All language subtitles for The.Art.of.Negotiation.S01E05.250322.HDTV.H.264-NEXT.en-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,913 (The Art of Negotiation.) 2 00:00:01,994 --> 00:00:04,719 (The following program contains themes, language and imitative behavior...) 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,473 (that are not suitable for viewers under 15.) 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,460 (Viewer discretion is advised.) 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,848 (This program contains product placements and virtual advertising.) 6 00:00:12,360 --> 00:00:13,758 (All characters, locations, organizations, and incidents...) 7 00:00:13,839 --> 00:00:15,301 (depicted in this drama are entirely fictitious.) 8 00:00:15,595 --> 00:00:17,625 (Junior Managing Director Lee Dong Joon) 9 00:00:26,721 --> 00:00:30,181 (Hello, this is Reporter Han Ji Eun at Jungang Economy.) 10 00:00:30,261 --> 00:00:34,221 (I'm contacting you to double-check the facts.) 11 00:00:34,301 --> 00:00:35,401 Yes, hello. 12 00:00:36,031 --> 00:00:38,001 This is Kim Hyeon for Sanin's PR Team. 13 00:00:38,301 --> 00:00:39,901 Is Reporter Han Ji Eun there? 14 00:00:43,071 --> 00:00:46,061 I called to confirm her identity... 15 00:00:46,141 --> 00:00:47,411 before responding to her email. 16 00:00:54,381 --> 00:00:55,391 Sanin's on the line. 17 00:01:01,591 --> 00:01:04,091 - Hello? - Is this Reporter Han Ji Eun? 18 00:01:04,391 --> 00:01:07,031 I'm Kim Hyeon for Sanin's PR Team. 19 00:01:07,931 --> 00:01:09,851 If you're going to complain, please do so via email. 20 00:01:09,931 --> 00:01:11,401 No, it's not that. 21 00:01:11,531 --> 00:01:13,471 I was hoping for a chance to explain ourselves. 22 00:01:14,001 --> 00:01:16,141 Whatever it is, send it via email. 23 00:01:23,851 --> 00:01:26,901 (Director's Office) 24 00:01:26,981 --> 00:01:28,051 Right. 25 00:01:29,051 --> 00:01:30,911 I'll meet with her in person first. 26 00:01:30,991 --> 00:01:33,021 Yes, sir. I'll have a rebuttal piece ready. 27 00:01:33,821 --> 00:01:34,891 - Good. - Thank you. 28 00:01:48,501 --> 00:01:49,941 Why? Is something up? 29 00:01:51,111 --> 00:01:52,111 Not really. 30 00:01:54,441 --> 00:01:55,511 As if. 31 00:01:56,151 --> 00:01:57,151 Something big happened. 32 00:02:18,301 --> 00:02:19,301 Thank you. 33 00:02:35,751 --> 00:02:38,221 I never thought you, in person, would suggest we meet. 34 00:02:39,261 --> 00:02:40,261 Ms. Han, 35 00:02:41,021 --> 00:02:43,431 I enjoyed the previous article you wrote. 36 00:02:44,531 --> 00:02:48,181 However, I thought an explanation might be warranted for this one. 37 00:02:48,261 --> 00:02:51,991 The rumours must be true, then. Right? 38 00:02:52,071 --> 00:02:53,171 You see, 39 00:02:53,541 --> 00:02:56,031 Sanin is preparing to dive into e-commerce. 40 00:02:56,111 --> 00:02:58,111 - Is that so? - Yes. 41 00:02:59,741 --> 00:03:02,411 Decisions still have to be made internally, 42 00:03:03,451 --> 00:03:04,511 but once we get moving, 43 00:03:05,151 --> 00:03:07,751 we'll promote the business on a large scale. 44 00:03:08,351 --> 00:03:10,921 When we do, we'll give you... 45 00:03:11,191 --> 00:03:12,421 an exclusive interview. 46 00:03:13,221 --> 00:03:14,391 With the chairman? 47 00:03:15,061 --> 00:03:17,231 I can promise you one with me for now. 48 00:03:17,991 --> 00:03:20,921 One with the chairman will be discussed. 49 00:03:21,001 --> 00:03:24,601 An exclusive interview is always appreciated. 50 00:03:28,841 --> 00:03:30,311 So what did you want to say today? 51 00:03:32,281 --> 00:03:33,311 I wanted to explain... 52 00:03:34,811 --> 00:03:36,351 that Sanin isn't in a position... 53 00:03:37,151 --> 00:03:40,921 to waver or falter due to WIND going public. 54 00:03:41,881 --> 00:03:43,121 Like I said, 55 00:03:43,351 --> 00:03:44,411 once we enter... 56 00:03:44,491 --> 00:03:46,461 - the e-commerce sector... - I'm afraid... 57 00:03:47,691 --> 00:03:49,531 the article was already published. 58 00:03:50,891 --> 00:03:52,501 You didn't meet the deadline. 59 00:03:56,131 --> 00:03:58,351 Besides, what I wrote is true. 60 00:03:58,431 --> 00:03:59,471 Right? 61 00:04:05,441 --> 00:04:10,211 (Episode 5: The Deadline) 62 00:04:11,011 --> 00:04:13,801 Once it's down to those last seconds, 63 00:04:13,881 --> 00:04:15,871 screams go off in your head. 64 00:04:15,951 --> 00:04:17,551 You lose your focus too. 65 00:04:18,091 --> 00:04:19,181 But it's in these moments... 66 00:04:19,261 --> 00:04:22,181 that you must pull it together and stay focused. 67 00:04:22,261 --> 00:04:23,281 (Manager Kwak Min Jeong) 68 00:04:23,361 --> 00:04:24,491 Oh Yoo Yeon... 69 00:04:26,901 --> 00:04:27,901 Hello. 70 00:04:28,001 --> 00:04:31,131 Mr. Yoon. Did you check the stock price of Sanin Group? 71 00:04:31,371 --> 00:04:32,401 No. 72 00:04:32,971 --> 00:04:34,001 How much is it at? 73 00:04:34,171 --> 00:04:35,611 It's at 101 dollars. 74 00:04:36,071 --> 00:04:38,511 If it goes under 100 dollars, Samoel Fund... 75 00:04:38,741 --> 00:04:40,611 can execute a put option. 76 00:04:40,811 --> 00:04:42,211 If the stock price drops a little more... 77 00:04:42,481 --> 00:04:43,551 Samoel Fund... 78 00:04:45,051 --> 00:04:46,081 will take over. 79 00:04:52,921 --> 00:04:53,842 Was there a related issue? 80 00:04:53,922 --> 00:04:55,261 There was a news article. 81 00:04:55,391 --> 00:04:56,791 I'll send it to you via messenger. 82 00:05:00,101 --> 00:05:01,721 Considering Sanin's situation, 83 00:05:01,801 --> 00:05:03,691 it says Samoel Fund will take over the group... 84 00:05:03,771 --> 00:05:05,691 should WIND fail to be listed... 85 00:05:05,771 --> 00:05:07,141 because of the put option. 86 00:05:08,941 --> 00:05:09,971 Which reporter wrote this? 87 00:05:10,141 --> 00:05:12,781 It's Han Ji Eun. You probably heard of her. 88 00:05:13,741 --> 00:05:14,781 I have. 89 00:05:24,151 --> 00:05:26,021 - Welcome. - When dealing with CHACHA Games... 90 00:05:27,391 --> 00:05:28,391 Just a second. 91 00:05:33,061 --> 00:05:35,601 I'll take three more of the same egg mayo sandwiches. 92 00:05:35,771 --> 00:05:36,771 Sure. 93 00:05:37,631 --> 00:05:39,071 Can the team gather at this hour? 94 00:05:39,301 --> 00:05:42,001 Yes, I contacted everyone. They should be on their way. 95 00:05:42,341 --> 00:05:45,411 By the way, I sent you another text. 96 00:05:49,011 --> 00:05:51,511 Just a second. I'd like to revise my order. 97 00:05:53,381 --> 00:05:56,141 One veggie sandwich with wheat bread. 98 00:05:56,221 --> 00:05:59,921 All vegetables minus pickles and just olive oil for sauce. 99 00:06:00,221 --> 00:06:01,221 Got it. 100 00:06:05,961 --> 00:06:06,961 What else? 101 00:06:08,361 --> 00:06:10,831 Did the stock price fall because of that article alone? 102 00:06:11,231 --> 00:06:13,601 Sanin's foundation is that unstable at the moment. 103 00:06:15,601 --> 00:06:18,571 We should be prepared for articles that'll follow. 104 00:06:20,381 --> 00:06:22,651 What are the terms of the put option held by Samoel? 105 00:06:24,011 --> 00:06:26,071 It can request repayment in shares instead. 106 00:06:26,151 --> 00:06:27,851 I'll look further into the details. 107 00:06:29,321 --> 00:06:30,311 Was it Director Kang... 108 00:06:30,391 --> 00:06:32,021 who wrote the report on WIND going public? 109 00:06:32,461 --> 00:06:33,441 Yes. 110 00:06:33,521 --> 00:06:35,021 Should I ask him here? 111 00:06:35,621 --> 00:06:37,831 - Tomorrow morning if able. - Sure. 112 00:06:39,701 --> 00:06:42,401 Couldn't the stock price go up again tomorrow? 113 00:06:43,231 --> 00:06:44,571 If only. 114 00:07:19,501 --> 00:07:25,091 (Chairman Song Jae Sik) 115 00:07:25,171 --> 00:07:28,011 (Sanin Group, Will M and A Bring it Down?) 116 00:07:29,041 --> 00:07:30,811 (Increase in Housing Price Leads To Elevated Tax) 117 00:07:33,251 --> 00:07:34,881 What on earth is this? 118 00:07:49,201 --> 00:07:54,301 (Sanin Holdings: 99 dollars) 119 00:07:59,441 --> 00:08:01,181 Has the stock market gone crazy? 120 00:08:09,451 --> 00:08:10,451 Yes, Mr. Chairman. 121 00:08:13,521 --> 00:08:16,061 It's CEO Oh Chi Young of the Department of Lifestyle and Leisure. 122 00:08:19,261 --> 00:08:20,261 Yes, sir. 123 00:08:22,201 --> 00:08:23,201 What did he say? 124 00:08:23,601 --> 00:08:25,631 He summoned CEO Oh Chi Young of the Department of Lifestyle and Leisure. 125 00:08:29,471 --> 00:08:30,471 Yes, Mr. Chairman. 126 00:08:34,481 --> 00:08:35,541 Yes, sir. 127 00:08:38,951 --> 00:08:41,751 He also wants to see Junior Managing Director Lee. 128 00:08:50,961 --> 00:08:51,961 Right. 129 00:08:56,471 --> 00:08:58,171 - Yes? - The chairman's office called. 130 00:08:58,371 --> 00:09:00,341 - Why? - An article was published... 131 00:09:06,711 --> 00:09:08,041 Step on it to the head office. 132 00:09:09,381 --> 00:09:11,811 What's going on? 133 00:09:20,161 --> 00:09:21,321 Director Lee, it's me. 134 00:09:21,761 --> 00:09:23,511 I was out of the country on business... 135 00:09:23,591 --> 00:09:24,781 and only just got the memo. 136 00:09:24,861 --> 00:09:26,481 Right. Get here safely. 137 00:09:26,561 --> 00:09:28,731 Yes, sir. But why... 138 00:09:29,471 --> 00:09:30,871 Why does he want to see me? 139 00:09:31,801 --> 00:09:33,541 An article was published today and... 140 00:09:46,351 --> 00:09:49,211 My gosh. Why was such an article published... 