All language subtitles for The.Art.of.Negotiation.S01E10.250406.HDTV.H.264-NEXT.en-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 (The Art of Negotiation.) 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,719 (The following program contains themes, language and imitative behavior...) 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 (This program contains product placements and virtual advertising.) 6 00:00:12,360 --> 00:00:13,758 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 7 00:00:13,839 --> 00:00:15,301 (depicted in this drama are entirely fictitious.) 8 00:00:20,828 --> 00:00:22,028 What happened? 9 00:00:22,598 --> 00:00:24,518 There was a withdrawal of 100,000 dollars 2 days ago. 10 00:00:24,598 --> 00:00:25,908 But they weren't accounted for. 11 00:00:26,468 --> 00:00:28,238 - In cash? - Yes. 12 00:00:31,438 --> 00:00:33,548 Withdrawals must be approved by CEO Lee Hyeong Taek, right? 13 00:00:33,978 --> 00:00:36,918 Yes. And there is one more person who can approve of it. 14 00:00:46,028 --> 00:00:47,588 There could be a reason behind that. 15 00:00:47,858 --> 00:00:49,398 Or it could be a mistake. 16 00:00:51,658 --> 00:00:54,368 We don't even know who made the withdrawal yet. 17 00:01:20,928 --> 00:01:21,928 Bon Joo! 18 00:01:23,028 --> 00:01:24,098 What are you doing here? 19 00:01:25,398 --> 00:01:27,028 You took a day off. You didn't go away or something? 20 00:01:28,298 --> 00:01:30,738 No. Did you come out for lunch? 21 00:01:30,938 --> 00:01:32,938 Yes. I'm sick of eating in the cafeteria. 22 00:01:34,638 --> 00:01:35,808 Okay. See you tomorrow. 23 00:01:36,338 --> 00:01:37,378 Okay. 24 00:01:38,778 --> 00:01:40,478 Bye. Watch out for the car. 25 00:01:59,168 --> 00:02:01,598 I'll meet with Bon Joo first. 26 00:02:17,718 --> 00:02:18,718 Hello. 27 00:02:21,088 --> 00:02:22,438 Hello. 28 00:02:22,518 --> 00:02:24,158 - I'm sorry to bother you. - Hello. 29 00:02:24,588 --> 00:02:26,288 Is Ms. Jeong Bon Joo here? 30 00:02:26,628 --> 00:02:27,858 Bon Joo? 31 00:02:29,458 --> 00:02:30,958 She took a day off today. 32 00:02:32,028 --> 00:02:34,328 But I ran into her at the bank. 33 00:02:35,638 --> 00:02:38,338 At the bank? Which bank? 34 00:02:47,878 --> 00:02:48,908 Sir. 35 00:02:50,148 --> 00:02:52,488 Hello. What's this about? 36 00:02:54,588 --> 00:02:56,218 You must be on your way out. 37 00:02:57,818 --> 00:02:58,988 Yes. Why do you ask? 38 00:03:00,288 --> 00:03:01,588 I need to talk to you. 39 00:03:02,128 --> 00:03:03,828 Could you spare me a moment of your time? 40 00:03:04,998 --> 00:03:06,528 I need to get going now. 41 00:03:07,198 --> 00:03:08,368 What's this about? 42 00:03:08,868 --> 00:03:09,958 I'm here to make a withdrawal. 43 00:03:10,038 --> 00:03:12,098 - How much? - All of it. 44 00:03:15,708 --> 00:03:17,338 Ms. Jeong Bon Joo? 45 00:03:17,808 --> 00:03:18,729 Yes. 46 00:03:18,809 --> 00:03:21,108 You want to withdraw everything in cash? 47 00:03:22,248 --> 00:03:23,248 Yes. 48 00:03:23,848 --> 00:03:25,578 Why? Is it not possible? 49 00:03:25,988 --> 00:03:28,018 No. Hold on. 50 00:03:31,258 --> 00:03:32,258 What? 51 00:03:34,188 --> 00:03:36,998 Mr. Yoon. Don't you think you're being unreasonable now? 52 00:03:38,258 --> 00:03:40,068 How could you after conducting due diligence? 53 00:03:41,598 --> 00:03:44,238 You know how hard I worked for GREEN VIEW Country Club. 54 00:03:44,668 --> 00:03:47,508 Are you suspecting me? 55 00:03:48,208 --> 00:03:49,978 I understand your frustration. 56 00:03:50,478 --> 00:03:53,008 But you're authorized to make withdrawals. 57 00:03:58,618 --> 00:04:00,448 So how much are we missing? 58 00:04:02,218 --> 00:04:03,688 We're missing 100,000 dollars. 59 00:04:03,988 --> 00:04:04,988 What? 60 00:04:05,758 --> 00:04:06,858 Did you say 100,000 dollars? 61 00:05:46,788 --> 00:05:51,398 (Episode 10: Loyalty) 62 00:05:59,538 --> 00:06:02,508 (Conference Room) 63 00:06:20,088 --> 00:06:21,158 If... 64 00:06:21,828 --> 00:06:23,118 embezzlement is confirmed, 65 00:06:23,198 --> 00:06:24,928 we must notify the Audit Team first. 66 00:06:25,628 --> 00:06:27,698 After the Audit Team investigates this matter, 67 00:06:28,668 --> 00:06:30,798 they will decide whether or not they will file criminal charges. 68 00:06:31,138 --> 00:06:33,168 Let's find Ms. Jeong Bon Joo first. 69 00:06:33,708 --> 00:06:35,688 Nothing has been confirmed yet. 70 00:06:35,768 --> 00:06:37,728 If you're saying so for my sake... 71 00:06:37,808 --> 00:06:40,948 Selling GREEN VIEW Country Club is our top priority. 72 00:06:41,478 --> 00:06:44,278 To do that, it's more important to find the missing 100,000 dollars. 73 00:06:44,978 --> 00:06:47,418 What if we find her and get the money back? 74 00:06:47,618 --> 00:06:49,118 Can it go away as if it never happened? 75 00:06:51,218 --> 00:06:52,728 It can't go away... 76 00:06:53,788 --> 00:06:54,828 that easily. 77 00:06:56,158 --> 00:06:57,198 I see. 78 00:06:57,958 --> 00:07:01,368 Then I'll come back after I meet up with some friends. 79 00:07:47,478 --> 00:07:48,548 You know, don't you? 80 00:07:51,118 --> 00:07:52,448 That's what everyone is talking about. 81 00:07:53,948 --> 00:07:55,548 Everyone is utterly shocked. 82 00:07:58,118 --> 00:08:00,478 We must find Bon Joo quickly, so she can return the money. 83 00:08:00,558 --> 00:08:02,328 Or this could be really bad for her. 84 00:08:03,998 --> 00:08:05,128 Will she go to prison? 85 00:08:06,698 --> 00:08:09,118 The punishment for embezzlement is getting harsher. 86 00:08:09,198 --> 00:08:10,298 So that's a possibility. 87 00:08:12,498 --> 00:08:14,808 But we really don't know anything. 88 00:08:16,108 --> 00:08:17,658 You know what she is like. 89 00:08:17,738 --> 00:08:19,408 Bon Joo isn't the type to discuss this openly. 90 00:08:25,048 --> 00:08:26,048 Jung Hwa. 91 00:08:27,748 --> 00:08:28,848 You don't know anything? 92 00:08:30,918 --> 00:08:31,918 No. 93 00:08:39,628 --> 00:08:43,068 If we find her quickly, I can help her. 94 00:08:43,838 --> 00:08:44,868 Give me a call. 95 00:08:46,008 --> 00:08:48,868 I'll call you the moment I get any news about her. 96 00:08:49,908 --> 00:08:50,938 Okay. 97 00:08:51,378 --> 00:08:52,408 Bye. 98 00:08:53,648 --> 00:08:55,278 - Don't skip your meal. - Okay. 99 00:09:24,178 --> 00:09:25,238 Hey, Jung Hwa. 100 00:09:25,608 --> 00:09:27,008 Are you on your way to Seoul now? 101 00:09:27,148 --> 00:09:29,148 No, I'm at the terminal now. 102 00:09:30,918 --> 00:09:32,818 I just wanted to wish you a safe trip. 103 00:09:35,948 --> 00:09:37,018 By the way, 104 00:09:37,818 --> 00:09:39,558 would you be interested in seeing Moon Jin? 105 00:09:40,128 --> 00:09:41,258 Moon Jin? Why? 106 00:09:42,528 --> 00:09:43,558 You know, 107 00:09:44,098 --> 00:09:46,228 Moon Jin is Bon Joo's closest friend. 108 00:09:48,828 --> 00:09:50,568 She's taking a break now, right? 109 00:09:51,438 --> 00:09:52,438 Yes. 110 00:09:54,338 --> 00:09:56,108 Is she staying at home? 111 00:09:56,708 --> 00:09:58,938 She's probably in the hospital now. 112 00:10:26,608 --> 00:10:27,638 Moon Jin. 113 00:10:30,638 --> 00:10:31,638 Soon Young? 114 00:10:41,688 --> 00:10:43,688 I hope your arm is recovering well. 115 00:10:44,088 --> 00:10:45,118 Yes. 116 00:10:45,258 --> 00:10:47,328 I'll be fine once I have one more surgery tomorrow. 117 00:10:49,028 --> 00:10:50,358 How did you get injured? 118 00:10:50,898 --> 00:10:51,958 At work. 119 00:10:52,598 --> 00:10:55,398 Bon Joo told me that you were working as a caddie. 120 00:10:55,698 --> 00:10:57,968 Bon Joo? Did you see Bon Joo? 121 00:10:58,198 --> 00:10:59,238 Yes. 122 00:10:59,368 --> 00:11:01,768 We grabbed drinks together. It had been a while. 123 00:11:02,238 --> 00:11:03,578 Gosh, it brought back old memories. 124 00:11:03,938 --> 00:11:05,378 I bet it did for you. 125 00:11:05,638 --> 00:11:07,678 - You've been away for some time. - Right. 126 00:11:08,508 --> 00:11:11,348 - Oh, yes. When did you see Bon Joo? - Yesterday. 127 00:11:11,918 --> 00:11:12,968 - Yesterday? - Yes. 128 00:11:13,048 --> 00:11:14,688 - I see. - She visits me often. 