 00:12:38,525 --> 00:12:40,293 Bagdadis Oberleutnant. 234 00:12:40,327 --> 00:12:44,064 Wir folgen ihm, er bringt uns zu Wells. 235 00:12:44,097 --> 00:12:45,866 Amir, Jaz, auf mich. 236 00:12:45,899 --> 00:12:47,835 McG, Predigt, unterwegs. 237 00:13:04,117 --> 00:13:05,919 Doktor. Du bist ein Arzt. 238 00:13:05,953 --> 00:13:07,454 - Sprich nicht. 239 00:13:27,007 --> 00:13:29,476 - Jaz, achte auf deinen Abstand. 240 00:13:32,913 --> 00:13:35,849 Amir, bleib parallel, visuell aufrechterhalten. 241 00:13:39,586 --> 00:13:41,621 - Hast du eine Ahnung. wo der Typ hin will? 242 00:13:41,654 --> 00:13:44,224 - Negativ. Also halte es eng. 243 00:13:57,337 --> 00:13:58,638 - Jaz, unterbrich den Kontakt. 244 00:13:58,671 --> 00:14:00,140 - Verdammt noch mal. - Du bist gefährdet. 245 00:14:00,974 --> 00:14:03,143 - Dalton, wir haben Ihr Ziel. die sich nach Südwesten bewegen. 246 00:14:03,176 --> 00:14:04,411 - In Ordnung, ich habe das Folgende. 247 00:14:04,444 --> 00:14:06,013 - Direktor? - Ja. 248 00:14:06,046 --> 00:14:07,981 - Hier sind die neuesten Informationen auf Akmuti. 249 00:14:08,015 --> 00:14:10,850 Er ging zwei Stunden lang zu Boden. bevor Wells entführt wurde. 250 00:14:15,188 --> 00:14:17,624 Ähm, es tut mir so leid für deinen Verlust. 251 00:14:18,458 --> 00:14:20,928 - Er ist auf dem Weg in eine abgedeckte Wohnung. Teil des Marktes. 252 00:14:20,961 --> 00:14:23,997 Dalton, wir sind dabei. um die Sicht zu verlieren. 253 00:14:26,466 --> 00:14:27,935 Wir haben die Sicht verloren. 254 00:14:47,220 --> 00:14:49,422 - Alles klar, er hat mich dazu gebracht. 255 00:14:49,456 --> 00:14:51,558 Amir, er kommt zu dir. 256 00:14:55,162 --> 00:14:56,964 - Er zieht ein Telefon. 257 00:14:56,997 --> 00:15:00,033 - Wenn er dem anderen sagt. Entführer, sie ist tot, Dalton. 258 00:15:00,067 --> 00:15:03,636 - Ausführen, ausführen, ausführen, ausführen. 259 00:15:03,670 --> 00:15:05,438 - Hey, hey, hey! 260 00:15:07,640 --> 00:15:09,977 Nein. 261 00:15:10,010 --> 00:15:11,378 - Ops, Status. 262 00:15:11,411 --> 00:15:13,280 - In Ordnung, Planänderung. 263 00:15:13,313 --> 00:15:16,049 Wir haben selbst eine Geisel. 264 00:15:30,597 --> 00:15:34,267 - Halt dich fest. 265 00:15:34,301 --> 00:15:36,669 - Ich weiß, dass das nicht wahr ist. wo wir sein wollten, 266 00:15:36,703 --> 00:15:40,573 aber wir hatten keine Wahl, und jetzt haben wir Akmuti. 267 00:15:40,607 --> 00:15:42,175 Ich verstehe schon, aber zumindest auf diese Weise, 268 00:15:42,209 --> 00:15:44,111 die wir nehmen können ein weiterer Lauf darauf. 269 00:15:44,144 --> 00:15:46,046 - Ich dachte, du wolltest mit mir reden. diesen Kerl auf dem Markt zu töten. 270 00:15:46,079 --> 00:15:48,215 - Sie werden gierig, ich werde mürrisch. 271 00:15:49,782 --> 00:15:52,419 - Zeig mir einen Mann, der glaubt. in etwas Größerem, 272 00:15:52,452 --> 00:15:56,223 das ist ein Mann, neben dem ich kämpfen werde. 273 00:15:56,256 --> 00:15:58,391 - Amir, ist es nicht so. macht dich ein wenig wütend. 274 00:15:58,425 --> 00:16:00,994 in einer Moschee zu sitzen. betet neben einem Kerl. 275 00:16:01,028 --> 00:16:03,730 wer könnte eines Tages den Kopf wegblasen? 276 00:16:03,763 --> 00:16:05,498 - Das macht mich wütender als dich, 277 00:16:05,532 --> 00:16:09,102 als Nicht-Muslim, die ich je verstehen konnte. 278 00:16:09,136 --> 00:16:10,703 - Ich verstehe, dass Amir neu ist, 279 00:16:10,737 --> 00:16:12,605 aber er verbrachte drei Jahre damit. Undercover mit ISIS. 280 00:16:12,639 --> 00:16:13,673 Ich habe ihn untersucht. 