All language subtitles for The.Art.of.Negotiation.S01E11.250412.HDTV.H.264-NEXT.en-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 (The Art of Negotiation.) 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,719 (The following program contains themes, language and imitative behavior...) 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 (This program contains product placements and virtual advertising.) 6 00:00:12,360 --> 00:00:13,758 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 7 00:00:13,839 --> 00:00:15,301 (depicted in this drama are entirely fictitious.) 8 00:00:24,381 --> 00:00:25,821 Oh Woon, hold on. 9 00:00:26,391 --> 00:00:27,941 I'll get going. 10 00:00:28,021 --> 00:00:29,391 Can you hold on a second? 11 00:00:30,661 --> 00:00:33,661 I'm not that hungry. I'll just get going. 12 00:00:33,931 --> 00:00:35,531 Please wait a second. 13 00:00:36,361 --> 00:00:39,101 It'll go to waste if you don't take it. 14 00:00:39,471 --> 00:00:41,071 No one will be around to eat it. 15 00:01:47,071 --> 00:01:48,171 Hello? 16 00:01:50,001 --> 00:01:52,411 Hello? Oh Woon, is that you? 17 00:01:57,081 --> 00:01:58,141 Oh Woon. 18 00:02:04,151 --> 00:02:05,851 Can you put An Na on the phone? 19 00:02:11,621 --> 00:02:12,761 Hey, Joo No. 20 00:02:14,291 --> 00:02:15,801 How did you know it was me? 21 00:02:16,461 --> 00:02:18,401 You always call around this time of day. 22 00:02:20,171 --> 00:02:21,231 I know. 23 00:02:22,741 --> 00:02:25,911 Oh Woon still refuses to talk to me. 24 00:02:27,041 --> 00:02:29,141 But at least she's now picking up the phone. 25 00:02:30,811 --> 00:02:33,251 - I guess that's a relief. - Of course it is. 26 00:02:34,681 --> 00:02:36,021 You didn't say you were her dad, right? 27 00:02:37,321 --> 00:02:39,251 No, I didn't. 28 00:02:40,691 --> 00:02:42,661 Good. How's work? 29 00:02:44,591 --> 00:02:47,091 It's going well and will be over soon. 30 00:02:48,861 --> 00:02:50,501 Is it going your way? 31 00:02:51,501 --> 00:02:54,471 Yes. You don't have to worry. 32 00:02:55,871 --> 00:02:56,941 Sure. 33 00:02:57,601 --> 00:02:58,841 Still, be careful. 34 00:03:00,211 --> 00:03:01,271 Got it. 35 00:03:14,021 --> 00:03:18,921 (Episode 11: Retribution) 36 00:03:25,601 --> 00:03:27,351 Yoon Joo Seok is the older brother... 37 00:03:27,431 --> 00:03:29,341 of M and A Team's Team Manager Yoon Joo No. 38 00:03:29,671 --> 00:03:30,661 The prosecution questioned him... 39 00:03:30,741 --> 00:03:32,841 after he was found in possession of JUMBO Pharma's shares. 40 00:03:33,671 --> 00:03:34,831 Yes. Yoon Joo No was in charge... 41 00:03:34,911 --> 00:03:37,011 of investing in JUMBO Pharma at the time. 42 00:03:39,451 --> 00:03:40,851 How come nothing happened though? 43 00:03:42,621 --> 00:03:43,921 His brother passed away. 44 00:03:45,821 --> 00:03:47,991 Of course. He killed himself. 45 00:03:49,291 --> 00:03:52,591 Yoon Joo No has one hapless life, doesn't he? 46 00:03:56,461 --> 00:03:58,101 And now, it's his turn. 47 00:03:59,371 --> 00:04:00,531 There's also this. 48 00:04:01,431 --> 00:04:04,901 (JUMBO Pharma Analysis Report) 49 00:04:05,071 --> 00:04:08,261 (M and A Team, Yoon Joo No) 50 00:04:08,341 --> 00:04:12,381 (Introducing JUMBO Pharma) 51 00:04:12,981 --> 00:04:14,301 It's Yoon Joo No's analysis report of JUMBO Pharma... 52 00:04:14,381 --> 00:04:15,981 from when the company was considering an investment. 53 00:04:17,221 --> 00:04:19,351 Was this also sent anonymously? 54 00:04:19,621 --> 00:04:21,751 No, this came from the Strategy and Planning Department. 55 00:04:23,021 --> 00:04:24,541 Not the M and A Team's office? 56 00:04:24,621 --> 00:04:25,621 No, sir. 57 00:04:26,291 --> 00:04:28,131 Nothing was found during that search. 58 00:04:28,831 --> 00:04:30,051 Director Ha led the M and A Team... 59 00:04:30,131 --> 00:04:31,631 when JUMBO Pharma was being evaluated. 60 00:04:31,931 --> 00:04:34,631 He was Yoon Joo No's direct supervisor. 61 00:04:36,501 --> 00:04:39,041 Right, no wonder. 62 00:04:42,071 --> 00:04:45,381 I had no idea how shady Yoon Joo No was. 63 00:04:54,521 --> 00:04:55,691 Unbelievable. 64 00:04:56,361 --> 00:04:59,891 I'm kicking myself for wanting him on our side. 65 00:05:02,091 --> 00:05:03,161 Our side? 66 00:05:04,531 --> 00:05:05,621 Sorry? 67 00:05:05,701 --> 00:05:07,901 Weren't you planning to join his? 68 00:05:08,071 --> 00:05:09,141 Director Ha, 69 00:05:09,901 --> 00:05:10,971 come on. 70 00:05:11,201 --> 00:05:14,071 You told me to be chummy with Yoon Joo No. 71 00:05:14,241 --> 00:05:15,311 Right. 72 00:05:15,411 --> 00:05:16,941 Wait, no. When did I say that? 73 00:05:17,381 --> 00:05:20,581 I asked if it'd be wise to be on good terms with him. 74 00:05:21,981 --> 00:05:23,141 Forget it. 75 00:05:23,221 --> 00:05:24,871 Wait, there shouldn't be any misunderstandings. 76 00:05:24,951 --> 00:05:27,311 My only intention was to ask you... 77 00:05:27,391 --> 00:05:30,511 if you were willing to bring Yoon Joo No onto our side... 78 00:05:30,591 --> 00:05:32,891 and get your approval. Never did I... 79 00:05:35,031 --> 00:05:37,861 What on earth did you think I meant? 80 00:05:38,001 --> 00:05:39,671 Just leave it. 81 00:05:41,471 --> 00:05:44,471 You still don't believe me. 82 00:05:45,041 --> 00:05:46,311 Come on. 83 00:05:47,241 --> 00:05:49,201 What can I do to change your mind? 84 00:05:49,281 --> 00:05:51,301 Should I pick a fight with Yoon Joo No? 85 00:05:51,381 --> 00:05:54,451 - Or maybe I kneel... - That's enough. 86 00:05:55,611 --> 00:05:57,441 - We'll drink and forget. - No. 87 00:05:57,521 --> 00:05:59,671 Director Ha, this isn't something to forget. 88 00:05:59,751 --> 00:06:02,661 Clink your glass against mine, and I'll believe you. 89 00:06:03,021 --> 00:06:04,161 There. 90 00:06:06,061 --> 00:06:09,301 So much for warning you about Yoon Joo No. 91 00:06:11,231 --> 00:06:12,361 Tell me about it. 92 00:06:13,171 --> 00:06:16,501 The anonymous letter caught me entirely off guard. 93 00:06:17,001 --> 00:06:18,041 An anonymous letter? 94 00:06:20,041 --> 00:06:22,641 Right. I haven't told you about that yet. 95 00:06:25,181 --> 00:06:26,711 You see, 96 00:06:28,311 --> 00:06:31,121 an anonymous letter was sent to the Audit Team. 97 00:06:33,291 --> 00:06:37,121 (Korea Securities Depository) 98 00:06:54,311 --> 00:06:56,081 What on earth is going on? 99 00:06:57,241 --> 00:06:58,841 Isn't this illegal? 100 00:06:59,081 --> 00:07:00,251 It's not. 101 00:07:01,281 --> 00:07:02,451 Each company has its own set of rules... 102 00:07:02,781 --> 00:07:04,901 known as the Articles of Association. 103 00:07:04,981 --> 00:07:07,811 Still. The laptop and documents are Mr. Yoon's. 104 00:07:07,891 --> 00:07:09,111 They can't just take them away. 105 00:07:09,191 --> 00:07:10,691 They belong to the company. 106 00:07:11,721 --> 00:07:13,961 That's why when suspected of wrongdoing, 107 00:07:14,191 --> 00:07:15,391 the company can confiscate anything. 108 00:07:19,501 --> 00:07:21,301 (Shareholder meeting notice) 109 00:07:21,901 --> 00:07:27,411 (8th General Shareholder Meeting Notice) 110 00:07:28,771 --> 00:07:29,841 JUMBO Pharma? 111 00:07:31,481 --> 00:07:34,451 The Audit Team received what should've gone to Yoon Joo No. 112 00:07:35,951 --> 00:07:37,021 Unbelievable. 113 00:07:37,521 --> 00:07:39,181 That punk. 114 00:07:40,451 --> 00:07:42,761 So this is what he came back to hide. 115 00:07:43,161 --> 00:07:44,921 I see. 116 00:07:51,531 --> 00:07:52,701 What happened? 117 00:07:58,701 --> 00:08:00,811 You are being audited. 118 00:08:03,081 --> 00:08:04,381 On what grounds? 119 00:08:05,841 --> 00:08:08,711 You're accused of illegal trading using unreleased inside information. 120 00:08:11,451 --> 00:08:12,511 (Internal Audit Notification) 121 00:08:12,591 --> 00:08:15,011 (Manager Yoon Joo No is suspended...) 122 00:08:15,091 --> 00:08:17,591 (as of October 29, 2024.) 123 00:08:22,701 --> 00:08:23,761 I'm being accused... 124 00:08:25,401 --> 00:08:26,971 of manipulating the market. 125 00:08:28,631 --> 00:08:29,671 What? 126 00:08:30,801 --> 00:08:31,941 Mr. Yoon. 127 00:08:32,811 --> 00:08:34,071 It's not true, is it? 128 00:08:35,671 --> 00:08:37,581 What turned up... 129 00:08:38,041 --> 00:08:41,351 is even more damning than prints on a murder weapon. 130 00:08:43,621 --> 00:08:47,091 He was never like this before. 131 00:08:47,421 --> 00:08:49,841 Back when he worked under you? 132 00:08:49,921 --> 00:08:50,961 That's right. 133 00:08:51,991 --> 00:08:52,912 It's normal for people... 134 00:08:52,992 --> 00:08:54,551 to be unfazed by money when you deal... 135 00:08:54,631 --> 00:08:57,181 with big numbers. That, I understand. 136 00:08:57,261 --> 00:08:58,331 You're right. 137 00:08:59,231 --> 00:09:00,921 When working in M and A, 138 00:09:01,001 --> 00:09:03,001 you're constantly tempted. 139 00:09:03,741 --> 00:09:05,371 It goes without saying. 140 00:09:07,041 --> 00:09:09,241 Have you ever been tempted? 141 00:09:14,181 --> 00:09:15,751 Of course. 