129 00:11:16,018 --> 00:11:17,388 It might be because she feels bad. 130 00:11:18,088 --> 00:11:20,088 It's not like I got injured because of her. 131 00:11:21,858 --> 00:11:24,298 My arm was injured because the cart tipped over. 132 00:11:26,058 --> 00:11:27,768 - The golf cart? - Yes. 133 00:11:34,868 --> 00:11:37,838 But our customers were also in the cart when it tipped over. 134 00:11:38,338 --> 00:11:40,608 Other customers were badly injured too. 135 00:11:42,918 --> 00:11:44,118 How bad were the injuries? 136 00:11:44,748 --> 00:11:45,748 Well, 137 00:11:46,388 --> 00:11:48,348 they didn't have bone fractures like I did. 138 00:11:48,818 --> 00:11:50,618 But there was a severe injury to the face. 139 00:11:52,458 --> 00:11:53,758 They even filed a lawsuit against me. 140 00:11:54,258 --> 00:11:55,258 Really? 141 00:11:55,928 --> 00:11:57,128 Were you able to settle? 142 00:11:57,698 --> 00:11:59,328 Yes. They said they would be lenient. 143 00:12:01,968 --> 00:12:02,968 I see. 144 00:12:04,098 --> 00:12:05,598 Bon Joo took care of it. 145 00:12:06,408 --> 00:12:07,638 She's the best. 146 00:12:08,268 --> 00:12:09,338 Isn't she so cool? 147 00:12:10,508 --> 00:12:11,429 Yes. 148 00:12:11,509 --> 00:12:13,908 She was the one who suggested this position. 149 00:12:14,648 --> 00:12:17,018 She said I could make good money if I was a good caddie. 150 00:12:17,618 --> 00:12:18,568 I see. 151 00:12:18,648 --> 00:12:20,988 - That's how you started it. - Yes. 152 00:12:22,348 --> 00:12:24,018 At first, I turned it down... 153 00:12:24,658 --> 00:12:26,178 because I'd get the job based on her recommendation. 154 00:12:26,258 --> 00:12:28,528 But if I didn't do a good job, it would affect her reputation. 155 00:12:29,358 --> 00:12:31,258 But she said she had already paid. 156 00:12:32,968 --> 00:12:33,998 Pay for what? 157 00:12:34,598 --> 00:12:36,688 To become a caddie, you need to go through training. 158 00:12:36,768 --> 00:12:38,838 But before that, you must put down 300 dollars as a deposit. 159 00:12:39,708 --> 00:12:41,368 She also paid for that. 160 00:12:43,108 --> 00:12:46,038 But she still felt responsible for the accident. 161 00:12:51,518 --> 00:12:54,768 By the way, Bon Joo went to the injured customer and begged. 162 00:12:54,848 --> 00:12:56,558 The customer who demanded 100,000 dollars initially... 163 00:12:56,858 --> 00:12:57,888 decided to just settle. 164 00:13:00,428 --> 00:13:01,758 - Is that what she said? - Yes. 165 00:13:02,458 --> 00:13:03,898 But I know that's a lie. 166 00:13:04,598 --> 00:13:06,328 I doubt she begged them to settle. 167 00:13:06,528 --> 00:13:07,828 She probably made a scene. 168 00:13:08,198 --> 00:13:10,498 You know what Bon Joo is like. 169 00:13:12,638 --> 00:13:13,668 I do. 170 00:13:34,458 --> 00:13:36,048 It might seem Bon Joo is always confident... 171 00:13:36,128 --> 00:13:38,698 and doesn't care about what people think. 172 00:13:39,228 --> 00:13:40,748 But she's so sensitive... 173 00:13:40,828 --> 00:13:42,798 when it comes to inconveniencing others. 174 00:13:43,768 --> 00:13:45,538 She's generous about other people's flaws. 175 00:13:45,698 --> 00:13:47,808 But she's so strict about her flaws. 176 00:13:53,178 --> 00:13:54,178 Hello. 177 00:13:54,878 --> 00:13:57,218 I'm Jeong Bon Joo from GREEN VIEW Country Club. 178 00:13:57,518 --> 00:14:00,048 How can I get a meeting with the manager of M and A Team? 179 00:14:00,188 --> 00:14:02,418 - What was your name again? - It's Jeong Bon Joo. 180 00:14:06,928 --> 00:14:07,958 Yes. 181 00:14:11,028 --> 00:14:12,128 Yes, thank you. 182 00:14:15,268 --> 00:14:17,598 Ms. Jeong is in the lobby now. 183 00:14:27,478 --> 00:14:28,478 Hello. 184 00:14:33,348 --> 00:14:34,448 You should go. 185 00:14:35,218 --> 00:14:37,688 Well, the thing is... 186 00:14:41,228 --> 00:14:42,588 - Moon Jin. - Yes? 187 00:14:44,898 --> 00:14:45,898 The truth is... 188 00:14:50,168 --> 00:14:51,238 - Hold on. - Okay. 189 00:14:52,838 --> 00:14:54,808 - Jin Soo. - Attorney Oh. 190 00:14:55,168 --> 00:14:58,208 Ms. Jeong is in our office now. 191 00:15:27,538 --> 00:15:29,138 With the return of 100,000 dollars, 192 00:15:29,438 --> 00:15:30,458 the company is considering... 193 00:15:30,538 --> 00:15:32,578 ending the matter with your dismissal. 194 00:15:35,378 --> 00:15:37,618 I don't have it. I spent it all. 195 00:15:44,418 --> 00:15:47,828 You used that as settlement money, didn't you? 196 00:15:48,728 --> 00:15:49,728 Yes. 197 00:15:50,128 --> 00:15:51,698 Thanks to that, I was able to settle. 198 00:15:51,828 --> 00:15:52,858 So... 199 00:15:54,798 --> 00:15:56,798 I'll just face the punishment. 200 00:16:01,338 --> 00:16:02,408 Bon Joo. 201 00:16:03,938 --> 00:16:05,008 Embezzling... 202 00:16:06,508 --> 00:16:08,678 under 100,000 dollars can result in 4 to 16 months of imprisonment. 203 00:16:09,478 --> 00:16:11,578 Embezzling between 100,000 dollars to 500,000 dollars... 204 00:16:13,618 --> 00:16:15,548 can result in 1 year to 3 years of imprisonment. 205 00:16:17,318 --> 00:16:19,618 Then I'll probably serve a year in prison. 206 00:16:21,258 --> 00:16:22,888 So I earned 100,000 dollars in 1 year. That's not so bad. 207 00:16:24,028 --> 00:16:25,428 Is this about Moon Jin? 208 00:16:30,338 --> 00:16:32,098 Lawsuits are just unbearable. 209 00:16:32,698 --> 00:16:34,268 I'd rather serve a year in prison. 210 00:16:35,168 --> 00:16:37,478 ("Golf Cart Tipped Over, Is Caddie Solely Responsible?") 211 00:16:46,218 --> 00:16:48,718 Then we'll handle it as embezzlement. 212 00:16:56,258 --> 00:16:57,258 But I have a question. 213 00:16:58,598 --> 00:16:59,598 Sure. 214 00:17:01,298 --> 00:17:03,598 If it's one million dollars, how many years would it be? 215 00:17:07,608 --> 00:17:08,608 What? 216 00:17:10,478 --> 00:17:11,808 Are you asking what your sentence would be... 217 00:17:12,578 --> 00:17:14,048 if you embezzled one million dollars? 218 00:17:14,248 --> 00:17:15,248 Yes. 219 00:17:15,808 --> 00:17:16,878 Did you... 220 00:17:18,248 --> 00:17:19,418 embezzle a million dollars? 221 00:17:20,488 --> 00:17:22,488 No, not me. 222 00:17:44,338 --> 00:17:45,378 What's going on? 223 00:17:47,108 --> 00:17:48,178 Darn it. 224 00:18:02,688 --> 00:18:04,028 (Passport) 225 00:18:16,708 --> 00:18:17,778 What is this about? 226 00:18:18,138 --> 00:18:19,578 Could you spare us a moment? 227 00:18:20,678 --> 00:18:22,448 Well, I have to leave now... 228 00:18:23,278 --> 00:18:25,978 for a business trip. Let's talk another time. 229 00:18:27,288 --> 00:18:28,448 Are you going to the US? 230 00:18:32,018 --> 00:18:32,939 Yes. 231 00:18:33,019 --> 00:18:35,328 To take over the flower delivery company. 232 00:18:36,358 --> 00:18:37,398 Am I right? 233 00:18:50,878 --> 00:18:51,878 My goodness. 234 00:18:53,378 --> 00:18:55,908 Excuse us. May we ask you some questions? 235 00:18:56,578 --> 00:19:00,638 Did you receive caddie training? 236 00:19:00,718 --> 00:19:02,868 Caddie training? Yes, we all completed the training. 237 00:19:02,948 --> 00:19:04,958 You have to complete the training to work here. 238 00:19:05,488 --> 00:19:08,188 We heard you had to pay for the training. Is it true? 239 00:19:08,388 --> 00:19:09,858 Yes, a 300-dollar deposit. 240 00:19:10,128 --> 00:19:11,528 Pardon? A deposit? 241 00:19:12,228 --> 00:19:14,548 But why? Unless it was needed... 242 00:19:14,628 --> 00:19:17,418 to issue banknotes or... 243 00:19:17,498 --> 00:19:19,268 Why would caddies be required to pay a deposit? 244 00:19:19,638 --> 00:19:22,068 We heard they had to pay a deposit. 245 00:19:22,508 --> 00:19:23,578 The thing is, 246 00:19:25,908 --> 00:19:29,478 do you know how often the caddies quit? 247 00:19:30,618 --> 00:19:33,918 Ninety percent of them quit as soon as they complete their training. 248 00:19:34,648 --> 00:19:37,378 Then what about us? We fed them... 249 00:19:37,458 --> 00:19:38,788 and even trained them. 250 00:19:39,218 --> 00:19:41,188 If they run away because they can't work as caddies... 251 00:19:42,058 --> 00:19:44,758 The company has to take care of all the expenses. 252 00:19:45,598 --> 00:19:47,868 That's why they're all required to pay a 300-dollar deposit. 253 00:19:48,068 --> 00:19:50,498 They get it all back when they leave the company. 