141 00:09:49,291 --> 00:09:50,691 when everything's fine with WIND? 142 00:09:51,251 --> 00:09:53,121 - Is something up? - I'm not sure. 143 00:09:53,661 --> 00:09:54,721 Look. 144 00:09:55,121 --> 00:09:57,511 We had debts to pay back which we sold Sanin Construction... 145 00:09:57,591 --> 00:09:58,661 to do so, 146 00:09:59,131 --> 00:10:01,261 but the stock price is doing a wicked dance. 147 00:10:04,571 --> 00:10:05,571 See for yourself. 148 00:10:08,871 --> 00:10:11,841 It's saying that WIND will bring Sanin down. 149 00:10:17,111 --> 00:10:18,111 WIND... 150 00:10:18,981 --> 00:10:20,971 has always been in our possession. 151 00:10:21,051 --> 00:10:22,121 Then, 152 00:10:23,491 --> 00:10:25,391 why wasn't it listed already? 153 00:10:28,061 --> 00:10:31,261 Going public depends on the market situation, 154 00:10:32,931 --> 00:10:35,201 but things haven't been that good lately. 155 00:10:38,371 --> 00:10:39,371 Look here. 156 00:10:40,701 --> 00:10:41,971 When has the market... 157 00:10:42,841 --> 00:10:44,011 ever been good? 158 00:10:45,241 --> 00:10:46,241 Right? 159 00:10:49,211 --> 00:10:50,211 Right. 160 00:10:50,481 --> 00:10:51,551 Come in. 161 00:10:54,421 --> 00:10:56,951 - CEO Oh Chi Young is here. - Over here. 162 00:10:57,691 --> 00:11:01,511 Sir, I was out of the country on business... 163 00:11:01,591 --> 00:11:03,611 and was late to receive the news. I'm sorry. 164 00:11:03,691 --> 00:11:05,181 - You were away on business? - Yes, sir. 165 00:11:05,261 --> 00:11:07,521 You know our resort in Saipan. 166 00:11:07,601 --> 00:11:08,831 Well, we... 167 00:11:09,131 --> 00:11:11,501 We're designing a bundled offer that includes a tour. 168 00:11:11,731 --> 00:11:14,471 People these days travel abroad a lot. 169 00:11:15,001 --> 00:11:16,071 - Have a seat. - Yes, sir. 170 00:11:18,041 --> 00:11:19,041 Was it enjoyable? 171 00:11:19,911 --> 00:11:21,641 - Sorry? - After letting WIND... 172 00:11:22,041 --> 00:11:24,601 take a plunge like this, 173 00:11:24,681 --> 00:11:26,881 you went travelling abroad. Was it fun? 174 00:11:27,381 --> 00:11:28,381 Well... 175 00:11:29,551 --> 00:11:31,151 - WIND... - Sir. 176 00:11:32,151 --> 00:11:33,661 Listing a company falls under my purview... 177 00:11:33,961 --> 00:11:36,981 We wouldn't be in this mess if you had done better. 178 00:11:37,061 --> 00:11:38,091 Well... 179 00:11:38,331 --> 00:11:41,631 The sports and outdoors industry never recovered since COVID-19. 180 00:11:42,531 --> 00:11:44,231 Not that again! 181 00:11:45,401 --> 00:11:46,401 You... 182 00:11:46,801 --> 00:11:48,291 - Remember what I said? - Sorry? 183 00:11:48,371 --> 00:11:49,371 Seriously? 184 00:11:50,011 --> 00:11:52,561 Get out there and see the situation at Han River. 185 00:11:52,641 --> 00:11:54,481 There are bicycles everywhere! 186 00:11:55,541 --> 00:11:56,551 Sir, please. 187 00:12:06,921 --> 00:12:08,121 You're the CEO, 188 00:12:09,321 --> 00:12:10,431 but here you are blaming others. 189 00:12:12,231 --> 00:12:13,231 Should CEOs... 190 00:12:15,001 --> 00:12:16,001 blame others? 191 00:12:17,001 --> 00:12:18,001 Really? 192 00:12:18,531 --> 00:12:19,571 My apologies. 193 00:13:00,541 --> 00:13:02,641 - Sir, I'm sorry but... - What is it? 194 00:13:03,511 --> 00:13:04,751 What? 195 00:13:05,811 --> 00:13:06,881 What? 196 00:13:10,391 --> 00:13:11,421 What? 197 00:13:11,521 --> 00:13:13,821 Is CEO Oh in charge of WIND? 198 00:13:14,161 --> 00:13:15,891 Yes, I think he's at the head office. 199 00:13:16,431 --> 00:13:17,451 To see the chairman? 200 00:13:17,531 --> 00:13:18,691 Yes, it seems that way. 201 00:13:19,161 --> 00:13:20,881 I figured he'd be asking for you too. 202 00:13:20,961 --> 00:13:22,401 Right. Good thinking. 203 00:13:24,731 --> 00:13:26,271 - Get ready to go. - Yes, sir. 204 00:13:26,801 --> 00:13:28,041 The chairman... 205 00:13:28,341 --> 00:13:31,041 couldn't contain his anger at that moment. 206 00:13:32,241 --> 00:13:33,561 Don't let it bother you. 207 00:13:33,641 --> 00:13:35,481 How is WIND my responsibility? 208 00:13:37,211 --> 00:13:39,651 It wasn't even my idea to take it on. 209 00:13:40,921 --> 00:13:42,571 Director Ha bought the company, 210 00:13:42,651 --> 00:13:44,251 and a separate team runs it. 211 00:13:44,351 --> 00:13:46,621 CEO Oh, we'll talk downstairs. 212 00:13:50,191 --> 00:13:51,731 CEO Oh, it's rough, isn't it? 213 00:14:05,741 --> 00:14:07,441 - You're here. - Hello. 214 00:14:07,811 --> 00:14:08,831 Would you like some coffee? 215 00:14:08,911 --> 00:14:10,901 Coffee? No, I'm good. 216 00:14:10,981 --> 00:14:12,151 - Have a seat, then. - Sure. 217 00:14:19,961 --> 00:14:20,961 Here. 218 00:14:27,901 --> 00:14:29,931 WIND tried to go public, 219 00:14:31,171 --> 00:14:33,101 but a negative report surfaced. 220 00:14:33,841 --> 00:14:35,421 That's why it was put off. 221 00:14:35,501 --> 00:14:36,941 Wasn't it doing well? 222 00:14:37,411 --> 00:14:39,761 After WIND was bought in 2015, 223 00:14:39,841 --> 00:14:42,231 it had its ups and downs. 224 00:14:42,311 --> 00:14:44,071 But since 2021 up to last year, 225 00:14:44,151 --> 00:14:46,851 it saw a 30-percent increase in sales every year. 226 00:14:47,181 --> 00:14:48,221 Hold on. 227 00:14:49,321 --> 00:14:51,011 Manufacturing bicycles isn't like the IT business. 228 00:14:51,091 --> 00:14:52,961 So a 30-percent increase every year? 229 00:14:53,421 --> 00:14:56,011 A lot of my friends are members of cycling clubs. 230 00:14:56,091 --> 00:14:57,451 Exactly. It was the craze. 231 00:14:57,531 --> 00:15:00,651 Now that you think about it, COVID-19 gave it a huge boost. 232 00:15:00,731 --> 00:15:02,451 At the time, there were great expectations... 233 00:15:02,531 --> 00:15:04,071 about the sports and leisure industry. 234 00:15:04,301 --> 00:15:05,731 It was my mistake. 235 00:15:07,501 --> 00:15:08,821 Cycling is a sport... 236 00:15:08,901 --> 00:15:11,271 that one can engage in alone without the presence of others. 237 00:15:12,011 --> 00:15:14,641 Unaware that restrictions during the pandemic were the cause, 238 00:15:15,381 --> 00:15:17,281 I believed it had more room to grow. 239 00:15:18,081 --> 00:15:19,451 That's why I waited. 240 00:15:20,921 --> 00:15:23,021 That's hardly your fault. 241 00:15:26,961 --> 00:15:29,561 I should've reported it to the chairman sooner... 242 00:15:30,431 --> 00:15:32,461 but couldn't bring myself to do it. 243 00:15:34,001 --> 00:15:36,371 This seems like an error on Director Lee's part. 244 00:15:36,971 --> 00:15:39,071 He should've dealt with it while the market was still hot. 245 00:15:39,601 --> 00:15:41,101 It seems a bit too late now. 246 00:15:41,501 --> 00:15:43,011 Forget about Director Lee, 247 00:15:44,311 --> 00:15:46,981 and tell me what you think. 248 00:15:47,881 --> 00:15:49,081 I believe... 249 00:15:50,151 --> 00:15:52,781 blocking the put option from being exercised is most important. 250 00:15:53,421 --> 00:15:54,481 So? 251 00:15:55,151 --> 00:15:57,721 Maybe we can persuade Samoel. 252 00:15:57,921 --> 00:15:58,991 Would you be willing? 253 00:15:59,221 --> 00:16:01,391 Yes, I'll set up a meeting. 254 00:16:01,791 --> 00:16:03,061 Get it in writing... 255 00:16:04,091 --> 00:16:05,361 that Samoel won't exercise the put. 256 00:16:06,191 --> 00:16:09,871 - Sorry? - What if it goes back on its word? 257 00:16:10,431 --> 00:16:12,131 Then I'll be the only one getting kicked out. 258 00:16:13,401 --> 00:16:14,501 No, that won't happen. 259 00:16:17,011 --> 00:16:20,741 So about WIND, it's a no for you too. Am I right? 260 00:16:21,781 --> 00:16:22,811 Yes, sir. 261 00:16:34,391 --> 00:16:35,721 Is he faint-hearted? 262 00:16:36,091 --> 00:16:37,091 Pardon? 263 00:16:41,361 --> 00:16:42,681 Can't Director Ha just go to Samoel... 264 00:16:42,761 --> 00:16:44,301 and convince them? 265 00:16:44,871 --> 00:16:45,971 They're close. 266 00:16:46,131 --> 00:16:48,841 If Samoel was going to help us, it would've happened already. 267 00:16:49,241 --> 00:16:51,331 "We and Sanin are partners." 268 00:16:51,411 --> 00:16:52,711 If only they had said that, 269 00:16:53,011 --> 00:16:54,781 our stock wouldn't have tanked like this. 270 00:16:55,281 --> 00:16:56,481 They're just feigning ignorance now. 271 00:16:57,511 --> 00:17:00,421 So, if Director Ha lost Construction... 272 00:17:00,551 --> 00:17:02,451 as well as his connections at Samoel, 273 00:17:03,491 --> 00:17:05,421 then he's got nothing now. Right? 274 00:17:17,001 --> 00:17:18,831 Mr. Oh, the CEO, cried. 275 00:17:19,871 --> 00:17:20,871 - Pardon? - Pardon? 276 00:17:21,201 --> 00:17:22,661 He cried after the chairman chewed him out... 277 00:17:22,741 --> 00:17:24,371 for failing to get WIND to go public. 278 00:17:27,711 --> 00:17:29,671 Director Ha, then you could... 279 00:17:29,751 --> 00:17:32,001 visit Samoel and try to convince them... 280 00:17:32,081 --> 00:17:33,951 I said I'd do that, 281 00:17:34,551 --> 00:17:36,221 but the chairman said to just leave it. 282 00:17:36,721 --> 00:17:39,111 Whether it goes public or not, 283 00:17:39,191 --> 00:17:40,721 he wants to scrap it altogether. 284 00:17:41,291 --> 00:17:42,291 I see. 285 00:17:42,521 --> 00:17:43,731 WIND? 286 00:17:44,031 --> 00:17:45,861 Whether it's WIND or whoever else. 287 00:17:46,331 --> 00:17:48,081 He's furious right now. 288 00:17:48,161 --> 00:17:49,161 I see. 289 00:17:49,831 --> 00:17:51,571 I guess you met with Chairman Song. 290 00:17:51,801 --> 00:17:53,001 Yes, just now. 291 00:17:54,301 --> 00:17:57,331 Why didn't WIND go public years ago? 292 00:17:57,411 --> 00:17:58,671 Why bother trying now? 293 00:17:58,811 --> 00:17:59,881 My point, exactly. 