Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,913
(The Art of Negotiation.)
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,719
(The following program contains themes,
language and imitative behavior...)
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,473
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,460
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:08,541 --> 00:00:11,848
(This program contains product placements
and virtual advertising.)
6
00:00:12,360 --> 00:00:13,758
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
7
00:00:13,839 --> 00:00:15,301
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
8
00:00:39,985 --> 00:00:41,015
Hello.
9
00:00:41,515 --> 00:00:43,115
Gosh, hello.
10
00:00:46,785 --> 00:00:48,955
- Shall we?
- Sure.
11
00:00:54,225 --> 00:00:55,265
I'm sorry.
12
00:00:57,365 --> 00:00:59,165
Don't apologize. It's part of the job.
13
00:01:00,905 --> 00:01:02,135
You got one over on me.
14
00:01:03,905 --> 00:01:06,145
I guess I did.
15
00:01:14,845 --> 00:01:16,485
Do you want to switch seats?
16
00:01:16,615 --> 00:01:18,585
- Cigarette smoke's coming your way.
- I'm fine.
17
00:01:20,325 --> 00:01:22,255
- You're sweet.
- Goodness.
18
00:01:26,095 --> 00:01:27,995
Anyway, how did you learn Korean?
19
00:01:28,895 --> 00:01:30,095
At Yonsei University.
20
00:01:30,335 --> 00:01:31,685
In Sinchon? At the language institute?
21
00:01:31,765 --> 00:01:32,805
Yes.
22
00:01:33,335 --> 00:01:35,465
- I went to Yonsei University too.
- Really?
23
00:01:35,905 --> 00:01:37,255
I was there in 2015.
24
00:01:37,335 --> 00:01:38,505
In 2015, I was a freshman.
25
00:01:38,675 --> 00:01:40,265
I drank a lot in Sinchon back then.
26
00:01:40,345 --> 00:01:42,175
I hung out a lot in Sinchon too.
27
00:01:47,515 --> 00:01:50,055
We may have crossed paths.
28
00:01:51,015 --> 00:01:52,085
We could have.
29
00:01:58,755 --> 00:02:01,495
Back then, I thought I'd
be set once I got a job.
30
00:02:02,395 --> 00:02:03,435
Right.
31
00:02:04,235 --> 00:02:06,635
Those were the good times for me as well.
32
00:02:09,875 --> 00:02:11,975
Will it get better once
we're no longer the newbies?
33
00:02:13,505 --> 00:02:14,545
Beats me.
34
00:02:15,745 --> 00:02:17,015
I'm the newbie on my team too.
35
00:02:18,675 --> 00:02:19,685
Come on.
36
00:02:20,285 --> 00:02:21,235
We may both be newbies,
37
00:02:21,315 --> 00:02:22,655
but where we stand
couldn't be more different.
38
00:02:23,385 --> 00:02:24,955
I was outsmarted by you, remember?
39
00:02:27,685 --> 00:02:30,625
You were probably praised
while I got chewed out.
40
00:02:37,035 --> 00:02:38,095
On top of that, I'm hungry.
41
00:02:40,435 --> 00:02:43,035
Shizuoka is famous for its fishcakes.
42
00:02:43,375 --> 00:02:44,405
Would you like to...
43
00:02:48,375 --> 00:02:49,445
Shall we?
44
00:02:56,015 --> 00:02:58,115
Can I ask you one thing?
45
00:02:58,755 --> 00:02:59,785
Sure.
46
00:03:04,455 --> 00:03:05,795
What do you want to know?
47
00:03:08,725 --> 00:03:09,765
This way.
48
00:03:11,965 --> 00:03:14,835
SHIMIZ has no intention
of dealing with us, does it?
49
00:03:15,605 --> 00:03:18,805
This is all a facade,
but we're not seeing it.
50
00:03:22,105 --> 00:03:23,145
Well...
51
00:03:24,315 --> 00:03:28,415
SHIMIZ is actually looking
to move its head office.
52
00:03:29,985 --> 00:03:31,515
Isn't the one in Shizuoka the head office?
53
00:03:31,985 --> 00:03:33,055
It is,
54
00:03:33,925 --> 00:03:37,295
but there are fewer number of
people living in Shizuoka now.
55
00:03:38,125 --> 00:03:40,325
That's why we're looking to move to Tokyo.
56
00:03:42,125 --> 00:03:45,265
Who'll move to Tokyo and
who'll stay in Shizuoka...
57
00:03:45,705 --> 00:03:47,435
will be decided this month.
58
00:03:48,465 --> 00:03:50,475
Mr. Yoshida will stay behind...
59
00:03:51,505 --> 00:03:52,705
due to lack of performance.
60
00:03:53,945 --> 00:03:55,005
I see.
61
00:03:56,115 --> 00:03:57,195
The same goes on in Korea...
62
00:03:57,275 --> 00:03:58,545
with people only wishing to move to Seoul.
63
00:04:01,215 --> 00:04:04,585
What can you do when
Shizuoka is smaller than Tokyo?
64
00:04:07,255 --> 00:04:09,355
What about you, Ms. Hirose?
Are you moving to Tokyo?
65
00:04:10,055 --> 00:04:12,565
Or are you staying in Shizuoka?
66
00:04:14,025 --> 00:04:17,135
Only one from our team can move to Tokyo.
67
00:04:18,165 --> 00:04:20,965
Mr. Ozaki will probably be chosen over me.
68
00:04:22,305 --> 00:04:24,035
But you want to go to Tokyo, right?
69
00:04:25,775 --> 00:04:26,775
I'm not sure.
70
00:04:28,545 --> 00:04:32,045
Going to Tokyo will be
better for my career but...
71
00:04:36,985 --> 00:04:37,985
I must ask.
72
00:04:39,425 --> 00:04:42,085
Can't Mr. Yoshida
strike the deal with us...
73
00:04:42,425 --> 00:04:44,255
and show that as his performance?
74
00:04:46,095 --> 00:04:47,695
A deal with WIND...
75
00:04:48,325 --> 00:04:50,065
won't be enough.
76
00:04:51,295 --> 00:04:53,655
The money has to be received...
77
00:04:53,735 --> 00:04:55,705
for it to be considered
as one's performance.
78
00:04:57,235 --> 00:04:59,075
But the down payment
from the deal with WIND...
79
00:04:59,605 --> 00:05:00,805
won't be enough.
80
00:05:02,515 --> 00:05:03,775
Is that why...
81
00:05:05,175 --> 00:05:06,685
we're not being offered the discount?
82
00:05:08,985 --> 00:05:10,915
At full price,
83
00:05:11,185 --> 00:05:12,925
he could hit his quota.
84
00:05:15,955 --> 00:05:17,655
But unless it's at a discount,
85
00:05:18,555 --> 00:05:20,225
we have no reason to seal the deal.
86
00:05:24,365 --> 00:05:25,435
It's a tough one.
87
00:05:29,805 --> 00:05:34,575
(Episode 6: Inner Thoughts)
88
00:05:36,275 --> 00:05:38,175
This is the place. It's where I frequent.
89
00:05:41,345 --> 00:05:42,685
I'm loving the vibe.
90
00:05:45,085 --> 00:05:46,155
Shall we?
91
00:06:19,325 --> 00:06:22,425
Then, how much is usually
offered as a down payment?
92
00:06:23,525 --> 00:06:25,785
Normally, ten percent should be received...
93
00:06:25,865 --> 00:06:27,665
by the end of next month.
94
00:06:30,295 --> 00:06:31,495
Next month?
95
00:06:32,435 --> 00:06:35,005
Those moving to Tokyo
would've already been chosen,
96
00:06:35,635 --> 00:06:37,735
so that won't affect
Mr. Yoshida's situation.
97
00:06:38,575 --> 00:06:39,575
That's right.
98
00:06:43,745 --> 00:06:45,015
Go ahead.
99
00:06:50,755 --> 00:06:52,455
Here are your fishcakes.
100
00:06:52,755 --> 00:06:55,055
- Thank you.
- Thank you.
101
00:07:01,695 --> 00:07:02,795
Choose one.
102
00:07:05,465 --> 00:07:06,865
- I'll have this.
- Okay.
103
00:07:07,735 --> 00:07:08,765
Go ahead.
104
00:07:10,505 --> 00:07:11,905
- I'll try this one.
- Sure.
105
00:07:16,615 --> 00:07:17,645
How is it?
106
00:07:18,075 --> 00:07:19,605
- It's delicious.
- Is it?
107
00:07:19,685 --> 00:07:21,215
- It's incredible.
- Really?
108
00:07:24,585 --> 00:07:25,685
It's good.
109
00:07:27,455 --> 00:07:28,455
By the way,
110
00:07:29,395 --> 00:07:31,825
why are you telling me
about SHIMIZ's situation?
111
00:07:34,865 --> 00:07:36,235
I felt guilty in a way...
112
00:07:37,065 --> 00:07:38,395
and wanted to tell you.
113
00:07:46,975 --> 00:07:48,005
If by any chance,
114
00:07:48,605 --> 00:07:50,545
you need to meet a quota too,
115
00:07:51,475 --> 00:07:52,815
I'll look for a way...
116
00:07:53,015 --> 00:07:55,515
so that you can move to Tokyo.
117
00:07:56,715 --> 00:07:57,785
Sure.
118
00:08:03,255 --> 00:08:04,815
- It's so good.
- Have your fill.
119
00:08:04,895 --> 00:08:05,895
Right.
120
00:08:07,365 --> 00:08:08,695
- Here.
- Yes?
121
00:08:19,105 --> 00:08:20,545
- It's strong.
- Is it?
122
00:08:24,315 --> 00:08:25,475
- Thank you.
- My pleasure.
123
00:08:30,215 --> 00:08:31,615
Thank you for today.
124
00:08:32,085 --> 00:08:34,355
You even treated me to a meal
when it should've been on me.
125
00:08:34,585 --> 00:08:36,995
You can treat me next time.
126
00:08:37,555 --> 00:08:39,225
Sure. Next time,
127
00:08:40,495 --> 00:08:43,335
I'll treat you to something
delicious when you're in Korea.
128
00:08:45,435 --> 00:08:48,165
There's an innocence to you.
129
00:08:50,005 --> 00:08:51,595
What? To me?
130
00:08:51,675 --> 00:08:52,675
Yes.
131
00:08:59,985 --> 00:09:02,655
I bet you said that to only
be polite. Me, innocent?
132
00:09:03,285 --> 00:09:05,835
Gosh, no. That came from the heart.
133
00:09:05,915 --> 00:09:06,955
(Honne: One's true feelings)
134
00:09:07,555 --> 00:09:08,555
I see.
135
00:11:57,355 --> 00:11:58,455
Mr. Oh.
136
00:12:03,095 --> 00:12:04,495
You were giving me spy vibes.
137
00:12:06,965 --> 00:12:08,335
Did you get anything?
138
00:12:08,435 --> 00:12:09,465
I did.
139
00:12:10,435 --> 00:12:12,675
SHIMIZ has its own internal issues.
140
00:12:14,105 --> 00:12:15,305
Did she tell you all about it?
141
00:12:16,275 --> 00:12:17,315
Yes.
142
00:12:19,045 --> 00:12:20,085
Really?
143
00:12:24,455 --> 00:12:25,985
It's crucial for Mr. Yoshida...
144
00:12:27,055 --> 00:12:28,905
to hit his quota, right?