281 00:16:13,706 --> 00:16:15,342 Ich vertraue ihm. 282 00:16:15,375 --> 00:16:17,477 Wenn er mir sagt, dass es funktionieren wird, wird es funktionieren. 283 00:16:17,510 --> 00:16:19,579 - Es ist riskant. - Natürlich ist es das. 284 00:16:19,612 --> 00:16:21,614 - Schau, der Analytiker, der meine Op war an der Spitze seines Spiels. 285 00:16:21,648 --> 00:16:23,516 Es änderte nichts an der Tatsache. dass sein Fehler 286 00:16:23,550 --> 00:16:26,086 hat mich zerlegt. und zum Sterben zurückgelassen. 287 00:16:26,119 --> 00:16:27,620 - Okay, also dann Was ist die Alternative? 288 00:16:27,654 --> 00:16:29,689 Bringen wir ihn zu einem CIA-Schutzhaus? 289 00:16:29,722 --> 00:16:31,424 Es wird sie mitnehmen. eine Woche, um ihn zu unterbrechen. 290 00:16:31,458 --> 00:16:33,060 Das ist Zeit, die wir nicht haben. 291 00:16:33,093 --> 00:16:34,761 Der einzige Weg, um Akmuti zu erreichen. gibt den Standort von Wells auf. 292 00:16:34,794 --> 00:16:38,165 ist, wenn er nicht weiß. er macht es. 293 00:16:38,198 --> 00:16:39,499 - Er hat Recht. 294 00:16:39,532 --> 00:16:40,800 Schicken Sie ihn rein. 295 00:16:40,833 --> 00:16:43,170 - In Ordnung, Wechsel. 296 00:16:45,405 --> 00:16:46,673 Du bist wach. 297 00:16:50,510 --> 00:16:52,345 - Alles klar, hört zu, Leute. 298 00:16:52,379 --> 00:16:54,714 Wir werden da drin blind sein. Ich möchte Amirs Futter isolieren. 299 00:16:54,747 --> 00:16:56,583 damit er nicht hören kann. den Rest des Teams. 300 00:16:56,616 --> 00:16:58,585 Geringste Ablenkung bei der die falsche Zeit könnte ihn verraten. 301 00:16:58,618 --> 00:17:00,620 - Und wir brauchen den Namen von jemand, der hoch genug in der ANF ist. 302 00:17:00,653 --> 00:17:03,090 für Akmuti, von dem er gehört hat. aber nicht jemand, der einsatzbereit ist. 303 00:17:03,123 --> 00:17:04,091 Ähm..... 304 00:17:04,124 --> 00:17:06,726 Ein Finanzier, idealerweise. 305 00:17:06,759 --> 00:17:08,261 - Das ist dein Mann. 306 00:17:08,295 --> 00:17:09,662 Khamal Benin. 307 00:17:09,696 --> 00:17:12,265 Es ist eines von Baghdadis Cheffinanzierer. 308 00:17:12,299 --> 00:17:13,400 - Amir. 309 00:17:25,745 --> 00:17:27,847 - Ja, blah, blah, blah, blah, blah. Halt die Klappe, verdammt noch mal. 310 00:17:52,305 --> 00:17:55,175 Benins älterer Bruder Yusef wurde vor zwei Jahren wiedergegeben. 311 00:17:55,208 --> 00:17:57,577 Akmuti hätte davon gehört. 312 00:18:02,815 --> 00:18:04,517 - Okay, gib ihm einen roten Hering. 313 00:18:04,551 --> 00:18:05,885 Da lang, wenn du später Wells erwähnst, 314 00:18:05,918 --> 00:18:07,254 wird er eher beißen. 315 00:18:16,563 --> 00:18:18,531 - Okay, Dalton, zieh ihn raus. 316 00:18:29,476 --> 00:18:30,843 In Ordnung, gehen wir. 317 00:18:34,347 --> 00:18:35,815 - Das reicht jetzt. - In Ordnung. 318 00:18:38,251 --> 00:18:39,686 - Jetzt brauche ich Blut. Schneide mich. 319 00:18:39,719 --> 00:18:41,754 - Bist du dir da sicher? 320 00:18:41,788 --> 00:18:43,456 - Es muss echt sein. um das zu verkaufen. 321 00:18:43,490 --> 00:18:46,859 Ich gebe dir keine Chance. um mir ins Gesicht zu schlagen. 322 00:18:55,368 --> 00:18:57,570 Das Fahrzeug ist bereit. 323 00:18:59,439 --> 00:19:00,640 - In Ordnung. In Ordnung, in Ordnung. 324 00:19:00,673 --> 00:19:02,309 Bringt ihn hier raus. 325 00:19:02,342 --> 00:19:03,910 - Okay, alles klar, sie sind in Ordnung. und ihn zurückbringen. 