294 00:18:00,011 --> 00:18:01,401 After the pandemic, 295 00:18:01,481 --> 00:18:03,811 people who have money are busy travelling overseas, 296 00:18:04,111 --> 00:18:05,971 while people who don't have money are struggling to make ends meet. 297 00:18:06,051 --> 00:18:08,251 Who has time to ride a bike these days? 298 00:18:08,581 --> 00:18:11,171 I understand Mr. Oh wanted to cry. 299 00:18:11,251 --> 00:18:12,471 He didn't just want to cry. 300 00:18:12,551 --> 00:18:14,361 He cried his eyes out. 301 00:18:15,461 --> 00:18:17,361 - My goodness. - About Director Ha. 302 00:18:18,061 --> 00:18:20,301 Isn't it partially his fault too? 303 00:18:21,001 --> 00:18:22,821 He should've bought something that could go public. 304 00:18:22,901 --> 00:18:24,971 He knew it was hopeless, but he dumped it on me. 305 00:18:25,531 --> 00:18:26,871 Now, he's acting like it's none of his business. 306 00:18:27,301 --> 00:18:28,671 I really can't stand him. 307 00:18:29,671 --> 00:18:31,211 I'll see what I can do, 308 00:18:32,111 --> 00:18:33,381 so calm down. 309 00:18:33,511 --> 00:18:35,711 You see, I... 310 00:18:37,181 --> 00:18:38,651 This is my second year. 311 00:18:39,481 --> 00:18:40,921 Because of the contract renewal, 312 00:18:41,951 --> 00:18:44,721 I put a lot of effort into the Saipan deal. 313 00:18:45,921 --> 00:18:47,091 But out of the blue, 314 00:18:47,891 --> 00:18:49,621 he blindsided me with this WIND thing. My gosh. 315 00:18:50,231 --> 00:18:51,651 To list a company on the stock market, 316 00:18:51,731 --> 00:18:53,601 it's important to consider what's happening on the market. 317 00:18:53,761 --> 00:18:54,682 If the market is doing well, 318 00:18:54,762 --> 00:18:55,981 WIND will have no problem. 319 00:18:56,061 --> 00:18:58,171 But the market is doing so badly these days, 320 00:18:58,301 --> 00:19:00,691 so you need to show that the company's situation will improve. 321 00:19:00,771 --> 00:19:03,271 However, WIND's sales have dropped sharply. 322 00:19:03,471 --> 00:19:05,891 So, you had no choice but to submit a negative report. 323 00:19:05,971 --> 00:19:09,381 Right. If it fails after I vouch for it knowing it won't work out, 324 00:19:10,411 --> 00:19:12,731 we'll all be doomed. 325 00:19:12,811 --> 00:19:13,881 You're right. 326 00:19:14,481 --> 00:19:16,471 What are our options with Samoel? 327 00:19:16,551 --> 00:19:18,611 According to the put with Samoel, 328 00:19:18,691 --> 00:19:20,641 the closing price of Sanin's stock price... 329 00:19:20,721 --> 00:19:23,091 has to be lower than 100 dollars for 20 consecutive business days. 330 00:19:23,331 --> 00:19:26,011 Oh, that's where it gets complicated. 331 00:19:26,091 --> 00:19:28,361 Twenty business days? That's four weeks. 332 00:19:28,531 --> 00:19:30,601 Then we can move the stock price up within four weeks. 333 00:19:31,731 --> 00:19:32,831 How? 334 00:19:33,301 --> 00:19:35,971 By making WIND go public. 335 00:19:37,041 --> 00:19:39,241 If that were possible, it would've already happened. 336 00:19:39,771 --> 00:19:42,131 We couldn't tell Chairman Song that it wouldn't work out. 337 00:19:42,211 --> 00:19:43,751 So, we kept putting it off, and this happened. 338 00:19:46,411 --> 00:19:47,451 Yes. 339 00:19:49,821 --> 00:19:50,821 Oh, boy. 340 00:19:51,251 --> 00:19:52,172 Even if you know it won't work, 341 00:19:52,252 --> 00:19:54,861 it still is so hard to speak the truth. 342 00:19:55,291 --> 00:19:58,581 Who would be willing to say that? 343 00:19:58,661 --> 00:20:01,931 If you say it, you'll get chewed out. 344 00:20:03,371 --> 00:20:05,171 It's like we're passing the bomb around. 345 00:20:06,541 --> 00:20:08,541 I like that. Passing the bomb around. 346 00:20:11,671 --> 00:20:12,841 Come on. Let's go. 347 00:20:13,741 --> 00:20:14,741 Sir. 348 00:20:15,711 --> 00:20:16,671 Chairman Song is heading out now. 349 00:20:16,751 --> 00:20:19,151 - Should I get the car ready? - No, let's go up there. 350 00:20:19,351 --> 00:20:20,272 Pardon? 351 00:20:20,352 --> 00:20:21,951 Joo No's office. What floor is it on? 352 00:20:22,651 --> 00:20:24,491 - It's on the 13th floor. - Let's go. 353 00:20:25,121 --> 00:20:27,891 But you see many bicycles along the Han River. 354 00:20:28,291 --> 00:20:29,621 Yes, so many. 355 00:20:30,161 --> 00:20:31,831 So, how come WIND's bicycles didn't sell well? 356 00:20:31,991 --> 00:20:33,851 There are many bike share programs these days. 357 00:20:33,931 --> 00:20:34,881 I see. 358 00:20:34,961 --> 00:20:36,801 They're practically free, aren't they? 359 00:20:38,831 --> 00:20:40,601 All bicycle companies will go bankrupt at this rate. 360 00:20:41,541 --> 00:20:43,241 How could they win against government-funded businesses? 361 00:20:44,371 --> 00:20:45,611 We're not trying to win here. 362 00:20:48,011 --> 00:20:49,641 - Sir. - Yes, hi. 363 00:20:51,811 --> 00:20:52,911 You heard too, right? 364 00:20:53,221 --> 00:20:55,121 If you're talking about WIND, yes. 365 00:20:55,721 --> 00:20:57,191 - I read the article. - I see. 366 00:20:58,021 --> 00:20:59,191 So, what do you think? 367 00:21:00,521 --> 00:21:02,491 It wasn't an easy undertaking to begin with. 368 00:21:02,891 --> 00:21:04,891 Right. Everyone thinks it's not possible. 369 00:21:06,091 --> 00:21:08,331 But did every business go bankrupt during the pandemic? 370 00:21:09,101 --> 00:21:11,371 Some businesses are actually doing better after the pandemic. 371 00:21:11,671 --> 00:21:13,441 - Am I wrong? - No, you're right. 372 00:21:13,871 --> 00:21:16,441 But even if the COVID-19 pandemic had never happened, 373 00:21:16,811 --> 00:21:18,541 the bicycle industry would've struggled. 374 00:21:19,341 --> 00:21:20,541 What do you mean? 375 00:21:21,011 --> 00:21:22,461 With the bike share programs in place, 376 00:21:22,541 --> 00:21:24,481 more people are riding bikes these days, 377 00:21:24,811 --> 00:21:27,481 but most bicycle companies' sales have dropped. 378 00:21:28,021 --> 00:21:29,051 Right, of course. 379 00:21:29,281 --> 00:21:31,241 The government is practically offering free bike rides. 380 00:21:31,321 --> 00:21:32,811 So, who would buy a bike? 381 00:21:32,891 --> 00:21:34,521 They're running these programs using tax money. 382 00:21:34,861 --> 00:21:36,491 How could you beat that? You know? 383 00:21:36,631 --> 00:21:37,631 Right. 384 00:21:37,791 --> 00:21:41,381 So, we need a strategy to entice bike users... 385 00:21:41,461 --> 00:21:42,731 to want better bikes. 386 00:21:43,731 --> 00:21:45,171 With such a strategy, 387 00:21:46,001 --> 00:21:47,191 I believe the company... 388 00:21:47,271 --> 00:21:48,941 can actually thrive in the high-end market. 389 00:21:50,871 --> 00:21:51,941 Then... 390 00:21:54,381 --> 00:21:55,581 do you think you can do it? 391 00:22:02,051 --> 00:22:03,081 Yes? 392 00:22:04,121 --> 00:22:05,191 Yes, sir. 393 00:22:10,431 --> 00:22:12,231 The CEO used to be a professional archer. 394 00:22:12,631 --> 00:22:14,451 So, he started out in archery. 395 00:22:14,531 --> 00:22:17,431 Then with his expertise in carbon materials, he expanded into cycling. 396 00:22:18,171 --> 00:22:20,021 They only handle carbon bikes, 397 00:22:20,101 --> 00:22:21,841 so they started focusing on the high-end market. 398 00:22:25,811 --> 00:22:27,481 Any questions? 399 00:22:28,681 --> 00:22:30,211 Why did you say you could do it? 400 00:22:30,911 --> 00:22:32,231 We just had to keep our mouths shut. 401 00:22:32,311 --> 00:22:34,351 Tell me. Why did you do that? 402 00:22:35,921 --> 00:22:37,351 Because I think it can work. 403 00:22:38,951 --> 00:22:40,321 I'm used to this. 404 00:22:43,961 --> 00:22:45,991 (WIND) 405 00:22:59,511 --> 00:23:01,381 Oh, hello. Welcome. 406 00:23:01,511 --> 00:23:02,711 - Hello. - Hello. 407 00:23:02,841 --> 00:23:04,331 - I'm Park Rae Gyeong. - Hello. 408 00:23:04,411 --> 00:23:05,481 Thank you. 409 00:23:08,881 --> 00:23:10,911 Here, you see our archery bows... 410 00:23:10,991 --> 00:23:13,691 displayed in chronological order. 411 00:23:14,421 --> 00:23:16,891 And they're pictures of some important... 412 00:23:17,131 --> 00:23:19,031 or meaningful moments for the company. 413 00:23:19,831 --> 00:23:21,621 During the Olympic Games, I always make sure... 414 00:23:21,701 --> 00:23:23,131 to watch the archery competitions. 415 00:23:23,831 --> 00:23:26,601 I'm always so fascinated when I see them hit the target. 416 00:23:27,101 --> 00:23:29,541 It really is fascinating that they can hit the bull's-eye. 417 00:23:30,071 --> 00:23:31,211 How do they do that? 418 00:23:31,711 --> 00:23:33,061 Do you have to be born with the talent? 419 00:23:33,141 --> 00:23:34,881 You can do it if you keep practising. 420 00:23:35,911 --> 00:23:37,981 But don't you need some level of natural-born talent? 421 00:23:39,081 --> 00:23:40,481 Yes, you do. 422 00:23:41,281 --> 00:23:42,821 But being able to keep at it... 423 00:23:43,251 --> 00:23:45,491 is a more precious talent than being naturally good at it. 424 00:23:46,651 --> 00:23:48,061 You were a professional archer too, right? 425 00:23:48,421 --> 00:23:51,461 I wasn't that good, though. 426 00:23:51,561 --> 00:23:52,831 I never won a medal. 427 00:23:53,331 --> 00:23:55,981 But the archery bows we made won some gold medals. 428 00:23:56,061 --> 00:23:58,801 Doesn't that mean you've won so many medals? 