145
00:12:28,985 --> 00:12:29,995
Yes.
146
00:12:31,095 --> 00:12:32,825
How much in down payment would he need?
147
00:12:33,395 --> 00:12:35,945
With 9,000 at a 40-percent
discount, the down payment...
148
00:12:36,025 --> 00:12:37,665
would be 16.666 percent.
149
00:12:38,295 --> 00:12:40,265
And at a 50-percent discount?
150
00:12:40,505 --> 00:12:42,385
To get a 50-percent discount,
151
00:12:42,465 --> 00:12:44,935
the order must be for over 10,000.
152
00:12:45,175 --> 00:12:46,205
I know.
153
00:12:47,275 --> 00:12:48,196
I see.
154
00:12:48,276 --> 00:12:49,975
The down payment would be 18 percent.
155
00:12:52,815 --> 00:12:54,085
That'll do.
156
00:12:54,585 --> 00:12:56,755
- Should I schedule a meeting?
- No.
157
00:12:57,185 --> 00:12:59,415
I'll talk to Mr. Yoshida first.
158
00:13:00,485 --> 00:13:01,555
Sure.
159
00:13:02,685 --> 00:13:04,555
Excuse me while I make a call.
160
00:13:13,505 --> 00:13:16,505
Mr. Yoon, are things going well?
161
00:13:17,335 --> 00:13:19,475
Yes, sir. We're still in talks.
162
00:13:20,805 --> 00:13:22,145
Meanwhile, I had a request.
163
00:13:22,575 --> 00:13:23,615
Go ahead.
164
00:13:24,975 --> 00:13:26,635
Could we pay the down payment in advance...
165
00:13:26,715 --> 00:13:28,415
and at a higher amount?
166
00:13:30,685 --> 00:13:31,815
As in how much?
167
00:13:32,855 --> 00:13:34,125
Twenty percent.
168
00:13:34,325 --> 00:13:36,355
And it must be paid by this month.
169
00:13:39,395 --> 00:13:43,395
The company can't afford to
pay that much by this month.
170
00:13:46,265 --> 00:13:47,305
I see.
171
00:13:51,035 --> 00:13:54,545
Then, Mr. Park, I'll
make a different request.
172
00:13:56,175 --> 00:13:58,095
You can ask the head office...
173
00:13:58,175 --> 00:14:00,585
for a short-term loan to
cover the down payment.
174
00:14:01,115 --> 00:14:02,145
However...
175
00:14:02,685 --> 00:14:03,606
(Sanin)
176
00:14:03,686 --> 00:14:05,455
Rather than going to Director Ha,
177
00:14:06,155 --> 00:14:09,255
it'll be better to make the
request directly to the chairman.
178
00:14:09,925 --> 00:14:12,695
I'm asking for a loan,
179
00:14:12,855 --> 00:14:15,095
and Director Ha is the CFO.
180
00:14:15,595 --> 00:14:17,735
I'll be going over his head...
181
00:14:18,095 --> 00:14:19,965
if I go straight to the chairman.
182
00:14:20,205 --> 00:14:21,535
Yes, I know that.
183
00:14:22,235 --> 00:14:24,275
But the dynamics at the head
office are complicated at the moment.
184
00:14:25,075 --> 00:14:26,295
For this particular deal,
185
00:14:26,375 --> 00:14:28,075
it'll be better to make the request...
186
00:14:28,375 --> 00:14:30,075
directly to the chairman.
187
00:14:30,645 --> 00:14:34,745
I suggest a random
encounter at the lobby if able.
188
00:14:43,155 --> 00:14:45,155
(Sanin)
189
00:14:50,435 --> 00:14:51,465
Mr. Chairman.
190
00:14:52,095 --> 00:14:53,665
Goodness. What brings you here?
191
00:14:54,005 --> 00:14:55,035
I'm sorry, sir.
192
00:14:55,465 --> 00:14:56,835
I should've run the company better.
193
00:14:57,035 --> 00:14:58,475
Don't be ridiculous.
194
00:14:59,035 --> 00:15:01,265
Your job is to make good quality products.
195
00:15:01,345 --> 00:15:02,945
It's our job to sell them for you.
196
00:15:03,315 --> 00:15:04,335
Still,
197
00:15:04,415 --> 00:15:06,315
I heard you were upset about
the company not going public.
198
00:15:06,485 --> 00:15:08,315
My gosh. As if.
199
00:15:11,815 --> 00:15:14,555
What is it? Do you have something to say?
200
00:15:17,155 --> 00:15:19,885
He'll be able to finalize the deal...
201
00:15:19,965 --> 00:15:21,695
with a higher down payment amount.
202
00:15:22,495 --> 00:15:24,065
Says who? The team leader?
203
00:15:24,695 --> 00:15:26,065
Yes, Mr. Yoon Joo No.
204
00:15:26,435 --> 00:15:27,525
I see.
205
00:15:27,605 --> 00:15:29,975
If we're to pay a higher
down payment amount,
206
00:15:30,405 --> 00:15:32,435
the overall amount should
be less. Don't you agree?
207
00:15:33,205 --> 00:15:34,205
Sorry?
208
00:15:35,945 --> 00:15:37,145
Have it approved.
209
00:15:37,415 --> 00:15:38,445
Yes, sir.
210
00:15:43,155 --> 00:15:47,125
Goodness. You must've
been working out these days.
211
00:15:47,425 --> 00:15:49,655
Your thighs are still as muscular as ever.
212
00:15:53,525 --> 00:15:54,765
Of course.
213
00:15:56,565 --> 00:15:59,805
Those with better stamina
make better entrepreneurs.
214
00:16:00,935 --> 00:16:02,935
Goodness me. Have your tea.
215
00:16:07,305 --> 00:16:08,875
The chairman approved.
216
00:16:09,545 --> 00:16:10,575
Sure.
217
00:16:26,095 --> 00:16:27,295
This is the secretary's office.
218
00:16:27,595 --> 00:16:29,095
Is the Head of Planning there?
219
00:16:29,725 --> 00:16:30,935
Yes, this is he.
220
00:16:36,135 --> 00:16:38,835
Are you sure the order
came from the chairman?
221
00:16:41,605 --> 00:16:42,645
I see.
222
00:16:44,645 --> 00:16:45,675
Got it.
223
00:16:46,275 --> 00:16:47,315
All right.
224
00:17:12,435 --> 00:17:14,675
He immediately approved
it like you said he would.
225
00:17:15,505 --> 00:17:17,875
That's great to hear. You did great.
226
00:17:18,675 --> 00:17:21,915
However, he mentioned the
overall price to be lowered.
227
00:17:23,045 --> 00:17:25,075
The deal itself can't be easy to strike,
228
00:17:25,155 --> 00:17:26,925
so a lowered price seems impossible.
229
00:17:27,655 --> 00:17:28,785
I'll have to get it done.
230
00:17:30,025 --> 00:17:33,055
You should hurry on out
before Director Ha sees you.
231
00:17:33,825 --> 00:17:35,465
I'm worried about that myself.
232
00:17:43,805 --> 00:17:44,905
CEO Park!
233
00:17:49,145 --> 00:17:50,615
What is the meaning of this?
234
00:17:51,275 --> 00:17:52,945
If you were here for a loan,
235
00:17:53,115 --> 00:17:55,065
you should've come to me, the CFO.
236
00:17:55,145 --> 00:17:56,905
Who are you to go straight to the chairman?
237
00:17:56,985 --> 00:17:59,215
I was here to see you, sir,
238
00:17:59,555 --> 00:18:01,275
but I ran into the chairman in the lobby.
239
00:18:01,355 --> 00:18:04,255
He asked why I was here,
and I couldn't exactly lie.
240
00:18:06,295 --> 00:18:08,395
So? Did the deal happen?
241
00:18:08,695 --> 00:18:10,295
Not quite yet from what I understand.
242
00:18:10,995 --> 00:18:11,985
But to close the deal,
243
00:18:12,065 --> 00:18:13,765
a higher down payment seems necessary.
244
00:18:15,765 --> 00:18:17,875
The decision has to be
made by tomorrow, right?
245
00:18:19,075 --> 00:18:21,005
I'll submit everything
tomorrow for your approval, sir.
246
00:18:34,725 --> 00:18:37,295
Thank you for responding
to such an urgent call.
247
00:18:37,625 --> 00:18:38,695
No problem.
248
00:18:39,295 --> 00:18:40,495
Thank you for your call.
249
00:18:43,335 --> 00:18:47,235
I prefer traditional
Japanese tea over coffee.
250
00:18:49,535 --> 00:18:50,975
Is that all right with you?
251
00:18:52,875 --> 00:18:55,175
I wanted you to experience Japan...
252
00:18:55,605 --> 00:18:56,815
while you were here.
253
00:18:58,015 --> 00:18:59,845
Of course. I appreciate it.
254
00:19:04,685 --> 00:19:08,825
We proposed purchasing
a significantly large quantity.
255
00:19:09,455 --> 00:19:12,195
Around ten times the original amount,
256
00:19:12,455 --> 00:19:16,595
believing it would be a
favourable offer for SHIMIZ.
257
00:19:17,565 --> 00:19:18,565
However,
258
00:19:19,395 --> 00:19:22,085
it seems we may have underestimated...
259
00:19:22,165 --> 00:19:26,375
the cultural differences
between Japan and South Korea.
260
00:19:29,875 --> 00:19:30,875
Yes.
261
00:19:32,015 --> 00:19:35,285
It can happen if you're
not familiar with our culture.
262
00:19:35,615 --> 00:19:36,885
Thank you for understanding.
263
00:19:49,365 --> 00:19:50,635
I have received it.
264
00:20:17,825 --> 00:20:18,825
Then,
265
00:20:19,495 --> 00:20:21,165
we would like to inquire...
266
00:20:21,395 --> 00:20:25,395
about how we can reach
an agreement appropriately.
267
00:20:26,565 --> 00:20:30,035
The requested quantity can be done.
268
00:20:31,535 --> 00:20:35,575
But there are concerns regarding
the change in the schedule,
269
00:20:36,205 --> 00:20:39,415
issues of responsibility and such.
270
00:20:39,945 --> 00:20:40,945
Sure.
271
00:20:41,585 --> 00:20:44,105
How about we address those concerns...
272
00:20:44,185 --> 00:20:45,485
by paying in advance?
273
00:20:47,125 --> 00:20:50,225
By the way, why did Mr. Yoon
want to meet him alone?
274
00:20:50,595 --> 00:20:52,695
He wanted to be considerate of Mr. Yoshida.
275
00:20:52,995 --> 00:20:54,425
How's that being considerate?
276
00:20:56,895 --> 00:20:58,835
Mr. Yoshida knew that
signing the deal with us...
277
00:20:59,235 --> 00:21:01,805
would be a good thing for SHIMIZ,
278
00:21:02,205 --> 00:21:04,875
but he turned it down to
move up in the company.
279
00:21:05,675 --> 00:21:07,925
If Mr. Yoshida had to
admit that in front of others,
280
00:21:08,005 --> 00:21:10,845
he'd be embarrassed.
281
00:21:13,045 --> 00:21:15,585
I heard Japanese people
cared a great deal about honour.
282
00:21:16,585 --> 00:21:18,215
I guess Koreans are kind of like that too.
283
00:21:23,655 --> 00:21:25,455
By "advance,"
284
00:21:26,495 --> 00:21:28,965
what deadline are you referring to?