254 00:19:50,938 --> 00:19:51,968 So? 255 00:19:52,438 --> 00:19:53,708 Did they get their money back? 256 00:19:54,408 --> 00:19:55,908 They say we'd get it all back, but... 257 00:19:56,438 --> 00:19:58,498 How would you get it back when you're running away? 258 00:19:58,578 --> 00:19:59,578 You'd sneak out in secret. 259 00:20:00,548 --> 00:20:02,928 We at least received training, and they feed us too, 260 00:20:03,008 --> 00:20:04,048 so we can call it even. 261 00:20:04,348 --> 00:20:06,498 Hey, they won't give us the money back even if we ask for it. 262 00:20:06,578 --> 00:20:08,288 I've never seen anyone who got their deposit back. 263 00:20:09,188 --> 00:20:11,118 I heard you never had to pay such a deposit in the past. 264 00:20:11,318 --> 00:20:13,828 Then when did it start? 265 00:20:14,188 --> 00:20:16,958 It all began when that cheapskate joined the company. 266 00:20:17,228 --> 00:20:18,298 Mr. Lee Hyeong Taek. 267 00:20:19,028 --> 00:20:21,098 Doesn't that make him a bully, not a cheapskate? 268 00:20:21,698 --> 00:20:23,068 A bully? 269 00:20:24,498 --> 00:20:27,728 Then how did you pay the 300 dollars? 270 00:20:27,808 --> 00:20:28,808 What do you mean, how? 271 00:20:28,968 --> 00:20:33,108 Did you pay the company directly? Or was it deducted from your pay? 272 00:20:34,408 --> 00:20:35,868 Oh, they tell you... 273 00:20:35,948 --> 00:20:37,878 to bring 300 dollars in cash on the first day of your training. 274 00:20:38,018 --> 00:20:40,918 That money is in our bank account. 275 00:20:41,148 --> 00:20:44,218 I didn't see it in your asset list. It must be a secret bank account. 276 00:20:44,588 --> 00:20:47,688 Well, we have to return the money to them anyway. 277 00:20:47,958 --> 00:20:49,978 It'll only complicate our financial statements. 278 00:20:50,058 --> 00:20:51,258 So you've been managing it separately. 279 00:20:51,658 --> 00:20:53,698 That's considered embezzlement. 280 00:20:53,898 --> 00:20:55,428 No. 281 00:20:56,128 --> 00:20:57,838 The money is all there. 282 00:20:58,038 --> 00:20:59,218 Ms. Jeong Bon Joo said... 283 00:20:59,298 --> 00:21:02,208 she wanted to use the money to pay Ms. Park Moon Jin's settlement. 284 00:21:02,408 --> 00:21:06,108 And she obtained the other caddies' consent to do so. 285 00:21:06,978 --> 00:21:09,668 Hey, weren't we donating that money? 286 00:21:09,748 --> 00:21:10,698 I signed that form. 287 00:21:10,778 --> 00:21:12,548 Me too. Wasn't that what it was for? 288 00:21:12,878 --> 00:21:14,518 You signed a consent form? Who asked you to do it? 289 00:21:14,848 --> 00:21:17,718 Bon Joo suggested we use that money to help Moon Jin. 290 00:21:18,788 --> 00:21:21,008 I see. So, you all signed the consent form? 291 00:21:21,088 --> 00:21:22,088 We did. 292 00:21:22,188 --> 00:21:24,118 We all know Moon Jin suffered unfairly. 293 00:21:24,198 --> 00:21:26,198 But why? Is that money gone? 294 00:21:26,998 --> 00:21:29,098 The money should still all be there. 295 00:21:29,668 --> 00:21:33,098 Bon Joo felt bad for what Ms. Park had to go through. 296 00:21:34,308 --> 00:21:35,808 She was injured herself, 297 00:21:36,038 --> 00:21:37,578 but she had to pay the settlement money. 298 00:21:38,578 --> 00:21:41,968 Bon Joo thought the company should take care of the settlement money. 299 00:21:42,048 --> 00:21:45,038 So she asked you about it, but you declined. 300 00:21:45,118 --> 00:21:47,438 The accident happened due to her own mistakes while driving the cart. 301 00:21:47,518 --> 00:21:49,988 Why should the company take care of it? 302 00:21:51,918 --> 00:21:53,748 The cart that tipped over was an old one, 303 00:21:53,828 --> 00:21:56,128 so the company is partially responsible for the accident too. 304 00:21:58,328 --> 00:21:59,558 Bon Joo had planned... 305 00:21:59,858 --> 00:22:02,468 to take 100,000 dollars out of the account... 306 00:22:02,968 --> 00:22:05,068 to help pay Moon Jin's settlement money. 307 00:22:05,638 --> 00:22:08,638 However, she found out that the bank account was empty. 308 00:22:09,068 --> 00:22:10,298 She confirmed that... 309 00:22:10,378 --> 00:22:12,908 the entire balance was transferred on October 11. 310 00:22:13,708 --> 00:22:15,978 The total amount was about one million dollars. 311 00:22:17,248 --> 00:22:19,748 Isn't it the amount of the severance pay he asked for, Mr. Yoon? 312 00:22:20,688 --> 00:22:21,718 Yes. 313 00:22:21,888 --> 00:22:25,488 We met at Seoul Station on October 11. 314 00:22:25,888 --> 00:22:27,448 That day, 315 00:22:27,528 --> 00:22:29,788 you asked for a million-dollar severance package, 316 00:22:30,198 --> 00:22:33,028 but I suppose you didn't think you'd be able to get it. 317 00:22:35,698 --> 00:22:38,068 Do you have evidence? 318 00:22:38,538 --> 00:22:39,668 No, we do not. 319 00:22:39,938 --> 00:22:41,438 All we have is circumstantial evidence. 320 00:22:42,008 --> 00:22:43,068 The thing is, 321 00:22:43,938 --> 00:22:46,338 for us to check the transaction details of the account, 322 00:22:46,608 --> 00:22:48,498 we'd either have to take you to the police... 323 00:22:48,578 --> 00:22:50,348 or hand the case over to the prosecutors right away. 324 00:22:50,778 --> 00:22:51,848 What would you like to do? 325 00:23:04,298 --> 00:23:05,528 I was going to use it... 326 00:23:06,628 --> 00:23:08,128 and deposit it back into the account. 327 00:23:10,438 --> 00:23:12,838 That's also embezzlement. 328 00:23:16,978 --> 00:23:18,038 I'm sorry. 329 00:23:19,738 --> 00:23:20,748 Bon Joo. 330 00:23:22,048 --> 00:23:23,978 I don't think you did anything wrong. 331 00:23:25,778 --> 00:23:27,888 No, what I did was wrong. 332 00:23:28,088 --> 00:23:30,048 That cheapskate is in the wrong. 333 00:23:33,318 --> 00:23:38,798 (Tofu Village) 334 00:23:39,328 --> 00:23:42,448 Mr. Lee probably thought of the deposit when he found out... 335 00:23:42,528 --> 00:23:44,138 that the country club would be sold, right? 336 00:23:45,198 --> 00:23:46,718 He figured no one else knew about the money, 337 00:23:46,798 --> 00:23:50,258 so I bet he thought, "I should take this money." Right? 338 00:23:50,338 --> 00:23:52,598 Yes. Based on the date when the money was withdrawn, 339 00:23:52,678 --> 00:23:55,208 I believe he made the decision during the due diligence process. 340 00:23:57,018 --> 00:23:59,448 My gosh. I thought Mr. Lee... 341 00:23:59,718 --> 00:24:02,618 worked really hard to save the country club. 342 00:24:03,618 --> 00:24:05,258 Who knew he'd do something like this? 343 00:24:05,988 --> 00:24:08,528 He did work hard, but in the wrong direction. 344 00:24:08,728 --> 00:24:12,558 He just tried to cut costs, which probably led to other problems. 345 00:24:13,998 --> 00:24:16,168 He wouldn't even bother to fix broken golf carts. 346 00:24:17,038 --> 00:24:18,768 A typical bean counter, I'd say. 347 00:24:19,838 --> 00:24:21,108 "Bean counter?" 348 00:24:21,538 --> 00:24:23,878 Yes. "Bean," as in a soybean. 349 00:24:24,638 --> 00:24:27,048 A bean counter. A person who counts beans, literally speaking. 350 00:24:28,348 --> 00:24:30,918 It's a mildly derogatory term for an accountant or financial officer. 351 00:24:31,218 --> 00:24:33,478 They don't care about the quality of your product or service. 352 00:24:33,648 --> 00:24:35,108 They're only concerned... 353 00:24:35,188 --> 00:24:37,088 with improving your financial statements through cost-cutting. 354 00:24:39,688 --> 00:24:41,128 But why count beans? 355 00:24:42,358 --> 00:24:45,198 Well, when you buy beans, 356 00:24:46,058 --> 00:24:49,018 you should think about using them to make tofu. 357 00:24:49,098 --> 00:24:51,758 Good tofu. But instead, they just keep... 358 00:24:51,838 --> 00:24:55,068 counting the beans. One by one. 359 00:24:55,908 --> 00:24:57,208 Hence the term, "bean counter." 360 00:24:59,578 --> 00:25:00,728 What's wrong with beans? 361 00:25:00,808 --> 00:25:02,448 Nothing, Mom. 362 00:25:02,778 --> 00:25:05,448 Goodness. Beans are so important. 363 00:25:05,578 --> 00:25:07,838 We only use locally grown soybeans to make our tofu. 364 00:25:07,918 --> 00:25:09,908 I take out all the bad ones by hand, one by one. 365 00:25:09,988 --> 00:25:12,158 We handpick only the good beans to make our tofu. 366 00:25:12,288 --> 00:25:13,958 All right. Applause, please. 