429 00:24:01,271 --> 00:24:02,271 Oh, right. 430 00:24:02,401 --> 00:24:05,671 This was when we took over DAICHI. 431 00:24:06,641 --> 00:24:09,311 DAICHI used to be the number-one company, right? 432 00:24:09,411 --> 00:24:10,911 Yes, back in the 90s. 433 00:24:11,011 --> 00:24:12,601 But we beat them... 434 00:24:12,681 --> 00:24:14,221 and took over. 435 00:24:14,581 --> 00:24:16,551 Who's the person next to you? 436 00:24:18,291 --> 00:24:19,321 Oh, him. 437 00:24:19,651 --> 00:24:22,521 He made this blueprint. 438 00:24:22,721 --> 00:24:24,861 He was DAICHI's best engineer. 439 00:24:26,091 --> 00:24:29,631 So, this master gave you this blueprint? 440 00:24:29,761 --> 00:24:30,931 Yes, as a gift. 441 00:24:31,371 --> 00:24:33,401 And I gave him that slogan as a gift. 442 00:24:33,771 --> 00:24:36,071 Did you write it yourself? 443 00:24:37,011 --> 00:24:38,541 When I was an archer, 444 00:24:38,841 --> 00:24:40,061 I practised calligraphy, thinking it could help... 445 00:24:40,141 --> 00:24:41,641 improve my concentration. 446 00:24:44,481 --> 00:24:45,711 What does it say? 447 00:24:45,911 --> 00:24:47,121 "Ongojisin." 448 00:24:47,651 --> 00:24:50,251 Gain new insights by learning from the past. 449 00:24:52,021 --> 00:24:53,151 What a cute child. 450 00:24:55,621 --> 00:24:58,561 Oh, that's his son whom he had quite late. 451 00:24:58,791 --> 00:25:00,401 He was so cute. 452 00:25:01,301 --> 00:25:02,361 I see. 453 00:25:05,971 --> 00:25:08,471 From here, you see our cycles. 454 00:25:09,041 --> 00:25:10,101 I see. 455 00:25:11,671 --> 00:25:13,411 How much does something like this cost? 456 00:25:15,011 --> 00:25:16,311 About 30,000 dollars. 457 00:25:18,611 --> 00:25:20,421 I guess some cycles are more expensive than cars. 458 00:25:20,981 --> 00:25:22,041 Yes, I guess. 459 00:25:22,121 --> 00:25:24,411 I thought the expensive ones would cost around 1,000 dollars. 460 00:25:24,491 --> 00:25:26,151 This is for professional cyclists. 461 00:25:26,861 --> 00:25:27,961 I see. 462 00:25:28,421 --> 00:25:31,331 It's widely known that professional cyclists only ride WIND, right? 463 00:25:32,261 --> 00:25:33,361 Yes, of course. 464 00:25:33,801 --> 00:25:36,221 Even 0.1 or 0.01 seconds... 465 00:25:36,301 --> 00:25:37,931 could make or break their races, 466 00:25:38,171 --> 00:25:40,401 so they only ride the best of the best. 467 00:25:41,201 --> 00:25:43,021 But your sales will be limited if you only sell your products... 468 00:25:43,101 --> 00:25:44,671 to professional cyclists. 469 00:25:46,881 --> 00:25:48,141 Well, that is... 470 00:25:49,441 --> 00:25:51,511 certainly a problem WIND should solve. 471 00:25:52,811 --> 00:25:53,921 So about that problem, 472 00:25:55,451 --> 00:25:56,551 let's solve it together. 473 00:25:56,781 --> 00:25:58,121 (Analysis Report on WIND) 474 00:25:59,021 --> 00:26:01,141 WIND has launched 12 models, and their prices range... 475 00:26:01,221 --> 00:26:02,621 from 5,000 dollars to 30,000 dollars. 476 00:26:03,161 --> 00:26:06,261 You'd think the cheapest model would sell the most. 477 00:26:06,531 --> 00:26:08,801 But it was actually the worst-selling model. 478 00:26:08,931 --> 00:26:11,431 All sports are competitive, you know. 479 00:26:11,831 --> 00:26:13,601 The same goes for equipment. 480 00:26:14,341 --> 00:26:16,301 No one likes the lowest-end model. 481 00:26:16,701 --> 00:26:17,691 I see. 482 00:26:17,771 --> 00:26:20,731 WIND A is the cheapest model, and the model... 483 00:26:20,811 --> 00:26:23,361 that's one tier above it has sold the most. 484 00:26:23,441 --> 00:26:24,451 That's right. 485 00:26:25,111 --> 00:26:26,781 That's the nature of sport. 486 00:26:27,381 --> 00:26:28,921 No one likes the tailender. 487 00:26:29,381 --> 00:26:30,791 Then what if WIND A... 488 00:26:32,091 --> 00:26:33,291 isn't the tailender? 489 00:26:34,121 --> 00:26:35,121 Pardon? 490 00:26:36,961 --> 00:26:38,651 (Product and Material Analysis) 491 00:26:38,731 --> 00:26:41,031 Bikes are categorized and rated based on their frame materials. 492 00:26:41,831 --> 00:26:42,901 That's correct. 493 00:26:43,161 --> 00:26:45,931 Steel, aluminium, carbon. In that order. 494 00:26:46,231 --> 00:26:47,621 If you were to switch from an aluminium model... 495 00:26:47,701 --> 00:26:49,061 from a different brand to WIND's carbon model, 496 00:26:49,141 --> 00:26:50,411 you'd have to invest another 1,000 dollars. 497 00:26:50,541 --> 00:26:52,661 That 1,000 dollars is a hurdle that is hindering people... 498 00:26:52,741 --> 00:26:55,581 from switching to a carbon model from an aluminium one. 499 00:27:00,621 --> 00:27:03,851 Carbon bikes are on a whole different level. 500 00:27:04,221 --> 00:27:06,791 You shouldn't compare them to aluminium models. 501 00:27:06,991 --> 00:27:07,991 Right. 502 00:27:08,191 --> 00:27:10,191 So, WIND A is on a whole different level. 503 00:27:10,461 --> 00:27:12,231 What if we could sell it in the 4,000-dollar range? 504 00:27:12,661 --> 00:27:14,531 In the competition against the aluminium models, 505 00:27:15,131 --> 00:27:17,001 it'll win without fail, don't you think? 506 00:27:17,401 --> 00:27:18,631 It will definitely win. 507 00:27:19,371 --> 00:27:21,971 Yes, who'd ride an aluminium bike if they're the same price? 508 00:27:22,401 --> 00:27:23,501 Everyone would ride a carbon bike. 509 00:27:24,511 --> 00:27:25,461 (Per Model Price Chart) 510 00:27:25,541 --> 00:27:26,541 Exactly. 511 00:27:26,641 --> 00:27:29,111 Then naturally, the consumers who were going to buy aluminium models... 512 00:27:29,611 --> 00:27:31,211 would choose WIND instead. 513 00:27:33,851 --> 00:27:34,881 Well... 514 00:27:37,191 --> 00:27:38,821 I agree, 515 00:27:39,751 --> 00:27:40,821 but the thing is, 516 00:27:41,761 --> 00:27:44,561 it really isn't easy to bring the price down. 517 00:27:45,531 --> 00:27:48,681 We barely managed to bring it down to 5,000 dollars. 518 00:27:48,761 --> 00:27:50,831 We really can't bring it down to 4,000 dollars. 519 00:27:53,101 --> 00:27:54,741 What if the market were to expand? 520 00:27:55,341 --> 00:27:57,671 Then you can manufacture them on a mass scale, can't you? 521 00:27:58,371 --> 00:27:59,541 Well, possibly. 522 00:28:00,071 --> 00:28:04,481 The thing is, the frames aren't the only important part. 523 00:28:04,811 --> 00:28:06,851 The gear is also very important. 524 00:28:07,521 --> 00:28:09,951 When it comes to bike gears, SHIMIZ in Japan is the best. 525 00:28:10,621 --> 00:28:12,121 They have a patent too. 526 00:28:13,021 --> 00:28:14,811 They'll need to supply us with gears. 527 00:28:14,891 --> 00:28:18,431 If not, we can't make a lot of them even if we want to. 528 00:28:18,991 --> 00:28:20,731 So, they're like semiconductors. 529 00:28:20,861 --> 00:28:21,931 That's right. 530 00:28:22,361 --> 00:28:24,071 SHIMIZ calls the shots. 531 00:28:24,671 --> 00:28:27,101 It'll be hard to secure enough units. 532 00:28:27,541 --> 00:28:30,811 We'll meet with SHIMIZ and try to negotiate with them. 533 00:28:34,881 --> 00:28:37,711 Then it has to get sorted out by next week. 534 00:28:38,911 --> 00:28:40,621 We have an OEM deal. 535 00:28:42,551 --> 00:28:44,691 Then we should leave right away. 536 00:28:51,727 --> 00:28:54,047 Sir, this is my first time working on an overseas deal. 537 00:28:54,127 --> 00:28:55,327 Are there things I should keep in mind? 538 00:28:56,697 --> 00:28:59,297 It's important to be respectful of their country's rules... 539 00:28:59,697 --> 00:29:00,927 because we're going there to meet them. 540 00:29:01,497 --> 00:29:03,537 Doesn't that put us at a disadvantage? 541 00:29:04,337 --> 00:29:05,537 Not necessarily. 542 00:29:06,507 --> 00:29:08,707 Both parties must follow the rules, 543 00:29:08,907 --> 00:29:10,107 so it shouldn't put us at a disadvantage... 544 00:29:10,977 --> 00:29:12,047 as long as... 545 00:29:13,147 --> 00:29:14,647 we know the rules well. 546 00:29:15,817 --> 00:29:18,047 (Best Korean Souvenirs and Gifts for Japanese People) 547 00:29:48,107 --> 00:29:49,117 Yes. 548 00:29:51,147 --> 00:29:52,147 Hey. 549 00:29:52,887 --> 00:29:53,917 Come on in. 550 00:29:56,987 --> 00:29:58,187 - Have a seat. - Thank you. 551 00:29:58,787 --> 00:30:00,557 Did you visit WIND? 552 00:30:01,087 --> 00:30:02,097 Yes. 553 00:30:03,257 --> 00:30:05,797 I feel like this was dumped on you because of me. 554 00:30:06,997 --> 00:30:08,027 No, don't say that. 555 00:30:08,167 --> 00:30:10,467 I know you tried. 556 00:30:12,207 --> 00:30:13,767 I heard from those at Yumin IB. 557 00:30:14,137 --> 00:30:18,177 You got started but stopped due to the negative opinions. 558 00:30:19,007 --> 00:30:20,077 That's right. 559 00:30:21,677 --> 00:30:23,917 Because of WIND's focus on the high-end market, 560 00:30:25,217 --> 00:30:27,087 everyone questioned their business expandability. 561 00:30:28,687 --> 00:30:31,057 So I thought it couldn't be helped. 562 00:30:33,627 --> 00:30:36,097 When I heard what you told Chairman Song, 563 00:30:38,027 --> 00:30:39,167 I felt embarrassed. 564 00:30:40,097 --> 00:30:41,127 No, you shouldn't be. 565 00:30:41,397 --> 00:30:45,267 Besides, I know the reporter who wrote that article. 566 00:30:46,067 --> 00:30:47,437 Reporter Han Ji Eun? 567 00:30:48,037 --> 00:30:50,507 Yes. When we were acquiring CHACHA Games, 568 00:30:50,777 --> 00:30:51,927 she wrote the article... 