142 00:09:16,351 --> 00:09:17,621 There was this one time. 143 00:09:19,451 --> 00:09:21,921 It was so long ago that the details are lost on me. 144 00:09:25,121 --> 00:09:27,931 Someone looking for an investment came to see me at home. 145 00:09:28,291 --> 00:09:29,951 - He came to your house? - Yes. 146 00:09:30,031 --> 00:09:31,661 Not my unit, by to my apartment complex. 147 00:09:32,871 --> 00:09:35,171 Still. That reeks of desperation. 148 00:09:36,771 --> 00:09:38,201 I figured as much. 149 00:09:53,151 --> 00:09:54,151 Sure. 150 00:10:01,461 --> 00:10:06,231 (Introducing JUMBO Pharma) 151 00:10:06,871 --> 00:10:08,891 (New drug development) 152 00:10:08,971 --> 00:10:10,001 We're currently preparing... 153 00:10:10,171 --> 00:10:11,901 for phase three of our clinical trial... 154 00:10:12,711 --> 00:10:15,041 and are urgently seeking funding. 155 00:10:15,641 --> 00:10:18,301 By the way, phase three is a guaranteed success. 156 00:10:18,381 --> 00:10:20,081 You won't have to worry about that. 157 00:10:21,051 --> 00:10:23,551 Once this drug hits the market, 158 00:10:24,321 --> 00:10:25,621 it'll reshape the world. 159 00:10:26,451 --> 00:10:27,821 It could even win the Nobel Prize. 160 00:10:28,951 --> 00:10:30,491 Nobel Prize, my foot. 161 00:10:32,591 --> 00:10:35,091 So tell me. How much do you need? 162 00:10:35,661 --> 00:10:36,701 What? 163 00:10:37,231 --> 00:10:38,231 Well, 164 00:10:39,101 --> 00:10:41,231 about ten million dollars will do. 165 00:10:42,271 --> 00:10:46,211 Come on. Couldn't you have said it better? 166 00:10:46,671 --> 00:10:47,741 Sorry? 167 00:10:49,781 --> 00:10:51,881 A million dollars or two isn't chump change. 168 00:10:52,641 --> 00:10:53,801 Why would you say "about" ten million dollars... 169 00:10:53,881 --> 00:10:55,351 and not the exact amount? 170 00:10:59,081 --> 00:11:01,291 We need ten million dollars. 171 00:11:03,191 --> 00:11:04,221 Really? 172 00:11:05,091 --> 00:11:06,831 Is it just ten million dollars you need? 173 00:11:07,291 --> 00:11:08,511 You did the math, and the calculator spit out... 174 00:11:08,591 --> 00:11:10,201 ten million dollars on the nose? 175 00:11:10,331 --> 00:11:11,401 Actually, 176 00:11:12,631 --> 00:11:15,431 we need about 8.7 million dollars. I mean, 177 00:11:15,831 --> 00:11:16,971 we need 8.7 million dollars. 178 00:11:17,341 --> 00:11:18,262 There you go. 179 00:11:18,342 --> 00:11:20,071 That's how you should say it even if it is a lie. 180 00:11:20,411 --> 00:11:22,541 Who'd believe the number actually being ten million? 181 00:11:23,041 --> 00:11:25,381 It's the same with 8.7. 182 00:11:25,641 --> 00:11:27,601 It should've been more like 8.725 million. 183 00:11:27,681 --> 00:11:29,381 That's the number you should say... 184 00:11:30,021 --> 00:11:31,281 if you're going to run a scam. 185 00:11:31,521 --> 00:11:33,391 Mr. Ha, this isn't a scam. 186 00:11:34,251 --> 00:11:35,941 There's no way of estimating... 187 00:11:36,021 --> 00:11:38,561 how much will be spent on research and development. 188 00:11:38,991 --> 00:11:41,161 If only tests succeeded on their first attempts... 189 00:11:41,661 --> 00:11:42,901 But that's never the case. 190 00:11:43,161 --> 00:11:44,721 Even I can't guarantee... 191 00:11:44,801 --> 00:11:46,271 how many tests we'll need to conduct. 192 00:11:46,701 --> 00:11:50,321 That's why it's better to have a larger reserve of funds. 193 00:11:50,401 --> 00:11:53,011 Come on. Are you kidding me? 194 00:11:53,171 --> 00:11:55,271 That's what investors hate to hear. 195 00:11:55,911 --> 00:11:58,881 You don't know when you'll find success... 196 00:11:59,111 --> 00:12:01,131 but are asking for an investment. 197 00:12:01,211 --> 00:12:02,211 That's not it. 198 00:12:02,881 --> 00:12:04,581 It'll happen. We're almost there. 199 00:12:05,151 --> 00:12:08,121 On top of that, we'll be funded by the government. 200 00:12:09,421 --> 00:12:11,261 Then it'll be a done deal. 201 00:12:12,191 --> 00:12:14,311 Since it's impossible to go up against government funding, 202 00:12:14,391 --> 00:12:15,991 competitors usually give up. 203 00:12:16,761 --> 00:12:18,751 However, to receive that funding, 204 00:12:18,831 --> 00:12:21,131 we need good results from phase three of the clinical trial. 205 00:12:21,431 --> 00:12:23,871 That's what has us desperate, 206 00:12:24,201 --> 00:12:25,541 but the drug is solid. 207 00:12:26,071 --> 00:12:28,441 I'm only trying to expedite the project... 208 00:12:28,541 --> 00:12:29,911 before our competitors catch up. 209 00:12:30,911 --> 00:12:31,911 Mr. Ha, please. 210 00:12:32,741 --> 00:12:35,081 All we need is 8.7 million dollars. 211 00:12:35,251 --> 00:12:38,021 The amount isn't the issue. 212 00:12:38,381 --> 00:12:40,351 It's certainty we need. 213 00:12:41,921 --> 00:12:43,091 Unbelievable. 214 00:12:51,801 --> 00:12:52,871 Right here. 215 00:12:53,401 --> 00:12:57,401 This is not the way to compose your IR report. 216 00:12:58,171 --> 00:13:00,831 You need to tell a story. 217 00:13:00,911 --> 00:13:03,641 - Our IR report? - This right here. 218 00:13:04,841 --> 00:13:06,911 - I see. - Look at this section. 219 00:13:07,411 --> 00:13:10,381 Who cares how many papers this researcher wrote? 220 00:13:10,821 --> 00:13:14,151 How many people in this world would even know what this is? 221 00:13:14,451 --> 00:13:15,491 I see. 222 00:13:18,191 --> 00:13:19,261 A script... 223 00:13:20,261 --> 00:13:21,731 needs drama. 224 00:13:22,191 --> 00:13:23,831 Drama. 225 00:13:24,661 --> 00:13:27,671 - Do you get what I mean? - Pardon? Yes, sir. 226 00:13:29,431 --> 00:13:32,001 I'm not fond of this attitude either. 227 00:13:32,911 --> 00:13:34,141 I mean, 228 00:13:34,671 --> 00:13:36,641 be more assertive. 229 00:13:37,281 --> 00:13:38,341 My gosh. 230 00:13:39,141 --> 00:13:40,681 Unbelievable. 231 00:13:42,311 --> 00:13:44,521 Mr. Ha, that's not something... 232 00:13:44,981 --> 00:13:46,591 I'm good at, 233 00:13:48,591 --> 00:13:49,961 but my company... 234 00:13:50,791 --> 00:13:52,761 has what it takes. 235 00:13:53,961 --> 00:13:56,561 - With just 8.7 million dollars... - CEO Ko. 236 00:13:58,361 --> 00:14:01,731 I doubt you know what I make in a year. 237 00:14:02,731 --> 00:14:04,141 - Sorry? - Do you? 238 00:14:04,701 --> 00:14:06,241 I don't. 239 00:14:08,971 --> 00:14:11,301 People assume you rake in millions... 240 00:14:11,381 --> 00:14:12,781 as a company executive, 241 00:14:14,681 --> 00:14:15,981 but that's hardly the case. 242 00:14:16,781 --> 00:14:19,001 You'll probably make more. 243 00:14:19,081 --> 00:14:20,791 Gosh, of course not. 244 00:14:21,251 --> 00:14:22,321 As if. 245 00:14:23,591 --> 00:14:25,091 To be honest, I'm jealous of you. 246 00:14:25,921 --> 00:14:28,091 What you have is yours. 247 00:14:28,661 --> 00:14:30,161 You have a chance to win big. 248 00:14:31,161 --> 00:14:32,601 It isn't mine alone. 249 00:14:33,031 --> 00:14:35,031 - My employees also... - Seriously? 250 00:14:39,601 --> 00:14:40,811 How much of the shares do you own? 251 00:14:43,181 --> 00:14:44,881 About 50 percent. 252 00:14:45,311 --> 00:14:46,451 See? 253 00:14:47,111 --> 00:14:48,611 It's clearly yours. 254 00:14:50,921 --> 00:14:54,151 Lucky you. 255 00:15:08,771 --> 00:15:11,871 You must not know the predicament I'd face... 256 00:15:12,201 --> 00:15:14,071 if the company were to invest in your business. 257 00:15:14,971 --> 00:15:16,511 You have it rough, don't you? 258 00:15:16,841 --> 00:15:20,151 Maintaining a sound mind is impossible in this line of work. 259 00:15:20,811 --> 00:15:23,521 I'm not asking for money to use personally, 260 00:15:23,921 --> 00:15:25,901 but it requires convincing those idiots... 261 00:15:25,981 --> 00:15:27,951 and grovelling to those with a chip on their shoulder. 262 00:15:28,551 --> 00:15:31,491 To do so, I must wine and dine them out of my own pocket. 263 00:15:31,591 --> 00:15:32,711 I see. 264 00:15:32,791 --> 00:15:34,851 Let's say I managed to jump through all those hoops... 265 00:15:34,931 --> 00:15:36,901 to get you that investment. 266 00:15:37,531 --> 00:15:38,601 What follows... 267 00:15:39,031 --> 00:15:41,871 is my presentation of the deal to the chairman. 268 00:15:42,331 --> 00:15:43,401 What do you think that implies? 269 00:15:44,071 --> 00:15:47,141 I'm sticking my own neck out to vouch for the investment. 270 00:15:48,341 --> 00:15:50,541 So why should I go through all that trouble? 271 00:15:51,381 --> 00:15:54,181 My salary stays the same whether you get the funding or not. 272 00:15:55,151 --> 00:15:57,421 Put yourself in my shoes. Wouldn't you agree? 273 00:15:58,721 --> 00:16:00,491 I'm better off not proposing this at all. 274 00:16:02,321 --> 00:16:03,461 Also, what if I did all of that... 275 00:16:03,991 --> 00:16:05,221 and the project flops? 276 00:16:05,721 --> 00:16:07,991 The company will hold me accountable. 277 00:16:08,831 --> 00:16:10,101 You understand me, don't you? 278 00:16:11,401 --> 00:16:13,651 Mr. Ha, this drug... 279 00:16:13,731 --> 00:16:16,101 It'll be a hit. It won't be a flop. 280 00:16:16,771 --> 00:16:18,371 You should also know... 281 00:16:19,871 --> 00:16:21,971 that children with developmental challenges... 