285
00:21:29,295 --> 00:21:31,635
Based on the current contract terms,
286
00:21:31,835 --> 00:21:36,335
we're expected to pay ten percent
of the down payment next month,
287
00:21:36,605 --> 00:21:39,735
but we would like to pay 20...
288
00:21:40,175 --> 00:21:41,475
this month instead.
289
00:21:47,115 --> 00:21:48,215
This month?
290
00:21:49,385 --> 00:21:51,585
Yes. Additionally,
291
00:21:52,685 --> 00:21:57,125
we request the cancellation of
WIND's current order of 1,000 units.
292
00:21:58,325 --> 00:22:00,865
We'd like to place a new order instead.
293
00:22:02,795 --> 00:22:03,865
If...
294
00:22:04,495 --> 00:22:07,055
it is because of the discount rate,
295
00:22:07,135 --> 00:22:08,635
that may not be a concern.
296
00:22:08,905 --> 00:22:12,635
From 1,000 to 10,000 units,
297
00:22:12,975 --> 00:22:17,075
the discount rate is the
same at 40 percent anyway.
298
00:22:18,875 --> 00:22:23,615
No, we intend to order 10,001 units.
299
00:22:24,155 --> 00:22:25,385
In that case,
300
00:22:26,585 --> 00:22:30,155
we understand the discount
rate would be 50 percent.
301
00:22:33,995 --> 00:22:35,995
Isn't that SHIMIZ's manual?
302
00:22:45,035 --> 00:22:47,175
We will need to consider it.
303
00:22:49,505 --> 00:22:50,515
Yes.
304
00:22:51,415 --> 00:22:52,475
But as you know,
305
00:22:53,685 --> 00:22:55,745
the deadline is imminent.
306
00:23:06,865 --> 00:23:07,865
Yes, Director Lee.
307
00:23:08,325 --> 00:23:11,435
SHIMIZ decided to accept our offer.
308
00:23:12,035 --> 00:23:13,095
I'm glad to hear that.
309
00:23:14,535 --> 00:23:16,805
Chairman Song will be relieved too.
310
00:23:18,535 --> 00:23:19,535
You're okay, right?
311
00:23:20,505 --> 00:23:23,105
Me? Of course, I'm fine. I'll
be stepping down anyway.
312
00:23:23,975 --> 00:23:25,595
I just feel bad that you had to do this.
313
00:23:25,675 --> 00:23:26,735
You're stepping down?
314
00:23:26,815 --> 00:23:27,885
Yes, I should.
315
00:23:28,085 --> 00:23:31,115
I can't work forever, you know.
316
00:23:31,855 --> 00:23:33,645
I should retire and take it easy too.
317
00:23:33,725 --> 00:23:36,855
You should be
congratulated when you retire.
318
00:23:37,925 --> 00:23:39,245
Thanks for saying that.
319
00:23:39,325 --> 00:23:40,915
(Junior Managing Director Lee Dong Joon)
320
00:23:40,995 --> 00:23:42,125
Get some rest.
321
00:24:02,515 --> 00:24:04,385
- You should call it a day too.
- Yes.
322
00:24:06,985 --> 00:24:08,585
Right, Chairman Song.
323
00:24:09,985 --> 00:24:12,495
I need to give him an update
about something. Is it too late?
324
00:24:13,195 --> 00:24:15,025
Should I check with the secretary's office?
325
00:24:15,425 --> 00:24:17,565
Or you could just meet with him tomorrow.
326
00:24:19,995 --> 00:24:21,005
All right.
327
00:24:22,535 --> 00:24:24,475
(Jongno Go Club)
328
00:24:28,905 --> 00:24:29,965
(Jongno Go Club)
329
00:24:30,045 --> 00:24:31,945
- Hello.
- Hello.
330
00:24:47,065 --> 00:24:48,585
- Oh, hello.
- My, it's good to see you.
331
00:24:48,665 --> 00:24:49,685
It's been a while.
332
00:24:49,765 --> 00:24:51,015
- I know, it's been a while.
- Yes.
333
00:24:51,095 --> 00:24:52,165
All right.
334
00:24:53,235 --> 00:24:54,505
- Is the business doing well?
- Yes.
335
00:24:54,635 --> 00:24:56,305
- Your friends are over there.
- Okay.
336
00:24:56,635 --> 00:24:57,635
Oh, over there.
337
00:25:08,250 --> 00:25:09,520
(My eldest daughter)
338
00:25:12,220 --> 00:25:16,710
(Dad, pick up some fried
chicken on your way home.)
339
00:25:16,790 --> 00:25:22,930
(Okay.)
340
00:25:23,800 --> 00:25:27,840
Sorry, that was an important text.
341
00:25:29,400 --> 00:25:30,540
Director Ha.
342
00:25:31,440 --> 00:25:32,970
Why did you want to see me?
343
00:25:34,310 --> 00:25:35,680
Well, the other day,
344
00:25:36,310 --> 00:25:37,450
I saw you were having a hard time,
345
00:25:38,280 --> 00:25:40,110
so I wanted to comfort you.
346
00:25:40,620 --> 00:25:41,620
Comfort me?
347
00:25:42,050 --> 00:25:44,050
Well, I know you're
under a lot of stress now.
348
00:25:47,160 --> 00:25:48,820
Wasn't it your decision to acquire WIND?
349
00:25:50,730 --> 00:25:51,730
Well, it was.
350
00:25:52,190 --> 00:25:53,380
Then we should take
responsibility together.
351
00:25:53,460 --> 00:25:55,530
Isn't it unacceptable to act
like it's none of your business?
352
00:25:55,960 --> 00:25:57,820
Unacceptable? What are you talking about?
353
00:25:57,900 --> 00:25:59,870
IPO is the IR team's responsibility.
354
00:26:00,000 --> 00:26:02,170
Director Lee apologized to me already.
355
00:26:02,840 --> 00:26:05,110
And WIND...
356
00:26:05,540 --> 00:26:06,710
will go public.
357
00:26:08,210 --> 00:26:09,210
Mr. Oh.
358
00:26:12,380 --> 00:26:14,980
How did you become a board
member when you were this dense?
359
00:26:16,350 --> 00:26:17,420
What do you mean?
360
00:26:17,820 --> 00:26:20,920
I heard you got chewed
out by the chairman recently.
361
00:26:25,590 --> 00:26:26,830
He was just...
362
00:26:27,760 --> 00:26:29,320
He just said some stuff out of anger.
363
00:26:29,400 --> 00:26:30,400
And to be honest,
364
00:26:30,730 --> 00:26:32,290
it wasn't that bad.
365
00:26:32,370 --> 00:26:33,370
What are you saying?
366
00:26:35,140 --> 00:26:37,440
Hey, that is not the point.
367
00:26:39,010 --> 00:26:40,010
Listen, Mr. Oh.
368
00:26:41,010 --> 00:26:43,010
Do you think Chairman Song
chewed you out like that...
369
00:26:43,240 --> 00:26:44,910
because of WIND?
370
00:26:47,350 --> 00:26:49,770
That day, he called
Director Lee to his office...
371
00:26:49,850 --> 00:26:51,650
and scolded you like that...
372
00:26:52,090 --> 00:26:55,260
so Director Lee would
hear it. It wasn't about you.
373
00:26:57,190 --> 00:26:58,190
What?
374
00:26:59,290 --> 00:27:00,900
But I know they're close.
375
00:27:01,900 --> 00:27:02,900
Why would he do that?
376
00:27:03,230 --> 00:27:04,730
Because they're close.
377
00:27:05,470 --> 00:27:07,640
He didn't want to say it
directly to Director Lee.
378
00:27:08,300 --> 00:27:10,260
That's why he called you there...
379
00:27:10,340 --> 00:27:12,610
and said what he wanted
to say to Director Lee.
380
00:27:13,880 --> 00:27:16,910
Like I said, IPO is the IR team's job.
381
00:27:19,380 --> 00:27:22,180
- So?
- What do you mean, so?
382
00:27:23,120 --> 00:27:25,490
Don't let them walk all over you.
383
00:27:26,820 --> 00:27:28,620
Stop beating around the bush.
384
00:27:28,920 --> 00:27:30,560
If you have something to say, just say it.
385
00:27:35,430 --> 00:27:37,100
Your contract renewal is coming up, right?
386
00:27:40,070 --> 00:27:43,570
You need to tell people the
truth if you want to keep your job.
387
00:27:44,070 --> 00:27:45,470
What are you talking about?
388
00:27:45,710 --> 00:27:47,480
Tell the truth that
Director Lee is to blame.
389
00:27:48,010 --> 00:27:49,240
You want people to know the truth.
390
00:27:52,350 --> 00:27:53,630
Can you do that?
391
00:27:53,710 --> 00:27:55,600
You said even Chairman
Song called me there...
392
00:27:55,680 --> 00:27:56,820
because he couldn't scold him.
393
00:27:57,550 --> 00:27:58,590
Right, exactly.
394
00:27:59,650 --> 00:28:01,390
That's why we should call a board meeting.
395
00:28:02,690 --> 00:28:03,720
What?
396
00:28:03,960 --> 00:28:06,090
What, then? Do you have another idea?
397
00:28:08,730 --> 00:28:09,730
Yes.
398
00:28:12,630 --> 00:28:14,300
- I'm sorry I'm late.
- No, it's fine.
399
00:28:14,500 --> 00:28:15,970
You're right on time.
400
00:28:16,800 --> 00:28:18,490
I called them here to
have a drink with them too.
401
00:28:18,570 --> 00:28:19,491
- Sure.
- That's okay, right?
402
00:28:19,571 --> 00:28:21,330
- Sir.
- We're here.
403
00:28:21,410 --> 00:28:22,410
Yes, hi.
404
00:28:22,710 --> 00:28:25,830
- Mr. Kim.
- Oh, hey. You're here too.
405
00:28:25,910 --> 00:28:26,980
What brings you here?
406
00:28:27,380 --> 00:28:29,950
I came to have dinner.
Why else would I be here?
407
00:28:34,560 --> 00:28:35,690
What's your level?
408
00:28:36,790 --> 00:28:39,390
Around Level Three, I'd say.
409
00:28:39,660 --> 00:28:42,800
Come on. I can tell you'd be very good.
410
00:28:43,400 --> 00:28:46,470
Then we can play without a bet.
411
00:28:46,970 --> 00:28:48,340
Without a bet?
412
00:28:48,970 --> 00:28:50,970
What would be the fun in that?
413
00:28:51,610 --> 00:28:52,640
Please take a seat.
414
00:28:58,150 --> 00:29:01,380
I'm telling you. This place has
the best sashimi in the country.
415
00:29:02,420 --> 00:29:04,950
You know, I can't betray Director Lee.
416
00:29:05,190 --> 00:29:06,250
I'll be going, then.
417
00:29:07,620 --> 00:29:08,820
Hey, come on.
418
00:29:09,720 --> 00:29:11,690
No one told you to betray him.
419
00:29:12,230 --> 00:29:14,060
What, then? Are you
saying Mr. Kim is a traitor?
420
00:29:14,530 --> 00:29:17,060
Let's just stay for dinner.
That's what I'm doing.
421
00:29:17,630 --> 00:29:19,990
Mr. Oh, you have a knife at your throat,
422
00:29:20,070 --> 00:29:21,670
yet you still care who's on whose side?
423
00:29:23,600 --> 00:29:24,640
Look around you now.