569 00:30:52,007 --> 00:30:54,207 about Sanin's M and A with DC. 570 00:30:54,807 --> 00:30:56,497 She asked me about that. 571 00:30:56,577 --> 00:30:58,417 I see. 572 00:30:59,117 --> 00:31:01,187 So, I should get this sorted out. 573 00:31:01,687 --> 00:31:03,757 It's also about Project M. 574 00:31:04,817 --> 00:31:05,807 This is an announcement. 575 00:31:05,887 --> 00:31:07,257 As you said, 576 00:31:07,387 --> 00:31:09,997 bicycle companies aren't doing well these days. 577 00:31:11,427 --> 00:31:13,367 Speed is the biggest company in Korea, right? 578 00:31:13,667 --> 00:31:14,927 As a bicycle manufacturer, yes. 579 00:31:15,437 --> 00:31:17,237 They must've needed many gear units. 580 00:31:17,767 --> 00:31:20,937 Yes, but they've put their order on hold. They had to pay the penalty. 581 00:31:21,877 --> 00:31:23,977 The timing is... That's too bad. 582 00:31:24,537 --> 00:31:26,227 Speed thinks it's such a shame too. 583 00:31:26,307 --> 00:31:28,247 They said they would've handed it over to WIND... 584 00:31:28,617 --> 00:31:30,477 instead of paying the penalty had they known about it. 585 00:31:31,247 --> 00:31:32,287 Right. 586 00:31:33,517 --> 00:31:35,587 What time is it? Oh, you should get going now. 587 00:31:36,817 --> 00:31:38,117 - I'll get going, then. - All right. 588 00:31:40,357 --> 00:31:41,457 What's that? 589 00:31:42,827 --> 00:31:45,057 I found this while studying Japanese for business. 590 00:31:45,597 --> 00:31:47,667 Have you heard of "honne and tatemae?" 591 00:31:48,097 --> 00:31:49,087 Of course, I have. 592 00:31:49,167 --> 00:31:50,857 It refers to being agreeable and indirect with your words. 593 00:31:50,937 --> 00:31:51,967 Yes. 594 00:31:52,537 --> 00:31:54,807 Attorney Oh, you're really smart. 595 00:31:55,437 --> 00:31:57,137 Now, you can see that? 596 00:31:59,277 --> 00:32:00,707 Wait, did you really mean that or not? 597 00:32:01,507 --> 00:32:02,637 If they could manufacture more products, 598 00:32:02,717 --> 00:32:04,647 they should be able to bring down the price, 599 00:32:05,317 --> 00:32:06,347 but... 600 00:32:08,917 --> 00:32:11,887 There's nothing Japanese people hate more than changing the plan. 601 00:32:14,387 --> 00:32:16,897 We can increase the order total tenfold. Why would they hate it? 602 00:32:17,157 --> 00:32:19,567 I get it. They like to stick to manuals at all times. 603 00:32:23,437 --> 00:32:24,358 Ladies and gentlemen. 604 00:32:24,438 --> 00:32:26,667 - Please put your seat back up. - We'll be landing shortly. 605 00:32:27,037 --> 00:32:29,457 - Please put your seat back up. - Ensure your tray table is stowed, 606 00:32:29,537 --> 00:32:31,297 - Please stow your tray table. - and fasten your seat belt. 607 00:32:31,377 --> 00:32:33,067 Please put your seat back up. 608 00:32:33,147 --> 00:32:35,067 - Please stow your tray table. - Okay. 609 00:32:35,147 --> 00:32:36,777 Please put your seat back up. 610 00:32:36,877 --> 00:32:39,817 (WIND) 611 00:32:41,217 --> 00:32:42,237 Here. 612 00:32:42,317 --> 00:32:44,137 Oh, hi. 613 00:32:44,217 --> 00:32:46,287 - Hi. - Hi. 614 00:32:47,427 --> 00:32:49,277 Thank you for making the long journey. 615 00:32:49,357 --> 00:32:50,627 I hope it was pleasant. 616 00:32:51,197 --> 00:32:52,267 I'm Ozaki Ryu. 617 00:32:53,097 --> 00:32:54,487 I'm Yoon Joo No from Sanin. 618 00:32:54,567 --> 00:32:56,357 I appreciate you taking the time... 619 00:32:56,437 --> 00:32:57,717 to come out and see me today. 620 00:32:57,797 --> 00:32:59,607 Not at all. The honour is ours. 621 00:33:00,367 --> 00:33:01,907 You're Team Manager Yoon Joo No, yes? 622 00:33:02,207 --> 00:33:03,577 My name is Hirose Haruka. 623 00:33:03,677 --> 00:33:05,137 You can call me Hirose. 624 00:33:05,547 --> 00:33:08,007 Hi. I'm Yoon Joo No. 625 00:33:08,347 --> 00:33:09,797 Your Korean is good. 626 00:33:09,877 --> 00:33:11,267 That's not true. 627 00:33:11,347 --> 00:33:13,087 I'm still learning Korean. 628 00:33:13,747 --> 00:33:15,617 First, we'll take you to the bus. 629 00:33:27,697 --> 00:33:28,697 What's wrong? 630 00:33:29,837 --> 00:33:32,337 - The limousine hasn't come. - What? 631 00:33:33,067 --> 00:33:34,467 How come? Have you contacted them? 632 00:33:35,837 --> 00:33:37,607 What? What's this? 633 00:33:38,107 --> 00:33:39,367 Did you contact them? 634 00:33:39,447 --> 00:33:41,077 - Are they not picking up? - No. 635 00:33:41,777 --> 00:33:43,617 Did you check properly? 636 00:33:46,487 --> 00:33:47,547 Then... 637 00:33:49,757 --> 00:33:51,717 I'll take the guests. You take a taxi. 638 00:33:52,087 --> 00:33:53,107 Understood. 639 00:33:53,187 --> 00:33:56,597 Please go ahead. I'll follow behind. 640 00:33:56,757 --> 00:33:58,047 - My apologies. - No. 641 00:33:58,127 --> 00:33:59,127 It's all right. 642 00:33:59,227 --> 00:34:01,667 Mr. Yoon. I'll go with her. 643 00:34:01,897 --> 00:34:03,087 All right. Thank you. 644 00:34:03,167 --> 00:34:04,167 No, it's okay. 645 00:34:04,297 --> 00:34:05,327 No. Let me. 646 00:34:05,407 --> 00:34:06,937 I'm sincerely sorry. 647 00:34:07,337 --> 00:34:09,057 Don't worry about it. As the youngest, 648 00:34:09,137 --> 00:34:10,377 I like travelling alone. 649 00:34:10,507 --> 00:34:12,907 The youngest? I'm the same. 650 00:34:24,417 --> 00:34:25,987 How much will you say okay to? 651 00:34:33,297 --> 00:34:34,867 I expect at least this much off. 652 00:34:36,667 --> 00:34:39,567 That much is reasonable. 653 00:34:42,907 --> 00:34:45,207 Look on your left. That's Mount Fuji. 654 00:34:45,747 --> 00:34:47,797 It's impressive. 655 00:34:47,877 --> 00:34:48,977 Yes. 656 00:34:49,517 --> 00:34:52,367 It's quite rare to have such a clear day, you know? 657 00:34:52,447 --> 00:34:54,637 It only happens 30 percent of the time. 658 00:34:54,717 --> 00:34:56,137 - I see. - Did you know? 659 00:34:56,217 --> 00:34:57,537 Many Japanese people... 660 00:34:57,617 --> 00:34:59,607 never even get to see Mount Fuji... 661 00:34:59,687 --> 00:35:00,727 in their lifetime. 662 00:35:01,127 --> 00:35:02,947 Seems like we caught a lucky day. 663 00:35:03,027 --> 00:35:04,097 Of course. 664 00:35:04,557 --> 00:35:06,797 Would you like to see it up close? 665 00:35:07,267 --> 00:35:08,597 I mean, if we get the chance. 666 00:35:08,797 --> 00:35:10,937 Yes. If we get the chance. 667 00:35:11,037 --> 00:35:12,307 How long will you be staying? 668 00:35:14,467 --> 00:35:16,307 Until the deal is done. 669 00:35:18,707 --> 00:35:19,707 I see. 670 00:35:27,147 --> 00:35:29,817 I apologize for taking you in a taxi. 671 00:35:31,017 --> 00:35:33,107 No. You can stop apologizing. 672 00:35:33,187 --> 00:35:34,557 Oh, okay. 673 00:35:38,527 --> 00:35:41,727 I brought something from Korea. 674 00:35:45,297 --> 00:35:46,307 By any chance, 675 00:35:48,107 --> 00:35:49,377 would you like this? 676 00:35:49,737 --> 00:35:52,497 I heard Japanese people buy this from Korea. 677 00:35:52,577 --> 00:35:54,377 No, I'm all right. 678 00:35:57,677 --> 00:35:59,147 If you don't like it, 679 00:36:02,317 --> 00:36:03,387 how about this one? 680 00:36:04,457 --> 00:36:05,457 Right. 681 00:36:06,427 --> 00:36:08,457 Okay. Thank you. 682 00:36:13,697 --> 00:36:15,197 As expected, you're delicate. 683 00:36:16,597 --> 00:36:19,067 "Delicate?" Thank you. 684 00:36:24,977 --> 00:36:26,077 Please excuse me. 685 00:36:27,907 --> 00:36:30,047 Hello? Yes. 686 00:36:32,517 --> 00:36:34,947 What? Are you not hurt? 687 00:36:37,387 --> 00:36:38,587 That's a relief. 688 00:36:39,027 --> 00:36:41,657 We're taking a taxi back. 689 00:36:41,887 --> 00:36:42,897 Yes. 690 00:36:44,157 --> 00:36:46,127 Please hold for a moment. 691 00:36:47,497 --> 00:36:51,197 Can you tell me when you're returning? 692 00:36:51,467 --> 00:36:54,487 - What? - I have to book the limousine... 693 00:36:54,567 --> 00:36:55,737 in advance. 694 00:36:56,137 --> 00:36:59,477 I'll make sure you don't take a taxi on your departure day. 695 00:36:59,747 --> 00:37:01,847 - I'm sorry. - No, it's okay. 696 00:37:02,647 --> 00:37:05,567 Our flight is on the 14th at 7pm. 697 00:37:05,647 --> 00:37:06,687 It's a Saturday. 698 00:37:06,787 --> 00:37:09,987 Shall I have the limousine arrive at 4pm at the hotel? 699 00:37:11,087 --> 00:37:13,227 Well... Yes. 700 00:37:14,727 --> 00:37:18,967 Please book one for 4pm on the 14th. 701 00:37:21,097 --> 00:37:23,297 Yes. Thank you. 702 00:37:26,307 --> 00:37:28,527 The limousine got into an accident on the way. 703 00:37:28,607 --> 00:37:30,157 That's why it couldn't make it. 704 00:37:30,237 --> 00:37:31,237 I'm sorry. 705 00:37:32,077 --> 00:37:34,107 - You don't have to apologize. - Right. 706 00:37:38,317 --> 00:37:41,317 By the way, you came despite being busy. 707 00:37:42,217 --> 00:37:45,947 We wanted to tour around since we're already in Japan, 708 00:37:46,027 --> 00:37:47,557 but our next meeting has been set. 709 00:37:55,697 --> 00:37:56,697 This is cute. 710 00:38:27,767 --> 00:38:29,317 My name is Naito Senichi. 711 00:38:29,397 --> 00:38:30,767 I'm Yoshida Osamu. 712 00:38:31,197 --> 00:38:33,467 The overseas sales team leader. 713 00:38:33,567 --> 00:38:35,127 - Great to meet you. - Hi. 714 00:38:35,207 --> 00:38:37,807 I'm Yoon Joo No from Sanin's M and A Team. 715 00:38:38,137 --> 00:38:39,667 - The pleasure is all mine. - Nice to meet you. 716 00:38:39,747 --> 00:38:40,727 My name is Choi Jin Soo. 717 00:38:40,807 --> 00:38:42,247 - I'm Kwak Min Jeong from Sanin. - Hi. 718 00:38:42,517 --> 00:38:44,317 - I'm Yoshida. - Yoshida. 