282 00:16:22,311 --> 00:16:23,601 will benefit from this drug. 283 00:16:23,681 --> 00:16:25,041 Exactly. 284 00:16:26,951 --> 00:16:28,351 Should this project be successful, 285 00:16:28,811 --> 00:16:30,551 only you will benefit from it. 286 00:16:31,921 --> 00:16:33,791 If it flops, I'll face termination. 287 00:16:34,651 --> 00:16:35,851 So considering the outcome, 288 00:16:36,291 --> 00:16:37,391 why would I do something... 289 00:16:38,121 --> 00:16:39,391 that solely benefits another? 290 00:16:39,891 --> 00:16:40,931 Let's be real. 291 00:16:56,311 --> 00:16:58,181 How does 500,000 dollars sound? 292 00:17:11,521 --> 00:17:13,151 (CEO Ko Byung Soo) 293 00:17:13,231 --> 00:17:15,491 - You're a scientist with a PhD. - Right. 294 00:17:17,861 --> 00:17:21,171 - Dr. Ko Byung Soo. - That's right. 295 00:17:24,871 --> 00:17:26,271 That's a good photo of you. 296 00:17:26,401 --> 00:17:27,971 Thank you. 297 00:17:29,011 --> 00:17:30,111 But I take it... 298 00:17:30,841 --> 00:17:33,381 you spent most of your time working in your lab. 299 00:17:35,251 --> 00:17:36,921 You're terrible at conducting business. 300 00:17:37,681 --> 00:17:38,781 Sorry? 301 00:17:39,481 --> 00:17:41,251 I told you I didn't earn much, 302 00:17:41,551 --> 00:17:44,621 so you assumed I was someone who could be bought. 303 00:17:45,361 --> 00:17:47,061 Gosh, no. 304 00:17:47,191 --> 00:17:49,631 What kind of a loser do you think I am? 305 00:17:52,831 --> 00:17:53,831 I'm sorry. 306 00:17:56,871 --> 00:17:57,871 Just leave. 307 00:17:59,171 --> 00:18:00,671 I'll consider this conversation as though it never happened. 308 00:18:22,331 --> 00:18:24,301 Seriously, that fool. 309 00:18:25,531 --> 00:18:27,371 He's awfully dense. 310 00:18:28,731 --> 00:18:30,571 How can he run a business? 311 00:18:37,011 --> 00:18:39,011 I scolded him. I guess it scared him. 312 00:18:39,111 --> 00:18:40,581 I haven't heard from him since. 313 00:18:40,711 --> 00:18:41,851 My goodness. 314 00:18:42,051 --> 00:18:43,681 It would've scared me too. 315 00:18:45,251 --> 00:18:48,321 But weren't you torn when he offered 500,000 dollars? 316 00:18:49,721 --> 00:18:52,521 Well, should I have changed my mind at that moment? 317 00:18:53,121 --> 00:18:56,431 Then I would've earned big money and moved to the US already. 318 00:18:56,601 --> 00:18:57,631 Right. 319 00:19:02,531 --> 00:19:05,261 Hang on now. Are you suspecting me? 320 00:19:05,341 --> 00:19:06,841 No, of course not. 321 00:19:07,911 --> 00:19:11,841 The truth is, you were on the M and A Team back then. 322 00:19:11,981 --> 00:19:14,081 So technically, the Audit Team should interview you as well, 323 00:19:14,511 --> 00:19:15,951 but I told them not to. 324 00:19:16,381 --> 00:19:19,451 I'll tell them I interviewed you because we're talking now anyway. 325 00:19:19,921 --> 00:19:21,591 That's why I suggested we meet today. 326 00:19:23,021 --> 00:19:24,321 They're conducting... 327 00:19:24,991 --> 00:19:27,591 thorough interviews with Mr. Yoon and his team right now. 328 00:19:30,731 --> 00:19:32,201 - Thanks. - No problem. 329 00:19:38,571 --> 00:19:41,941 By the way, it won't be easy with Yoon Joo No. 330 00:19:42,671 --> 00:19:44,641 He's extremely clever when it comes to stuff like that. 331 00:19:46,381 --> 00:19:48,651 That may be the case, but we have solid evidence. 332 00:19:56,921 --> 00:19:58,691 Who sent this anonymous letter? 333 00:20:01,231 --> 00:20:03,901 Well, I have to say it looks like... 334 00:20:08,971 --> 00:20:09,971 Me? 335 00:20:10,771 --> 00:20:12,641 Hey, no. It wasn't me. 336 00:20:21,681 --> 00:20:22,602 (Notice of Internal Audit) 337 00:20:22,682 --> 00:20:24,871 (Special Audit, M and A Team) 338 00:20:24,951 --> 00:20:27,051 (Manager Yoon Joo No is suspended as of October 29, 2024.) 339 00:20:31,021 --> 00:20:32,061 Mr. Yoon. 340 00:20:32,961 --> 00:20:34,031 It's not true, is it? 341 00:20:35,391 --> 00:20:36,491 No. I told you. 342 00:20:37,761 --> 00:20:39,531 - Mr. Yoon. - Jin Soo. 343 00:20:41,501 --> 00:20:44,241 Unlawful use of insider information? It is true. 344 00:20:49,141 --> 00:20:50,481 JUMBO Pharma. 345 00:20:51,681 --> 00:20:52,741 Have you heard of them? 346 00:20:53,551 --> 00:20:54,781 Have you heard of JUMBO? 347 00:20:55,311 --> 00:20:56,851 No, I have not. 348 00:20:58,381 --> 00:20:59,581 JUMBO. 349 00:21:00,691 --> 00:21:03,891 They make an ADHD medication. 350 00:21:04,861 --> 00:21:06,561 - ADHD? - Yes. 351 00:21:07,491 --> 00:21:08,931 Attention deficit hyperactivity disorder. 352 00:21:11,031 --> 00:21:12,751 Most ADHD medications are manufactured in the US. 353 00:21:12,831 --> 00:21:14,371 They're the first Korean ADHD medication manufacturer. 354 00:21:14,601 --> 00:21:16,471 It's half the price of the ones made in the US. 355 00:21:16,671 --> 00:21:18,371 They totally hit the jackpot with it. 356 00:21:20,111 --> 00:21:21,641 They're now developing a drug... 357 00:21:21,941 --> 00:21:24,081 for children with developmental challenges. 358 00:21:25,411 --> 00:21:28,881 Developmental challenges? You mean, like autism? 359 00:21:29,011 --> 00:21:29,932 Yes. 360 00:21:30,012 --> 00:21:32,081 But these days, they call it ASD, 361 00:21:32,251 --> 00:21:33,521 autism spectrum disorder. 362 00:21:35,191 --> 00:21:36,221 I see. 363 00:21:37,061 --> 00:21:39,721 You know, autism spectrum disorder is... 364 00:21:40,291 --> 00:21:42,061 I guess it depends on the symptoms, 365 00:21:42,431 --> 00:21:44,801 but it doesn't only affect the patient. 366 00:21:45,101 --> 00:21:47,231 The whole family has to care for the patient. 367 00:21:48,771 --> 00:21:49,751 Right. 368 00:21:49,831 --> 00:21:52,871 Anyway, many companies have talked about developing a cure, 369 00:21:53,201 --> 00:21:54,741 but it's the only one that has shown results. 370 00:21:55,311 --> 00:21:56,781 - JUMBO Pharma? - Yes. 371 00:21:56,941 --> 00:21:58,211 They're already doing a phase-three trial. 372 00:22:00,681 --> 00:22:05,051 But the company seems to be struggling financially now. 373 00:22:05,881 --> 00:22:08,891 It costs a lot of money to develop a new drug, you know. 374 00:22:09,351 --> 00:22:10,821 And you have to move fast. 375 00:22:11,421 --> 00:22:12,511 The one who develops it first... 376 00:22:12,591 --> 00:22:14,461 and gets a patent will reap all the benefits. 377 00:22:16,801 --> 00:22:18,831 How long does a pharmaceutical patent right last? 378 00:22:19,731 --> 00:22:20,871 Twenty years. 379 00:22:21,301 --> 00:22:22,431 That's right. 380 00:22:22,871 --> 00:22:25,141 It means they can dominate the market for 20 years. 381 00:22:25,341 --> 00:22:27,011 That's huge. 382 00:22:27,871 --> 00:22:32,111 On top of that, they'll soon be selected for a national project. 383 00:22:34,181 --> 00:22:36,181 - Are you sure? - Of course, I am. 384 00:22:36,551 --> 00:22:38,051 I have my sources. 385 00:22:38,951 --> 00:22:40,691 So, they want to complete their phase-three trial quickly. 386 00:22:42,021 --> 00:22:44,091 Once JUMBO is selected for the project, 387 00:22:44,491 --> 00:22:46,861 the other companies will have no choice but to give up. 388 00:22:49,161 --> 00:22:51,631 Okay. Then shall we review investing in the company? 389 00:22:51,801 --> 00:22:54,131 No, let's put a rush on this. 390 00:22:54,571 --> 00:22:56,301 I told them it wouldn't be a simple investment. 391 00:22:56,571 --> 00:22:58,571 I said we'd buy up their main stock. 392 00:23:00,441 --> 00:23:01,591 Eight million dollars worth of new shares... 393 00:23:01,671 --> 00:23:02,871 and four million for their old shares. 394 00:23:04,681 --> 00:23:05,701 Their old shares too? 395 00:23:05,781 --> 00:23:08,111 Come on. I told them to just hand those over. 396 00:23:09,311 --> 00:23:10,341 What do you say? 397 00:23:10,421 --> 00:23:12,851 Don't you think there's no reason for us not to pursue this? 398 00:23:14,651 --> 00:23:15,611 You're right. 399 00:23:15,691 --> 00:23:18,661 Based on what you told me now, it seems attractive enough. 400 00:23:19,221 --> 00:23:20,391 - However... - Okay. 401 00:23:20,831 --> 00:23:24,731 Then I'll go ahead and have them sign a right of first offer. 402 00:23:25,331 --> 00:23:26,461 Do you want to meet them with me? 403 00:23:27,831 --> 00:23:28,871 Sure. 404 00:23:29,301 --> 00:23:30,541 When will you meet them? 405 00:23:30,771 --> 00:23:31,801 Today. 406 00:23:33,001 --> 00:23:35,071 - Today? - That's right. 407 00:23:35,841 --> 00:23:37,681 Actually, he should be here any minute now. 408 00:23:38,181 --> 00:23:39,211 My gosh. 409 00:23:39,811 --> 00:23:41,351 He came right on time. 410 00:23:42,251 --> 00:23:43,551 - Come on in. - Hello, Director Ha. 411 00:23:44,881 --> 00:23:47,091 - Oh, you have a guest. - Yes. 412 00:23:47,591 --> 00:23:50,561 This is the manager of the team. He's the one who calls the shots. 413 00:23:50,791 --> 00:23:53,191 I see. It's very nice to meet you. 414 00:23:53,791 --> 00:23:56,091 I'm Ko Byung Soo from JUMBO Pharma. 415 00:23:56,331 --> 00:23:57,661 This is Dr. Ko. 416 00:23:58,831 --> 00:24:00,691 Hello, I'm Yoon Joo No. 417 00:24:00,771 --> 00:24:02,371 - Hello. - It's a pleasure to meet you. 418 00:24:07,741 --> 00:24:08,841 Mr. Yoon. 419 00:24:09,911 --> 00:24:11,981 Here's the right of first offer. 