326 00:19:03,943 --> 00:19:06,646 Zeit, den Haken zu setzen. 327 00:19:48,788 --> 00:19:49,856 - Okay, wir haben ihn. 328 00:19:49,889 --> 00:19:51,358 Dalton, Predigt, haltet euch bereit. 329 00:19:51,391 --> 00:19:52,859 Sie werden herauskommen. jede Minute. 330 00:19:52,892 --> 00:19:54,927 - Bestätigen Sie. - Bestätigt. 331 00:19:54,961 --> 00:19:57,297 - In Ordnung, wenn Akmuti aufgibt. Die Lage der Brunnen, 332 00:19:57,330 --> 00:19:59,399 Ich möchte, dass du ihn ausschaltest. 333 00:20:00,933 --> 00:20:02,969 Schau, wenn ich dir eine Chance gebe, 334 00:20:03,002 --> 00:20:05,405 ist es, weil ich weiß. Du kannst es schaffen. 335 00:20:09,809 --> 00:20:11,811 Ich weiß. 336 00:20:11,844 --> 00:20:14,514 Du bist der einzige CO, den ich je hatte. 337 00:20:14,547 --> 00:20:17,284 der mich ansieht und sieht zuerst keine Frau. 338 00:20:20,019 --> 00:20:23,556 - Nun, ich sehe es vielleicht nicht, aber...... 339 00:20:23,590 --> 00:20:25,258 Ich vergesse es nicht. 340 00:20:25,292 --> 00:20:26,993 Weil ich weiß, dass es, wenn man hierher kommt. war schwieriger für dich. 341 00:20:27,026 --> 00:20:29,862 als ich es je verstehen werde. 342 00:21:35,495 --> 00:21:36,729 - In Ordnung. 343 00:21:36,763 --> 00:21:38,798 Dalton, er geht auf dich zu. 344 00:21:38,831 --> 00:21:40,500 - Verstanden. 345 00:21:42,435 --> 00:21:45,905 - Alles klar, Amir, es ist das Graue. Abholung direkt vor dir. 346 00:21:54,614 --> 00:21:56,883 In Ordnung, warte. 347 00:21:56,916 --> 00:21:58,651 Halten. 348 00:22:00,787 --> 00:22:01,788 Jetzt. 349 00:22:09,896 --> 00:22:11,631 - Hey, wir haben eine Falte. 350 00:22:11,664 --> 00:22:13,666 Er hat nur etwas Scharfes angebracht. gegen Amirs Halsschlagader. 351 00:22:26,813 --> 00:22:28,047 - Sie kommen. Geh runter. 352 00:23:06,986 --> 00:23:09,689 - Verstanden. ANF-Verbindung zwei Blocks westlich. 353 00:23:09,722 --> 00:23:10,957 Es ist der perfekte Ort. um sie zu halten. 354 00:23:10,990 --> 00:23:12,091 - Leiten Sie die Drohne um. 355 00:23:12,124 --> 00:23:14,827 Schau dir das Gelände an. 356 00:23:14,861 --> 00:23:17,497 - Wartet, wartet, wartet, wartet, wartet, wartet, wartet, wartet. Das ist weniger als eine Meile entfernt. 357 00:23:17,530 --> 00:23:19,131 Es ist mir egal, wie gut Amir ist, 358 00:23:19,165 --> 00:23:21,434 wenn er da reingeht, er wird nie wieder rauskommen. 359 00:23:21,468 --> 00:23:22,935 - Dalton, Sie haben grünes Licht. 360 00:23:22,969 --> 00:23:25,538 - Du denkst immer noch, dass Ich kann den Schuss machen? 361 00:23:26,939 --> 00:23:29,008 Das ist es, was ich dachte. 362 00:23:36,148 --> 00:23:37,584 - Hoppla. 363 00:23:40,520 --> 00:23:42,522 - Fünf Blocks von der Anlage entfernt. 364 00:23:47,259 --> 00:23:49,028 Drei Blocks. 365 00:23:54,867 --> 00:24:00,540 Zwei Blocks. 366 00:24:04,911 --> 00:24:06,078 - Das Ziel ist am Boden. 367 00:24:09,549 --> 00:24:11,784 Ich fahre zur Abholung rechts ran. 368 00:24:14,186 --> 00:24:16,122 - Gute Arbeit. 369 00:24:23,129 --> 00:24:24,130 - Gern geschehen. 370 00:24:26,666 --> 00:24:27,734 Wie haben wir uns gemacht? 371 00:24:27,767 --> 00:24:29,068 - Wir haben sie gefunden. 372 00:24:41,080 --> 00:24:43,282 - Steh auf. 373 00:24:49,656 --> 00:24:52,725 - Haben Sie ein Auge auf das Gelände geworfen? 374 00:24:52,759 --> 00:24:54,761 - Charlie, zoome heran. 375 00:24:58,831 --> 00:25:00,733 - Was ist das denn? 376 00:25:11,644 --> 00:25:13,680 - Das ist ein Konvoi. 