367 00:25:16,588 --> 00:25:18,148 Thank you. This looks delicious. 368 00:25:18,228 --> 00:25:19,598 All right, enjoy. 369 00:25:20,298 --> 00:25:22,298 - Thank you. - All right. 370 00:25:25,238 --> 00:25:27,238 - We can eat now, right? - Yes, let's eat. 371 00:25:27,708 --> 00:25:28,708 Dig in! 372 00:25:29,561 --> 00:25:32,991 You had each caddie pay 300 dollars for 4 and a half years. 373 00:25:33,931 --> 00:25:35,001 That roughly amounts to... 374 00:25:35,661 --> 00:25:36,731 one million dollars. 375 00:25:37,101 --> 00:25:38,631 Goodness. That's a lot of money. 376 00:25:39,801 --> 00:25:40,801 But... 377 00:25:41,441 --> 00:25:44,271 you kept the money in a separate account, not your corporate account? 378 00:25:45,711 --> 00:25:48,361 It was only because I knew we had to return the money... 379 00:25:48,441 --> 00:25:50,681 You've said that several times already. 380 00:25:51,551 --> 00:25:55,181 So, the total amount you embezzled is one million. Am I right? 381 00:25:56,251 --> 00:25:57,291 No, that is not true. 382 00:25:59,391 --> 00:26:00,391 What is not true? 383 00:26:00,961 --> 00:26:02,161 It wasn't one million dollars? 384 00:26:03,891 --> 00:26:05,861 I didn't embezzle anything. 385 00:26:08,161 --> 00:26:11,301 Keep this up, and we'll have to hand this over to the police. 386 00:26:12,901 --> 00:26:13,941 Will you still deny it? 387 00:26:16,941 --> 00:26:18,511 Please contact my lawyer. 388 00:26:20,141 --> 00:26:21,211 Mr. Lee Hyeong Taek. 389 00:26:22,041 --> 00:26:25,351 This is Internal Affairs. You aren't at a police station now. 390 00:26:25,911 --> 00:26:27,551 Call your lawyer yourself. 391 00:26:27,751 --> 00:26:28,672 (Director's Office) 392 00:26:28,752 --> 00:26:29,881 Yes. 393 00:26:34,321 --> 00:26:35,421 Mr. Yoon? 394 00:26:36,061 --> 00:26:37,831 You're here. My gosh. 395 00:26:39,131 --> 00:26:41,461 Take a seat. Let's sit down. 396 00:26:48,171 --> 00:26:49,841 I have a favour to ask. 397 00:26:51,111 --> 00:26:54,641 See? I said you'd have questions once you joined the board. 398 00:26:55,741 --> 00:26:58,231 We're trying to sell GREEN VIEW Country Club at the moment. 399 00:26:58,311 --> 00:26:59,451 Yes, I know. 400 00:26:59,581 --> 00:27:01,181 Chairman Song told you to sell it. 401 00:27:01,581 --> 00:27:02,581 Yes. 402 00:27:03,051 --> 00:27:04,351 But during the due diligence process, 403 00:27:05,221 --> 00:27:07,561 we learned that some people in the company committed embezzlement. 404 00:27:08,421 --> 00:27:10,291 I see. And? 405 00:27:10,661 --> 00:27:12,411 CEO Lee Hyeong Taek embezzled one million dollars, 406 00:27:12,491 --> 00:27:14,601 and Manager Jeong Bon Joo embezzled 100,000 dollars. 407 00:27:16,261 --> 00:27:17,301 What a hot mess. 408 00:27:18,471 --> 00:27:19,471 They had... 409 00:27:20,941 --> 00:27:22,501 a situation though. 410 00:27:25,941 --> 00:27:28,541 You can call your lawyer once you're at the police station. 411 00:27:29,141 --> 00:27:30,431 Hand him over to the police. 412 00:27:30,511 --> 00:27:31,511 Yes, sir. 413 00:27:32,711 --> 00:27:34,881 I told you. I never embezzled anything. 414 00:27:36,921 --> 00:27:39,421 Sir, the attorney would like to see you. 415 00:27:41,321 --> 00:27:43,821 - Attorney? - Yes, from the M and A Team. 416 00:27:49,531 --> 00:27:50,901 (Interview Room 2) 417 00:27:51,031 --> 00:27:53,031 Here's a statement regarding Ms. Jeong Bon Joo. 418 00:27:57,171 --> 00:27:58,092 (Statement) 419 00:27:58,172 --> 00:28:01,841 This was written by Mr. Yoon Joo No and Attorney Oh Soon Young? 420 00:28:02,211 --> 00:28:03,411 Yes. And it was approved... 421 00:28:03,741 --> 00:28:05,881 by Mr. Cho Beom Soo, the HR director. 422 00:28:07,821 --> 00:28:09,821 I see. But why would the M and A Team do this? 423 00:28:10,621 --> 00:28:12,921 It happened while pursuing an M and A deal. 424 00:28:13,051 --> 00:28:14,321 Right, I see. 425 00:28:15,021 --> 00:28:16,021 Then... 426 00:28:16,421 --> 00:28:17,851 we're letting her go, right? 427 00:28:17,931 --> 00:28:18,931 Yes. 428 00:28:19,891 --> 00:28:20,931 All right. 429 00:28:22,931 --> 00:28:24,001 Oh, wait. 430 00:28:24,431 --> 00:28:25,771 What about Mr. Lee Hyeong Taek? 431 00:28:27,071 --> 00:28:28,171 He should be arrested. 432 00:28:29,101 --> 00:28:31,191 And we'll make him cough up the one million dollars. 433 00:28:31,271 --> 00:28:32,671 We'll get that money back... 434 00:28:32,841 --> 00:28:35,081 and use 100,000 dollars from it as settlement money. 435 00:28:37,011 --> 00:28:39,111 But he keeps denying it altogether. 436 00:28:40,551 --> 00:28:43,521 How's Joo No? Is he doing a good job? 437 00:28:45,091 --> 00:28:47,991 I'm sure he is doing a good job. He'd better. 438 00:28:49,291 --> 00:28:51,391 "He'd better?" Why? Are you worried about something? 439 00:28:53,091 --> 00:28:56,661 I think Director Ha got his feelings hurt. 440 00:28:57,261 --> 00:29:00,431 Oh, come on. Director Ha couldn't be happier. 441 00:29:01,971 --> 00:29:04,541 Hey, play the song I like. 442 00:29:04,771 --> 00:29:05,771 Yes, sir. 443 00:29:10,641 --> 00:29:12,081 You can do e-commerce... 444 00:29:12,951 --> 00:29:14,421 while Director Ha does what he needs to do. 445 00:29:15,221 --> 00:29:18,691 Then things will get even better for Sanin, you know? 446 00:29:28,931 --> 00:29:30,531 - Let's sit and enjoy the music. - Okay. 447 00:29:31,071 --> 00:29:32,071 Sit. 448 00:29:49,121 --> 00:29:51,291 (Yoon Joo No) 449 00:29:57,861 --> 00:30:01,361 Oh, my. I wasn't expecting your call, Mr. Yoon. 450 00:30:04,271 --> 00:30:05,801 What's this about? 451 00:30:09,641 --> 00:30:11,171 Sure, let's do that. 452 00:30:30,561 --> 00:30:32,231 Yoon Joo No, this fool. 453 00:30:32,891 --> 00:30:34,731 He wants to buy me a drink. 454 00:30:35,031 --> 00:30:38,551 I guess something happened between you and Mr. Yoon. 455 00:30:38,631 --> 00:30:39,631 Something happened? 456 00:30:40,401 --> 00:30:42,001 Like what? 457 00:30:42,601 --> 00:30:43,601 It's just that... 458 00:30:44,311 --> 00:30:47,371 I was the CEO of Sanin Construction, 459 00:30:48,181 --> 00:30:49,161 so I know his face. 460 00:30:49,241 --> 00:30:51,881 He was the one who sold Sanin Construction. 461 00:30:52,681 --> 00:30:54,781 Don't you hold a grudge against him? 462 00:30:55,251 --> 00:30:56,621 I am not a fan of his. 463 00:30:59,321 --> 00:31:00,321 Anyway, 464 00:31:00,961 --> 00:31:02,691 what did you want to talk to me about? 465 00:31:02,921 --> 00:31:03,961 Oh, well... 466 00:31:04,661 --> 00:31:07,621 If you happen to know whether or not the deal will go through, 467 00:31:07,701 --> 00:31:11,731 I'd appreciate a heads-up. 468 00:31:12,231 --> 00:31:14,791 For me, I don't have to have this deal go through. 469 00:31:14,871 --> 00:31:15,941 What matters more... 470 00:31:16,641 --> 00:31:19,541 is building trust between us. 471 00:31:20,171 --> 00:31:22,141 I see. In other words, 472 00:31:23,281 --> 00:31:25,451 you're worried I might back out after giving Yoon Joo No... 473 00:31:25,651 --> 00:31:26,651 the runaround? 474 00:31:31,521 --> 00:31:32,591 Director Choi. 475 00:31:34,051 --> 00:31:35,821 How much did you get as your retainer for this? 476 00:31:37,021 --> 00:31:37,951 Pardon? 477 00:31:38,031 --> 00:31:40,761 Do you think I'd spend that much money just to discipline a mutt? 478 00:31:48,941 --> 00:31:51,071 - Don't walk me out. Do your work. - Yes, sir. 479 00:31:51,811 --> 00:31:53,371 Get back safely, sir. 480 00:32:01,781 --> 00:32:04,451 Will the price drop significantly if the embezzlement is confirmed? 481 00:32:04,651 --> 00:32:05,572 The total amount embezzled... 482 00:32:05,652 --> 00:32:07,511 will be taken into consideration when assessing the value, 483 00:32:07,591 --> 00:32:10,461 but the company's ethics will be put into question. 484 00:32:12,131 --> 00:32:16,401 My gosh. Lee Hun Min will use it to bring the price down like crazy. 485 00:32:16,901 --> 00:32:20,071 He'll sue the employees involved in the embezzlement. 486 00:32:22,941 --> 00:32:25,971 That's why Mr. Yoon went to meet with him, right? 487 00:32:26,571 --> 00:32:31,851 Oh, my. Mr. Yoon, I'm surprised you called me first. 