420 00:24:13,081 --> 00:24:14,151 Thank you, Attorney Oh. 421 00:24:15,681 --> 00:24:16,871 Are there no issues? 422 00:24:16,951 --> 00:24:19,581 No, everything looks good on paper. 423 00:24:21,021 --> 00:24:22,351 What about IR? 424 00:24:22,851 --> 00:24:23,861 It looks good. 425 00:24:36,601 --> 00:24:39,401 I know. You did a good job with it. 426 00:24:39,941 --> 00:24:41,161 It's all thanks to you. 427 00:24:41,241 --> 00:24:43,741 Oh, please. This is good for all parties involved. 428 00:24:44,881 --> 00:24:46,041 - Thank you. - You're welcome. 429 00:24:47,351 --> 00:24:48,381 All right. 430 00:24:49,411 --> 00:24:52,051 Oh, we were just talking about... 431 00:24:52,381 --> 00:24:55,251 what inspired Dr. Ko to develop the drug. 432 00:24:57,461 --> 00:24:58,491 Yes. 433 00:25:00,331 --> 00:25:01,391 The truth is, 434 00:25:02,331 --> 00:25:05,631 I made up my mind to develop this drug... 435 00:25:07,671 --> 00:25:10,971 because my child is autistic. 436 00:25:14,411 --> 00:25:16,111 Your child has autism spectrum disorder? 437 00:25:16,671 --> 00:25:17,711 Yes. 438 00:25:18,881 --> 00:25:21,081 As a father who specializes in pharmaceutical development, 439 00:25:22,851 --> 00:25:26,851 I figured I should at least treat my own child. 440 00:25:28,921 --> 00:25:29,921 Right, I understand. 441 00:25:30,721 --> 00:25:31,761 Yes. 442 00:25:32,261 --> 00:25:35,131 I really poured my heart and soul into it. 443 00:25:37,531 --> 00:25:39,901 So, what's the total amount you need? 444 00:25:43,101 --> 00:25:45,771 In total, it's 12.154 million dollars. 445 00:25:48,341 --> 00:25:51,081 Right, the amount is very specific. 446 00:25:54,051 --> 00:25:56,681 Is it because you have a detailed plan laid out? 447 00:25:57,151 --> 00:25:59,421 Yes, I'm certain that it'll all work out. 448 00:26:06,021 --> 00:26:09,061 I imagine there can be many hurdles while developing a new drug. 449 00:26:09,761 --> 00:26:12,061 I didn't know the process allowed such a detailed and specific plan. 450 00:26:13,401 --> 00:26:14,471 Well, that's... 451 00:26:16,371 --> 00:26:20,301 That's because we're in the final stages now. 452 00:26:24,681 --> 00:26:26,501 (New Drug Development) 453 00:26:26,581 --> 00:26:28,351 (Developmental Disabilities) 454 00:26:30,051 --> 00:26:31,081 By the way, 455 00:26:32,751 --> 00:26:36,321 I know I mentioned about my child being autistic, 456 00:26:37,561 --> 00:26:40,061 but you don't need to feel pressured to do this. 457 00:26:40,431 --> 00:26:41,831 Do you not need the money? 458 00:26:42,991 --> 00:26:44,031 Pardon me? 459 00:26:44,331 --> 00:26:48,031 You've practically devoted your life to developing this drug, 460 00:26:48,601 --> 00:26:50,801 so you must want this to succeed. 461 00:26:51,571 --> 00:26:53,641 And you need the money to do this. 462 00:26:54,041 --> 00:26:55,041 Well... 463 00:26:55,941 --> 00:26:57,281 That's not what I meant. 464 00:26:59,681 --> 00:27:03,851 There are many other companies that want to invest in it. 465 00:27:04,851 --> 00:27:07,151 It doesn't have to be Sanin. 466 00:27:10,021 --> 00:27:13,731 Then is there a specific reason you came to us first? 467 00:27:14,591 --> 00:27:15,661 Pardon? 468 00:27:17,601 --> 00:27:19,401 When you're developing a new drug, 469 00:27:20,001 --> 00:27:21,901 you'd work yourself to the bone to do it. 470 00:27:22,131 --> 00:27:23,891 Then random companies would develop something similar... 471 00:27:23,971 --> 00:27:26,041 and sell it, right? 472 00:27:26,401 --> 00:27:27,361 Yes. 473 00:27:27,441 --> 00:27:30,341 Right, so to prevent something like that, 474 00:27:30,641 --> 00:27:33,241 you should join hands with a big company like us. 475 00:27:33,811 --> 00:27:36,051 No one would do such a thing because they'd be scared of Sanin. 476 00:27:36,251 --> 00:27:37,951 Right. If we join hands with Sanin, 477 00:27:38,451 --> 00:27:41,991 we won't have to worry about other companies copying our product. 478 00:27:42,551 --> 00:27:43,621 Exactly. 479 00:27:44,591 --> 00:27:47,561 I mean, that won't happen. 480 00:27:48,131 --> 00:27:51,331 But if anyone pulls that on us, we'll make them pay. 481 00:27:53,931 --> 00:27:54,971 Yes. 482 00:27:58,241 --> 00:28:00,171 All right. Don't you worry. 483 00:28:00,641 --> 00:28:03,571 First, let's sign... 484 00:28:04,441 --> 00:28:05,581 this agreement. 485 00:28:07,311 --> 00:28:08,481 Wait, this is... 486 00:28:09,751 --> 00:28:13,281 Signing this means we can only negotiate with Sanin, right? 487 00:28:13,921 --> 00:28:15,451 You see, I'm always working in the lab, 488 00:28:15,821 --> 00:28:17,681 so I don't know much about these things. 489 00:28:17,761 --> 00:28:18,682 That's correct. 490 00:28:18,762 --> 00:28:20,081 This grants us an exclusive right... 491 00:28:20,161 --> 00:28:22,531 to negotiate with you for a month. 492 00:28:23,031 --> 00:28:25,181 In turn, we'll put down a deposit of 100,000 dollars. 493 00:28:25,261 --> 00:28:27,591 But there was another company that requested a meeting with me, 494 00:28:27,671 --> 00:28:29,131 and I told them I'd meet them. 495 00:28:30,271 --> 00:28:32,641 I don't think I can back out of the meeting now. 496 00:28:41,011 --> 00:28:43,211 Then we shouldn't sign this today. 497 00:28:47,551 --> 00:28:48,921 My goodness. 498 00:28:49,151 --> 00:28:52,961 You sure know how to negotiate since you're a CEO. 499 00:28:54,661 --> 00:28:57,761 All right. Then give us a week. 500 00:28:58,131 --> 00:29:00,601 However, we can only give you 50,000 dollars as a deposit. 501 00:29:03,071 --> 00:29:05,361 - Not 100,000 dollars? - That's right. 502 00:29:05,441 --> 00:29:09,541 We'll have to decide in a week, which is quite risky. 503 00:29:13,241 --> 00:29:14,411 No, Director Ha. 504 00:29:14,751 --> 00:29:18,021 If it's one week, I don't think we can put down a deposit. 505 00:29:18,581 --> 00:29:20,421 - Really? - Yes. 506 00:29:20,951 --> 00:29:23,521 We asked for a month, and even that's not enough. 507 00:29:23,921 --> 00:29:25,161 If it's just one week, 508 00:29:26,761 --> 00:29:28,161 we can't conduct due diligence. 509 00:29:28,461 --> 00:29:29,591 I'm afraid we can't pay a deposit... 510 00:29:30,701 --> 00:29:32,631 without completing the due diligence process. 511 00:29:33,131 --> 00:29:34,701 We can finish it quickly. 512 00:29:35,301 --> 00:29:37,371 Put a rush on it and finish reviewing the documents at least. 513 00:29:37,671 --> 00:29:39,601 - But still... - Come on. 514 00:29:40,141 --> 00:29:43,911 Dr. Ko here doesn't seem like a liar, does he? 515 00:29:46,211 --> 00:29:47,251 Well, then... 516 00:29:49,511 --> 00:29:51,981 Sanin will get a week of exclusivity. 517 00:29:52,951 --> 00:29:56,121 As for the deposit, it'll be 50,000 dollars. Sounds good? 518 00:29:59,191 --> 00:30:00,191 Okay. 519 00:30:00,791 --> 00:30:01,891 Let's do that. 520 00:30:02,461 --> 00:30:03,531 So? 521 00:30:04,031 --> 00:30:05,361 Did you agree to it? 522 00:30:12,601 --> 00:30:14,611 But it's not considered stock price manipulation. 523 00:30:17,911 --> 00:30:19,411 Did you manipulate the stock price too? 524 00:30:23,811 --> 00:30:25,421 We'll talk about the rest another time. 525 00:30:38,401 --> 00:30:40,401 They'll interview the two of you as well. 526 00:30:41,401 --> 00:30:43,731 Just tell them what you know. 527 00:30:45,871 --> 00:30:46,941 I'm off. 528 00:31:14,631 --> 00:31:15,701 What did I tell you? 529 00:31:16,371 --> 00:31:18,271 I told you I couldn't trust him. 530 00:31:21,541 --> 00:31:22,541 I apologize, sir. 531 00:31:27,981 --> 00:31:30,511 Hey, why are you talking like that? 532 00:31:30,981 --> 00:31:32,181 Is someone else listening right now? 533 00:31:36,451 --> 00:31:37,461 So? 534 00:31:39,921 --> 00:31:41,091 What's the plan now? 535 00:31:44,301 --> 00:31:46,301 I think a disciplinary hearing will be held. 536 00:31:48,701 --> 00:31:51,171 He'll get a chance to explain everything there. 537 00:31:51,871 --> 00:31:52,871 Oh, boy. 538 00:31:58,011 --> 00:31:59,441 Be honest with me. 539 00:32:01,311 --> 00:32:02,311 You. 540 00:32:04,451 --> 00:32:05,681 Do you trust him? 541 00:32:06,581 --> 00:32:07,621 Tell me. 542 00:32:11,161 --> 00:32:12,191 Yes, come in. 543 00:32:14,261 --> 00:32:15,991 Director Ha Tae Soo and Director Cho Beom Soo are here. 544 00:32:16,291 --> 00:32:17,291 Come on in. 545 00:32:21,901 --> 00:32:22,901 Sit. 546 00:32:39,168 --> 00:32:40,198 Attorney Oh. 547 00:32:41,868 --> 00:32:44,238 Take my advice for Mr. Yoon's sake. 548 00:32:45,438 --> 00:32:47,638 Don't try to refute it. Just admit it. 549 00:32:48,608 --> 00:32:51,308 I suggest you resolve this politically and resign. 550 00:32:52,408 --> 00:32:54,348 You know what will happen at the disciplinary hearing. 551 00:32:56,978 --> 00:32:57,988 Yes. 552 00:32:58,218 --> 00:33:01,888 I know I'd be going there to be punished, but... 553 00:33:02,358 --> 00:33:03,358 Exactly. 