424
00:29:26,410 --> 00:29:29,010
The board meeting will
be held even without you.
425
00:29:29,210 --> 00:29:30,880
Then why did you call me here?
426
00:29:33,010 --> 00:29:34,020
You can leave, then.
427
00:29:34,480 --> 00:29:35,780
Come on.
428
00:29:36,420 --> 00:29:37,820
Will you stand there as you listen to us?
429
00:29:37,950 --> 00:29:39,650
I told you. I have something to tell you.
430
00:29:40,520 --> 00:29:41,520
Mr. Oh.
431
00:29:42,420 --> 00:29:43,490
Come on.
432
00:29:47,800 --> 00:29:48,830
I mean...
433
00:29:49,630 --> 00:29:52,270
I understand the situation, but
a board meeting is too much.
434
00:29:52,670 --> 00:29:53,890
You're saying we should
turn our backs on him...
435
00:29:53,970 --> 00:29:55,670
right in front of him.
436
00:29:57,370 --> 00:29:58,410
What, then?
437
00:29:58,870 --> 00:30:00,530
Will you resign in his place, then?
438
00:30:00,610 --> 00:30:01,910
Why should I resign?
439
00:30:02,840 --> 00:30:04,910
If you can't get your
contract renewed this time,
440
00:30:05,110 --> 00:30:06,680
you will have to leave.
441
00:30:07,580 --> 00:30:10,240
Both Director Lee and Yoon Joo No...
442
00:30:10,320 --> 00:30:11,920
really shouldn't do that.
443
00:30:14,260 --> 00:30:15,320
Well, then how about...
444
00:30:16,390 --> 00:30:18,260
Yoon Joo No takes
responsibility for everything?
445
00:30:19,630 --> 00:30:21,360
That will be a good solution too.
446
00:30:22,230 --> 00:30:24,000
- Please help yourself.
- Yes.
447
00:30:26,500 --> 00:30:27,870
Oh, this looks good.
448
00:30:32,040 --> 00:30:33,040
Here.
449
00:30:43,550 --> 00:30:44,550
You see,
450
00:30:46,050 --> 00:30:48,960
I'm not saying we should
gang up against Director Lee.
451
00:30:49,960 --> 00:30:51,090
I'm simply suggesting...
452
00:30:51,830 --> 00:30:54,860
we give him a reason to
give up on Yoon Joo No.
453
00:30:55,630 --> 00:30:57,530
The choice is his.
454
00:30:58,200 --> 00:30:59,230
But...
455
00:30:59,800 --> 00:31:02,940
if he says he'll take responsibility
for everything and retire,
456
00:31:03,600 --> 00:31:05,740
then what are we going
to do about Yoon Joo No?
457
00:31:06,810 --> 00:31:08,410
He'll just receive an indulgence, won't he?
458
00:31:09,310 --> 00:31:10,410
Indulgence.
459
00:31:13,310 --> 00:31:15,980
Why do you think Yoon Joo
No came to the head office?
460
00:31:16,850 --> 00:31:17,920
Do you know the reason?
461
00:31:23,990 --> 00:31:25,790
Here. Mr. Oh, come on.
462
00:31:29,060 --> 00:31:30,130
Cheers.
463
00:31:37,000 --> 00:31:38,040
You see,
464
00:31:39,070 --> 00:31:40,840
when you're handling a large sum of money,
465
00:31:41,640 --> 00:31:43,010
you get confused.
466
00:31:44,280 --> 00:31:46,050
You know the money isn't yours,
467
00:31:46,310 --> 00:31:48,880
but you feel like it's yours
because it's in your hands.
468
00:31:48,980 --> 00:31:50,580
That's why money is a scary thing.
469
00:31:50,990 --> 00:31:52,850
- Is that really true?
- Yes.
470
00:31:56,160 --> 00:31:57,660
When you do M and A deals,
471
00:31:58,060 --> 00:32:01,030
you handle hundreds of millions of dollars.
472
00:32:01,660 --> 00:32:04,190
So, you start thinking money is a joke,
473
00:32:04,270 --> 00:32:05,430
and you feel like it's all yours.
474
00:32:05,900 --> 00:32:07,720
One should be afraid of money.
475
00:32:07,800 --> 00:32:08,800
Yes, exactly.
476
00:32:11,710 --> 00:32:12,710
You know,
477
00:32:13,110 --> 00:32:14,710
when you go out there to acquire a company,
478
00:32:15,110 --> 00:32:17,030
you meet many fools who
ask for 20 million dollars...
479
00:32:17,110 --> 00:32:18,250
when their company
is only worth ten million.
480
00:32:18,950 --> 00:32:20,880
But they can never win
against M and A experts.
481
00:32:21,420 --> 00:32:23,950
In the end, they sell their business
for five million and call it quits.
482
00:32:24,790 --> 00:32:25,890
Then what about me?
483
00:32:26,420 --> 00:32:29,260
I only paid 5 million for a
company that's worth 10 million,
484
00:32:29,720 --> 00:32:32,530
which means I brought in a
profit of five million dollars.
485
00:32:33,730 --> 00:32:34,730
That's true.
486
00:32:34,900 --> 00:32:36,230
But what about my salary?
487
00:32:36,830 --> 00:32:37,970
It's pathetic.
488
00:32:38,900 --> 00:32:40,900
And I don't know when I might get fired.
489
00:32:42,100 --> 00:32:45,090
So, one can't help but think, "I
should pocket some of this..."
490
00:32:45,170 --> 00:32:47,610
"when I have the chance."
491
00:32:47,910 --> 00:32:49,310
Right, I get it.
492
00:32:50,480 --> 00:32:53,400
The easiest thing to do would
be to offer seven million dollars...
493
00:32:53,480 --> 00:32:55,170
to the person who wants to
sell a company worth five million,
494
00:32:55,250 --> 00:32:56,750
then ask for a million-dollar commission.
495
00:32:57,050 --> 00:32:58,250
Then you can tell your boss that...
496
00:32:58,590 --> 00:33:01,540
you managed to acquire a company
worth 10 million for only 7 million,
497
00:33:01,620 --> 00:33:02,720
but that's too easy.
498
00:33:04,890 --> 00:33:05,890
What?
499
00:33:06,590 --> 00:33:08,920
Are you saying Yoon Joo No took rebates?
500
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
You see...
501
00:33:11,100 --> 00:33:12,400
I'm not trying to be mean...
502
00:33:12,700 --> 00:33:15,600
to my former mentee for
collecting some kickbacks.
503
00:33:17,810 --> 00:33:18,910
He is...
504
00:33:23,480 --> 00:33:24,480
My gosh.
505
00:33:24,950 --> 00:33:26,110
I swear,
506
00:33:26,880 --> 00:33:28,450
I've never told anyone this, but...
507
00:33:37,190 --> 00:33:39,280
- You know JUMBO Pharma, right?
- Of course.
508
00:33:39,360 --> 00:33:41,260
Sanin nearly went bust because of them.
509
00:33:41,400 --> 00:33:42,430
That was...
510
00:33:43,860 --> 00:33:45,530
That was Yoon Joo No's work.
511
00:33:47,030 --> 00:33:50,240
I know the Prosecutors'
Office investigated that case,
512
00:33:50,500 --> 00:33:51,530
but they found nothing. Am I wrong?
513
00:33:51,610 --> 00:33:53,410
That's not true.
514
00:33:54,180 --> 00:33:56,780
Yoon Joo No did it in his brother's name.
515
00:33:58,450 --> 00:33:59,450
But then,
516
00:33:59,980 --> 00:34:02,780
his brother died while being investigated.
517
00:34:03,550 --> 00:34:05,920
Because the suspect died,
518
00:34:06,250 --> 00:34:07,660
they had no choice but to close the case.
519
00:34:09,160 --> 00:34:10,930
Director Lee feels bad about that.
520
00:34:11,130 --> 00:34:12,160
He feels sorry.
521
00:34:12,360 --> 00:34:13,360
You all know how he is.
522
00:34:49,630 --> 00:34:50,630
My gosh.
523
00:34:51,500 --> 00:34:52,570
You're very good.
524
00:34:54,300 --> 00:34:56,470
He's always agreeable and never complains.
525
00:34:56,640 --> 00:34:58,610
He doesn't want to be blamed for
anything, so he never speaks out.
526
00:34:58,910 --> 00:35:01,180
A personality like that makes
problems get out of hand.
527
00:35:01,780 --> 00:35:03,310
A wound festers when left untreated.
528
00:35:04,480 --> 00:35:06,210
Yoon Joo No is a ticking
bomb waiting to explode.
529
00:35:06,550 --> 00:35:07,950
He's a problem bound to explode.
530
00:35:08,580 --> 00:35:11,110
So, we need to deal with
Director Lee sooner than later.
531
00:35:11,190 --> 00:35:12,890
If not, we're all finished.
532
00:35:13,020 --> 00:35:14,090
But...
533
00:35:15,090 --> 00:35:18,030
Yoon Joo No must
know a lot about that stuff.
534
00:35:19,290 --> 00:35:22,330
He bought shares in his brother's
name? Wouldn't it be too obvious?
535
00:35:23,360 --> 00:35:24,370
Look at this.
536
00:35:24,770 --> 00:35:26,230
This is how kindhearted people think.
537
00:35:26,670 --> 00:35:27,740
I'm not that kind.
538
00:35:30,370 --> 00:35:34,710
If you were told to hire someone
to manage all your money,
539
00:35:35,110 --> 00:35:36,480
you could never do it.
540
00:35:37,240 --> 00:35:39,610
Most people can't even
let their own children do it.
541
00:35:42,750 --> 00:35:43,750
Which means,
542
00:35:44,290 --> 00:35:47,420
Yoon Joo No and his
brother were extremely close.
543
00:35:48,360 --> 00:35:49,890
That's why it all happened.
544
00:36:01,170 --> 00:36:02,200
Joo No.
545
00:36:03,370 --> 00:36:04,810
Help me.
546
00:36:05,610 --> 00:36:07,370
You're investing in JUMBO, aren't you?
547
00:36:13,010 --> 00:36:14,110
How did you know?
548
00:36:16,620 --> 00:36:17,620
How?
549
00:36:19,720 --> 00:36:21,260
How did you find out?
550
00:36:37,710 --> 00:36:39,710
Sanin won't invest in that company.
551
00:36:41,040 --> 00:36:42,440
That company is a fraud.
552
00:36:42,610 --> 00:36:44,240
Hey, don't lie to me.
553
00:36:44,850 --> 00:36:47,840
Shouldn't it go up if
Sanin is investing in them?
554
00:36:47,920 --> 00:36:48,950
But...
555
00:36:49,620 --> 00:36:51,150
But why is it dropping?
556
00:36:53,390 --> 00:36:54,420
Joo No.
557
00:36:55,720 --> 00:36:56,990
Help me out once.
558
00:36:57,360 --> 00:36:59,060
If you don't, I'll die.
559
00:37:00,060 --> 00:37:01,100
Please.
560
00:37:34,830 --> 00:37:36,130
Hi.
561
00:37:37,430 --> 00:37:38,430
This way, please.
562
00:37:48,410 --> 00:37:50,840
- The quantity is 10,001.
- The quantity is 10,001.
563
00:37:50,980 --> 00:37:53,280
- The unit price is 25 dollars.
- The unit price is 25 dollars.
564
00:37:53,810 --> 00:37:56,040
Twenty percent of the total
amount will be paid this month.