488 00:32:37,151 --> 00:32:39,621 I've been here. The food here is very good. 489 00:32:41,591 --> 00:32:44,861 I thought I should come here when and if someone offered to treat me. 490 00:32:46,261 --> 00:32:47,801 This is on you, right? 491 00:32:48,501 --> 00:32:50,561 Of course. Please enjoy. 492 00:32:53,671 --> 00:32:57,471 I wanted to meet with you to ask for your understanding. 493 00:32:59,971 --> 00:33:01,141 While conducting due diligence, 494 00:33:01,781 --> 00:33:05,481 we found out some GREEN VIEW employees committed embezzlement. 495 00:33:07,251 --> 00:33:08,321 How much? 496 00:33:08,951 --> 00:33:10,171 The CEO embezzled a million dollars. 497 00:33:10,251 --> 00:33:11,741 The financial manager, 100,000 dollars. 498 00:33:11,821 --> 00:33:13,951 So, it's 1.1 million in total. 499 00:33:16,921 --> 00:33:18,031 That's not a lot of money. 500 00:33:20,261 --> 00:33:22,131 I trust you'll take care of it. 501 00:33:22,761 --> 00:33:25,171 Yes, thank you for understanding. 502 00:33:26,571 --> 00:33:28,391 We'll get the money back. 503 00:33:28,471 --> 00:33:31,411 All involved employees will face disciplinary dismissal. 504 00:33:38,611 --> 00:33:41,051 You're good at your job... 505 00:33:41,851 --> 00:33:43,621 but quite slow-witted. 506 00:33:45,291 --> 00:33:46,851 Do you mind elaborating on that? 507 00:33:47,351 --> 00:33:50,061 I can't possibly work with those who have pocketed funds. 508 00:33:53,691 --> 00:33:55,101 Everyone must be dismissed. 509 00:34:00,631 --> 00:34:03,201 Are you implying a layoff? 510 00:34:03,801 --> 00:34:05,711 Yes. Of every one of them. 511 00:34:21,891 --> 00:34:23,161 Did something happen? 512 00:34:29,331 --> 00:34:32,571 CEO Lee Hun Min wants all golf club employees... 513 00:34:33,771 --> 00:34:34,941 to be dismissed. 514 00:34:40,641 --> 00:34:43,541 I did think this so-called test was too easy. 515 00:34:47,411 --> 00:34:49,451 (Chairman Song Jae Sik) 516 00:34:57,861 --> 00:34:58,861 Yes? 517 00:35:01,361 --> 00:35:03,631 Chairman Song. Director Ha and Mr. Lee are here. 518 00:35:03,931 --> 00:35:05,371 Right. Let them inside. 519 00:35:09,701 --> 00:35:10,741 Gosh. 520 00:35:12,911 --> 00:35:14,071 Take a seat. 521 00:35:17,411 --> 00:35:19,351 What the chairman wants to know... 522 00:35:20,781 --> 00:35:23,221 isn't whether the golf club can be sold. 523 00:35:24,651 --> 00:35:26,521 It's your loyalty. 524 00:35:28,161 --> 00:35:30,361 With laying off everyone? 525 00:35:30,891 --> 00:35:31,891 Correct. 526 00:35:33,061 --> 00:35:34,291 He wants to see... 527 00:35:35,101 --> 00:35:37,901 if you can dismiss the employees for his sake. 528 00:35:39,601 --> 00:35:40,701 So... 529 00:35:43,041 --> 00:35:44,201 Do you think you can handle it? 530 00:35:44,341 --> 00:35:46,511 Yes. Leave it to me, 531 00:35:46,641 --> 00:35:49,411 and I'll develop it well for five years. 532 00:35:49,811 --> 00:35:52,351 I love his straightforward answer. 533 00:35:52,711 --> 00:35:53,632 Good. 534 00:35:53,712 --> 00:35:56,941 He doesn't hesitate when it comes to building apartments either. 535 00:35:57,021 --> 00:35:58,021 I see. 536 00:35:58,691 --> 00:35:59,721 And... 537 00:36:01,021 --> 00:36:02,261 How was the land? 538 00:36:03,261 --> 00:36:04,761 It was great, Chairman Song. 539 00:36:05,461 --> 00:36:07,161 Since the intersection is close by, 540 00:36:08,001 --> 00:36:09,231 it has good transportation. 541 00:36:09,461 --> 00:36:11,931 And the new town is next to it. 542 00:36:12,631 --> 00:36:14,571 As expected, you have a good eye. 543 00:36:17,911 --> 00:36:19,911 I was surprised myself when I visited the place. 544 00:36:22,511 --> 00:36:23,511 Right? 545 00:36:24,751 --> 00:36:25,781 Well, whatever. 546 00:36:26,411 --> 00:36:28,981 Let's go hiking together. 547 00:36:29,921 --> 00:36:31,821 We can talk on our way up. 548 00:36:32,151 --> 00:36:33,191 How about it? 549 00:36:35,021 --> 00:36:36,191 Sure, I'm in. 550 00:36:37,321 --> 00:36:40,531 Even so, I think Chairman Song has a hidden purpose... 551 00:36:41,561 --> 00:36:43,801 in selecting Mr. Lee as the buyer. 552 00:36:46,531 --> 00:36:47,631 What do you mean by that? 553 00:36:49,701 --> 00:36:50,801 Chairman Song... 554 00:36:53,071 --> 00:36:55,341 must want to build apartments again. 555 00:36:58,911 --> 00:37:01,111 Mr. Lee is willing to take over GREEN VIEW... 556 00:37:01,651 --> 00:37:04,721 but demands the dismissal of all employees. 557 00:37:08,961 --> 00:37:11,091 So apartments will go up on the golf course land. 558 00:37:11,931 --> 00:37:12,931 Yes. 559 00:37:13,231 --> 00:37:14,431 That must be why... 560 00:37:15,101 --> 00:37:17,061 Chairman Song asked for Mr. Lee. 561 00:37:20,431 --> 00:37:23,301 Chairman Song did regret... 562 00:37:24,501 --> 00:37:26,211 selling Sanin Construction. 563 00:37:27,511 --> 00:37:28,861 He must believe that... 564 00:37:28,941 --> 00:37:31,281 the business will grow in no time if he starts again. 565 00:37:34,481 --> 00:37:35,921 What do you think? 566 00:37:37,521 --> 00:37:39,421 Even if there's potential in construction, 567 00:37:39,851 --> 00:37:41,621 Sanin can't jump into that business. 568 00:37:42,521 --> 00:37:44,021 When selling Sanin Construction, 569 00:37:44,491 --> 00:37:46,591 the promise was not to run the same business. 570 00:37:47,231 --> 00:37:48,561 The term may last for five years, 571 00:37:49,461 --> 00:37:53,271 but the implicit rule is that the promise lasts forever. 572 00:37:56,601 --> 00:38:00,111 Despite it all, if Sanin starts a construction business again, 573 00:38:01,281 --> 00:38:03,241 Sanin will be breaking the law. 574 00:38:04,281 --> 00:38:07,711 Even if it's done secretly, the market will eventually find out. 575 00:38:17,791 --> 00:38:20,261 - I'll be leaving, Director Ha. - Okay. Great work. 576 00:38:29,901 --> 00:38:31,241 In other words, 577 00:38:32,071 --> 00:38:33,571 Director Ha's job... 578 00:38:34,471 --> 00:38:36,211 is to keep it a low profile. 579 00:38:37,341 --> 00:38:40,111 And Director Ha must be using Lee Hun Min. 580 00:38:42,051 --> 00:38:43,081 Oh, my. 581 00:38:44,481 --> 00:38:45,721 I'm making a comeback. 582 00:38:46,651 --> 00:38:49,921 Warn those who were happy to see me leave that they'll be sorry. 583 00:38:51,361 --> 00:38:54,431 Say that you ask Chairman Song. 584 00:38:55,161 --> 00:38:56,861 If he denies it, 585 00:38:57,331 --> 00:38:59,601 you can't keep questioning him. 586 00:39:02,871 --> 00:39:05,311 There's no way to stop it, is there? 587 00:39:07,511 --> 00:39:09,211 We can't stop it. 588 00:39:17,721 --> 00:39:19,151 This deal... 589 00:39:20,491 --> 00:39:23,621 will decide whether you become a director or not. 590 00:39:25,831 --> 00:39:29,231 But isn't your future relationship with the chairman more important? 591 00:39:31,061 --> 00:39:32,071 So, 592 00:39:33,601 --> 00:39:37,341 how about following the chairman's plan this time? 593 00:39:47,081 --> 00:39:49,051 I'm saying this because I get the feeling... 594 00:39:50,351 --> 00:39:53,151 that becoming a director isn't solely about the position. 595 00:40:38,231 --> 00:40:39,231 Mr. Yoon. 596 00:40:41,871 --> 00:40:43,001 Good morning, Director Cho. 597 00:40:44,271 --> 00:40:47,241 I approved what the M and A Team requested. 598 00:40:48,141 --> 00:40:49,711 It must be about Ms. Jeong Bon Joo. 599 00:40:50,241 --> 00:40:51,781 - Thank you. - No problem. 600 00:40:52,781 --> 00:40:54,281 Ask away if you need help again. 601 00:40:54,851 --> 00:40:57,251 Okay. Thank you for your trouble. 602 00:40:59,221 --> 00:41:00,251 Is that all? 603 00:41:03,761 --> 00:41:06,091 CEO Lee Hun Min stopped by the headquarters. 604 00:41:06,891 --> 00:41:07,931 Right. 605 00:41:08,131 --> 00:41:11,031 He's the one buying GREEN VIEW Country Club. 606 00:41:14,401 --> 00:41:15,441 I see. 607 00:41:24,781 --> 00:41:26,651 And so? Is he buying it? 608 00:41:27,211 --> 00:41:29,051 Mr. Lee is demanding a full layoff... 609 00:41:29,781 --> 00:41:31,381 as a condition of the acquisition. 610 00:41:36,591 --> 00:41:38,631 Shall we talk in my office for a minute? 611 00:41:46,431 --> 00:41:47,471 Unbelievable. 612 00:41:52,311 --> 00:41:55,081 Laying off employees is not that tough. 