554 00:33:04,058 --> 00:33:07,228 People think it'll be like a trial, but you know that's not the case. 555 00:33:07,728 --> 00:33:10,428 I suggest you try to persuade him. 556 00:33:12,528 --> 00:33:14,598 Okay, I'll try talking to him. 557 00:33:18,608 --> 00:33:22,808 You see, the evidence we have is... I can't get into the details, 558 00:33:24,408 --> 00:33:25,478 but it's solid. 559 00:33:28,978 --> 00:33:30,018 How solid? 560 00:33:31,248 --> 00:33:32,318 A hundred percent. 561 00:33:33,018 --> 00:33:36,788 So, you're sure it was Yoon Joo No? Is that it? 562 00:33:39,088 --> 00:33:40,088 Yes, sir. 563 00:33:40,798 --> 00:33:42,128 Then hand him over to the police. 564 00:33:44,928 --> 00:33:46,198 Sir, the thing is, 565 00:33:46,328 --> 00:33:48,698 considering the situation Sanin is in right now, 566 00:33:49,898 --> 00:33:51,468 nothing good will come out... 567 00:33:52,538 --> 00:33:54,208 of people outside the company finding out about this. 568 00:33:57,778 --> 00:34:00,408 Sir, may I say something? 569 00:34:00,918 --> 00:34:01,918 Yes. 570 00:34:03,148 --> 00:34:06,118 A disciplinary hearing must be held. 571 00:34:06,988 --> 00:34:09,238 If we don't do it despite receiving the anonymous letter, 572 00:34:09,318 --> 00:34:11,058 it could cause a bigger problem down the road. 573 00:34:11,858 --> 00:34:12,878 So what, then? 574 00:34:12,958 --> 00:34:15,328 First, we'll kick him out. 575 00:34:15,628 --> 00:34:16,858 Then Sanin... 576 00:34:17,628 --> 00:34:19,628 will sue him. That'll be the most hassle-free solution. 577 00:34:20,938 --> 00:34:22,088 We'll seek compensation for the damages... 578 00:34:22,168 --> 00:34:24,408 when Yoon Joo No is no longer a Sanin employee. 579 00:34:25,208 --> 00:34:26,768 All right. Do that, then. 580 00:34:27,438 --> 00:34:28,438 Well... 581 00:34:28,708 --> 00:34:32,548 Sir, then who should be the head of the disciplinary committee? 582 00:34:33,008 --> 00:34:34,918 Why are you asking me that? 583 00:34:35,118 --> 00:34:37,248 Is it my job to decide that? 584 00:34:38,518 --> 00:34:41,388 No, we'll take care of it. 585 00:34:59,738 --> 00:35:01,908 Darn it. This is all because of Yoon Joo No. 586 00:35:02,778 --> 00:35:05,708 You can lead the disciplinary committee. 587 00:35:05,848 --> 00:35:07,168 The legal manager, the audit manager, and I... 588 00:35:07,248 --> 00:35:08,578 will join the hearing. 589 00:35:08,918 --> 00:35:10,148 I'll be there too. 590 00:35:13,048 --> 00:35:16,158 How could you say that, knowing the situation? 591 00:35:20,328 --> 00:35:21,328 Director Lee. 592 00:35:21,758 --> 00:35:23,928 Director Ha and I will take care of it. 593 00:35:24,598 --> 00:35:27,428 With the audit manager and the legal manager, we'll have enough people. 594 00:35:27,638 --> 00:35:29,598 How many people do you need on the disciplinary committee? 595 00:35:30,908 --> 00:35:32,308 Under five. 596 00:35:33,808 --> 00:35:35,278 Then I'll join too. 597 00:35:40,608 --> 00:35:43,878 Everyone in the company knows that you and Mr. Yoon are close. 598 00:35:44,348 --> 00:35:47,418 It could cause a misunderstanding. Will you be okay with that? 599 00:35:49,218 --> 00:35:50,538 I believe everyone in the company... 600 00:35:50,618 --> 00:35:53,458 also knows what kind of relationship you and Mr. Yoon have. 601 00:35:55,598 --> 00:35:58,298 So, let me sit on the committee too. 602 00:35:58,698 --> 00:36:00,128 Regardless of the result, we'll make sure... 603 00:36:01,068 --> 00:36:02,368 there are no misunderstandings. 604 00:36:04,068 --> 00:36:05,108 Fine, let's do that. 605 00:36:08,008 --> 00:36:09,008 Goodness. 606 00:36:16,148 --> 00:36:17,148 Hello? 607 00:36:21,318 --> 00:36:22,918 Okay, I'll meet you there. 608 00:36:23,858 --> 00:36:24,858 All right. 609 00:36:28,628 --> 00:36:30,048 I'm stepping out for a coffee. 610 00:36:30,128 --> 00:36:31,618 - Do you mind tidying up the office? - Sure. 611 00:36:31,698 --> 00:36:32,728 Thanks. 612 00:36:35,338 --> 00:36:36,398 Over here. 613 00:36:39,438 --> 00:36:41,398 I need to return shortly. Give me a second. 614 00:36:41,478 --> 00:36:42,608 Okay. 615 00:36:43,408 --> 00:36:44,608 To take away, please. 616 00:36:49,318 --> 00:36:50,778 I'll tell you what I know. 617 00:36:54,618 --> 00:36:56,458 Mr. Yoon can't get away with it. 618 00:36:56,958 --> 00:36:58,388 The anonymous letter is solid. 619 00:36:59,628 --> 00:37:02,998 But it might just end with him resigning. 620 00:37:04,698 --> 00:37:06,118 With the company's tough situation, 621 00:37:06,198 --> 00:37:07,698 he doesn't want to create any gossip. 622 00:37:07,838 --> 00:37:09,538 You mean the chairman? 623 00:37:12,038 --> 00:37:14,238 - I see. - After he resigns... 624 00:37:17,438 --> 00:37:19,448 No, it's nothing. 625 00:37:19,778 --> 00:37:21,018 That's all I know. 626 00:37:24,818 --> 00:37:26,068 Thanks for sparing me some time. 627 00:37:26,148 --> 00:37:27,588 - Thanks for the coffee. - No problem. 628 00:37:29,418 --> 00:37:30,418 Thank you. 629 00:37:46,768 --> 00:37:49,798 What's this? Come on. 630 00:37:49,878 --> 00:37:52,008 Look at how gloomy you are again. 631 00:37:53,048 --> 00:37:54,078 What? 632 00:37:54,548 --> 00:37:56,778 Do you feel bad for your team manager? 633 00:37:58,148 --> 00:37:59,448 No, I don't. 634 00:38:00,518 --> 00:38:01,518 Hyeong Seop. 635 00:38:01,888 --> 00:38:03,458 Remember what you told me? 636 00:38:03,688 --> 00:38:05,758 That Mr. Yoon was a complicated man. 637 00:38:07,328 --> 00:38:08,398 Did I? 638 00:38:08,928 --> 00:38:09,978 Yes. 639 00:38:10,058 --> 00:38:12,298 You also said he'd be doing all sorts in secret. 640 00:38:12,928 --> 00:38:14,198 Oh, right. 641 00:38:14,838 --> 00:38:16,698 See? I was right, wasn't I? 642 00:38:16,798 --> 00:38:18,538 You don't know that yet. 643 00:38:20,138 --> 00:38:22,408 But why the long face? 644 00:38:22,708 --> 00:38:24,578 You think I'm right, don't you? 645 00:38:26,808 --> 00:38:29,798 Hey. Do you think the disciplinary committee holds... 646 00:38:29,878 --> 00:38:31,748 a meeting whenever they want? 647 00:38:32,388 --> 00:38:36,808 It's never held without decisive evidence. Got it? 648 00:38:36,888 --> 00:38:38,858 Do you think the directors are that free? 649 00:38:43,158 --> 00:38:44,928 (Daejin Delivery) 650 00:38:54,068 --> 00:38:55,108 In short, 651 00:38:55,338 --> 00:38:56,978 you have all the members, right? 652 00:38:57,478 --> 00:38:58,508 Yes. 653 00:38:59,308 --> 00:39:01,178 But Dr. Ko won't meet me. 654 00:39:02,478 --> 00:39:04,118 It's saying he doesn't trust me. 655 00:39:05,148 --> 00:39:07,648 You served time for stock price manipulation, and yet, 656 00:39:07,918 --> 00:39:08,958 he can't trust you? 657 00:39:09,088 --> 00:39:10,518 I didn't go to jail. 658 00:39:10,788 --> 00:39:12,988 I was held in custody but was released on probation. 659 00:39:16,198 --> 00:39:17,598 What must you do to earn his trust? 660 00:39:19,168 --> 00:39:21,768 All those guys trust in is money. 661 00:39:23,898 --> 00:39:26,338 If I were to use money, I would've done so ages ago. 662 00:39:27,568 --> 00:39:29,138 Let's think of another way. 663 00:39:29,438 --> 00:39:30,638 I don't have time. 664 00:39:36,218 --> 00:39:37,418 As if that's easy. 665 00:40:00,868 --> 00:40:01,908 Mr. Yoon. 666 00:40:03,008 --> 00:40:04,078 Jin Soo? 667 00:40:04,978 --> 00:40:06,108 What brought you here? 668 00:40:07,108 --> 00:40:08,248 Mr. Yoon. 669 00:40:08,618 --> 00:40:11,078 Can't you tell me the rest? 670 00:40:12,488 --> 00:40:13,748 About what? 671 00:40:15,688 --> 00:40:16,788 JUMBO Pharma. 672 00:40:18,128 --> 00:40:21,088 You had no part in the stock price manipulation, right? 673 00:40:24,028 --> 00:40:27,328 Neither Attorney Oh nor Ms. Kwak wouldn't talk. 674 00:40:29,998 --> 00:40:31,068 Jin Soo. 675 00:40:31,708 --> 00:40:34,008 At what point is someone considered involved? 676 00:40:36,508 --> 00:40:37,578 Mr. Yoon? 677 00:40:55,458 --> 00:40:56,458 Are you okay? 678 00:40:58,098 --> 00:40:59,168 What? 679 00:41:00,068 --> 00:41:01,398 You look serious. 680 00:41:01,568 --> 00:41:03,598 Oh, it's nothing. 681 00:41:12,848 --> 00:41:14,278 You know autism. 682 00:41:15,248 --> 00:41:16,318 What? 683 00:41:17,048 --> 00:41:19,348 Did you know you shouldn't call it autism? 684 00:41:19,618 --> 00:41:22,018 It should be called autism spectrum disorder. 685 00:41:22,118 --> 00:41:23,188 I see. 686 00:41:23,918 --> 00:41:26,278 That would indeed be free from prejudice. 687 00:41:26,358 --> 00:41:27,728 The symptoms would vary. 688 00:41:28,558 --> 00:41:30,298 - You knew? - Yes. 689 00:41:31,368 --> 00:41:33,068 You really know about everything. 690 00:41:34,098 --> 00:41:37,018 But can't you still use it as a diagnosis? 691 00:41:37,098 --> 00:41:38,138 I doubt it. 692 00:41:38,508 --> 00:41:41,778 It was in a recent drama. They used autism spectrum disorder. 693 00:41:41,978 --> 00:41:43,078 Is that so? 694 00:41:48,378 --> 00:41:49,618 What's this about? 695 00:41:50,978 --> 00:41:52,018 What? 696 00:41:53,888 --> 00:41:55,488 Are you taking over a pharmaceutical company? 697 00:41:56,588 --> 00:41:57,618 No. 698 00:42:00,388 --> 00:42:02,398 You're the one who asked first. 