377 00:25:13,713 --> 00:25:16,115 Sie verlegen sie. 378 00:25:18,150 --> 00:25:20,086 - Dalton, sie sind auf dem Weg nach Osten. in Quadrant eins 379 00:25:20,119 --> 00:25:22,622 auf dem Weg in den zweiten Quadranten. 380 00:25:22,655 --> 00:25:23,890 - Ja, wir sind hinter ihnen her. 381 00:25:31,163 --> 00:25:32,699 Irgendeine Vermutung, wohin sie gehen? 382 00:25:32,732 --> 00:25:33,733 - Der Konvoi bewegt sich immer noch nach Osten. 383 00:25:33,766 --> 00:25:35,234 - Und geht tiefer hinein in die 384 00:25:35,267 --> 00:25:37,770 Al-Nusrah kontrolliertes Gebiet jede Minute. 385 00:25:37,804 --> 00:25:40,006 - Dalton, was ist mit einem Hinterhalt? auf der Flucht? 386 00:25:41,307 --> 00:25:43,576 - Drei gepanzerte Fahrzeuge mitten in der Stadt? 387 00:25:43,610 --> 00:25:45,244 - Sie könnten sie antreiben. bis zu ihrem Tod. 388 00:25:45,277 --> 00:25:48,581 - Nun, ich versuche einen Hinterhalt. wird das nur beschleunigen. 389 00:25:48,615 --> 00:25:50,783 In Ordnung, warte mal, Warte mal, warte mal. 390 00:25:50,817 --> 00:25:51,884 Abzweigung von der Hauptstraße. 391 00:25:51,918 --> 00:25:53,319 - Nein, nein, nein, er hat Recht. 392 00:25:53,352 --> 00:25:56,155 Der Konvoi verlangsamt sich. 393 00:25:56,188 --> 00:25:58,925 Sie drehen sich um. in diese Tore. 394 00:25:58,958 --> 00:26:00,927 Sieht so aus, als ob sie auf dem Weg sind. für diese große Struktur. 395 00:26:04,897 --> 00:26:06,966 Möchte mir irgendjemand erklären. warum die ANF 396 00:26:06,999 --> 00:26:09,135 haben gerade ihre einzige Geisel gefahren. in ein städtisches Krankenhaus? 397 00:26:09,168 --> 00:26:10,870 - Besorgen Sie mir eine ID. auf jeden mit ihr. 398 00:26:15,908 --> 00:26:20,246 - Predigen, Video aufnehmen. 399 00:26:34,126 --> 00:26:35,628 - Senden. 400 00:26:35,662 --> 00:26:38,731 - Jeder andere hat die Idee. Sie ist auf einem One-Way-Trip? 401 00:26:38,765 --> 00:26:40,767 - Ja, das tue ich. 402 00:26:40,800 --> 00:26:42,068 - Bild kommt gerade rein. 403 00:26:46,338 --> 00:26:49,308 - Amir, Jaz, ich will euch beide. um sich zu verbinden. 404 00:26:49,341 --> 00:26:52,178 Du solltest kein Problem haben. um hineinzukommen. 405 00:26:52,211 --> 00:26:53,846 McGuire, ich möchte, dass du dich beibehältst. 406 00:26:53,880 --> 00:26:55,314 eine Sichtlinie zu diesem Eingang. 407 00:26:55,347 --> 00:26:57,817 Predigt, ich werde dich brauchen. um ihre Luft zu schnappen. 408 00:26:57,850 --> 00:26:59,218 - Was wirst du tun? 409 00:27:01,754 --> 00:27:03,022 - Flügel drauf. 410 00:27:08,695 --> 00:27:10,362 - Bleib bei dieser Frau stehen. 411 00:27:10,396 --> 00:27:15,067 Führen Sie es durch Gesichtserkennung. 412 00:27:34,486 --> 00:27:36,322 - Befehl, Ich brauche hier ein wenig Hilfe. 413 00:27:36,355 --> 00:27:38,925 - Ja, Dalton, es gibt einen Service. Tür voraus um 13:00 Uhr. 414 00:27:38,958 --> 00:27:41,260 - Verstanden. Ich habe Sichtkontakt. 415 00:28:04,416 --> 00:28:07,286 - In Ordnung, Jaz, Amir, auf meiner Position. 416 00:28:11,824 --> 00:28:13,993 - Das ist Baghdadis Frau. 417 00:28:16,796 --> 00:28:19,899 Sie haben Kimberly nicht entführt. Es ist gut, Rache zu nehmen. 418 00:28:19,932 --> 00:28:21,700 Sie haben sie entführt. weil sie eine Chirurgin ist. 419 00:28:26,505 --> 00:28:28,908 Baghdadi lebt noch. 420 00:28:56,302 --> 00:28:57,469 - Ich kann die Operation nicht durchführen. ohne die richtige Ausrüstung. 