565
00:37:56,120 --> 00:37:58,240
- It will serve...
- It will serve...
566
00:37:58,320 --> 00:38:00,990
- as the down payment.
- as the down payment.
567
00:38:01,960 --> 00:38:03,160
Understood.
568
00:38:03,820 --> 00:38:06,150
Please reconfirm the
50 percent discount rate...
569
00:38:06,230 --> 00:38:08,720
as the quantity is
10,0001, exceeding 10,000.
570
00:38:08,800 --> 00:38:10,960
Please reconfirm the
50 percent discount rate.
571
00:38:11,830 --> 00:38:14,570
We already have the signature of
WIND's CEO, Park Rae Gyeong.
572
00:38:15,340 --> 00:38:18,160
We have also attached
our guarantee as the agent.
573
00:38:18,240 --> 00:38:20,290
They have also attached
their guarantee as the agent.
574
00:38:20,370 --> 00:38:21,410
Here.
575
00:38:45,570 --> 00:38:46,630
Thank you.
576
00:38:50,670 --> 00:38:51,740
Please.
577
00:38:53,440 --> 00:38:55,530
We'll be receiving the
quantity intended for Speed...
578
00:38:55,610 --> 00:38:57,480
in Korea from SHIMIZ.
579
00:38:57,980 --> 00:38:59,350
In Korea from SHIMIZ.
580
00:38:59,610 --> 00:39:02,520
The MOU agreement with
Speed will be attached later.
581
00:39:03,150 --> 00:39:04,320
Thank you.
582
00:39:07,350 --> 00:39:08,390
All clear.
583
00:39:09,320 --> 00:39:10,990
We have no issues.
584
00:39:15,630 --> 00:39:18,830
This company makes bicycles, yes?
585
00:39:22,300 --> 00:39:23,740
They make bicycles, yes?
586
00:39:24,510 --> 00:39:27,210
Does WIND make bicycles?
587
00:39:28,340 --> 00:39:29,940
Yes, they do.
588
00:39:32,610 --> 00:39:35,680
May I give him an explanation?
589
00:39:36,120 --> 00:39:40,050
WIND also makes equipment for archery.
590
00:39:40,790 --> 00:39:43,160
- In the archery industry...
- My apologies.
591
00:39:44,630 --> 00:39:46,030
I can't sign this contract.
592
00:39:51,030 --> 00:39:53,030
He says he can't sign it.
593
00:39:53,470 --> 00:39:54,640
What's the reason?
594
00:39:55,100 --> 00:39:58,040
Why can't you sign the contract?
595
00:39:58,210 --> 00:40:01,140
It's because I can't trust this company.
596
00:40:01,440 --> 00:40:02,540
Mr. Naito.
597
00:40:02,940 --> 00:40:04,700
You're being rude before our guests.
598
00:40:04,780 --> 00:40:05,810
Mr. Yoshida.
599
00:40:07,850 --> 00:40:09,940
Aren't you proceeding with this contract...
600
00:40:10,020 --> 00:40:12,750
to fill your quota and return to Tokyo?
601
00:40:12,850 --> 00:40:14,540
Calm down, Mr. Naito.
602
00:40:14,620 --> 00:40:15,690
You're the same, no?
603
00:40:17,720 --> 00:40:18,890
Please excuse me.
604
00:40:19,090 --> 00:40:20,011
- Wait.
- Excuse me.
605
00:40:20,091 --> 00:40:21,300
What are you doing, Mr. Naito?
606
00:40:21,800 --> 00:40:23,780
Mr. Naito? What is it?
607
00:40:23,860 --> 00:40:24,900
Mr. Naito.
608
00:40:26,970 --> 00:40:29,040
Mr. Naito. Please wait a minute.
609
00:40:33,610 --> 00:40:35,200
Can you not trust WIND...
610
00:40:35,280 --> 00:40:37,580
because of the change in order quantity?
611
00:40:37,810 --> 00:40:39,680
If we were trying to deceive SHIMIZ,
612
00:40:39,880 --> 00:40:42,650
we would've purchased the
gears from other bicycle companies.
613
00:40:43,220 --> 00:40:44,400
As mentioned,
614
00:40:44,480 --> 00:40:47,270
Korea's bicycle industry is in a slump.
615
00:40:47,350 --> 00:40:48,390
Listen.
616
00:40:50,060 --> 00:40:52,680
The contract has once changed.
617
00:40:52,760 --> 00:40:54,520
That means it can change again, no?
618
00:40:54,600 --> 00:40:57,100
Signing such a contract is meaningless.
619
00:40:57,360 --> 00:40:58,750
If the contract can change...
620
00:40:58,830 --> 00:41:01,000
at any time, he sees no
reason for another one.
621
00:41:01,600 --> 00:41:03,640
That's why we're
signing the contract today.
622
00:41:04,140 --> 00:41:06,070
A contract is a promise to be kept...
623
00:41:06,310 --> 00:41:08,900
and also specifies the
penalties when breached.
624
00:41:08,980 --> 00:41:10,200
A contract is...
625
00:41:10,280 --> 00:41:12,670
My apologies, but I don't understand.
626
00:41:12,750 --> 00:41:13,780
But...
627
00:41:15,680 --> 00:41:17,780
a company that has once broken its word...
628
00:41:18,320 --> 00:41:19,850
will do it again.
629
00:41:20,720 --> 00:41:22,090
I know that for sure.
630
00:41:23,390 --> 00:41:24,311
Please excuse me.
631
00:41:24,391 --> 00:41:25,410
He said that a promise...
632
00:41:25,490 --> 00:41:27,460
once broken could be broken again.
633
00:41:43,940 --> 00:41:45,280
My deepest apologies.
634
00:41:50,320 --> 00:41:52,490
My apologies.
635
00:41:54,450 --> 00:41:56,660
For changing the quantity on the contract,
636
00:41:58,060 --> 00:42:02,360
the production manager's
approval is required...
637
00:42:02,730 --> 00:42:06,930
from the perspective of
managing supply issues.
638
00:42:08,200 --> 00:42:11,440
I'm very sorry things
have turned out this way.
639
00:42:12,840 --> 00:42:16,210
There must be a reason
Mr. Naito is taking such a stance.
640
00:42:18,810 --> 00:42:22,420
I can't say what the reason is.
641
00:42:23,680 --> 00:42:25,970
But it should be noted...
642
00:42:26,050 --> 00:42:29,820
that he comes from a
generation of craftsmen.
643
00:42:31,560 --> 00:42:33,790
That's why he has a very strong will...
644
00:42:34,490 --> 00:42:37,430
and lacks business admin.
645
00:42:38,430 --> 00:42:40,900
Does Mr. Naito's parents also make gears?
646
00:42:42,040 --> 00:42:43,200
Not gears.
647
00:42:44,240 --> 00:42:47,340
But his father was also a master craftsman.
648
00:42:47,870 --> 00:42:50,540
Specifically, precision machining.
649
00:42:52,080 --> 00:42:54,110
He even had his own factory.
650
00:42:55,380 --> 00:42:58,020
The work clothes Mr. Naito was wearing...
651
00:42:58,650 --> 00:43:01,220
were probably from his father's company.
652
00:43:01,720 --> 00:43:02,790
Yes.
653
00:43:03,760 --> 00:43:04,790
Yes.
654
00:43:07,030 --> 00:43:10,360
Since that factory is currently SHIMIZ's.
655
00:43:12,630 --> 00:43:16,100
Mr. Naito is continuing his family legacy,
656
00:43:16,540 --> 00:43:18,440
running the factory himself.
657
00:43:21,210 --> 00:43:23,960
I believe Japan is sustained...
658
00:43:24,040 --> 00:43:25,980
by such craftsmanship.
659
00:43:42,430 --> 00:43:45,430
(SHIMIZ)
660
00:43:49,970 --> 00:43:50,970
Dad!
661
00:43:52,570 --> 00:43:55,380
Ken. Why are you here?
662
00:43:56,540 --> 00:43:58,380
Did something happen?
663
00:44:01,310 --> 00:44:02,420
Okay.
664
00:44:03,880 --> 00:44:04,920
What?
665
00:44:07,850 --> 00:44:09,290
Great work.
666
00:44:09,790 --> 00:44:10,940
Did you sign the contract?
667
00:44:11,020 --> 00:44:13,010
- Let's eat.
- No.
668
00:44:13,090 --> 00:44:14,330
What happened?
669
00:44:15,460 --> 00:44:17,650
We have too many cancellations these days.
670
00:44:17,730 --> 00:44:18,830
I know.
671
00:44:19,100 --> 00:44:20,800
The warehouse is almost full.
672
00:44:22,070 --> 00:44:24,670
It's fine as long as we make good products.
673
00:44:25,140 --> 00:44:26,240
That's true, but...
674
00:44:28,140 --> 00:44:29,210
Great work.
675
00:44:31,040 --> 00:44:33,670
I don't think we can proceed...
676
00:44:33,750 --> 00:44:35,980
with the contract any further.
677
00:44:38,250 --> 00:44:39,420
I'm very sorry.
678
00:44:44,560 --> 00:44:46,160
- My apologies.
- No, it's okay.
679
00:44:54,670 --> 00:44:55,940
I'll see you off.
680
00:45:06,980 --> 00:45:08,420
- Ms. Hirose.
- Yes?
681
00:45:09,880 --> 00:45:12,650
Is there a way I can meet Mr. Naito?
682
00:45:16,390 --> 00:45:18,460
He usually goes to the factory.
683
00:45:19,360 --> 00:45:21,600
Excuse me. Please take us to this address.
684
00:45:22,200 --> 00:45:24,060
Is it SHIMIZ Factory?
685
00:45:24,870 --> 00:45:26,850
Yes. Do you know this place?
686
00:45:26,930 --> 00:45:28,050
Of course.
687
00:45:28,130 --> 00:45:30,100
It's been there for over 100 years.
688
00:45:30,740 --> 00:45:31,770
- Is that so?
- Yes.
689
00:45:38,140 --> 00:45:40,130
Is SHIMIZ's permission
required to receive...
690
00:45:40,210 --> 00:45:41,980
Speed's quantity on their behalf?
691
00:45:42,520 --> 00:45:43,441
Yes.
692
00:45:43,521 --> 00:45:46,650
The resale prohibition
clause is quite strict.
693
00:45:47,490 --> 00:45:49,520
Can we delay our
quantity contract schedule?
694
00:45:50,020 --> 00:45:53,290
No. We already have an
OEM contract scheduled.
695
00:46:32,100 --> 00:46:33,170
Hello.
696
00:46:33,570 --> 00:46:34,800
Who are you?
697
00:46:36,400 --> 00:46:38,090
We're from WIND,
698
00:46:38,170 --> 00:46:40,470
a company in Korea.
699
00:46:40,710 --> 00:46:42,340
Can we meet the factory manager?
700
00:46:43,780 --> 00:46:45,350
You're involved in the contract, right?
701
00:46:45,650 --> 00:46:46,680
Yes.
702
00:46:52,020 --> 00:46:53,020
Mr. Naito.
703
00:46:55,260 --> 00:46:57,260
Mr. Naito.
704
00:46:57,490 --> 00:46:59,830
Guests from the Korean company are here.
705
00:47:03,300 --> 00:47:05,130
(Ongojisin)
706
00:47:10,770 --> 00:47:12,410
To show up without an appointment.
707
00:47:13,810 --> 00:47:15,340
He said we came without notice.