699 00:42:03,598 --> 00:42:05,618 - But... - Is it even a secret from me? 700 00:42:05,698 --> 00:42:07,128 It hurts, you know? 701 00:42:07,528 --> 00:42:09,038 It's not like that. 702 00:42:10,338 --> 00:42:14,008 I know how you feel. I get it. 703 00:42:15,008 --> 00:42:16,308 You don't need to explain. 704 00:43:28,578 --> 00:43:29,678 Yes, Mr. Yoon? 705 00:43:30,318 --> 00:43:32,018 I'm sorry to call on a weekend morning. 706 00:43:33,088 --> 00:43:35,618 Are you sorry because of the weekend or the morning? 707 00:43:40,028 --> 00:43:41,258 Both. 708 00:43:42,128 --> 00:43:43,998 I see. What is it? 709 00:43:45,068 --> 00:43:47,728 Please look over JUMBO Pharma once again. 710 00:43:48,668 --> 00:43:49,698 Understood. 711 00:43:53,368 --> 00:43:55,938 An accident-prone area lies ahead. 712 00:43:56,108 --> 00:43:57,228 Are you going somewhere? 713 00:43:57,308 --> 00:43:59,208 I'm guessing you're in a car. 714 00:44:06,318 --> 00:44:07,818 Joo No? 715 00:44:11,258 --> 00:44:12,588 Joo No. 716 00:44:20,268 --> 00:44:24,638 (I'm heading out because of an important matter. Sorry.) 717 00:44:25,138 --> 00:44:27,768 - You're on your way to JUMBO? - Yes. 718 00:44:28,938 --> 00:44:30,278 Is it for an inspection? 719 00:44:31,208 --> 00:44:32,348 I could've tagged along. 720 00:44:32,778 --> 00:44:36,248 From what I know, the US made the first ADHD medicine. 721 00:44:36,348 --> 00:44:38,518 Wouldn't there be a patent on it? 722 00:44:38,788 --> 00:44:39,848 You're right. 723 00:44:40,048 --> 00:44:41,988 And Americans are fussy about patents. 724 00:44:43,388 --> 00:44:46,688 I bet JUMBO dodged the patent. 725 00:44:47,028 --> 00:44:48,798 Shall I look into how they did it? 726 00:44:50,558 --> 00:44:52,868 Yes. Please contact me the minute you find out. 727 00:44:57,138 --> 00:44:59,368 (Sales, Sales Cost) 728 00:45:21,258 --> 00:45:22,298 Yes? 729 00:45:22,498 --> 00:45:25,098 Mr. Yoon. I looked over what you asked me to. 730 00:45:25,628 --> 00:45:27,548 The company's sales increased significantly... 731 00:45:27,628 --> 00:45:29,688 after releasing the ADHD medicine. 732 00:45:29,768 --> 00:45:32,808 But there was actually a loss in profit. 733 00:45:35,438 --> 00:45:38,508 The profit dropped when the sales did better? 734 00:45:40,708 --> 00:45:43,098 Please check where the expenses increased. 735 00:45:43,178 --> 00:45:45,118 It could be the R and D. 736 00:45:45,288 --> 00:45:47,538 I did think so too. 737 00:45:47,618 --> 00:45:49,518 But there was no such public notice. 738 00:45:50,718 --> 00:45:53,788 I'm searching if there were other factors. 739 00:45:55,598 --> 00:45:57,728 But it'll take some time. 740 00:46:00,428 --> 00:46:02,938 Please call me once you find out. 741 00:46:03,398 --> 00:46:04,438 And see if... 742 00:46:04,698 --> 00:46:07,768 it has to do with the US pharmaceutical company. 743 00:46:08,678 --> 00:46:09,678 Okay. 744 00:46:13,948 --> 00:46:17,748 "Methylphenidate and the correlations..." 745 00:46:20,388 --> 00:46:22,588 It was two years ago. 746 00:46:26,428 --> 00:46:27,728 That's truly odd. 747 00:46:38,738 --> 00:46:39,838 Mr. Yoon. 748 00:46:40,438 --> 00:46:42,278 There is indeed a problem. 749 00:46:43,938 --> 00:46:46,098 The ADHD medicine... 750 00:46:46,178 --> 00:46:49,438 was developed by a US pharmaceutical company named Revion. 751 00:46:49,518 --> 00:46:52,018 The patent period was 20 years. 752 00:46:53,018 --> 00:46:55,738 Two years ago was when it ended. 753 00:46:55,818 --> 00:46:58,188 The company could've applied for an extension but didn't. 754 00:46:59,088 --> 00:47:00,858 It was for the common good. 755 00:47:02,958 --> 00:47:05,168 So the patent ended two years ago? 756 00:47:05,498 --> 00:47:06,698 If it was two years ago... 757 00:47:07,098 --> 00:47:10,058 Correct. It was when JUMBO released... 758 00:47:10,138 --> 00:47:11,138 its new drug. 759 00:47:12,808 --> 00:47:15,878 In other words, JUMBO released a replica of the ADHD medicine... 760 00:47:16,038 --> 00:47:17,908 when the patent ended, yes? 761 00:47:18,278 --> 00:47:21,048 It seems like it, though I'm not entirely sure. 762 00:47:21,548 --> 00:47:24,078 Millions of dollars are needed to develop a new drug. 763 00:47:24,918 --> 00:47:27,918 It had no reason to develop a drug with a soon-ending patent. 764 00:47:28,618 --> 00:47:30,558 The component is the same as Revion's. 765 00:47:30,858 --> 00:47:32,608 Then there was no patent infringement. 766 00:47:32,688 --> 00:47:35,148 True. But the company promoted as if... 767 00:47:35,228 --> 00:47:36,618 it had developed a new drug, 768 00:47:36,698 --> 00:47:37,878 making it a liar. 769 00:47:37,958 --> 00:47:39,998 Why they lied is a mystery. 770 00:47:41,998 --> 00:47:44,168 Something sure is fishy here. 771 00:47:44,498 --> 00:47:45,538 Maybe. 772 00:48:11,158 --> 00:48:12,788 Since the company has a lab, 773 00:48:12,868 --> 00:48:15,038 it must have the capacity to copy the drug. 774 00:48:15,938 --> 00:48:17,268 I hope so. 775 00:48:18,838 --> 00:48:20,688 Mr. Yoon. Did you go to the lab? 776 00:48:20,768 --> 00:48:21,808 And not the headquarters? 777 00:48:22,508 --> 00:48:24,538 I came to the address on the website. 778 00:48:26,708 --> 00:48:28,278 It doesn't look like a lab. 779 00:48:30,078 --> 00:48:31,148 How come? 780 00:48:48,228 --> 00:48:49,538 Let alone a lab, 781 00:48:50,338 --> 00:48:52,168 it's not even fit as a warehouse. 782 00:49:33,678 --> 00:49:35,938 Did Revion release the drug... 783 00:49:36,018 --> 00:49:37,648 as Contra? 784 00:49:38,178 --> 00:49:39,218 Yes, that's the one. 785 00:49:41,488 --> 00:49:44,088 This company isn't even skilled enough to copy the drug. 786 00:49:44,858 --> 00:49:46,158 It simply... 787 00:49:46,828 --> 00:49:48,828 changed Revion's packaging before selling the drug. 788 00:49:49,658 --> 00:49:51,328 Those jerks. 789 00:49:54,568 --> 00:49:56,618 Attorney Oh. Let me call you back. 790 00:49:56,698 --> 00:49:57,698 Okay. 791 00:50:02,038 --> 00:50:03,038 Goodness. 792 00:50:22,128 --> 00:50:23,348 (ULTRA FOCUS) 793 00:50:23,428 --> 00:50:24,378 (Methylphenidate) 794 00:50:24,458 --> 00:50:26,228 "Methylphenidate." 795 00:50:31,238 --> 00:50:32,308 Yes, Min Jeong? 796 00:50:32,568 --> 00:50:34,458 Mr. Yoon. I did some digging. 797 00:50:34,538 --> 00:50:36,298 As JUMBO's sales increased, 798 00:50:36,378 --> 00:50:38,578 so did the import from Revion. 799 00:50:38,908 --> 00:50:40,598 The drug is methylphenidate. 800 00:50:40,678 --> 00:50:42,318 It's a medicine for ADHD. 801 00:50:43,448 --> 00:50:44,478 Right. 802 00:50:44,978 --> 00:50:46,168 JUMBO must've imported... 803 00:50:46,248 --> 00:50:48,418 and sold the drug after changing the packaging. 804 00:50:49,558 --> 00:50:50,588 But... 805 00:50:50,988 --> 00:50:53,908 The company sold it for less than its cost from Revion. 806 00:50:53,988 --> 00:50:56,958 It was a plus for those who bought the ADHD medicine. 807 00:50:57,228 --> 00:50:59,528 Why did JUMBO do a losing business? 808 00:51:01,998 --> 00:51:03,098 To scam people. 809 00:51:25,388 --> 00:51:27,028 By the way, where are you right now? 810 00:51:27,458 --> 00:51:28,598 JUMBO's factory. 811 00:51:28,998 --> 00:51:30,058 Sorry? 812 00:51:30,728 --> 00:51:32,128 Isn't that dangerous? 813 00:51:32,568 --> 00:51:34,428 It's okay. Nobody is here. 814 00:51:34,998 --> 00:51:36,338 You should leave. 815 00:51:36,768 --> 00:51:39,268 - I will. I'll call you again later. - All right. 816 00:53:26,448 --> 00:53:27,508 Joo No! 817 00:53:29,848 --> 00:53:30,948 I'm coming. 818 00:53:31,578 --> 00:53:33,048 Joo Seok. 819 00:53:35,958 --> 00:53:38,188 - Hey, An Na. - Come on in. 820 00:53:39,928 --> 00:53:40,928 Where's Joo No? 821 00:53:41,058 --> 00:53:43,298 He had an important business outside. 822 00:53:43,898 --> 00:53:45,128 What important business? 823 00:53:45,568 --> 00:53:46,848 It must be work... 824 00:53:46,928 --> 00:53:48,388 since it's important to Joo No. 825 00:53:48,468 --> 00:53:50,618 That punk. He should fix the doorbell instead. 826 00:53:50,698 --> 00:53:51,788 It's broken. 827 00:53:51,868 --> 00:53:52,938 I know. 828 00:53:53,038 --> 00:53:54,968 What's that important business or whatnot? 829 00:53:57,878 --> 00:54:00,078 Joo No must be starting a project. 830 00:54:00,548 --> 00:54:02,118 He gets busy this time of the year. 831 00:54:02,348 --> 00:54:04,868 But it'll end soon, which will give him a break. 832 00:54:04,948 --> 00:54:07,388 I see. What project is he working on these days? 833 00:54:08,758 --> 00:54:11,018 Something about investing in a pharmaceutical company. 834 00:54:11,518 --> 00:54:13,788 He's keeping the details even from me, you know? 835 00:54:14,888 --> 00:54:16,328 It's that personality of his. 836 00:54:16,798 --> 00:54:18,788 Unlike me, 837 00:54:18,868 --> 00:54:19,868 he's heartless. 838 00:54:19,968 --> 00:54:21,198 You're right. 839 00:54:22,738 --> 00:54:23,898 Should I give him a call? 840 00:54:24,268 --> 00:54:26,538 No. I just dropped by on my way. 841 00:54:27,038 --> 00:54:28,288 Have dinner before you leave. 