613 00:41:55,841 --> 00:41:57,211 What's more, corruption is involved. 614 00:41:57,881 --> 00:41:58,881 Yes. 615 00:41:59,011 --> 00:42:01,411 The two concerned employees will soon be dismissed. 616 00:42:01,621 --> 00:42:03,651 No. That's not everything. 617 00:42:04,851 --> 00:42:06,151 CEO Lee Hyeong Taek... 618 00:42:06,891 --> 00:42:09,061 has an accomplice in the Game Department. 619 00:42:10,791 --> 00:42:12,291 - An accomplice? - Yes. 620 00:42:13,031 --> 00:42:14,961 What does the Game Department do? 621 00:42:15,831 --> 00:42:17,861 You made the inspection, so you'll know well. 622 00:42:18,371 --> 00:42:21,121 It oversees all support to ensure clients have... 623 00:42:21,201 --> 00:42:23,101 a smooth golfing round. 624 00:42:23,871 --> 00:42:25,941 That same department manages the caddies. 625 00:42:26,211 --> 00:42:29,281 And the claim is that the deposit was embezzled there too. 626 00:42:29,741 --> 00:42:31,581 Correct. That was what I heard. 627 00:42:33,451 --> 00:42:35,921 It's not entirely unreasonable... 628 00:42:36,721 --> 00:42:38,411 because if the company is being sold... 629 00:42:38,491 --> 00:42:40,191 and the CEO pockets one million dollars, 630 00:42:40,451 --> 00:42:43,761 the employees would feel anxious. 631 00:42:44,291 --> 00:42:47,231 And they're the only ones who know about the deposit. 632 00:42:49,301 --> 00:42:52,771 Do you also believe there might be an accomplice? 633 00:42:54,271 --> 00:42:55,701 What do you think, Mr. Yoon? 634 00:42:58,141 --> 00:43:00,011 - There's a possibility. - Good. 635 00:43:00,871 --> 00:43:02,541 Lay off some employees, 636 00:43:03,081 --> 00:43:04,801 send the rest to training, 637 00:43:04,881 --> 00:43:06,981 and give out packages. It won't take long. 638 00:43:07,511 --> 00:43:08,881 Especially with the small number of employees. 639 00:43:14,751 --> 00:43:16,891 What? Do you want HR to do it? 640 00:43:17,761 --> 00:43:18,761 No. 641 00:43:18,931 --> 00:43:20,861 The M and A Team will do it. 642 00:43:26,671 --> 00:43:28,941 Things are looking good for you. 643 00:43:35,928 --> 00:43:37,618 - Good morning. - Good morning. 644 00:43:37,698 --> 00:43:38,738 Good morning. 645 00:43:39,698 --> 00:43:40,968 Let's have a short meeting. 646 00:43:41,968 --> 00:43:43,008 All right. 647 00:43:45,838 --> 00:43:48,978 CEO Lee Hun Min is demanding a full layoff. 648 00:43:51,108 --> 00:43:52,248 Are you going to do it? 649 00:43:52,548 --> 00:43:54,018 Isn't that breaking the promise? 650 00:43:54,578 --> 00:43:56,168 As Mr. Lee didn't guarantee... 651 00:43:56,248 --> 00:43:57,938 employee succession by contract, 652 00:43:58,018 --> 00:43:59,358 he can make such demands. 653 00:43:59,788 --> 00:44:01,288 What's more, he can use... 654 00:44:01,758 --> 00:44:04,588 the employee fraud within GREEN VIEW as the excuse. 655 00:44:04,888 --> 00:44:07,858 Even so, laying off employees unrelated to the embezzlement... 656 00:44:08,158 --> 00:44:09,368 won't be easy. 657 00:44:11,028 --> 00:44:13,458 CEO Lee Hyeong Taek claimed that the Game Department... 658 00:44:13,538 --> 00:44:15,908 had already embezzled quite a large sum of money. 659 00:44:16,838 --> 00:44:18,108 Could that be true? 660 00:44:20,708 --> 00:44:21,848 We should confirm it. 661 00:44:56,648 --> 00:44:58,378 Mr. Han Gil Su from the Game Department? 662 00:44:58,878 --> 00:44:59,878 That's me. 663 00:45:02,188 --> 00:45:03,518 Why did you want to see me? 664 00:45:03,948 --> 00:45:06,918 You know that CEO Lee Hyeong Taek embezzled money, yes? 665 00:45:08,758 --> 00:45:09,788 I do. 666 00:45:09,988 --> 00:45:13,028 But he argues that... 667 00:45:13,828 --> 00:45:15,088 it wasn't his doing... 668 00:45:15,168 --> 00:45:17,968 but the doing of someone in the Game Department. 669 00:45:18,228 --> 00:45:20,668 That's why you're here, Ms. Oh Jeong Min. 670 00:45:24,168 --> 00:45:25,178 I swear... 671 00:45:25,938 --> 00:45:27,238 it wasn't me. 672 00:45:31,848 --> 00:45:33,448 You're saying I also pocketed the money? 673 00:45:33,618 --> 00:45:35,368 He didn't pinpoint you. 674 00:45:35,448 --> 00:45:37,148 He said it was a Game Department employee. 675 00:45:38,658 --> 00:45:42,128 Ms. Oh Jeong Min is also being interviewed next door. 676 00:45:44,058 --> 00:45:45,088 Yes. 677 00:45:45,898 --> 00:45:48,668 Either way, it wasn't me. 678 00:45:49,698 --> 00:45:52,968 If it wasn't you, was it Mr. Han Gil Su? 679 00:45:55,868 --> 00:45:58,038 I checked the bank statement. 680 00:45:58,268 --> 00:46:01,508 Money has been gradually withdrawn for a while now. 681 00:46:02,878 --> 00:46:05,048 Oh, that? I returned it to the caddie. 682 00:46:05,318 --> 00:46:06,348 I see. 683 00:46:07,048 --> 00:46:09,208 Ms. Jeong Bon Joo contacted everyone, 684 00:46:09,288 --> 00:46:12,818 including caddies and former employees. 685 00:46:13,618 --> 00:46:14,918 You know Park Moon Jin, right? 686 00:46:16,028 --> 00:46:17,588 It's to use for the settlement money. 687 00:46:18,728 --> 00:46:19,649 So what? 688 00:46:19,729 --> 00:46:22,248 If a 300 dollar refund was issued, 689 00:46:22,328 --> 00:46:25,128 was there a signed agreement for its use in the settlement? 690 00:46:26,798 --> 00:46:28,568 The caddies could be lying, 691 00:46:28,868 --> 00:46:30,838 saying they didn't receive it when they did. 692 00:46:31,038 --> 00:46:32,058 True. 693 00:46:32,138 --> 00:46:34,578 But if the story doesn't match with the next room's... 694 00:46:35,608 --> 00:46:37,508 We didn't use much. 695 00:46:38,478 --> 00:46:39,548 Three hundred dollars each. 696 00:46:40,618 --> 00:46:42,518 It was used for team dinners and such. 697 00:46:45,218 --> 00:46:46,258 But... 698 00:46:46,918 --> 00:46:49,088 Mr. Han suggested we use it. 699 00:46:50,258 --> 00:46:52,828 So you admit to using the money, yes? 700 00:46:54,728 --> 00:46:56,298 Is Ms. Oh Jeong Min... 701 00:46:57,998 --> 00:46:59,098 blaming me? 702 00:47:00,668 --> 00:47:02,608 Well, you're her superior. 703 00:47:04,308 --> 00:47:05,438 Darn it. 704 00:47:07,608 --> 00:47:08,908 She knew about it all. 705 00:47:10,248 --> 00:47:11,908 Didn't we use it together? 706 00:47:13,018 --> 00:47:14,248 Seriously! 707 00:47:19,758 --> 00:47:22,788 But it was the CEO who embezzled one million dollars, yes? 708 00:47:24,028 --> 00:47:25,088 Yes, correct. 709 00:47:29,198 --> 00:47:30,228 Darn it. 710 00:47:39,578 --> 00:47:40,608 Hey. 711 00:47:41,008 --> 00:47:43,048 I heard you were swamped these days. 712 00:47:45,448 --> 00:47:48,318 Now that I've experienced it, HR is no joke either. 713 00:47:50,818 --> 00:47:51,948 Of course not. 714 00:47:53,518 --> 00:47:56,928 Layoffs are the most difficult task of HR. 715 00:47:57,188 --> 00:47:58,528 Especially a full layoff. 716 00:48:01,898 --> 00:48:05,258 Our director was on cloud nine... 717 00:48:05,338 --> 00:48:07,738 when your team manager took that task. 718 00:48:08,268 --> 00:48:09,508 Thanks to Mr. Yoon, he's at ease. 719 00:48:15,748 --> 00:48:18,448 - I'm leaving. - What? Why... 720 00:48:29,988 --> 00:48:31,288 Dismiss both of them. 721 00:48:32,028 --> 00:48:33,028 Understood. 722 00:48:35,468 --> 00:48:38,398 But this doesn't feel right at all. 723 00:48:40,268 --> 00:48:41,298 What doesn't? 724 00:48:42,508 --> 00:48:45,238 Laying off everyone because of this is wrong, isn't it? 725 00:48:47,338 --> 00:48:49,308 Who's laying off everyone? 726 00:48:49,678 --> 00:48:51,648 Was that what you thought we were doing? 727 00:48:52,618 --> 00:48:54,148 Weren't we laying off everyone? 728 00:48:55,248 --> 00:48:57,118 We can't dismiss innocent employees. 729 00:48:57,518 --> 00:49:00,418 But others must think it's a full layoff. 730 00:49:00,818 --> 00:49:02,728 Especially the HR Team. 731 00:49:03,728 --> 00:49:04,758 I see. 732 00:49:07,298 --> 00:49:09,398 I've already taken action. 733 00:49:11,028 --> 00:49:13,368 The M and A Team is working overtime every day. 734 00:49:14,438 --> 00:49:16,658 As you know, layoffs are a challenging task. 735 00:49:16,738 --> 00:49:19,808 (Cho Beom Soo) 736 00:49:23,978 --> 00:49:26,478 Yoon Joo No will climb up high. 737 00:49:29,118 --> 00:49:30,788 He won't stop at the director. 