708
00:47:16,580 --> 00:47:18,580
My apologies.
709
00:47:18,910 --> 00:47:21,610
There's a question I'd like to ask.
710
00:47:21,820 --> 00:47:23,680
I have nothing more to say.
711
00:47:24,420 --> 00:47:25,650
Please return.
712
00:47:28,790 --> 00:47:29,820
Mr. Naito.
713
00:47:31,890 --> 00:47:34,230
Right. What's this?
714
00:47:39,830 --> 00:47:40,930
Hey, kid.
715
00:47:44,070 --> 00:47:46,610
Check if we don't have to do it.
716
00:47:51,310 --> 00:47:52,310
Excuse me.
717
00:47:53,710 --> 00:47:56,380
Can you ask if he's
coming to work tomorrow?
718
00:47:57,120 --> 00:48:00,120
Is Mr. Naito coming to work tomorrow?
719
00:48:01,390 --> 00:48:03,660
The manager comes to work every day.
720
00:48:04,020 --> 00:48:05,060
I see.
721
00:48:06,690 --> 00:48:08,190
Apparently, he comes to work every day.
722
00:48:12,000 --> 00:48:15,200
(Ongojisin)
723
00:48:26,750 --> 00:48:29,280
CEO Park Rae Gyeong's
name was on the contract, right?
724
00:48:29,680 --> 00:48:33,120
Yes. His name and signature were on it.
725
00:48:34,090 --> 00:48:36,880
Mr. Naito asked if the
headquarters made bicycles...
726
00:48:36,960 --> 00:48:37,980
before he signed the contract.
727
00:48:38,060 --> 00:48:40,110
Yes. I replied yes...
728
00:48:40,190 --> 00:48:42,330
and added they also made archery equipment.
729
00:48:49,197 --> 00:48:51,967
Did the contract proceed well?
730
00:48:52,637 --> 00:48:54,997
My apologies. We couldn't make the deal.
731
00:48:56,537 --> 00:48:57,837
What happened?
732
00:49:00,337 --> 00:49:02,677
The factory manager is a metal craftsman.
733
00:49:03,177 --> 00:49:04,747
He's against the contract.
734
00:49:05,147 --> 00:49:06,647
I see.
735
00:49:07,247 --> 00:49:08,887
That's not uncommon in Japan.
736
00:49:09,487 --> 00:49:12,257
Japanese craftsmen have great pride.
737
00:49:12,487 --> 00:49:14,157
That gave me a hard time...
738
00:49:14,557 --> 00:49:16,327
when I took over DAICHI.
739
00:49:17,057 --> 00:49:19,397
Right. I can imagine.
740
00:49:20,127 --> 00:49:21,157
Yes.
741
00:49:22,167 --> 00:49:23,387
Until the early 1990s,
742
00:49:23,467 --> 00:49:25,897
DAICHI was number one in archery equipment.
743
00:49:27,297 --> 00:49:30,637
But among athletes,
they had already lost...
744
00:49:31,007 --> 00:49:33,077
the market to us.
745
00:49:34,177 --> 00:49:35,967
DAICHI's situation worsened eventually,
746
00:49:36,047 --> 00:49:37,477
and they had to sell the company.
747
00:49:37,877 --> 00:49:40,317
And that was how you took over the company.
748
00:49:41,617 --> 00:49:45,417
I didn't because I needed
DAICHI's technique.
749
00:49:46,817 --> 00:49:49,757
Technique-wise, we were already...
750
00:49:50,757 --> 00:49:52,597
ahead of them.
751
00:49:53,157 --> 00:49:55,057
Then why did you buy the company?
752
00:49:55,697 --> 00:49:57,747
(CEO's Office)
753
00:49:57,827 --> 00:50:01,297
DAICHI had a great reputation.
754
00:50:02,137 --> 00:50:04,037
Had another company taken over DAICHI,
755
00:50:04,607 --> 00:50:08,207
that company would've quickly
caught up to WIND's reputation.
756
00:50:09,407 --> 00:50:12,017
In short, you took over
as a defensive measure.
757
00:50:12,977 --> 00:50:14,017
Correct.
758
00:50:15,217 --> 00:50:16,247
But...
759
00:50:17,917 --> 00:50:20,617
back then, DAICHI set such a condition...
760
00:50:21,417 --> 00:50:23,257
for acquisition.
761
00:50:24,627 --> 00:50:28,227
"Make better archery
equipment than DAICHI."
762
00:50:29,627 --> 00:50:31,267
I was taken aback at first.
763
00:50:32,837 --> 00:50:35,707
At first, I thought he was bluffing.
764
00:50:37,407 --> 00:50:39,437
But now that I think about it,
765
00:50:41,377 --> 00:50:43,647
he must've been sincere about it.
766
00:50:45,377 --> 00:50:46,417
Mr. Park.
767
00:50:47,077 --> 00:50:48,417
Can you spare me some time?
768
00:50:49,687 --> 00:50:50,887
I'll come over at once.
769
00:50:56,187 --> 00:50:57,887
May I ask why?
770
00:50:59,797 --> 00:51:02,597
The DAICHI photo hanging in WIND's office.
771
00:51:03,627 --> 00:51:04,667
That?
772
00:51:05,197 --> 00:51:08,737
The one I took when taking over DAICHI?
773
00:51:09,707 --> 00:51:10,628
Yes.
774
00:51:10,708 --> 00:51:12,537
The craftsman in that photo...
775
00:51:13,007 --> 00:51:14,637
drew the blueprint, right?
776
00:51:15,707 --> 00:51:16,747
Correct.
777
00:51:17,247 --> 00:51:19,677
That's why I gifted the frame to him.
778
00:51:20,447 --> 00:51:21,647
"Ongojisin."
779
00:51:22,387 --> 00:51:23,847
You remember.
780
00:51:24,617 --> 00:51:26,157
You wrote it yourself, yes?
781
00:51:27,187 --> 00:51:29,307
The craftsman asked me to.
782
00:51:29,387 --> 00:51:30,477
(DAICHI)
783
00:51:30,557 --> 00:51:33,597
The boy in the photo is
the craftsman's son, right?
784
00:51:34,557 --> 00:51:35,627
Yes.
785
00:51:36,197 --> 00:51:38,267
Do you remember his name?
786
00:51:39,737 --> 00:51:42,667
I don't remember the son's name.
787
00:51:43,937 --> 00:51:45,637
But the craftsman's name...
788
00:51:46,507 --> 00:51:48,437
was Naito DAICHI.
789
00:51:49,607 --> 00:51:50,647
I see.
790
00:51:51,207 --> 00:51:52,247
Mr. Park.
791
00:51:52,947 --> 00:51:54,777
I need that photo.
792
00:51:56,087 --> 00:51:57,117
Sorry?
793
00:51:58,187 --> 00:51:59,657
You need the photo?
794
00:52:00,757 --> 00:52:01,787
Yes.
795
00:52:08,927 --> 00:52:09,927
Hey.
796
00:52:12,737 --> 00:52:14,597
It's right here.
797
00:52:15,807 --> 00:52:16,837
And wait.
798
00:52:18,737 --> 00:52:19,737
Thank you.
799
00:52:25,317 --> 00:52:26,317
Thank you.
800
00:52:34,487 --> 00:52:36,627
You even came to work today.
801
00:52:36,957 --> 00:52:37,987
That's amazing.
802
00:52:39,897 --> 00:52:41,357
Can't you please return?
803
00:52:41,557 --> 00:52:43,617
There's something we must ask.
804
00:52:43,697 --> 00:52:45,737
Could you please wait for a little while?
805
00:52:47,137 --> 00:52:49,237
You people standing
around here is troublesome.
806
00:52:51,967 --> 00:52:53,207
How much longer will it take?
807
00:52:54,107 --> 00:52:55,177
Please, we ask of you.
808
00:52:56,307 --> 00:52:57,347
Excuse me.
809
00:53:04,217 --> 00:53:05,687
I'm sorry to keep you waiting.
810
00:53:09,227 --> 00:53:11,327
Fine. What is it that
you want to talk about?
811
00:53:13,327 --> 00:53:15,057
I would like to check something first.
812
00:53:17,767 --> 00:53:20,537
Did you refuse to sign the contract...
813
00:53:21,897 --> 00:53:24,437
because you noticed Park
Rae Gyeong's name on it?
814
00:53:24,607 --> 00:53:26,337
We'd like to confirm something.
815
00:53:26,777 --> 00:53:29,247
Did you refuse to sign the contract...
816
00:53:29,347 --> 00:53:32,717
because you noticed the
name Park Rae Gyeong on it?
817
00:53:34,347 --> 00:53:37,387
You never saw Park Rae
Gyeong's name in past contracts,
818
00:53:38,217 --> 00:53:40,757
as there were no quantity modifications.
819
00:53:41,087 --> 00:53:43,587
But Park Rae Gyeong took
part as an authorized signatory,
820
00:53:44,027 --> 00:53:46,897
and you saw the name. Am I not right?
821
00:53:48,027 --> 00:53:50,167
Unlike before, you were involved...
822
00:53:50,297 --> 00:53:53,137
in the revised contract,
823
00:53:53,397 --> 00:53:57,137
And that made you discover
Park Rae Gyeong's name. Yes?
824
00:53:57,737 --> 00:53:59,207
So what about it?
825
00:54:00,537 --> 00:54:02,727
CEO Park Rae Gyeong took over DAICHI,
826
00:54:02,807 --> 00:54:04,707
the company making archery equipment,
827
00:54:04,947 --> 00:54:07,337
which caused the number
one archery company...
828
00:54:07,417 --> 00:54:09,487
in the world to disappear.
829
00:54:16,757 --> 00:54:19,297
With WIND acquiring DAICHI,
830
00:54:19,497 --> 00:54:22,627
the best archery company in
the world, DAICHI disappeared.
831
00:54:24,527 --> 00:54:26,197
What...
832
00:54:26,597 --> 00:54:28,137
That's enough!
833
00:54:28,907 --> 00:54:30,007
All right?
834
00:54:30,507 --> 00:54:32,237
Wasn't your father...
835
00:54:32,407 --> 00:54:35,407
a craftsman who made
archery equipment at DAICHI?
836
00:54:35,577 --> 00:54:37,777
Your father was a craftsman...
837
00:54:37,947 --> 00:54:41,497
who made archery equipment...
838
00:54:41,577 --> 00:54:43,347
- at DAICHI, yes?
- Yes, that's right.
839
00:54:44,617 --> 00:54:45,607
Wait.
840
00:54:45,687 --> 00:54:49,257
Did everyone come all
the way here to tell me that?
841
00:54:49,657 --> 00:54:50,757
I have something for you.
842
00:54:54,557 --> 00:54:56,427
(WIND)
843
00:54:59,637 --> 00:55:03,327
To give you this, Mr. Yoon made...
844
00:55:03,407 --> 00:55:05,007
a round trip to Korea.
845
00:55:05,367 --> 00:55:08,627
But due to the flight delay, he was late.
846
00:55:08,707 --> 00:55:10,597
Please forgive him.
847
00:55:10,677 --> 00:55:11,747
Listen.
848
00:55:12,517 --> 00:55:15,177
If it's the contract, I will not sign it.
849
00:55:16,247 --> 00:55:17,447
And I've already told you that.
850
00:55:17,947 --> 00:55:19,357
It's not the contract.
851
00:55:19,717 --> 00:55:21,487
But it is related to the promise.