842 00:54:28,368 --> 00:54:30,278 I don't want to trouble you. Please don't. 843 00:54:30,808 --> 00:54:32,248 But you're not. 844 00:54:32,448 --> 00:54:34,608 No, Oh Woon is waiting. I should go. 845 00:54:35,948 --> 00:54:36,978 Have dinner, okay? 846 00:54:37,918 --> 00:54:38,988 But I'm really okay. 847 00:54:47,328 --> 00:54:49,958 (JUMBO Pharma) 848 00:54:59,538 --> 00:55:00,568 Yes, Mr. Yoon? 849 00:55:01,138 --> 00:55:02,638 I have a report to make. 850 00:55:03,338 --> 00:55:05,578 - What is it? - It's about JUMBO Pharma. 851 00:55:06,308 --> 00:55:08,278 I'm sorry, sir. I hit traffic on my way here. 852 00:55:10,918 --> 00:55:11,918 Sit down. 853 00:55:17,888 --> 00:55:18,928 Go ahead. 854 00:55:21,458 --> 00:55:22,678 I placed the due diligence report... 855 00:55:22,758 --> 00:55:24,098 on your desk. 856 00:55:25,468 --> 00:55:27,088 That's why you called me? 857 00:55:27,168 --> 00:55:29,898 Yes. You told me to wrap it up quickly. 858 00:55:30,668 --> 00:55:31,798 I thought you might be curious. 859 00:55:32,238 --> 00:55:33,238 My gosh. 860 00:55:33,738 --> 00:55:35,168 You didn't need to report to me like this. 861 00:55:35,878 --> 00:55:38,038 When have I ever micromanaged you? 862 00:55:39,048 --> 00:55:40,108 I know you'll handle it. 863 00:55:40,748 --> 00:55:43,918 Yes, sir. Have a good day then. 864 00:55:44,318 --> 00:55:45,348 Okay. 865 00:55:46,448 --> 00:55:47,448 Oh, my. 866 00:55:48,018 --> 00:55:49,488 What happened? Who was it? 867 00:55:49,988 --> 00:55:51,988 He's a junior of mine. 868 00:55:52,588 --> 00:55:54,458 It wouldn't look nice if he knew we were together. 869 00:55:54,788 --> 00:55:56,978 I'm sorry. I didn't know you were on the phone. 870 00:55:57,058 --> 00:55:58,098 No worries. 871 00:55:58,298 --> 00:55:59,928 All right. Here you go. 872 00:56:03,538 --> 00:56:05,338 Well, it's not like... 873 00:56:07,068 --> 00:56:09,208 I'm running an unstable company. 874 00:56:10,378 --> 00:56:12,508 Investing in my company wouldn't be a bad idea. 875 00:56:13,548 --> 00:56:15,548 Even so, it'd be a bit iffy if he knew we were together. 876 00:56:17,548 --> 00:56:20,038 I'm not going to tell people that... 877 00:56:20,118 --> 00:56:21,968 we're splitting the leftover funds. 878 00:56:22,048 --> 00:56:23,388 Hey, come on. 879 00:56:24,658 --> 00:56:26,408 You need eight million dollars to make the drug. 880 00:56:26,488 --> 00:56:29,528 And the leftover fund amounts to more than half of that. 881 00:56:29,628 --> 00:56:32,028 Exactly. I won't tell anyone about what we're doing. 882 00:56:35,128 --> 00:56:36,238 It sounds like... 883 00:56:36,868 --> 00:56:38,458 you're blackmailing me. 884 00:56:38,538 --> 00:56:40,008 Gosh, no. I'm not blackmailing you. 885 00:56:40,608 --> 00:56:41,708 No way. 886 00:56:42,838 --> 00:56:45,098 I'm just so grateful to you, sir. 887 00:56:45,178 --> 00:56:49,118 I actually wanted us to meet, so I could make you an offer. 888 00:56:50,518 --> 00:56:51,578 What offer? 889 00:56:53,118 --> 00:56:54,248 When I get... 890 00:56:55,188 --> 00:56:57,258 the full investment, the 12 million dollars, 891 00:56:57,788 --> 00:57:01,458 you'll be taking a mere two million dollars. 892 00:57:03,558 --> 00:57:07,528 So I was wondering if you'd like some of my company's shares. 893 00:57:09,068 --> 00:57:10,238 What do you mean? 894 00:57:10,568 --> 00:57:13,058 To be honest with you, just like I told you before, 895 00:57:13,138 --> 00:57:16,138 I don't know exactly how much I'll need for the research. 896 00:57:17,138 --> 00:57:20,878 As the CEO, I have no choice but to save some of the funds. 897 00:57:21,978 --> 00:57:25,348 So I often sell and buy shares of my company. 898 00:57:26,948 --> 00:57:27,948 When I did that, 899 00:57:28,858 --> 00:57:32,558 I realized that I could influence the stock price. 900 00:57:38,328 --> 00:57:41,528 Are you telling me you'll manipulate the stock price? 901 00:57:42,068 --> 00:57:43,838 Gosh, manipulate is such a strong word. 902 00:57:46,738 --> 00:57:48,368 But yes, in essence. 903 00:57:52,678 --> 00:57:54,808 I can boost it tenfold for you. 904 00:57:56,148 --> 00:57:57,278 Are you not interested? 905 00:58:22,308 --> 00:58:23,578 Is something going on at work? 906 00:58:24,408 --> 00:58:25,608 You seem deep in thought. 907 00:58:27,008 --> 00:58:28,008 What? 908 00:58:28,348 --> 00:58:29,478 Oh, it's nothing. 909 00:58:38,518 --> 00:58:40,888 - Thank you for the food. - Sure. 910 00:58:41,988 --> 00:58:43,358 Eat a lot, my youngest. 911 00:58:47,298 --> 00:58:48,328 Here. 912 00:58:50,198 --> 00:58:51,298 There you go. 913 00:58:52,731 --> 00:58:54,131 Someone I know... 914 00:58:55,301 --> 00:58:58,431 told me that you were a complicated man. 915 00:59:01,271 --> 00:59:02,301 Is that so? 916 00:59:03,241 --> 00:59:05,841 Then what is your opinion of me? 917 00:59:08,581 --> 00:59:09,611 Actually, 918 00:59:10,951 --> 00:59:12,381 he said you were evil. 919 00:59:13,681 --> 00:59:16,021 He said you just wrote everyone off as evil... 920 00:59:16,591 --> 00:59:18,921 when you considered yourself to be complicated, yet kind. 921 00:59:20,691 --> 00:59:21,861 So what you were doing was more evil. 922 00:59:25,661 --> 00:59:26,701 He does have a point. 923 00:59:29,601 --> 00:59:30,631 But... 924 00:59:31,771 --> 00:59:33,041 in my opinion, 925 00:59:33,701 --> 00:59:37,241 you see yourself to be complicated and evil. 926 00:59:38,671 --> 00:59:39,711 And... 927 00:59:40,281 --> 00:59:42,011 I'm not sure if it's a good thing... 928 00:59:42,911 --> 00:59:43,981 or a bad thing. 929 01:00:07,001 --> 01:00:09,731 Sanin Group will now begin the disciplinary committee meeting. 930 01:00:09,811 --> 01:00:11,841 (Junior Managing Director's Office) 931 01:00:14,241 --> 01:00:16,971 Today's agenda includes two disciplinary reviews... 932 01:00:17,051 --> 01:00:19,151 of Team Manager Yoon Joo No from the M and A Team. 933 01:00:20,021 --> 01:00:23,291 The first review is regarding the leak of internal information. 934 01:00:23,591 --> 01:00:24,751 The second review... 935 01:00:25,551 --> 01:00:28,061 is regarding insider trading. 936 01:00:28,721 --> 01:00:30,991 Sir, here's the file for the disciplinary committee meeting. 937 01:00:31,291 --> 01:00:32,861 - Okay. Let's go. - Yes, sir. 938 01:00:48,281 --> 01:00:49,311 Mr. Yoon. 939 01:00:50,881 --> 01:00:52,101 If it ends with your dismissal, 940 01:00:52,181 --> 01:00:54,081 it wouldn't be a bad idea to accept it. 941 01:00:55,381 --> 01:00:57,521 I also agree. 942 01:00:58,021 --> 01:01:00,921 The company wouldn't want a scandal. 943 01:01:03,891 --> 01:01:04,931 I see. 944 01:01:22,081 --> 01:01:24,371 We shall deliberate on the request of disciplinary action... 945 01:01:24,451 --> 01:01:26,951 regarding Team Manager Yoon Joo No of M and A Team. 946 01:01:27,721 --> 01:01:31,521 If you have any questions for him, feel free to ask him. 947 01:01:35,691 --> 01:01:38,331 Mr. Yoon, you oversaw the JUMBO Pharma investment... 948 01:01:38,791 --> 01:01:41,131 three years ago in the M and A Team, correct? 949 01:01:44,801 --> 01:01:45,801 Yes. 950 01:01:48,841 --> 01:01:52,811 Back then, he evaluated the company as solid. 951 01:01:53,441 --> 01:01:54,441 My gosh. 952 01:01:55,641 --> 01:01:56,911 Am I remembering it correctly? 953 01:02:00,851 --> 01:02:02,951 Yes. I do remember it. 954 01:02:05,891 --> 01:02:09,291 You must have been aware that their stock price would skyrocket... 955 01:02:09,631 --> 01:02:13,561 once people found out that we were going to invest in JUMBO. 956 01:02:16,001 --> 01:02:17,031 Yes. 957 01:02:18,971 --> 01:02:19,971 So... 958 01:02:21,701 --> 01:02:24,641 have you told anyone about the investment deal? 959 01:02:28,611 --> 01:02:30,851 Have you shown this report to anyone? 960 01:02:35,051 --> 01:02:38,111 Is this the company? The company he's going to invest in? 961 01:02:38,191 --> 01:02:39,191 What? 962 01:02:43,391 --> 01:02:46,131 Oh, no. Joo No really hates it when you look at his files. 963 01:02:47,901 --> 01:02:50,421 - Okay. I won't look. - I'm sorry about that. 964 01:02:50,501 --> 01:02:52,291 Joo No is really sensitive about it. 965 01:02:52,371 --> 01:02:55,441 You don't have to apologize. I know what he's like. It's fine. 966 01:03:08,921 --> 01:03:10,391 Hey, Oh Woon. I'm on my way home. 967 01:03:11,351 --> 01:03:13,061 Did I eat? No, I didn't. 968 01:03:13,321 --> 01:03:14,981 Your aunt packed us delicious food. 969 01:03:15,061 --> 01:03:16,191 Let's have it together. 970 01:03:17,061 --> 01:03:18,291 Okay. I'll be there soon. 971 01:03:19,431 --> 01:03:20,431 Okay. 972 01:03:21,231 --> 01:03:23,351 (JUMBO Pharma) 973 01:03:23,431 --> 01:03:25,521 (JUMBO Pharma) 974 01:03:25,601 --> 01:03:27,521 ("JUMBO Develops Korea's First ADHD Medication") 975 01:03:27,601 --> 01:03:29,541 ("Good News for Patients of Development Disorders") 976 01:03:33,241 --> 01:03:34,911 Did Aunt An Na make this? 977 01:03:35,241 --> 01:03:36,251 Yes. 978 01:03:36,981 --> 01:03:38,051 Dig in. 979 01:03:38,451 --> 01:03:39,551 What about you, Dad? 980 01:03:42,121 --> 01:03:43,491 I'm okay. You go ahead first. 981 01:03:44,491 --> 01:03:46,221 (Tuesday, April 20, 2021) 982 01:03:47,861 --> 01:03:49,211 (In 2019, a new player emerged in Korea's pharmaceutical industry.) 