738 00:49:37,888 --> 00:49:38,898 By the way, 739 00:49:39,458 --> 00:49:42,418 CEO Lee Hun Min won't be able to run the golf club... 740 00:49:42,498 --> 00:49:44,188 if all employees are dismissed. 741 00:49:44,268 --> 00:49:46,368 So why is he making such a tall order? 742 00:49:51,638 --> 00:49:52,678 You see... 743 00:49:54,908 --> 00:49:57,648 Chairman Song seems to want to start a construction company again. 744 00:49:58,748 --> 00:49:59,818 But that's impossible. 745 00:50:00,218 --> 00:50:01,598 There's a five-year non-compete clause. 746 00:50:01,678 --> 00:50:04,618 Exactly. That's why I suspect the chairman... 747 00:50:04,948 --> 00:50:08,018 is using Lee Hun Min to grow the business and then acquire it. 748 00:50:09,488 --> 00:50:12,998 CEO Lee Hun Min is demanding layoffs because... 749 00:50:13,628 --> 00:50:16,728 The plan might be to build apartments on the golf course land. 750 00:50:22,268 --> 00:50:23,338 What will you do? 751 00:50:24,838 --> 00:50:28,298 Shouldn't we advise the chairman against this idea? 752 00:50:28,378 --> 00:50:30,298 He's not openly stepping back into the field... 753 00:50:30,378 --> 00:50:31,848 nor do we have definitive proof, 754 00:50:32,148 --> 00:50:35,148 so who are we to go up to him and advise him against anything? 755 00:50:36,388 --> 00:50:37,448 What do we do, then? 756 00:50:38,318 --> 00:50:40,458 We seem to be out of options... 757 00:50:42,428 --> 00:50:43,428 which is why... 758 00:50:45,188 --> 00:50:47,558 we need someone who has power over the chairman. 759 00:50:49,598 --> 00:50:50,968 Does such a person exist? 760 00:51:05,308 --> 00:51:07,278 It's been a while, Mr. Yoon. 761 00:51:08,348 --> 00:51:10,448 Right. It has been a while. 762 00:51:11,188 --> 00:51:12,518 Are you still at Sanin? 763 00:51:12,988 --> 00:51:14,218 My offer still stands. 764 00:51:14,988 --> 00:51:16,128 For now, 765 00:51:16,758 --> 00:51:18,558 I still have a job there, thanks to you. 766 00:51:22,028 --> 00:51:24,928 I'm not saying that just to be polite. 767 00:51:25,598 --> 00:51:27,758 Because you took over Sanin Construction... 768 00:51:27,838 --> 00:51:29,268 at a decent price, 769 00:51:29,568 --> 00:51:32,978 Sanin was able to avert a crisis. 770 00:51:33,538 --> 00:51:34,638 Thank you. 771 00:51:36,148 --> 00:51:38,398 Do you know how much grief I received... 772 00:51:38,478 --> 00:51:40,018 for acquiring it at a price that high? 773 00:51:41,748 --> 00:51:43,118 I should've demanded a discount. 774 00:51:45,048 --> 00:51:47,688 I believe the price was reasonable. 775 00:51:48,928 --> 00:51:49,928 However, 776 00:51:52,128 --> 00:51:53,998 for selling it at that price, 777 00:51:54,598 --> 00:51:55,718 Sanin added a clause... 778 00:51:55,798 --> 00:51:57,998 stating that it wouldn't work in the same line of business. 779 00:51:58,098 --> 00:52:00,358 For that price? Absolutely. 780 00:52:00,438 --> 00:52:02,808 It'd be wrong to show up as a competitor. 781 00:52:04,038 --> 00:52:07,438 Exactly. Hence this meeting. 782 00:52:09,108 --> 00:52:11,248 I see. Why is that? 783 00:52:11,848 --> 00:52:14,018 Is the chairman planning something in secret? 784 00:52:15,148 --> 00:52:16,608 I can't be sure, 785 00:52:16,688 --> 00:52:19,088 but I believe it to be a possibility. 786 00:52:25,858 --> 00:52:26,858 But... 787 00:52:28,098 --> 00:52:29,528 why are you telling me this? 788 00:52:30,668 --> 00:52:32,468 Aren't you one of Sanin's people? 789 00:52:35,338 --> 00:52:37,908 You bought Sanin Construction at a generous price. 790 00:52:38,368 --> 00:52:41,438 I believe it is also my job to see that you remain satisfied. 791 00:52:43,448 --> 00:52:46,478 The generous price includes after-sales service? 792 00:52:47,218 --> 00:52:50,118 For purchasing it at its full price, of course. 793 00:52:55,158 --> 00:52:56,228 So... 794 00:52:57,128 --> 00:52:58,288 What can I do about it? 795 00:53:02,228 --> 00:53:04,068 Do you like to go hiking? 796 00:53:06,798 --> 00:53:08,598 - This is nice weather we have. - Right. 797 00:53:13,838 --> 00:53:15,438 Goodness. Chairman Song! 798 00:53:17,378 --> 00:53:19,448 Goodness me. 799 00:53:19,948 --> 00:53:21,538 - Ms. Ji. - Hello. 800 00:53:21,618 --> 00:53:24,048 Are you on your way down from a hike? 801 00:53:24,148 --> 00:53:26,618 The company's building a new apartment complex, 802 00:53:26,918 --> 00:53:28,658 and I wanted to receive some good energy. 803 00:53:28,988 --> 00:53:30,028 I see. 804 00:53:30,628 --> 00:53:31,728 CEO Lee? 805 00:53:32,288 --> 00:53:33,298 That's right. 806 00:53:33,628 --> 00:53:36,598 I see. What's going on? 807 00:53:38,628 --> 00:53:39,638 What do you mean? 808 00:53:39,898 --> 00:53:41,658 It's odd that you're all here together. 809 00:53:41,738 --> 00:53:45,128 Those of us who like to hike... 810 00:53:45,208 --> 00:53:46,998 got together to... 811 00:53:47,078 --> 00:53:49,428 Yes, of course. And here I thought... 812 00:53:49,508 --> 00:53:51,448 you were planning something behind my back. 813 00:53:54,178 --> 00:53:56,648 Allow me to introduce you to my company's lawyer and advisor. 814 00:53:57,488 --> 00:53:58,518 The name's Choi Yong Seok. 815 00:53:58,788 --> 00:54:01,138 Chairman Song Jae Sik of Sanin. I heard a lot about you. 816 00:54:01,218 --> 00:54:03,088 - Goodness. - What a pleasure. 817 00:54:04,258 --> 00:54:07,428 I'm Senior Managing Director Ha Tae Soo. 818 00:54:09,198 --> 00:54:11,628 I'm Lee Hun Min. 819 00:54:12,538 --> 00:54:13,998 May I ask what it is you do? 820 00:54:14,898 --> 00:54:16,408 I'm between jobs at the moment. 821 00:54:19,608 --> 00:54:20,678 You must be a lawyer. 822 00:54:22,108 --> 00:54:24,778 I passed the 27th bar exam. What about you? 823 00:54:25,748 --> 00:54:26,998 The 38th, sir. 824 00:54:27,078 --> 00:54:29,418 I see you passed it before Soon Young did. 825 00:54:31,118 --> 00:54:33,808 Ms. Ji, we'll get going, then. 826 00:54:33,888 --> 00:54:35,458 Yes, of course. 827 00:54:36,528 --> 00:54:38,258 - I'll see you around, sir. - Sure. 828 00:54:49,108 --> 00:54:50,168 Was I wrong to say that? 829 00:54:52,208 --> 00:54:54,978 If we meet again, it won't be for something good. 830 00:54:57,208 --> 00:54:58,278 Shall we? 831 00:55:14,328 --> 00:55:15,328 Scrap it. 832 00:55:16,028 --> 00:55:17,028 Sorry? 833 00:55:22,768 --> 00:55:24,338 Call my driver. I'm leaving. 834 00:55:27,508 --> 00:55:28,738 What... 835 00:55:32,578 --> 00:55:34,578 - Did you run into the chairman? - Yes. 836 00:55:35,078 --> 00:55:37,708 Mount Bukhan has quite the view. 837 00:55:37,788 --> 00:55:38,888 I'm sure it wasn't easy. 838 00:55:55,468 --> 00:55:56,568 By the way, 839 00:55:57,408 --> 00:55:59,008 wouldn't the chairman know? 840 00:55:59,108 --> 00:56:00,778 That Mr. Yoon sent her there? 841 00:56:01,038 --> 00:56:03,548 Yes. That Mr. Yoon... 842 00:56:04,978 --> 00:56:06,118 is a tattletale. 843 00:56:07,778 --> 00:56:08,848 Come on. 844 00:56:14,058 --> 00:56:15,118 No way. 845 00:56:15,588 --> 00:56:17,648 He can't be sure that I told her, 846 00:56:17,728 --> 00:56:18,858 so would he ask me? 847 00:56:22,898 --> 00:56:25,368 I guess it could've been me. 848 00:56:26,098 --> 00:56:29,018 Sir, the project is too good... 849 00:56:29,098 --> 00:56:30,338 to scrap altogether. 850 00:56:31,708 --> 00:56:35,478 Since you got the wheels moving, maybe you should keep it rolling. 851 00:56:38,508 --> 00:56:40,768 That woman is wealthy, isn't she? 852 00:56:40,848 --> 00:56:41,878 Sorry? 853 00:56:42,988 --> 00:56:44,788 Do you mean CEO Ji Yeon U? 854 00:56:45,648 --> 00:56:47,878 Yes, the company has a lot of capital. 855 00:56:47,958 --> 00:56:49,188 Exactly. 856 00:56:49,958 --> 00:56:51,848 Even her lawyer seems to be... 857 00:56:51,928 --> 00:56:53,428 on an expensive retainer. 858 00:56:56,698 --> 00:56:57,768 What if... 859 00:56:58,668 --> 00:57:02,438 she sues us for breach of contract once we get into constructions... 860 00:57:03,008 --> 00:57:06,838 and tries to rob me of my money? What then? 861 00:57:09,248 --> 00:57:10,308 Come in. 862 00:57:12,208 --> 00:57:14,578 - Sir, it's Mr. Yoon Joo No. - Right. Let him in. 863 00:57:22,728 --> 00:57:23,788 Sure. 864 00:57:25,258 --> 00:57:27,958 I'm here to brief you on the sale of GREEN VIEW Country Club. 865 00:57:29,028 --> 00:57:30,028 Go ahead. 