421 00:28:59,171 --> 00:29:00,840 Es ist zu viel. feines Schrapnell-- 422 00:29:00,873 --> 00:29:03,075 - Das ist ein Krankenhaus, nicht irgendein Zelt auf einem Feld. 423 00:29:03,109 --> 00:29:05,144 Du wirst die Operation machen, 424 00:29:05,177 --> 00:29:08,147 nicht weil ich dich töten werde. wenn du dich weigerst 425 00:29:08,180 --> 00:29:11,283 sondern weil ich töten werde. dein Mann, deine Eltern, 426 00:29:11,317 --> 00:29:14,386 und alle anderen der kommt, um nach dir zu suchen. 427 00:29:18,891 --> 00:29:21,160 - Ich sage nicht, dass ich es tun werde. genießt es, diese Kerle zu töten, 428 00:29:21,193 --> 00:29:23,863 aber du entführst eine Frau, Du bekommst, was du verdienst. 429 00:29:23,896 --> 00:29:27,499 - Ja, nun, leider, es gibt Böses in der Welt. 430 00:29:27,533 --> 00:29:31,437 Manchmal geht die Macht nur nach unten. zu mehr Macht. 431 00:29:31,470 --> 00:29:34,306 Okay, Top. Ich habe ihre Luft. 432 00:29:34,340 --> 00:29:36,575 - Ich komme rein. - Alles klar, komm rein. 433 00:29:36,608 --> 00:29:38,544 - In Ordnung, wir haben gezählt. vier umherziehende Patrouillen, 434 00:29:38,577 --> 00:29:40,379 und es gibt Wachen. an jedem Eingang; 435 00:29:40,412 --> 00:29:42,381 zwei Tangos im dritten Stockwerk. außerhalb des OPs. 436 00:29:42,414 --> 00:29:44,250 - Also benutzen sie Wells, um zu verhindern. auf Bagdadi operieren. 437 00:29:44,283 --> 00:29:45,517 - Was bedeutet, dass sie sie töten werden. 438 00:29:45,551 --> 00:29:47,053 sobald sie in der Lage ist. hat ihren Zweck erfüllt. 439 00:29:47,086 --> 00:29:49,188 - Was sollen wir mit DC machen? 440 00:29:49,221 --> 00:29:51,190 - Sie sind ruhig geworden. 441 00:29:56,295 --> 00:29:57,997 - Offensichtlich ist es eine schwere Entscheidung, 442 00:29:58,030 --> 00:30:00,867 aber es hat uns sieben Jahre gekostet. um Bagdadi zu finden. 443 00:30:00,900 --> 00:30:02,534 Ihn entkommen zu lassen. damit er wieder aufbauen kann. 444 00:30:02,568 --> 00:30:05,537 sein Terrornetzwerk ist keine Option. 445 00:30:05,571 --> 00:30:08,007 Stell das Team neu auf. 446 00:30:08,040 --> 00:30:09,575 - Ja, Sir. 447 00:30:11,978 --> 00:30:13,579 - Wir können das nicht machen. 448 00:30:13,612 --> 00:30:15,281 Das könnt ihr nicht machen. 449 00:30:15,314 --> 00:30:17,016 - Burhan Baghdadi lebt. 450 00:30:17,049 --> 00:30:18,384 Wenn er entkommt, es gibt keinen Hinweis. 451 00:30:18,417 --> 00:30:20,586 wie viele Unschuldige noch unschuldig sind. wird er töten. 452 00:30:20,619 --> 00:30:22,254 - Deshalb haben wir ihn geschlagen. mit einem Drohnenschlag 453 00:30:22,288 --> 00:30:23,956 als er das Krankenhaus verlässt. 454 00:30:23,990 --> 00:30:26,292 Was wir nicht tun ist, Kimberly Wells zu opfern. 455 00:30:26,325 --> 00:30:28,360 so dass wir Holen Sie sich stattdessen Baghdadi. 456 00:30:28,394 --> 00:30:30,162 - Wenn Dalton hinter Wells her ist, 457 00:30:30,196 --> 00:30:32,298 wird es Baghdadi einen Hinweis geben. dass wir ihm auf der Spur sind. 458 00:30:32,331 --> 00:30:34,967 Er wird aus dem Krankenhaus verschwinden, in der Stadt verschwinden. 459 00:30:35,001 --> 00:30:36,535 - Das weißt du nicht. ganz sicher. 460 00:30:36,568 --> 00:30:38,971 - Niemand will sparen. Kimberly Wells ist mehr als ich. 461 00:30:39,005 --> 00:30:40,306 Aber wir kämpfen gegen Menschen. 462 00:30:40,339 --> 00:30:42,108 die wollen uns vom Planeten tilgen. 463 00:30:42,141 --> 00:30:44,543 Das bedeutet, dass wir in der Lage sein müssen. so rücksichtslos wie sie sind. 464 00:30:47,213 --> 00:30:48,915 Holen Sie mir Dalton. 