983 01:03:49,291 --> 01:03:50,711 (JUMBO Pharma developed the nation's first ADHD medication, ) 984 01:03:50,791 --> 01:03:52,361 (a breakthrough that turned heads across the industry.) 985 01:03:53,301 --> 01:03:54,761 (Yoon Joo Seok) 986 01:03:55,761 --> 01:03:56,931 Have a good day. 987 01:03:57,971 --> 01:04:00,171 Mr. Yoon. You have a customer asking for a consultation. 988 01:04:00,541 --> 01:04:01,801 It's a new customer for a corporate loan. 989 01:04:02,441 --> 01:04:04,241 - I see. Thanks. - Sure. 990 01:04:05,411 --> 01:04:08,711 There are a number of documents we must check for the loan. 991 01:04:09,211 --> 01:04:11,281 We'll need the certificate of income. 992 01:04:11,911 --> 01:04:15,741 (Loan Application) 993 01:04:15,821 --> 01:04:17,851 (Company Name: JUMBO Pharma, CEO Name: Ko Byung Soo) 994 01:04:22,491 --> 01:04:25,191 Aren't you the older brother of Team Manager Yoon Joo No? 995 01:04:27,301 --> 01:04:29,531 Yes. How did you know? 996 01:04:29,831 --> 01:04:34,141 Actually, Sanin Group will invest in my company. 997 01:04:36,071 --> 01:04:37,111 Please go on. 998 01:04:38,041 --> 01:04:41,141 I would like to express my gratitude to your brother. 999 01:04:42,311 --> 01:04:44,381 But he's a little too by-the-book. 1000 01:04:46,381 --> 01:04:47,481 My brother... 1001 01:04:48,251 --> 01:04:50,351 - is definitely like that. - So I've noticed. 1002 01:04:52,491 --> 01:04:54,861 Once the news articles about the investment get published, 1003 01:04:55,361 --> 01:04:57,761 the stock price will skyrocket. 1004 01:04:58,991 --> 01:05:00,831 I'm very grateful for it. 1005 01:05:01,431 --> 01:05:02,601 But your brother... 1006 01:05:03,471 --> 01:05:05,431 won't be getting anything out of it. 1007 01:05:06,941 --> 01:05:10,241 Even I thought it wasn't fair. 1008 01:05:21,851 --> 01:05:22,991 This bag... 1009 01:05:24,091 --> 01:05:25,351 has 100,000 dollars in cash. 1010 01:05:26,491 --> 01:05:27,491 Pardon? 1011 01:05:28,391 --> 01:05:31,361 Back in the day, this was standard practice... 1012 01:05:31,761 --> 01:05:33,101 when taking out loans from banks. 1013 01:05:33,201 --> 01:05:35,461 Gosh, no. If I accept this, I'll be in huge trouble. 1014 01:05:35,761 --> 01:05:37,831 This isn't a common practice anymore. 1015 01:05:38,401 --> 01:05:40,471 My gosh, but still. I just feel awful. 1016 01:05:41,701 --> 01:05:44,871 My stock price will likely increase tenfold. 1017 01:05:46,111 --> 01:05:47,811 This is nothing compared to that. 1018 01:05:54,051 --> 01:05:54,972 No. 1019 01:05:55,052 --> 01:05:57,351 If this is all, please excuse me. 1020 01:06:06,131 --> 01:06:09,751 (JUMBO Pharma) 1021 01:06:09,831 --> 01:06:12,071 (Buy) 1022 01:06:17,211 --> 01:06:18,241 Dad. 1023 01:06:19,111 --> 01:06:20,032 Hey. 1024 01:06:20,112 --> 01:06:22,681 I'm ready. Let's go. 1025 01:06:22,851 --> 01:06:23,772 Okay. 1026 01:06:23,852 --> 01:06:26,241 (Stock Purchase Confirmation) 1027 01:06:26,321 --> 01:06:28,501 (Cancel, Confirm) 1028 01:06:28,581 --> 01:06:29,951 (Your order has been scheduled.) 1029 01:06:32,051 --> 01:06:33,461 Let me ask you again. 1030 01:06:35,221 --> 01:06:37,791 Did your older brother, Yoon Joo Seok, know... 1031 01:06:38,361 --> 01:06:40,861 that Sanin Group was going to invest in JUMBO Pharma? 1032 01:06:42,801 --> 01:06:43,801 Yes, 1033 01:06:44,331 --> 01:06:45,601 he did. 1034 01:06:50,341 --> 01:06:53,711 Then you're admitting to have leaked the internal information. 1035 01:06:56,881 --> 01:06:59,481 Do you know how much in shares he bought? 1036 01:07:02,451 --> 01:07:03,791 How much did you spend? 1037 01:07:06,521 --> 01:07:07,591 A hundred grand. 1038 01:07:10,231 --> 01:07:11,231 What... 1039 01:07:13,001 --> 01:07:14,931 Where did you get that kind of money? 1040 01:07:16,931 --> 01:07:18,631 I borrowed it from the bank. 1041 01:07:20,071 --> 01:07:21,101 Joo Seok. 1042 01:07:23,911 --> 01:07:25,011 Why did you... 1043 01:07:25,771 --> 01:07:27,511 This isn't like you. Why did you do that? 1044 01:07:31,011 --> 01:07:32,011 Joo No. 1045 01:07:33,151 --> 01:07:34,201 Help me. 1046 01:07:34,281 --> 01:07:37,151 You're investing in JUMBO, aren't you? 1047 01:07:41,261 --> 01:07:42,521 How did you know? 1048 01:07:44,961 --> 01:07:45,961 How? 1049 01:07:48,031 --> 01:07:49,531 How did you find out? 1050 01:08:04,211 --> 01:08:06,551 Sanin won't invest in that company. 1051 01:08:07,681 --> 01:08:09,151 That company is a fraud. 1052 01:08:09,351 --> 01:08:10,921 Hey, don't lie to me. 1053 01:08:11,991 --> 01:08:14,361 Shouldn't it go up if Sanin is investing in them? 1054 01:08:14,591 --> 01:08:15,621 But... 1055 01:08:16,331 --> 01:08:17,861 But why is it dropping? 1056 01:08:20,001 --> 01:08:21,061 Joo No. 1057 01:08:22,361 --> 01:08:23,631 Help me out once. 1058 01:08:24,101 --> 01:08:25,631 If you don't, I'll die. 1059 01:08:26,671 --> 01:08:27,671 Please. 1060 01:08:30,311 --> 01:08:31,571 Mr. Yoon Joo No. 1061 01:08:35,581 --> 01:08:36,781 At the time, 1062 01:08:37,351 --> 01:08:39,981 he held JUMBO stock worth around 100,000 dollars. 1063 01:08:43,551 --> 01:08:47,091 And you were aware that he held JUMBO stock. 1064 01:08:48,421 --> 01:08:50,591 This should suffice to settle the first review. Agreed? 1065 01:09:01,871 --> 01:09:04,611 I'm sure everyone in this room knows... 1066 01:09:05,241 --> 01:09:08,081 that this is a very sensitive matter. 1067 01:09:09,681 --> 01:09:11,151 The first case alone... 1068 01:09:11,911 --> 01:09:13,971 warrants us ample justification... 1069 01:09:14,051 --> 01:09:16,491 for his dismissal and a potential lawsuit. 1070 01:09:18,421 --> 01:09:20,791 But considering his contribution to the company... 1071 01:09:21,661 --> 01:09:24,761 and the death of his older brother, 1072 01:09:26,701 --> 01:09:27,901 I propose... 1073 01:09:28,931 --> 01:09:31,071 concluding the disciplinary meeting with his dismissal. 1074 01:09:33,471 --> 01:09:34,571 Will you accept it? 1075 01:09:37,641 --> 01:09:38,871 No, I can't. 1076 01:09:40,611 --> 01:09:41,611 What? 1077 01:09:44,051 --> 01:09:45,111 Mr. Yoon. 1078 01:09:45,381 --> 01:09:47,851 The company is showing leniency in its response. 1079 01:09:49,151 --> 01:09:50,151 Yes. 1080 01:09:50,951 --> 01:09:52,451 But I still cannot accept... 1081 01:09:54,121 --> 01:09:55,291 my dismissal. 1082 01:09:58,231 --> 01:10:01,701 Could I talk to Mr. Yoon for a moment? 1083 01:10:02,401 --> 01:10:03,401 No. 1084 01:10:05,031 --> 01:10:06,101 Let us continue. 1085 01:10:08,141 --> 01:10:09,941 Sure. Fine. Let's keep going. 1086 01:10:11,411 --> 01:10:13,841 You must be saying that as you don't know what we received. 1087 01:10:15,911 --> 01:10:17,881 Let's move on to the second review. 1088 01:10:20,021 --> 01:10:22,851 It's about his punishment for insider trading. 1089 01:10:25,691 --> 01:10:26,691 Right here. 1090 01:10:29,261 --> 01:10:31,861 This letter of notice was sent to Yoon Joo No... 1091 01:10:32,461 --> 01:10:33,681 to inform him to exercise his rights... 1092 01:10:33,761 --> 01:10:35,461 as a JUMBO shareholder of 50,000 shares. 1093 01:10:39,901 --> 01:10:43,371 This was issued in 2022. 1094 01:10:43,771 --> 01:10:46,601 It proves that you held JUMBO stock back in 2022. Correct? 1095 01:10:46,681 --> 01:10:48,811 (Sanin) 1096 01:10:52,781 --> 01:10:53,981 You had 50,000 shares. 1097 01:10:54,681 --> 01:10:55,602 This must have been worth at least one million dollars... 1098 01:10:55,682 --> 01:10:56,951 at some point, right? 1099 01:10:58,051 --> 01:10:59,191 It's one million dollars. 1100 01:11:07,001 --> 01:11:08,001 All right. 1101 01:11:09,161 --> 01:11:10,301 Mr. Yoon. 1102 01:11:13,141 --> 01:11:16,641 You're also admitting that you own JUMBO Pharma's shares, correct? 1103 01:11:23,151 --> 01:11:25,511 Yes, I am. 1104 01:11:31,821 --> 01:11:33,791 I was trying to do you a favour. 1105 01:11:34,991 --> 01:11:36,561 But you turned it down. 1106 01:11:39,761 --> 01:11:42,931 (Sanin) 1107 01:12:14,261 --> 01:12:17,871 (The Art of Negotiation) 1108 01:12:48,861 --> 01:12:50,971 Is it going according to your plan? 1109 01:12:51,101 --> 01:12:52,501 Could it be a suicide mission? 1110 01:12:52,931 --> 01:12:54,841 The devil is in the details. 1111 01:12:55,201 --> 01:12:58,711 I came back here because I wanted to find out the truth. 1112 01:12:59,571 --> 01:13:00,941 By causing our stock price to crash? 1113 01:13:01,511 --> 01:13:03,081 So he's trying to drag us down with him. 1114 01:13:03,951 --> 01:13:05,211 We must make our move first. 1115 01:13:05,411 --> 01:13:07,381 Word is you're still running your game. 1116 01:13:07,821 --> 01:13:09,021 I can bankroll it. 1117 01:13:09,521 --> 01:13:11,591 You see, when people get chatty, 1118 01:13:12,151 --> 01:13:14,121 they're bound to make a mistake. 1119 01:13:14,461 --> 01:13:16,461 How could you pin everything on your late brother? 1120 01:13:16,661 --> 01:13:18,661 - Have you no sense of decency? - Director Ha! 1121 01:13:20,331 --> 01:13:22,201 You're fired. Understood? 1122 01:13:23,828 --> 01:13:25,728 Ripped and synced by WEISSACHsubs 78953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.