866 00:57:30,498 --> 00:57:31,488 During the process, 867 00:57:31,568 --> 00:57:33,168 my team discovered instances of embezzlement. 868 00:57:33,338 --> 00:57:35,338 All those involved had their employment terminated. 869 00:57:36,008 --> 00:57:38,408 However, the acquirer, CEO Lee Hun Min... 870 00:57:43,508 --> 00:57:45,178 CEO Lee Hun Min is the acquirer, sir. 871 00:57:46,048 --> 00:57:47,978 He recently began working at a fund... 872 00:57:48,218 --> 00:57:51,088 and has been negotiating this deal as the acquirer. 873 00:57:54,058 --> 00:57:56,578 CEO Lee requested that all of GREEN VIEW's employees... 874 00:57:56,658 --> 00:57:58,058 be dismissed. 875 00:57:58,388 --> 00:57:59,728 In order to proceed with this deal, 876 00:58:00,028 --> 00:58:02,868 we must dismiss all the remaining employees. 877 00:58:05,828 --> 00:58:07,618 That should be handled by yourself. 878 00:58:07,698 --> 00:58:10,238 There's no need to brief the chairman on it. 879 00:58:11,268 --> 00:58:14,678 I only did so since the chairman cares dearly for his employees. 880 00:58:15,208 --> 00:58:18,508 However, selling GREEN VIEW CC is also just as important, 881 00:58:18,748 --> 00:58:21,178 which is why I wanted his opinion. 882 00:58:25,088 --> 00:58:26,158 Scrap it. 883 00:58:28,018 --> 00:58:31,428 Yes, sir. I appreciate the wise decision, sir. 884 00:58:32,798 --> 00:58:34,858 I'll excuse myself, then. 885 00:58:38,298 --> 00:58:39,368 By the way... 886 00:58:42,298 --> 00:58:44,408 - Yes? - You... 887 00:58:48,778 --> 00:58:50,448 You're not cut out to be a board member. 888 00:58:52,078 --> 00:58:53,148 You're dismissed. 889 00:58:58,048 --> 00:58:59,118 Yes, sir. 890 00:59:17,338 --> 00:59:19,808 You know, I was taken aback... 891 00:59:20,108 --> 00:59:22,178 when I heard Bon Joo had embezzled. 892 00:59:22,378 --> 00:59:26,248 Embezzlement like we hear on the news? That's what she did? 893 00:59:27,178 --> 00:59:28,248 Well, 894 00:59:28,578 --> 00:59:31,538 I was going to ask all the caddies for permission... 895 00:59:31,618 --> 00:59:33,508 and spend the money accordingly, 896 00:59:33,588 --> 00:59:35,948 but Lee Hyeong Taek stole the money away. 897 00:59:36,028 --> 00:59:38,978 Still. Didn't you think you'd get caught? 898 00:59:39,058 --> 00:59:40,558 Of course she knew she'd get caught. 899 00:59:41,428 --> 00:59:43,468 Why else would she have wired it to her personal account? 900 00:59:43,568 --> 00:59:44,698 She immediately turned herself in too. 901 00:59:45,968 --> 00:59:48,888 You should've reported the boss, then. 902 00:59:48,968 --> 00:59:51,028 How could you have taken the money yourself? 903 00:59:51,108 --> 00:59:53,498 Then we wouldn't have been able to settle in time. 904 00:59:53,578 --> 00:59:54,628 Unbelievable. 905 00:59:54,708 --> 00:59:56,708 Lee Hyeong Taek, that piece of trash. 906 00:59:57,278 --> 00:59:59,128 Do you know what he did... 907 00:59:59,208 --> 01:00:00,978 to cut costs at the country club? 908 01:00:01,178 --> 01:00:03,208 But now it turns out he took it all for himself. 909 01:00:03,288 --> 01:00:04,308 What a jerk. 910 01:00:04,388 --> 01:00:05,688 He really is a piece of trash. 911 01:00:06,618 --> 01:00:09,478 Did Lee Hyeong Taek give back the million dollars? 912 01:00:09,558 --> 01:00:12,288 Yes. The settlement was handled with that money. 913 01:00:15,498 --> 01:00:16,728 Thanks, Soon Young. 914 01:00:17,298 --> 01:00:19,368 What? What are you thanking me for? 915 01:00:20,168 --> 01:00:21,198 Well, 916 01:00:21,698 --> 01:00:22,968 I'm just glad you're our friend. 917 01:00:25,308 --> 01:00:28,138 It was nice to see you after all this time. 918 01:00:31,078 --> 01:00:33,648 - Sure. - Here you go. 919 01:00:34,218 --> 01:00:36,868 - Have your fill. - Thank you, ma'am. 920 01:00:36,948 --> 01:00:38,218 - Thank you. - Applaud. 921 01:00:39,658 --> 01:00:42,018 You're the best, ma'am. 922 01:00:45,388 --> 01:00:46,428 By the way, 923 01:00:47,258 --> 01:00:50,018 it feels weird to have tofu after getting caught for embezzling. 924 01:00:50,098 --> 01:00:51,328 Take that. 925 01:00:52,568 --> 01:00:54,468 - Get chewing. - Keep chewing. 926 01:00:54,598 --> 01:00:56,168 - Chew before you swallow. - It's good. 927 01:01:00,508 --> 01:01:01,938 Cheers. 928 01:01:55,258 --> 01:01:56,568 You didn't become a board member. 929 01:01:58,168 --> 01:02:00,268 Yes, I'm afraid so. 930 01:02:02,298 --> 01:02:03,368 Joo No. 931 01:02:04,108 --> 01:02:05,538 We're running out of time. 932 01:02:06,538 --> 01:02:07,608 Let's give up. 933 01:02:13,678 --> 01:02:16,078 No. Begin as planned. 934 01:02:27,858 --> 01:02:30,428 (Director Ha Tae Soo) 935 01:02:37,208 --> 01:02:39,168 We're to strike while the iron is hot. 936 01:03:10,038 --> 01:03:11,668 (Sanin) 937 01:03:33,358 --> 01:03:34,358 Sir. 938 01:03:34,798 --> 01:03:35,898 You should take a look at this. 939 01:03:36,968 --> 01:03:38,028 What is it? 940 01:03:43,068 --> 01:03:45,468 (Korea Securities Depository) 941 01:03:50,108 --> 01:03:54,478 (Shareholder meeting notice) 942 01:03:57,688 --> 01:03:58,718 Who sent this? 943 01:03:59,858 --> 01:04:04,458 Anyway, we still have a little over two billion dollars to go. 944 01:04:05,028 --> 01:04:07,028 It's 2.5 billion dollars. 945 01:04:07,458 --> 01:04:08,528 Right. 946 01:04:08,958 --> 01:04:11,468 He'll sell this time, right? Or will he acquire? 947 01:04:12,028 --> 01:04:14,868 Can't Mr. Yoon get the money from somewhere? 948 01:04:15,898 --> 01:04:17,268 We're with the Audit Team... 949 01:04:17,838 --> 01:04:19,238 and will be confiscating evidence. 950 01:04:24,548 --> 01:04:26,208 I take it this is Mr. Yoon Joo No's desk? 951 01:04:26,948 --> 01:04:29,038 What on earth are you doing? 952 01:04:29,118 --> 01:04:31,018 - What is this? Stop this instant. - Wait. 953 01:04:31,148 --> 01:04:32,418 Stand aside. 954 01:04:32,688 --> 01:04:34,178 Legally, this is... 955 01:04:34,258 --> 01:04:36,248 We are operating in accordance with Articles 27 and 29... 956 01:04:36,328 --> 01:04:38,308 of Sanin's company bylaws... 957 01:04:38,388 --> 01:04:41,118 to collect evidence related to the charges of illegal trading... 958 01:04:41,198 --> 01:04:44,098 against the M and A Team's team manager, Yoon Joo No. 959 01:05:18,198 --> 01:05:19,298 What happened? 960 01:05:25,438 --> 01:05:27,438 You are being audited. 961 01:05:29,748 --> 01:05:31,008 On what grounds? 962 01:05:32,448 --> 01:05:35,518 You're accused of illegal trading using unreleased inside information. 963 01:05:37,548 --> 01:05:38,538 (Internal Audit Notification) 964 01:05:38,618 --> 01:05:41,038 (Illegal trading using unreleased inside information) 965 01:05:41,118 --> 01:05:42,538 (As of October 29, 2024,) 966 01:05:42,618 --> 01:05:44,128 (Team Manager Yoon Joo No will be suspended from his duties.) 967 01:05:49,328 --> 01:05:50,398 I'm being accused... 968 01:05:52,298 --> 01:05:53,798 of manipulating the market. 969 01:06:02,208 --> 01:06:05,748 (The Art of Negotiation) 970 01:06:35,708 --> 01:06:36,629 (JUMBO Pharma) 971 01:06:36,709 --> 01:06:39,308 Have you heard of JUMBO Pharma? 972 01:06:39,408 --> 01:06:41,478 He only came back to keep this hidden. 973 01:06:41,978 --> 01:06:43,708 When working in M and A, 974 01:06:43,788 --> 01:06:45,408 you're constantly tempted. 975 01:06:45,488 --> 01:06:46,978 Are you suspecting me? 976 01:06:47,058 --> 01:06:49,058 Mr. Yoon, this isn't true, is it? 977 01:06:49,318 --> 01:06:52,228 You're Yoon Joo No's brother, right? 978 01:06:52,858 --> 01:06:53,958 Help me out this once. 979 01:06:54,558 --> 01:06:56,258 Or this will ruin me. 980 01:06:56,668 --> 01:06:58,598 Mr. Yoon won't be able to get out of this one. 981 01:06:58,928 --> 01:07:00,618 There's clear-cut evidence. 982 01:07:00,698 --> 01:07:01,698 Do you trust him? 983 01:07:03,038 --> 01:07:05,408 To what extent do you think it is connected? 984 01:07:05,668 --> 01:07:07,598 You're also admitting that you own... 985 01:07:07,678 --> 01:07:08,838 JUMBO Pharma's shares. 986 01:07:09,508 --> 01:07:10,578 Yes. 987 01:07:12,058 --> 01:07:14,058 Ripped and synced by WEISSACHsubs 70868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.