465 00:30:48,948 --> 00:30:51,183 Wenn du nicht in der Lage bist Bagdadi eliminieren, 466 00:30:51,217 --> 00:30:53,285 Sie sind verpflichtet, sich zurückzuziehen ohne Gewähr 467 00:30:53,319 --> 00:30:56,122 um seine Leute nicht zu informieren. dass wir ihm auf der Spur sind. 468 00:30:56,155 --> 00:30:57,389 - Also ist Wells tot. 469 00:31:04,230 --> 00:31:07,666 Adam, unser Ziel ist Bagdadi. 470 00:31:07,699 --> 00:31:09,235 Aber was mich betrifft, 471 00:31:09,268 --> 00:31:11,203 wie du ihn dazu bringst. liegt in Ihrem Ermessen. 472 00:31:11,237 --> 00:31:12,571 Ist das klar? 473 00:31:12,604 --> 00:31:13,639 - Bestätigt. 474 00:31:13,672 --> 00:31:15,374 Bereithalten. 475 00:31:16,542 --> 00:31:19,311 - Oben? - Ja, ju-- 476 00:31:22,982 --> 00:31:24,383 In Ordnung, offiziell, 477 00:31:24,416 --> 00:31:27,653 wir wurden neu beauftragt. um Bagdadi zu kriegen. 478 00:31:27,686 --> 00:31:29,221 Aber Direktor Campbell hat uns gegeben. 479 00:31:29,255 --> 00:31:31,290 etwas Spielraum wie wir das machen. 480 00:31:31,323 --> 00:31:33,960 Wir sind unterbesetzt. Wir sind unterlegen. 481 00:31:33,993 --> 00:31:35,227 Und selbst wenn wir es könnten. in den OP kommen, 482 00:31:35,261 --> 00:31:36,996 Wir können keinen Schuss abgeben. 483 00:31:37,029 --> 00:31:38,530 weil wir im Inneren festsitzen. eines verdammten Krankenhauses. 484 00:31:40,332 --> 00:31:41,700 Wir haben eine Sache. für uns. 485 00:31:41,733 --> 00:31:45,604 Das ist, dass sie nicht weiß. wer wir sind. 486 00:31:45,637 --> 00:31:47,206 Alles klar, ich habe einen Plan. 487 00:31:47,239 --> 00:31:49,641 Es ist riskant, 488 00:31:49,675 --> 00:31:52,111 aber soweit es mich betrifft, Wir sind nicht so weit gekommen. 489 00:31:52,144 --> 00:31:55,447 um Kimberly Wells zurückzulassen. 490 00:31:55,481 --> 00:31:57,649 - Bringen Sie Daltons Körperkamera hoch. 491 00:32:11,330 --> 00:32:13,966 - Was macht er da? 492 00:32:25,444 --> 00:32:27,279 - Ist das Teil des Plans? 493 00:33:09,655 --> 00:33:13,325 - Ah, vorsichtig damit. Macht Boom. 494 00:33:13,359 --> 00:33:15,027 - Boom? - Mm-hmm. 495 00:33:24,236 --> 00:33:26,805 - Hast du bekommen, was ich brauchte? - Klar doch. 496 00:33:26,838 --> 00:33:28,207 - Der Wagen war eine nette Sache. 497 00:33:28,240 --> 00:33:29,575 - Ja, das dachte ich auch. 498 00:33:29,608 --> 00:33:32,778 - In Ordnung, Prediger, töten ihre Luft. 499 00:33:32,811 --> 00:33:33,779 - Erledigt. 500 00:33:42,421 --> 00:33:45,391 - Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh. 501 00:33:51,330 --> 00:33:53,232 - Ich weiß es nicht. von wem du sprichst. 502 00:33:53,265 --> 00:33:55,101 - Dr. Kimberly Wells. 503 00:33:55,134 --> 00:33:58,304 Du benutzt sie, wahrscheinlich um sie zu benutzen. flicken Sie ein paar Ihrer Jungs zusammen. 504 00:33:58,337 --> 00:33:59,438 Es ist mir egal. 505 00:33:59,471 --> 00:34:01,107 Kostenlose Operationen sind vorbei. 506 00:34:01,140 --> 00:34:02,741 - Wer bist du denn? 507 00:34:02,774 --> 00:34:04,676 - Ich bin der Typ, der bezahlt wird. um sie in einem Stück zurückzubringen. 508 00:34:04,710 --> 00:34:07,446 Nun, ich schlage vor. Du machst es zu Deinem Geschäft. 509 00:34:07,479 --> 00:34:10,082 um mir bei meinem Geschäft zu helfen. 510 00:34:12,784 --> 00:34:14,186 Nur zu. 511 00:34:14,220 --> 00:34:17,323 Versuchen Sie es mit Ihrem Funkgerät. 512 00:34:17,356 --> 00:34:18,657 Ich habe deine Kommunikationssysteme stillgelegt. 