719 00:38:44,847 --> 00:38:47,437 - Here. My name is Naito Senichi. - I'm Kwak Min Jeong from Sanin. 720 00:38:47,517 --> 00:38:49,587 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 721 00:38:55,757 --> 00:38:57,877 We want to adjust the quantity to 10,000, 722 00:38:57,957 --> 00:38:59,647 ten times the original amount. 723 00:38:59,727 --> 00:39:02,147 We'd like to know if the quantity can be adjusted... 724 00:39:02,227 --> 00:39:03,637 to 10,000. 725 00:39:04,137 --> 00:39:07,757 In other words, since the original order... 726 00:39:07,837 --> 00:39:10,457 was 1,000, 727 00:39:10,537 --> 00:39:13,997 you want to order another 9,000. Correct? 728 00:39:14,077 --> 00:39:15,077 Yes. 729 00:39:16,547 --> 00:39:18,517 We need to check first. 730 00:39:20,887 --> 00:39:23,487 We adhere to strict standards... 731 00:39:24,357 --> 00:39:26,627 and only produce a fixed quantity. 732 00:39:27,027 --> 00:39:29,247 We'd appreciate it if you understood that... 733 00:39:29,327 --> 00:39:32,617 we, SHIMIZ, adhere to strict production standards... 734 00:39:32,697 --> 00:39:36,197 and limit production to ensure quality control. 735 00:39:37,467 --> 00:39:39,287 Are you saying no to the quantity? 736 00:39:39,367 --> 00:39:42,397 Does that mean 10,000 orders is impossible? 737 00:39:42,477 --> 00:39:43,507 No, it's possible. 738 00:39:44,477 --> 00:39:46,807 But we can't give you a discount. 739 00:39:47,147 --> 00:39:48,207 It's a yes. 740 00:39:48,507 --> 00:39:50,847 But we can't give you a discount. 741 00:39:52,387 --> 00:39:54,367 I'm sure SHIMIZ has a discount rate manual... 742 00:39:54,447 --> 00:39:56,357 based on order quantity. 743 00:39:57,757 --> 00:40:00,977 Do you not have a discount rate manual... 744 00:40:01,057 --> 00:40:03,197 based on order quantity? 745 00:40:04,497 --> 00:40:06,117 They're referring to... 746 00:40:06,197 --> 00:40:08,327 our internal regulations' discount rates. 747 00:40:10,367 --> 00:40:12,607 That's only for general cases. 748 00:40:13,407 --> 00:40:15,977 We are a special case. 749 00:40:17,077 --> 00:40:19,177 What is the manual for special cases? 750 00:40:30,387 --> 00:40:32,577 Can you give us some time... 751 00:40:32,657 --> 00:40:34,587 to look into it? 752 00:40:35,157 --> 00:40:37,427 We need time to check with our internal team. 753 00:40:37,697 --> 00:40:39,687 How about we call it a day here? 754 00:40:39,767 --> 00:40:41,447 You should get some rest. 755 00:40:41,527 --> 00:40:44,697 If there is no manual pertaining to special cases, 756 00:40:44,967 --> 00:40:48,007 should we proceed with the existing discount rate? 757 00:40:49,807 --> 00:40:52,407 We will consider it favourably. 758 00:40:54,107 --> 00:40:55,347 We leave it to you. 759 00:40:57,117 --> 00:40:59,317 Likewise. We look forward to working with you. 760 00:41:15,527 --> 00:41:17,467 Can you wait for a moment? 761 00:41:17,867 --> 00:41:19,707 I'll take you to your hotel. 762 00:41:29,477 --> 00:41:31,437 Does saying they'll consider it favourably mean... 763 00:41:31,517 --> 00:41:33,317 they're in or not? 764 00:41:33,517 --> 00:41:34,517 They're not. 765 00:41:34,847 --> 00:41:35,857 What? 766 00:41:39,727 --> 00:41:42,527 Saying they'll consider it favourably was out of policy. 767 00:41:43,657 --> 00:41:46,197 So, turning us down was their real intention? 768 00:41:46,727 --> 00:41:47,727 Good grief. 769 00:41:48,567 --> 00:41:49,597 This is tough. 770 00:41:49,937 --> 00:41:53,067 How can you accept the additional orders without discussion? 771 00:41:53,607 --> 00:41:56,377 Will you refuse it, even if there are no discounts? 772 00:41:57,737 --> 00:42:00,977 You know the drop in our company's sales is a problem. 773 00:42:01,907 --> 00:42:03,077 By the way, Mr. Yoshida. 774 00:42:03,877 --> 00:42:05,987 Is there a manual for such a situation? 775 00:42:08,187 --> 00:42:10,677 Most likely no. 776 00:42:10,757 --> 00:42:11,857 Right? 777 00:42:16,357 --> 00:42:17,957 Hirose. Escort the guests. 778 00:42:18,227 --> 00:42:19,267 Understood. 779 00:42:20,397 --> 00:42:21,397 We leave it to you. 780 00:42:23,067 --> 00:42:25,467 - Hirose. - Yes? 781 00:42:26,707 --> 00:42:28,067 You must do well. 782 00:42:28,907 --> 00:42:29,907 Understood. 783 00:42:32,547 --> 00:42:35,067 It seems like the sales manager and the factory manager... 784 00:42:35,147 --> 00:42:37,077 are in disagreement. 785 00:42:38,047 --> 00:42:39,047 Yes. 786 00:42:39,247 --> 00:42:43,317 Still, the sales manager said they could make the amount. 787 00:42:44,917 --> 00:42:45,987 But... 788 00:42:46,687 --> 00:42:49,627 what if they bring a fake manual for special cases? 789 00:42:50,397 --> 00:42:52,297 We can't accept it, can we? 790 00:42:53,767 --> 00:42:55,567 They can't fool us that easily. 791 00:42:55,997 --> 00:42:58,567 I doubt they know how much we know. 792 00:43:00,837 --> 00:43:02,467 My apologies for making you wait. 793 00:43:03,337 --> 00:43:04,337 This way, please. 794 00:43:07,677 --> 00:43:08,677 Let's go. 795 00:44:07,407 --> 00:44:08,467 It's okay. 796 00:44:09,437 --> 00:44:10,907 I'll wait for you here. 797 00:44:11,877 --> 00:44:13,627 You'll wait for us? 798 00:44:13,707 --> 00:44:16,317 Yes. I heard you wanted to see Mount Fuji. 799 00:44:16,547 --> 00:44:18,547 No, we're fine. 800 00:44:18,947 --> 00:44:20,717 Oh, I see. 801 00:44:26,187 --> 00:44:27,587 How long will it take? 802 00:44:28,327 --> 00:44:29,797 It'll only take one hour. 803 00:44:31,427 --> 00:44:33,027 - Let's go. - All right. 804 00:44:34,397 --> 00:44:35,467 Thank you. 805 00:44:36,697 --> 00:44:39,367 Say that we get the Speed's quantity. 806 00:44:39,607 --> 00:44:41,937 Is it tough to accept the same conditions... 807 00:44:42,207 --> 00:44:43,207 based on the contract? 808 00:44:43,907 --> 00:44:45,967 It depends on the contract. 809 00:44:46,047 --> 00:44:49,347 There's a possibility SHIMIZ tied in a resale clause. 810 00:44:51,317 --> 00:44:53,817 Is that monopolistic, Attorney Oh? 811 00:44:54,217 --> 00:44:55,138 Probably not. 812 00:44:55,218 --> 00:44:58,057 - For it to be monopolistic... - My apologies. 813 00:44:58,987 --> 00:45:00,257 Please. 814 00:45:00,427 --> 00:45:02,857 - I'm sorry. - Thank you. 815 00:45:03,727 --> 00:45:04,797 I'm sorry. 816 00:45:11,997 --> 00:45:14,907 - I'll take the photo. - Hold on. Here. 817 00:45:15,507 --> 00:45:16,877 - Hearts, please. - Hearts. 818 00:45:18,577 --> 00:45:19,707 Please make hearts. 819 00:45:21,507 --> 00:45:23,677 One, two, three. 820 00:45:27,117 --> 00:45:28,217 Please check. 821 00:45:30,517 --> 00:45:31,717 - Do you like it? - Yes. 822 00:45:32,457 --> 00:45:33,687 It's a stunning place. 823 00:45:34,287 --> 00:45:36,157 I'm glad that you like it. 824 00:45:36,327 --> 00:45:38,927 - Thank you. - We should be thanking you. 825 00:45:39,127 --> 00:45:41,027 Shall we return to the hotel now? 826 00:45:41,597 --> 00:45:42,597 Sure. 827 00:45:57,477 --> 00:46:01,017 This is Shuzenji famous for its hot springs. 828 00:46:01,287 --> 00:46:04,537 - "Shuzenji?" - Have you been here? 829 00:46:04,617 --> 00:46:07,647 No. I've only read it in blogs. 830 00:46:07,727 --> 00:46:09,997 I see. If so, 831 00:46:10,297 --> 00:46:12,327 can you spare me ten minutes? 832 00:46:12,827 --> 00:46:14,717 There's a place for a foot bath. 833 00:46:14,797 --> 00:46:16,857 Ten minutes? 834 00:46:16,937 --> 00:46:17,937 Yes. 835 00:46:23,337 --> 00:46:24,337 Okay. 836 00:46:24,937 --> 00:46:26,707 To Shuzenji, please. 837 00:46:29,647 --> 00:46:33,447 If other bicycle companies haven't cancelled their contracts yet, 838 00:46:34,247 --> 00:46:36,677 offering to take them over... 839 00:46:36,757 --> 00:46:38,357 without penalty... 840 00:46:39,457 --> 00:46:40,877 They say... 841 00:46:40,957 --> 00:46:43,147 keeping the head cool while the feet warm is good. 842 00:46:43,227 --> 00:46:44,557 It's wasabi ice cream. 843 00:46:44,727 --> 00:46:47,367 - "Wasabi ice cream?" - Yes. Have some. 844 00:46:47,497 --> 00:46:48,527 Here. 845 00:47:02,077 --> 00:47:03,077 It's okay. 846 00:47:04,317 --> 00:47:05,377 How is it? 847 00:47:06,917 --> 00:47:07,867 Is it good? 848 00:47:07,947 --> 00:47:09,717 - It's good. - Is it? 849 00:47:10,887 --> 00:47:12,427 - It's actually good. - Really? 850 00:47:17,127 --> 00:47:19,027 - Shall we get going? - Hold on. 851 00:47:19,827 --> 00:47:22,167 It's time for dinner. 852 00:47:22,497 --> 00:47:24,287 How about kaiseki, a course meal? 853 00:47:24,367 --> 00:47:27,667 Gosh, there's no reason for us to turn it down. 854 00:47:28,567 --> 00:47:30,397 I hope we're not causing too much trouble. 855 00:47:30,477 --> 00:47:33,747 Actually, I've already made a reservation. 856 00:47:34,007 --> 00:47:36,117 You can't enjoy it without a reservation. 857 00:47:36,417 --> 00:47:37,577 Well then... 858 00:47:38,077 --> 00:47:39,567 There's no reason to decline. 859 00:47:39,647 --> 00:47:41,647 Declining her offer will cause her more trouble. 860 00:47:44,217 --> 00:47:45,317 - Let's go. - Okay. 861 00:47:53,697 --> 00:47:56,237 It's going to be an eight-course meal. 862 00:47:56,497 --> 00:47:59,967 Each course will have a brief introduction to the dish. 863 00:48:00,507 --> 00:48:02,697 Tasting it after hearing the introduction... 864 00:48:02,777 --> 00:48:04,337 will enhance the experience. 865 00:48:04,737 --> 00:48:07,167 Enjoy your meal. If you need anything, 866 00:48:07,247 --> 00:48:08,447 please let me know at any time. 867 00:48:09,947 --> 00:48:12,617 You've invited us to such a splendid place. 