852
00:55:21,857 --> 00:55:23,627
It's not the contract.
853
00:55:23,757 --> 00:55:26,027
It's about the promise.
854
00:55:38,467 --> 00:55:41,277
(Ongojisin)
855
00:55:44,947 --> 00:55:46,347
That's the picture of your father...
856
00:55:46,617 --> 00:55:49,187
and the CEO of WIND, Park
Rae Gyeong, from 30 years ago.
857
00:55:51,517 --> 00:55:53,217
When your father...
858
00:55:53,487 --> 00:55:56,827
sold DAICHI to CEO Park Rae Gyeong,
859
00:55:57,357 --> 00:55:59,177
he gave the CEO the
hand-drawn blueprint of a bow...
860
00:55:59,257 --> 00:56:00,297
as a present.
861
00:56:00,527 --> 00:56:03,527
When your father sold DAICHI,
862
00:56:03,767 --> 00:56:06,817
he gave CEO Park Rae Gyeong...
863
00:56:06,897 --> 00:56:09,327
the blueprint as a present.
864
00:56:09,407 --> 00:56:11,357
With the request to make the best bow...
865
00:56:11,437 --> 00:56:12,397
to the CEO.
866
00:56:12,477 --> 00:56:15,767
With the request to make
the best bow to the CEO.
867
00:56:15,847 --> 00:56:17,497
And CEO Park gifted your father...
868
00:56:17,577 --> 00:56:19,277
a calligraphy piece for
a motto as a present.
869
00:56:19,577 --> 00:56:20,717
The motto was...
870
00:56:22,147 --> 00:56:23,217
ongojisin.
871
00:56:23,917 --> 00:56:26,007
In return, CEO Park...
872
00:56:26,087 --> 00:56:28,977
gave your father a calligraphy
piece for a motto that said,
873
00:56:29,057 --> 00:56:30,307
"Gain new insights..."
874
00:56:30,387 --> 00:56:32,597
"by learning from the past" as a present.
875
00:56:36,127 --> 00:56:37,127
Well...
876
00:56:39,397 --> 00:56:41,337
Don't you know that...
877
00:56:43,967 --> 00:56:45,907
this is an insult...
878
00:56:46,537 --> 00:56:48,407
to the spirit of our craftsmanship?
879
00:56:48,947 --> 00:56:50,277
That's how you saw it.
880
00:56:51,107 --> 00:56:53,377
Despite that, you still hung the motto.
881
00:56:55,017 --> 00:56:57,207
Despite your disapproval,
882
00:56:57,287 --> 00:56:59,187
- why did you hang the calligraphy?
- What?
883
00:57:00,757 --> 00:57:01,787
That...
884
00:57:03,057 --> 00:57:04,047
I saw it every day...
885
00:57:04,127 --> 00:57:05,757
and tried to understand
how my father must have felt.
886
00:57:08,657 --> 00:57:10,667
Your father chose the motto...
887
00:57:10,927 --> 00:57:12,267
for the calligraphy.
888
00:57:12,797 --> 00:57:16,407
The motto for the calligraphy
was requested by your father.
889
00:57:17,437 --> 00:57:18,667
I reckon that...
890
00:57:19,437 --> 00:57:21,907
your father must have wanted
you to continue his legacy...
891
00:57:22,707 --> 00:57:24,277
while hoping that...
892
00:57:24,907 --> 00:57:26,477
you would pave your own path.
893
00:57:27,347 --> 00:57:31,107
Your father might have wanted you...
894
00:57:31,187 --> 00:57:32,317
to continue his legacy...
895
00:57:32,757 --> 00:57:36,177
while you pursued something new...
896
00:57:36,257 --> 00:57:38,247
on your own.
897
00:57:38,327 --> 00:57:41,417
(Ongojisin)
898
00:57:41,497 --> 00:57:42,627
Dad.
899
00:57:43,567 --> 00:57:44,617
I'm back.
900
00:57:44,697 --> 00:57:45,897
Welcome back.
901
00:57:47,137 --> 00:57:48,137
All right.
902
00:57:51,407 --> 00:57:53,377
I told you not to come to the factory.
903
00:57:54,107 --> 00:57:55,137
No.
904
00:57:55,377 --> 00:57:58,177
I'll be a master craftsman just like you.
905
00:57:58,607 --> 00:57:59,677
Really?
906
00:58:00,447 --> 00:58:02,217
Yes. I promise.
907
00:58:02,717 --> 00:58:03,717
Okay.
908
00:58:14,027 --> 00:58:15,027
That's me.
909
00:58:15,827 --> 00:58:16,867
Can you see?
910
00:58:21,037 --> 00:58:22,097
That's your grandpa.
911
00:58:26,107 --> 00:58:27,107
I'm sorry.
912
00:58:29,847 --> 00:58:32,547
Dad, I have your life now.
913
00:58:37,547 --> 00:58:39,387
The kid in the picture grew so much.
914
00:58:44,987 --> 00:58:46,057
Right?
915
00:58:47,327 --> 00:58:48,357
What's this?
916
00:58:49,527 --> 00:58:50,527
Candy?
917
00:58:53,167 --> 00:58:56,007
Your grandpa used to give me
candy when I came to the factory...
918
00:58:56,407 --> 00:58:57,837
after school.
919
00:59:01,837 --> 00:59:02,877
Thank you.
920
00:59:09,617 --> 00:59:11,047
It's a letter...
921
00:59:12,817 --> 00:59:14,917
from CEO Park to you.
922
00:59:16,087 --> 00:59:20,197
This is a letter from CEO Park.
923
00:59:37,277 --> 00:59:38,347
Hello.
924
00:59:39,247 --> 00:59:41,847
I'm the CEO of WIND, Park Rae Gyeong.
925
00:59:43,247 --> 00:59:46,617
When I bought DAICHI, your father...
926
00:59:47,257 --> 00:59:50,057
asked me to make the best bow in the world.
927
00:59:50,727 --> 00:59:54,227
He gave me a hand-drawn
blueprint of the bow.
928
00:59:55,557 --> 00:59:58,997
Archery has changed so much
compared to all those years ago.
929
01:00:00,167 --> 01:00:02,637
But my intention to make good bows...
930
01:00:03,137 --> 01:00:04,667
has not changed.
931
01:00:06,107 --> 01:00:08,837
WIND didn't eliminate DAICHI.
932
01:00:10,047 --> 01:00:11,827
WIND is the only company...
933
01:00:11,907 --> 01:00:15,347
that has been continuing
your father's craftsmanship.
934
01:00:16,287 --> 01:00:18,087
And "ongojisin."
935
01:00:19,217 --> 01:00:21,187
This motto was...
936
01:00:21,887 --> 01:00:24,757
what your father wanted to tell you.
937
01:00:25,927 --> 01:00:28,077
I heard that you had been following...
938
01:00:28,157 --> 01:00:30,327
your father's wish.
939
01:00:31,627 --> 01:00:34,467
I will continue to root for you
for your future endeavours.
940
01:00:36,207 --> 01:00:37,867
From Park Rae Gyeong.
941
01:00:46,417 --> 01:00:47,717
Thank you.
942
01:01:18,077 --> 01:01:19,077
Thank you.
943
01:01:26,357 --> 01:01:27,387
Thank you.
944
01:01:27,957 --> 01:01:28,977
Thank you.
945
01:01:29,057 --> 01:01:30,687
- Thank you.
- Thank you.
946
01:01:34,457 --> 01:01:35,497
Yes, Director Lee.
947
01:01:35,827 --> 01:01:37,997
The deal has gone through.
We're on our way back.
948
01:01:38,767 --> 01:01:40,137
The discount rate is 50 percent.
949
01:01:40,337 --> 01:01:42,707
This condition is much more favourable.
950
01:01:42,867 --> 01:01:43,967
That was a big win.
951
01:01:44,867 --> 01:01:45,877
How impressive.
952
01:01:46,807 --> 01:01:48,607
But you haven't reported it
to the chairman yet, right?
953
01:01:48,737 --> 01:01:50,667
No. It's the weekend.
954
01:01:50,747 --> 01:01:52,207
I'll do so once I'm at work.
955
01:01:53,677 --> 01:01:54,677
But...
956
01:01:55,217 --> 01:01:57,087
could you delay reporting
it to the chairman?
957
01:01:58,347 --> 01:02:00,357
Sure. I'll do that.
958
01:02:01,487 --> 01:02:02,487
Jin Soo.
959
01:02:04,857 --> 01:02:06,257
Aren't you sad to be leaving Japan?
960
01:02:07,127 --> 01:02:08,757
My gosh. But...
961
01:02:09,027 --> 01:02:11,127
I'm so relieved that the deal went through.
962
01:02:11,567 --> 01:02:12,637
Right.
963
01:02:13,467 --> 01:02:14,967
That's why.
964
01:02:16,137 --> 01:02:18,367
I'm hungry because we just signed the deal.
965
01:02:18,737 --> 01:02:20,437
My gosh. Aren't you hungry?
966
01:02:21,207 --> 01:02:22,377
Sort of.
967
01:02:24,247 --> 01:02:26,747
- Right? Goodness.
- Wait.
968
01:02:28,977 --> 01:02:30,007
You're still here.
969
01:02:30,087 --> 01:02:31,987
I didn't think you guys had time to eat.
970
01:02:32,217 --> 01:02:34,177
My boss told me to make
sure you guys had some food.
971
01:02:34,257 --> 01:02:36,287
I knew it. You guys are very kind.
972
01:02:36,727 --> 01:02:38,857
- We were actually getting hungry.
- I see.
973
01:02:39,397 --> 01:02:41,357
Wait, no.
974
01:02:41,627 --> 01:02:43,597
We know what this means now.
975
01:02:44,067 --> 01:02:45,117
You want us to leave, right?
976
01:02:45,197 --> 01:02:48,167
Gosh, no. We sincerely want
to treat you to a nice meal.
977
01:02:49,307 --> 01:02:50,657
Really? You mean it?
978
01:02:50,737 --> 01:02:52,137
Yes, really.
979
01:02:53,237 --> 01:02:54,277
She means it.
980
01:02:54,377 --> 01:02:56,647
I was nervous the whole day.
And now that I'm a bit relaxed,
981
01:02:56,847 --> 01:02:57,947
I'm getting hungry.
982
01:02:59,517 --> 01:03:01,437
Right. We're about to
have some food together.
983
01:03:01,517 --> 01:03:03,287
What do you think, Mr. Yoon?
984
01:03:03,847 --> 01:03:05,247
Sure. Sounds good.
985
01:03:05,917 --> 01:03:07,257
Where should I bring you?
986
01:03:07,957 --> 01:03:10,527
Well, what's good here?
987
01:03:10,857 --> 01:03:12,357
Then...
988
01:03:13,057 --> 01:03:14,227
how about ramen?
989
01:03:14,957 --> 01:03:16,497
You already had fishcakes.
990
01:03:20,037 --> 01:03:21,337
You also had fishcakes, didn't you?
991
01:03:24,207 --> 01:03:25,537
- I...
- Yes.
992
01:03:29,907 --> 01:03:30,907
Does it mean...
993
01:03:31,507 --> 01:03:33,817
she knew that we were tailing them?
994
01:03:34,547 --> 01:03:35,617
I guess so.
995
01:03:38,047 --> 01:03:39,047
Oh, my.
996
01:03:39,357 --> 01:03:40,477
Maybe, she's only genuine...