513 00:34:18,690 --> 00:34:20,559 und der Rest von Ihre wandernden Patrouillen 514 00:34:20,592 --> 00:34:23,529 sehen aus wie diese beiden Crashtest-Dummys genau hier. 515 00:34:23,562 --> 00:34:25,564 Jaz? 516 00:34:27,133 --> 00:34:28,634 Entweder du schickst mein Mädchen raus, 517 00:34:28,667 --> 00:34:30,469 mein Team und ich, gehen wir leise weg, 518 00:34:30,502 --> 00:34:32,538 oder nicht. 519 00:34:32,571 --> 00:34:34,440 in diesem Fall, Wir haben dich niedergeschrieben, 520 00:34:34,473 --> 00:34:37,476 und wir gehen in den OP, machen wir ein echtes Chaos. 521 00:34:37,509 --> 00:34:40,112 Es ist deine Entscheidung. 522 00:34:40,146 --> 00:34:41,680 Komm schon. 523 00:34:41,713 --> 00:34:44,850 Keiner von uns will verlieren. unsere Leute darüber zu informieren, oder? 524 00:34:48,920 --> 00:34:51,223 In Ordnung, Prediger, 525 00:34:51,257 --> 00:34:52,724 Öffnen Sie die Leitung. 526 00:35:03,702 --> 00:35:07,706 - Radio. 527 00:35:11,443 --> 00:35:12,678 - Nacht und Nacht. 528 00:36:15,774 --> 00:36:17,576 - Dr. Wells, ich bin vom Amerikanische Regierung. 529 00:36:17,609 --> 00:36:18,977 Wir sind hier, um dich nach Hause zu bringen. Hast du verstanden? 530 00:36:19,010 --> 00:36:22,281 Kimberly, verstehst du? 531 00:36:22,314 --> 00:36:24,583 Jeder Feind, der deinen Freund gesehen hat. die Fläche wurde entweder eliminiert oder 532 00:36:24,616 --> 00:36:26,418 oder ist wieder in diesem Zustand. Operationssaal, 533 00:36:26,452 --> 00:36:27,653 was bedeutet, dass du und ich kann hier rausgehen. 534 00:36:27,686 --> 00:36:28,820 ohne dass uns jemand aufhält. 535 00:36:28,854 --> 00:36:29,955 Können wir das machen? 536 00:36:31,490 --> 00:36:32,824 Okay. Los geht's. 537 00:36:56,682 --> 00:36:58,016 - Predigt, kommt heraus. 538 00:36:58,049 --> 00:37:00,519 - Wir haben Dalton. beim Verlassen des Gebäudes. 539 00:37:03,021 --> 00:37:05,424 Dalton, du hast einen lebenden. in dem Truck. 540 00:37:05,457 --> 00:37:07,559 - McG, .50 cal. 541 00:37:09,895 --> 00:37:11,463 - In Ordnung, Kimberly, 542 00:37:11,497 --> 00:37:12,631 werden diese Typen dich nach Hause bringen, okay? 543 00:37:12,664 --> 00:37:14,300 - Los geht's! Los geht's! 544 00:37:16,335 --> 00:37:18,036 Jaz, Amir, Treffpunkt für mich. 545 00:37:18,069 --> 00:37:20,439 - Oh, mein Gott, sie haben sie. 546 00:37:20,472 --> 00:37:21,740 - Wir haben keine Anzeichen einer Verfolgung. 547 00:37:24,510 --> 00:37:25,911 - Gute Arbeit. 548 00:37:25,944 --> 00:37:27,446 Okay, es geht dir gut. Dir geht es gut. 549 00:37:27,479 --> 00:37:28,580 Wir haben dich. Wir haben dich. 550 00:37:28,614 --> 00:37:31,317 Okay? Wir haben dich. 551 00:37:31,350 --> 00:37:33,585 Du bist in Sicherheit. 552 00:37:37,889 --> 00:37:40,726 - Wir haben Baghdadi. beim Verlassen des Gebäudes. 553 00:37:46,031 --> 00:37:49,000 - Uh, sie sind auf dem Weg. 554 00:37:49,034 --> 00:37:50,268 Er entkommt uns. 555 00:37:53,104 --> 00:37:55,073 - Dalton, hörst du mich? 556 00:37:55,106 --> 00:37:58,477 Baghdadi ist in Bewegung. 557 00:38:05,016 --> 00:38:06,752 - Boss? 558 00:38:06,785 --> 00:38:08,053 Boss? 559 00:38:30,409 --> 00:38:32,077 - Lass uns nach Hause gehen. 560 00:38:37,583 --> 00:38:39,951 - Gute Arbeit. 561 00:38:39,985 --> 00:38:41,587 Noah, holen Sie mich. eine Schadensbewertung 562 00:38:41,620 --> 00:38:42,754 sobald der Schutt klärt sich. 563 00:38:42,788 --> 00:38:44,390 Hannah, lass es mich wissen. 564 00:38:44,423 --> 00:38:47,125 Daltons Team-Rendezvous mit dem Hubschrauber. 