868 00:48:13,117 --> 00:48:14,117 Thank you. 869 00:48:14,517 --> 00:48:15,857 Please enjoy. 870 00:48:16,717 --> 00:48:19,157 I feel bad that it's just the four of us. 871 00:48:19,557 --> 00:48:20,547 Don't worry about it. 872 00:48:20,627 --> 00:48:22,697 Please feel free to talk and enjoy the meal. 873 00:48:24,827 --> 00:48:26,427 - Thank you. - Thank you. 874 00:48:32,867 --> 00:48:34,287 They're important guests. 875 00:48:34,367 --> 00:48:35,387 Please take great care of them. 876 00:48:35,467 --> 00:48:37,007 Understood. 877 00:49:00,497 --> 00:49:01,527 Excuse me! 878 00:49:04,767 --> 00:49:06,767 Thank you. I leave it to you. 879 00:49:42,267 --> 00:49:43,337 Is it good? 880 00:49:43,907 --> 00:49:44,937 Yes. 881 00:49:45,307 --> 00:49:47,777 If you don't mind, shall we talk over our meal? 882 00:49:48,347 --> 00:49:49,517 - Sure. - Okay. 883 00:49:50,117 --> 00:49:52,547 How much is the maximum unit price we can offer? 884 00:49:53,387 --> 00:49:56,417 It's 35 dollars with the 30 percent discount. 885 00:49:57,257 --> 00:49:58,317 Then... 886 00:50:16,007 --> 00:50:17,577 This is your second dish. 887 00:50:20,147 --> 00:50:21,447 Where's the toilet? 888 00:50:21,907 --> 00:50:24,197 You can go straight down from the room. 889 00:50:24,277 --> 00:50:25,317 Thank you. 890 00:50:42,067 --> 00:50:43,097 Hello. 891 00:50:43,897 --> 00:50:44,818 Yes. 892 00:50:44,898 --> 00:50:48,307 This is Attorney Oh Soon Young from M and A Team of Sanin Group. 893 00:50:49,007 --> 00:50:50,077 Yes, hello. 894 00:50:50,707 --> 00:50:51,907 Well, I just had a question. 895 00:50:52,037 --> 00:50:55,277 You're holding off the supplies you ordered from SHIMIZ. 896 00:50:55,777 --> 00:50:56,847 Yes, that's it. 897 00:50:57,177 --> 00:51:00,147 Is it possible for us to take them off your hands? 898 00:51:01,587 --> 00:51:02,617 Yes. 899 00:51:03,117 --> 00:51:06,027 Right. Then it'd be great for both parties. 900 00:51:06,757 --> 00:51:08,647 Would it be possible for you to share... 901 00:51:08,727 --> 00:51:09,827 the discount rate for the gears with us? 902 00:51:11,327 --> 00:51:13,397 - Yes. - Excuse me. 903 00:51:16,097 --> 00:51:17,997 Yes. Thank you. 904 00:51:19,067 --> 00:51:22,207 Could you text me the rate if it's not too much trouble? 905 00:51:22,507 --> 00:51:24,207 Yes. I can talk now. 906 00:51:24,307 --> 00:51:26,747 - Are things going well? - Yes. 907 00:51:27,047 --> 00:51:29,077 They're having kaiseki now. 908 00:51:30,247 --> 00:51:31,977 Take good care of them until the end. 909 00:51:32,247 --> 00:51:33,287 Yes, sir. 910 00:51:33,787 --> 00:51:35,617 Are you still in the meeting? 911 00:51:36,587 --> 00:51:38,187 Yes. Why do you ask? 912 00:51:38,817 --> 00:51:41,287 Should I join you once I drop off the Korean clients? 913 00:51:44,597 --> 00:51:45,727 Sure. 914 00:51:46,767 --> 00:51:48,867 Well, call me once it's over. 915 00:51:50,797 --> 00:51:52,937 If Speed didn't cancel their contract, 916 00:51:53,167 --> 00:51:55,507 I would have been transferred to Tokyo by now. 917 00:51:55,737 --> 00:51:57,007 Why do you want... 918 00:51:58,177 --> 00:51:59,447 to go to Tokyo this badly? 919 00:52:00,307 --> 00:52:02,247 Shizuoka is your hometown. 920 00:52:03,247 --> 00:52:05,677 It's not that I want to leave here because I don't like it here. 921 00:52:06,487 --> 00:52:09,357 I truly respect your spirit of craftsmanship... 922 00:52:09,917 --> 00:52:13,457 and how much you're focused on your product. 923 00:52:14,057 --> 00:52:15,577 But white-collar workers like me... 924 00:52:15,657 --> 00:52:17,927 will have fewer chances in places like this. 925 00:52:18,957 --> 00:52:20,867 Look at our company for example. 926 00:52:21,667 --> 00:52:23,467 They moved the headquarters to Tokyo. 927 00:52:24,697 --> 00:52:26,067 It's not that I want to leave. 928 00:52:26,567 --> 00:52:29,237 My place in Shizuoka is disappearing. 929 00:52:35,007 --> 00:52:36,117 Excuse me. 930 00:52:38,317 --> 00:52:40,687 - Could I get the lemon drink? - Sure. 931 00:52:41,517 --> 00:52:44,187 Our Korean clients are still sightseeing. 932 00:52:46,027 --> 00:52:47,957 It seems they're not interested in business at all. 933 00:52:48,887 --> 00:52:49,957 Nice. 934 00:52:50,957 --> 00:52:53,827 How did you manage to figure out their deadline? 935 00:52:55,497 --> 00:52:57,367 I was just trying to be helpful to our company. 936 00:53:01,537 --> 00:53:03,437 Nicely done. 937 00:53:05,537 --> 00:53:07,577 You also want to get transferred to Tokyo, right? 938 00:53:13,617 --> 00:53:14,617 I'm going to hit the toilet. 939 00:53:27,667 --> 00:53:29,357 I do like to move to Tokyo too. 940 00:53:29,437 --> 00:53:32,337 If you take me with you, I'll do my best. 941 00:53:32,937 --> 00:53:34,037 Gosh, no way. 942 00:53:34,807 --> 00:53:37,007 Even my performance isn't good enough for the transfer. 943 00:53:37,777 --> 00:53:41,507 We can just get WIND to sign the contract, can't we? 944 00:53:42,717 --> 00:53:44,247 Well, that will help. 945 00:53:47,017 --> 00:53:49,857 But I'm not sure if they'll accept our deal. 946 00:53:51,217 --> 00:53:54,027 Even so. They can't go back empty-handed. 947 00:53:55,357 --> 00:53:56,397 That's true. 948 00:53:56,957 --> 00:53:59,327 I'll see what I can do. 949 00:54:27,387 --> 00:54:29,257 We had a great day of sightseeing thanks to you. 950 00:54:29,597 --> 00:54:30,657 Thank you. 951 00:54:31,127 --> 00:54:32,157 Goodnight. 952 00:54:32,697 --> 00:54:34,047 Thank you. See you tomorrow. 953 00:54:34,127 --> 00:54:36,097 Yes. I'll see you tomorrow. 954 00:54:38,367 --> 00:54:39,367 Thank you. 955 00:54:59,357 --> 00:55:01,957 There's nothing special in the Tokyo office. 956 00:55:02,387 --> 00:55:04,217 That's not true. It's Shizuoka where nothing happens. 957 00:55:04,297 --> 00:55:05,357 What? 958 00:55:06,397 --> 00:55:07,447 We've got Mount Fuji. 959 00:55:07,527 --> 00:55:09,567 That's all this town has. 960 00:55:09,697 --> 00:55:11,687 Mount Fuji? Then what does Tokyo have? 961 00:55:11,767 --> 00:55:13,357 Well, if I were to start... 962 00:55:13,437 --> 00:55:15,367 - What does Tokyo have? - Excuse me. 963 00:55:15,707 --> 00:55:17,207 Tokyo has Tokyo Tower. 964 00:55:17,307 --> 00:55:20,147 - Tokyo Tower? - Tokyo Tower. 965 00:55:20,447 --> 00:55:21,867 There's Tokyo Tower. 966 00:55:21,947 --> 00:55:23,577 - Tokyo Tower. - And Skytree. 967 00:55:23,717 --> 00:55:25,217 Skytree. I saw that. 968 00:55:34,187 --> 00:55:35,108 Yes. 969 00:55:35,188 --> 00:55:36,497 They're done for the day. 970 00:55:37,257 --> 00:55:39,527 Should I join the meeting too? 971 00:55:40,697 --> 00:55:41,867 No. 972 00:55:42,597 --> 00:55:44,757 You worked hard today. So you can go home now. 973 00:55:44,837 --> 00:55:46,207 No, I'm all right. 974 00:55:47,607 --> 00:55:48,607 What? 975 00:55:48,937 --> 00:55:50,807 You're working too hard. 976 00:55:51,637 --> 00:55:53,407 Just go home. 977 00:55:53,677 --> 00:55:54,707 Okay. 978 00:55:55,677 --> 00:55:57,847 - I'll see you tomorrow. - Okay. 979 00:56:02,217 --> 00:56:03,887 I thought we would be only working on this trip. 980 00:56:04,587 --> 00:56:05,817 We got to do all the classic touristy things. 981 00:56:06,657 --> 00:56:08,627 She said she would show us the downtown area tomorrow. 982 00:56:09,727 --> 00:56:11,947 I wanted to be of help on this project. 983 00:56:12,027 --> 00:56:13,697 So I studied a little bit about the Japanese culture. 984 00:56:14,697 --> 00:56:17,297 But sightseeing won't be the only thing we do on this trip, right? 985 00:56:21,007 --> 00:56:22,137 Shall we get to work? 986 00:56:23,807 --> 00:56:24,937 Let's do it in our room. 987 00:56:28,877 --> 00:56:31,547 Attorney Oh, could you look into Speed's contract? 988 00:56:32,077 --> 00:56:34,217 Yes. I did look into that. 989 00:56:34,947 --> 00:56:37,257 They set the discount rates based on the order volumes. 990 00:56:38,217 --> 00:56:39,557 When did you look into that? 991 00:56:40,257 --> 00:56:41,827 When we were having kaiseki. 992 00:56:46,727 --> 00:56:48,547 We're looking into ordering 9,000. 993 00:56:48,627 --> 00:56:51,437 So take a look at this. The discount rate is 40 percent. 994 00:56:51,597 --> 00:56:52,518 I see. 995 00:56:52,598 --> 00:56:55,737 But they wanted us to buy them without any discounts. 996 00:56:56,067 --> 00:56:57,997 - That's unreasonable, right? - It truly is. 997 00:56:58,077 --> 00:56:59,807 But we need this deal more than they do. 998 00:57:01,377 --> 00:57:03,347 - It's still hot. - Gosh, that's hot. 999 00:57:04,547 --> 00:57:06,077 Thank you for the heads-up. 1000 00:57:06,217 --> 00:57:08,217 If we get the discount, 1001 00:57:08,347 --> 00:57:10,677 WIND can launch bicycles in the 4,000-dollar range, right? 1002 00:57:10,757 --> 00:57:11,678 Yes. 1003 00:57:11,758 --> 00:57:13,077 Since we can afford to buy them with a 30 percent discount, 1004 00:57:13,157 --> 00:57:14,527 we still have a ten percent margin to work with. 1005 00:57:14,857 --> 00:57:15,857 But... 1006 00:57:16,827 --> 00:57:18,757 can't we just cancel our order for 1,000... 1007 00:57:19,227 --> 00:57:20,517 and place a new order for 10,000? 1008 00:57:20,597 --> 00:57:22,587 So we can get a 50 percent discount? 1009 00:57:22,667 --> 00:57:23,737 No. 1010 00:57:24,337 --> 00:57:25,697 If we do that, it will sour the deal. 1011 00:57:25,997 --> 00:57:28,587 They don't even seem inclined to increase our order volume. 