997
01:03:40,557 --> 01:03:41,837
- about you.
- Enjoy.
998
01:03:41,917 --> 01:03:43,257
It's nothing like that.
999
01:03:44,857 --> 01:03:46,857
- Thank you for the food.
- Enjoy.
1000
01:03:47,197 --> 01:03:48,177
Let's eat together.
1001
01:03:48,257 --> 01:03:49,367
Then...
1002
01:03:57,737 --> 01:04:00,177
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
1003
01:04:00,737 --> 01:04:04,207
Jin Soo asked me to help you
get transferred to Tokyo too.
1004
01:04:04,577 --> 01:04:07,017
Yes, I heard it from my boss.
1005
01:04:08,147 --> 01:04:09,217
But...
1006
01:04:09,917 --> 01:04:11,817
I like Shizuoka.
1007
01:04:12,817 --> 01:04:14,757
Yes. I've heard.
1008
01:04:18,257 --> 01:04:19,257
I see.
1009
01:04:20,927 --> 01:04:22,997
You helped us in many ways.
1010
01:04:23,297 --> 01:04:26,437
No. I should thank you for your help.
1011
01:04:28,437 --> 01:04:29,507
Thank you for your help.
1012
01:04:30,037 --> 01:04:31,767
- I'll be in touch.
- Okay.
1013
01:04:32,977 --> 01:04:34,197
Thank you for your help.
1014
01:04:34,277 --> 01:04:36,677
- Thank you.
- Thank you.
1015
01:04:40,117 --> 01:04:41,177
Thank you for your help.
1016
01:05:51,787 --> 01:05:53,117
(Sanin)
1017
01:05:54,517 --> 01:05:55,677
Hello.
1018
01:05:55,757 --> 01:05:56,678
(Board Meeting Minutes)
1019
01:05:56,758 --> 01:05:57,887
Hello.
1020
01:06:01,427 --> 01:06:02,597
Hello.
1021
01:06:03,597 --> 01:06:04,867
Hello, Mr. Kim.
1022
01:06:09,197 --> 01:06:12,167
It seems Director Lee won't be joining us.
1023
01:06:12,937 --> 01:06:15,177
Well, he must be embarrassed
to show his face around.
1024
01:06:15,607 --> 01:06:17,207
- Let's all be understanding.
- What?
1025
01:06:18,247 --> 01:06:21,417
Are you implying he's responsible
for this problem with WIND?
1026
01:06:22,677 --> 01:06:23,947
Have you gone mad?
1027
01:06:25,187 --> 01:06:26,457
Then who's responsible for it?
1028
01:06:27,157 --> 01:06:29,087
Which team is in charge of
getting subsidiaries listed?
1029
01:06:31,487 --> 01:06:32,627
I see.
1030
01:06:40,167 --> 01:06:42,097
You didn't publish the
news article yet, right?
1031
01:06:42,367 --> 01:06:43,707
No, it's on standby.
1032
01:06:44,307 --> 01:06:45,307
Should I publish it?
1033
01:06:45,867 --> 01:06:47,377
- Yes.
- Yes, sir.
1034
01:06:51,847 --> 01:06:54,677
Should we begin our meeting
without Director Lee then?
1035
01:06:54,777 --> 01:06:55,847
Yes. Let's do that.
1036
01:06:57,987 --> 01:06:59,047
I'm sorry I'm late.
1037
01:07:08,957 --> 01:07:11,697
Now that everyone is present,
let us begin the board meeting.
1038
01:07:11,997 --> 01:07:13,357
Our main agenda today is...
1039
01:07:13,437 --> 01:07:14,467
Let's start with the other matter.
1040
01:07:15,067 --> 01:07:16,367
That seems to be more important.
1041
01:07:17,037 --> 01:07:18,637
I see. All right.
1042
01:07:21,037 --> 01:07:22,207
There is the matter...
1043
01:07:22,477 --> 01:07:25,207
regarding the failure
of getting WIND listed.
1044
01:07:26,177 --> 01:07:29,917
Director Lee, we need you to
explain what happened there.
1045
01:07:31,747 --> 01:07:34,717
WIND will get listed without a problem...
1046
01:07:35,457 --> 01:07:36,827
as long as the sales are good.
1047
01:07:39,227 --> 01:07:41,077
To get a company listed, you
need more than just numbers.
1048
01:07:41,157 --> 01:07:42,297
It's about the momentum.
1049
01:07:43,567 --> 01:07:44,567
So...
1050
01:07:45,597 --> 01:07:47,237
are you holding me responsible?
1051
01:07:48,767 --> 01:07:50,607
You're not the only one responsible.
1052
01:07:51,407 --> 01:07:54,737
But it would be embarrassing
if you blamed someone else...
1053
01:07:55,107 --> 01:07:56,777
for the failure. Don't you agree?
1054
01:07:57,677 --> 01:08:00,247
If the deal went through in Japan,
things could've been different.
1055
01:08:00,777 --> 01:08:02,177
But I take it that it didn't. Am I wrong?
1056
01:08:04,087 --> 01:08:06,387
Or if you want, we can
have a show of hands.
1057
01:08:06,717 --> 01:08:09,687
Why would we do that? This
matter doesn't require a vote.
1058
01:08:10,927 --> 01:08:12,327
Shouldn't we make it clear...
1059
01:08:13,157 --> 01:08:15,027
who is responsible for this?
1060
01:08:16,097 --> 01:08:17,167
Sure. Let's do that.
1061
01:08:17,667 --> 01:08:19,767
All right then.
1062
01:08:21,067 --> 01:08:24,267
If you believe the failure of WIND
getting listed is IR Team's fault,
1063
01:08:24,607 --> 01:08:25,707
raise your hands.
1064
01:08:31,077 --> 01:08:33,447
Mr. Oh, are you raising your hand now?
1065
01:08:34,277 --> 01:08:35,317
Yes.
1066
01:08:36,917 --> 01:08:37,947
My gosh.
1067
01:08:48,327 --> 01:08:51,367
Hello. I'm stopping by briefly
to bring you up to speed.
1068
01:08:52,897 --> 01:08:56,067
First of all, the supply contract
with SHIMIZ has been completed.
1069
01:08:57,567 --> 01:08:59,677
Who approved the down
payment for the contract?
1070
01:08:59,837 --> 01:09:01,297
As the contract was signed on a weekend,
1071
01:09:01,377 --> 01:09:03,207
I plan to request the approval today.
1072
01:09:05,107 --> 01:09:08,117
WIND will release news
articles about its new product.
1073
01:09:09,717 --> 01:09:12,367
As WIND struggled to get listed
due to the uncertainty about sales,
1074
01:09:12,447 --> 01:09:15,887
I believe that this contract
should remedy such uncertainty.
1075
01:09:22,357 --> 01:09:24,127
Then excuse me.
1076
01:09:30,107 --> 01:09:31,437
May I be excused too?
1077
01:09:54,997 --> 01:09:58,497
Director Lee. I didn't mean to...
1078
01:10:00,337 --> 01:10:02,067
- Mr. Oh.
- Yes, Director Lee.
1079
01:10:03,107 --> 01:10:05,907
Resign if you'll blame other people
because you don't think it's fair.
1080
01:10:06,207 --> 01:10:07,937
No, I never thought it wasn't fair.
1081
01:10:08,807 --> 01:10:09,807
I'm sorry.
1082
01:10:10,807 --> 01:10:11,877
Get back to work.
1083
01:10:12,847 --> 01:10:15,047
I hear your contract
renewal is around the corner.
1084
01:10:34,397 --> 01:10:40,507
(Main Agenda)
1085
01:10:50,847 --> 01:10:51,847
Hey.
1086
01:10:52,747 --> 01:10:53,987
How was your trip to Japan?
1087
01:10:55,417 --> 01:10:57,357
It went well.
1088
01:10:57,757 --> 01:10:58,757
I knew it.
1089
01:10:59,387 --> 01:11:00,997
I found the players for the operation.
1090
01:11:01,757 --> 01:11:03,497
They're still doing the same thing.
1091
01:11:07,037 --> 01:11:08,037
That's good.
1092
01:11:10,007 --> 01:11:11,007
Then...
1093
01:11:11,667 --> 01:11:12,667
should I begin?
1094
01:11:18,807 --> 01:11:20,817
I'll call you right back.
1095
01:11:24,747 --> 01:11:25,707
Yes, Director Lee.
1096
01:11:25,787 --> 01:11:27,487
Hey, you're still up.
1097
01:11:28,717 --> 01:11:30,607
I'm sorry to call you at this late hour.
1098
01:11:30,687 --> 01:11:32,627
No. Please go ahead.
1099
01:11:34,097 --> 01:11:35,397
There's a problem.
1100
01:11:38,967 --> 01:11:41,767
The chairman took out a loan
with the stocks as collateral.
1101
01:11:42,897 --> 01:11:45,737
And it seems he arranged
it through his secretary.
1102
01:11:49,637 --> 01:11:52,607
He must have wanted to do it secretly.
1103
01:11:54,347 --> 01:11:56,347
This wasn't disclosed to the public.
1104
01:11:56,947 --> 01:11:59,417
The secretary must have
realized that this was a problem...
1105
01:11:59,617 --> 01:12:01,477
when the loan was almost due.
1106
01:12:01,557 --> 01:12:03,187
(Stock Pledge Agreement)
1107
01:12:04,057 --> 01:12:06,727
It could be that the chairman
didn't want anyone to know.
1108
01:12:07,997 --> 01:12:09,127
Is this bad?
1109
01:12:10,467 --> 01:12:12,367
Of course, it's bad.
1110
01:12:13,097 --> 01:12:16,037
Could you help me out for my sake?
1111
01:12:17,637 --> 01:12:19,567
Let's discuss this further in person.
1112
01:12:19,977 --> 01:12:21,837
Okay.
1113
01:12:43,127 --> 01:12:46,667
(The Art of Negotiation)
1114
01:13:17,367 --> 01:13:20,537
Can I ask you where you
spent 50 million dollars?
1115
01:13:20,637 --> 01:13:21,637
This is off.
1116
01:13:21,937 --> 01:13:24,627
We need to borrow the money
from somewhere and pay it back fast.
1117
01:13:24,707 --> 01:13:25,657
Do you think you can do it?
1118
01:13:25,737 --> 01:13:26,797
I'll take care of it.
1119
01:13:26,877 --> 01:13:28,127
If the tabloids start reporting that...
1120
01:13:28,207 --> 01:13:29,537
he doesn't even have 50 million dollars...
1121
01:13:29,637 --> 01:13:31,197
The stock price can plummet.
1122
01:13:31,277 --> 01:13:32,627
I bought a resort.
1123
01:13:32,707 --> 01:13:34,277
Are you seriously considering to sell it?
1124
01:13:34,477 --> 01:13:36,097
I believe we should.
1125
01:13:36,177 --> 01:13:37,947
I'm the owner of Unit 123.
1126
01:13:38,887 --> 01:13:40,287
You must be from Sanin.
1127
01:13:40,657 --> 01:13:42,587
You've been here for a year?
1128
01:13:43,927 --> 01:13:46,997
It turns out someone named
Song Ji O is the real owner.
1129
01:13:47,327 --> 01:13:48,427
Don't sell it.
1130
01:13:48,797 --> 01:13:51,027
Is there a reason I shouldn't?
1131
01:13:52,224 --> 01:13:53,677
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
78340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.