565 00:38:47,158 --> 00:38:49,094 Gute Arbeit, Leute. 566 00:39:10,882 --> 00:39:14,653 - Es ist kalt, der See ist gefroren 567 00:39:14,686 --> 00:39:17,889 568 00:39:17,923 --> 00:39:23,895 Sie schwebt nachts hinüber. 569 00:39:23,929 --> 00:39:28,934 Keine Klammer, dann ist sie zu brechen. 570 00:39:30,502 --> 00:39:33,171 - Ich weiß wer das Herz nicht meins ist. 571 00:39:33,204 --> 00:39:35,707 Mir geht es gut. 572 00:39:35,741 --> 00:39:38,977 - Wenn du also mich runterlassen 573 00:39:39,010 --> 00:39:41,780 Lasst mich einfach runter. 574 00:39:41,813 --> 00:39:44,683 Und wenn du mich runterlassen 575 00:39:44,716 --> 00:39:46,752 - Ja, Predigt! 576 00:39:46,785 --> 00:39:49,455 - Los geht's! Hier drüben! 577 00:39:49,488 --> 00:39:51,723 Wirf den Ball! Ich bin weit offen! 578 00:39:51,757 --> 00:39:53,124 - Die Verteidigung ist weit offen, Mann! - Kommt schon! 579 00:39:53,158 --> 00:39:55,594 - Hey, jemand muss nimm den Ninja mit! 580 00:39:55,627 --> 00:39:56,595 - Komm schon, komm schon, komm schon, komm schon, Komm schon! 581 00:40:09,541 --> 00:40:11,142 - Dalton. 582 00:40:11,176 --> 00:40:13,945 - Oh, das war ein ziemlich weicher. Ziel dort, Adam. 583 00:40:13,979 --> 00:40:16,081 - Du würdest nicht vergeuden. wertvolle Drohnenzeit 584 00:40:16,114 --> 00:40:17,949 und spionieren Ihren Mitarbeitern nach, würdest du es jetzt tun? 585 00:40:17,983 --> 00:40:19,751 - Nun, es stellt sich die Stimmung heraus. 586 00:40:19,785 --> 00:40:21,019 in der Nahrungskette nach oben ist im Moment ziemlich gut, 587 00:40:21,052 --> 00:40:22,821 also dachte ich. Ich hatte einen kleinen Spielraum. 588 00:40:22,854 --> 00:40:24,823 Komisch, wie das geklappt hat, was? 589 00:40:24,856 --> 00:40:26,558 Es stellt sich heraus, dass es der beste Weg ist. um Baghdadi zu bekommen. 590 00:40:26,592 --> 00:40:29,194 zufällig dass du Wells retten musst. 591 00:40:29,227 --> 00:40:31,563 - Es ist lustig, wie das passiert, huh? 592 00:40:31,597 --> 00:40:32,598 Nun, ich beschwere mich nicht. 593 00:40:32,631 --> 00:40:33,999 - Nein, ich auch nicht. 594 00:40:34,032 --> 00:40:35,934 Adam, bitte sag deinem Team. gute Arbeit für mich. 595 00:40:35,967 --> 00:40:37,669 - Alles klar, wird gemacht. 596 00:40:37,703 --> 00:40:38,770 Genauso wie bei dir. 597 00:40:38,804 --> 00:40:40,138 - Danke. 598 00:40:40,171 --> 00:40:43,241 - Hey, Patricia, 599 00:40:43,274 --> 00:40:44,743 es ist gut, wenn man einen Mann hat. Sie zurück. 600 00:40:47,613 --> 00:40:48,847 - In Ordnung. 601 00:40:48,880 --> 00:40:50,582 Lasst uns die Drohne holen. wieder auf der Station. 602 00:40:50,616 --> 00:40:52,217 Wir sehen uns morgen. 603 00:40:56,888 --> 00:40:59,224 - Die Drohne erneut auffordern. auf Quadrant sechs. 604 00:41:10,636 --> 00:41:12,704 Wo willst du hin, Kumpel? 605 00:41:23,048 --> 00:41:24,282 - Was ist das? Was ist das? 606 00:41:24,315 --> 00:41:25,717 Huh? 607 00:41:29,220 --> 00:41:30,989 - Verfolgen Sie das Fahrzeug. 608 00:41:34,793 --> 00:41:35,894 Holen Sie mir Dalton, 609 00:41:35,927 --> 00:41:37,228 Na, na, na, na, na. 610 00:41:44,936 --> 00:41:47,272 - Leute, holt die Kinder! 611 00:41:52,010 --> 00:41:53,679 - Runter vom Strand. 612 00:41:53,712 --> 00:41:54,713 - Die Kinder verschwinden sofort von hier! 613 00:41:54,746 --> 00:41:55,747 - Bewegung! 614 00:41:59,618 --> 00:42:01,252 615 00:42:05,957 --> 00:42:08,226 47901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.