1012 00:57:28,667 --> 00:57:30,497 Since it has to be more than 10,000, 1013 00:57:30,577 --> 00:57:32,337 we must order at least 10,001. 1014 00:57:32,537 --> 00:57:34,907 That will offend them, and the deal will fall through. 1015 00:57:36,747 --> 00:57:39,637 SHIMIZ knows that we need their gears... 1016 00:57:39,717 --> 00:57:41,587 and that we want this deal to be made. 1017 00:57:43,587 --> 00:57:45,387 SHIMIZ has no reason to rush. 1018 00:57:47,287 --> 00:57:49,147 You don't think they'll keep stalling time... 1019 00:57:49,227 --> 00:57:50,897 and say no in the end, right? 1020 00:57:51,557 --> 00:57:53,527 If they weren't interested in this deal, 1021 00:57:54,167 --> 00:57:55,627 they would've said no to our visit. 1022 00:57:56,197 --> 00:57:58,287 Well, SHIMIZ must have brought us to the table... 1023 00:57:58,367 --> 00:58:00,007 since there was something they wanted. 1024 00:58:00,167 --> 00:58:01,207 I see. 1025 00:58:01,407 --> 00:58:04,107 If they keep stalling like this and we reach our deadline, 1026 00:58:04,577 --> 00:58:06,497 we'll have no choice but to sign the contract... 1027 00:58:06,577 --> 00:58:08,077 they present on our last day. 1028 00:58:10,147 --> 00:58:13,587 Then they might be stalling time. 1029 00:58:14,087 --> 00:58:15,487 I doubt that. 1030 00:58:15,947 --> 00:58:18,607 SHIMIZ must have their own situation to handle. 1031 00:58:18,687 --> 00:58:20,777 They can't just waste time without a plan. 1032 00:58:20,857 --> 00:58:23,727 So it's important to hide each other's deadline. 1033 00:58:25,127 --> 00:58:26,297 The deadline? 1034 00:58:27,127 --> 00:58:29,297 The fact that we must go back to Korea on Saturday. 1035 00:58:34,667 --> 00:58:36,637 We didn't leak information about our deadline, right? 1036 00:58:37,007 --> 00:58:38,337 No, we didn't. 1037 00:58:42,547 --> 00:58:43,977 I'm sorry. I... 1038 00:58:45,147 --> 00:58:46,217 I'm sorry. 1039 00:58:50,757 --> 00:58:53,057 Jin Soo, why are you sorry? 1040 00:58:54,527 --> 00:58:56,397 She said she had to book the airport limousine. 1041 00:58:56,497 --> 00:58:58,797 She asked me when we were leaving Japan. 1042 00:58:59,197 --> 00:59:00,267 So? 1043 00:59:01,327 --> 00:59:02,427 Did you tell her? 1044 00:59:07,167 --> 00:59:08,507 Are you serious? 1045 00:59:10,277 --> 00:59:11,277 I'm sorry. 1046 00:59:14,777 --> 00:59:16,317 Jin Soo. You can do this, right? 1047 00:59:16,917 --> 00:59:18,137 - Yes. - Of course. 1048 00:59:18,217 --> 00:59:19,337 Since both of you are the youngest on the team, 1049 00:59:19,417 --> 00:59:21,137 use that to build rapport... 1050 00:59:21,217 --> 00:59:22,607 and try to get her on your side. Okay? 1051 00:59:22,687 --> 00:59:23,637 Yes. 1052 00:59:23,717 --> 00:59:26,277 It seemed her superiors were harsh on her too. 1053 00:59:26,357 --> 00:59:27,357 Is that so? 1054 00:59:27,487 --> 00:59:29,547 I don't remember being harsh on you. 1055 00:59:29,627 --> 00:59:32,927 Then I take it that Min Jeong had been harsh on you? 1056 00:59:36,867 --> 00:59:37,897 Jin Soo. 1057 00:59:38,597 --> 00:59:40,467 Do you think we're here to travel? 1058 00:59:41,267 --> 00:59:43,637 - Get a grip. - Look at him. 1059 00:59:44,507 --> 00:59:46,137 It is your fault, Jin Soo. 1060 00:59:47,907 --> 00:59:50,647 I'm sorry. I won't make mistakes next time. 1061 00:59:50,977 --> 00:59:53,187 There's no next time. 1062 00:59:54,987 --> 00:59:55,967 Don't you know that we'll be in big trouble... 1063 00:59:56,047 --> 00:59:57,687 if we don't have this deal by Saturday? 1064 00:59:58,187 --> 00:59:59,657 I'll do my best to fix it. 1065 00:59:59,957 --> 01:00:02,287 So how do you think you can fix this? 1066 01:00:03,227 --> 01:00:06,097 You're the youngest on our team. Then act like one. 1067 01:00:09,737 --> 01:00:12,967 Is this part of the act? 1068 01:00:13,207 --> 01:00:14,837 Keep going. Focus. 1069 01:00:15,507 --> 01:00:16,637 You're not going to answer me? 1070 01:00:18,077 --> 01:00:19,107 I'm sorry. 1071 01:00:33,057 --> 01:00:35,587 I'm sorry. I can't say for sure. 1072 01:00:35,787 --> 01:00:37,927 I can't really do that today. 1073 01:00:38,297 --> 01:00:39,667 I need to talk to my... 1074 01:00:42,427 --> 01:00:43,467 Excuse me. 1075 01:00:56,877 --> 01:00:59,117 They requested to have a meeting today. 1076 01:00:59,887 --> 01:01:01,207 They probably figured it out, right? 1077 01:01:01,287 --> 01:01:02,287 Yes. 1078 01:01:03,057 --> 01:01:05,977 The youngest employee on their team was getting scolded. 1079 01:01:06,057 --> 01:01:07,527 I see. 1080 01:01:08,157 --> 01:01:09,157 All right. 1081 01:01:12,697 --> 01:01:13,727 Hello, sir. 1082 01:01:14,027 --> 01:01:16,117 WIND requested a meeting with us. 1083 01:01:16,197 --> 01:01:17,467 And they want it today. 1084 01:01:19,807 --> 01:01:21,627 How typical of Koreans. 1085 01:01:21,707 --> 01:01:23,977 They sure like a challenge. 1086 01:01:25,007 --> 01:01:28,077 That's how Koreans work as expected. 1087 01:01:29,677 --> 01:01:30,717 Yes. 1088 01:01:31,177 --> 01:01:33,747 Seeing how they revealed their deadline, 1089 01:01:34,147 --> 01:01:35,587 they must have figured it out. 1090 01:01:36,587 --> 01:01:38,457 They seemed to be in a hurry. 1091 01:01:40,257 --> 01:01:41,257 Yes. 1092 01:01:43,027 --> 01:01:44,127 Is that okay with you? 1093 01:01:44,797 --> 01:01:46,567 Yes. I got it. 1094 01:01:47,297 --> 01:01:48,397 Thank you. 1095 01:01:51,767 --> 01:01:53,587 Tell them we can have the meeting today. 1096 01:01:53,667 --> 01:01:54,707 Yes, sir. 1097 01:01:55,567 --> 01:01:57,177 - Hirose. - Yes. 1098 01:01:57,637 --> 01:01:58,977 Don't mess it up. And keep me in the loop. 1099 01:01:59,877 --> 01:02:01,047 - Okay. - All right. 1100 01:02:05,047 --> 01:02:07,867 We had to request this meeting on short notice... 1101 01:02:07,947 --> 01:02:10,687 due to some scheduling conflicts on our side. 1102 01:02:11,287 --> 01:02:14,157 We appreciate you taking the time to meet with us. 1103 01:02:14,457 --> 01:02:15,557 I understand. 1104 01:02:15,987 --> 01:02:18,957 We thought you had a more flexible schedule. 1105 01:02:19,497 --> 01:02:22,667 We wanted to show you around Shizuoka... 1106 01:02:22,997 --> 01:02:24,267 while you are here. 1107 01:02:25,737 --> 01:02:27,107 But it seems... 1108 01:02:28,107 --> 01:02:31,307 we might have kept you longer than expected. 1109 01:02:33,777 --> 01:02:34,907 Not at all. 1110 01:02:35,577 --> 01:02:37,417 Mount Fuji was incredible. 1111 01:02:37,917 --> 01:02:40,117 It made me want to visit Japan again. 1112 01:02:41,487 --> 01:02:42,517 Now, 1113 01:02:43,117 --> 01:02:44,517 regarding the contract, 1114 01:02:46,057 --> 01:02:48,157 what are your thoughts on our proposal? 1115 01:02:50,027 --> 01:02:52,197 We reviewed it internally. 1116 01:02:53,027 --> 01:02:55,167 But I'm afraid it won't be possible. 1117 01:03:00,607 --> 01:03:02,607 Is that based on the manual of SHIMIZ? 1118 01:03:03,437 --> 01:03:07,407 Have you also reviewed the internal regulations? 1119 01:03:07,577 --> 01:03:08,807 We are in the process. 1120 01:03:08,907 --> 01:03:11,647 If there's no manual for special cases, 1121 01:03:12,147 --> 01:03:15,247 will we also receive the existing discount rate? 1122 01:03:18,617 --> 01:03:21,327 He's asking if there's no manual, existing discount rates will apply. 1123 01:03:29,397 --> 01:03:32,037 We'll see what we can do. 1124 01:03:34,737 --> 01:03:35,837 Excuse us. 1125 01:03:36,037 --> 01:03:38,807 May we have a moment to discuss this internally? 1126 01:03:39,507 --> 01:03:40,507 Okay. 1127 01:03:41,177 --> 01:03:42,177 Go ahead. 1128 01:03:52,817 --> 01:03:55,457 That again. They'll see what they can do. 1129 01:03:57,227 --> 01:03:58,897 Without any discount, 1130 01:03:59,197 --> 01:04:01,597 it's much more expensive than our existing unit price. 1131 01:04:02,327 --> 01:04:03,597 It's better not to go through this deal. 1132 01:04:05,767 --> 01:04:09,267 We just don't have the time to negotiate the price. 1133 01:04:10,777 --> 01:04:13,607 As they know about our deadline, it won't be easy. 1134 01:04:15,377 --> 01:04:19,447 But our deadline can also be their deadline. 1135 01:04:24,757 --> 01:04:28,227 (The Art of Negotiation) 1136 01:04:58,817 --> 01:05:01,407 SHIMIZ has no interest in doing business with us, right? 1137 01:05:01,487 --> 01:05:02,857 I thought you were a spy. 1138 01:05:03,057 --> 01:05:04,627 Mr. Yoshida... 1139 01:05:04,757 --> 01:05:06,697 needs to bring up his performance, right? 1140 01:05:07,397 --> 01:05:08,817 If we're to pay a higher down payment amount, 1141 01:05:08,897 --> 01:05:09,937 the overall amount should be less. 1142 01:05:10,267 --> 01:05:11,967 Who will take responsibility for getting WIND listed? 1143 01:05:12,097 --> 01:05:13,767 Are you saying I'm responsible for it? 1144 01:05:14,167 --> 01:05:15,837 Did the contract proceed well? 1145 01:05:16,537 --> 01:05:18,537 The deadline is imminent. 1146 01:05:19,037 --> 01:05:21,777 I cannot trust your company. 1147 01:05:23,147 --> 01:05:24,537 So did the deal go through? 1148 01:05:24,617 --> 01:05:27,387 They said we might have to increase the down payment. 1149 01:05:27,717 --> 01:05:28,638 You know the picture of DAICHI... 1150 01:05:28,718 --> 01:05:30,587 that was hanging in the WIND's office? 1151 01:05:30,987 --> 01:05:32,717 I might need the picture. 1152 01:05:33,704 --> 01:05:35,537 Ripped and synced by WEISSACHsubs 81572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.