Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,913
(The Art of Negotiation.)
2
00:00:01,994 --> 00:00:04,719
(The following program contains themes,
language and imitative behavior...)
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,473
(that are not suitable
for viewers under 15.)
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,460
(Viewer discretion is advised.)
5
00:00:08,541 --> 00:00:11,848
(This program contains product placements
and virtual advertising.)
6
00:00:12,360 --> 00:00:13,758
(All characters, locations,
organizations, and incidents...)
7
00:00:13,839 --> 00:00:15,301
(depicted in this drama
are entirely fictitious.)
8
00:00:15,595 --> 00:00:17,625
(Junior Managing Director Lee Dong Joon)
9
00:00:26,721 --> 00:00:30,181
(Hello, this is Reporter Han
Ji Eun at Jungang Economy.)
10
00:00:30,261 --> 00:00:34,221
(I'm contacting you to
double-check the facts.)
11
00:00:34,301 --> 00:00:35,401
Yes, hello.
12
00:00:36,031 --> 00:00:38,001
This is Kim Hyeon for Sanin's PR Team.
13
00:00:38,301 --> 00:00:39,901
Is Reporter Han Ji Eun there?
14
00:00:43,071 --> 00:00:46,061
I called to confirm her identity...
15
00:00:46,141 --> 00:00:47,411
before responding to her email.
16
00:00:54,381 --> 00:00:55,391
Sanin's on the line.
17
00:01:01,591 --> 00:01:04,091
- Hello?
- Is this Reporter Han Ji Eun?
18
00:01:04,391 --> 00:01:07,031
I'm Kim Hyeon for Sanin's PR Team.
19
00:01:07,931 --> 00:01:09,851
If you're going to complain,
please do so via email.
20
00:01:09,931 --> 00:01:11,401
No, it's not that.
21
00:01:11,531 --> 00:01:13,471
I was hoping for a chance
to explain ourselves.
22
00:01:14,001 --> 00:01:16,141
Whatever it is, send it via email.
23
00:01:23,851 --> 00:01:26,901
(Director's Office)
24
00:01:26,981 --> 00:01:28,051
Right.
25
00:01:29,051 --> 00:01:30,911
I'll meet with her in person first.
26
00:01:30,991 --> 00:01:33,021
Yes, sir. I'll have a rebuttal piece ready.
27
00:01:33,821 --> 00:01:34,891
- Good.
- Thank you.
28
00:01:48,501 --> 00:01:49,941
Why? Is something up?
29
00:01:51,111 --> 00:01:52,111
Not really.
30
00:01:54,441 --> 00:01:55,511
As if.
31
00:01:56,151 --> 00:01:57,151
Something big happened.
32
00:02:18,301 --> 00:02:19,301
Thank you.
33
00:02:35,751 --> 00:02:38,221
I never thought you, in
person, would suggest we meet.
34
00:02:39,261 --> 00:02:40,261
Ms. Han,
35
00:02:41,021 --> 00:02:43,431
I enjoyed the previous article you wrote.
36
00:02:44,531 --> 00:02:48,181
However, I thought an explanation
might be warranted for this one.
37
00:02:48,261 --> 00:02:51,991
The rumours must be true, then. Right?
38
00:02:52,071 --> 00:02:53,171
You see,
39
00:02:53,541 --> 00:02:56,031
Sanin is preparing to dive into e-commerce.
40
00:02:56,111 --> 00:02:58,111
- Is that so?
- Yes.
41
00:02:59,741 --> 00:03:02,411
Decisions still have to be made internally,
42
00:03:03,451 --> 00:03:04,511
but once we get moving,
43
00:03:05,151 --> 00:03:07,751
we'll promote the
business on a large scale.
44
00:03:08,351 --> 00:03:10,921
When we do, we'll give you...
45
00:03:11,191 --> 00:03:12,421
an exclusive interview.
46
00:03:13,221 --> 00:03:14,391
With the chairman?
47
00:03:15,061 --> 00:03:17,231
I can promise you one with me for now.
48
00:03:17,991 --> 00:03:20,921
One with the chairman will be discussed.
49
00:03:21,001 --> 00:03:24,601
An exclusive interview
is always appreciated.
50
00:03:28,841 --> 00:03:30,311
So what did you want to say today?
51
00:03:32,281 --> 00:03:33,311
I wanted to explain...
52
00:03:34,811 --> 00:03:36,351
that Sanin isn't in a position...
53
00:03:37,151 --> 00:03:40,921
to waver or falter due
to WIND going public.
54
00:03:41,881 --> 00:03:43,121
Like I said,
55
00:03:43,351 --> 00:03:44,411
once we enter...
56
00:03:44,491 --> 00:03:46,461
- the e-commerce sector...
- I'm afraid...
57
00:03:47,691 --> 00:03:49,531
the article was already published.
58
00:03:50,891 --> 00:03:52,501
You didn't meet the deadline.
59
00:03:56,131 --> 00:03:58,351
Besides, what I wrote is true.
60
00:03:58,431 --> 00:03:59,471
Right?
61
00:04:05,441 --> 00:04:10,211
(Episode 5: The Deadline)
62
00:04:11,011 --> 00:04:13,801
Once it's down to those last seconds,
63
00:04:13,881 --> 00:04:15,871
screams go off in your head.
64
00:04:15,951 --> 00:04:17,551
You lose your focus too.
65
00:04:18,091 --> 00:04:19,181
But it's in these moments...
66
00:04:19,261 --> 00:04:22,181
that you must pull it
together and stay focused.
67
00:04:22,261 --> 00:04:23,281
(Manager Kwak Min Jeong)
68
00:04:23,361 --> 00:04:24,491
Oh Yoo Yeon...
69
00:04:26,901 --> 00:04:27,901
Hello.
70
00:04:28,001 --> 00:04:31,131
Mr. Yoon. Did you check the
stock price of Sanin Group?
71
00:04:31,371 --> 00:04:32,401
No.
72
00:04:32,971 --> 00:04:34,001
How much is it at?
73
00:04:34,171 --> 00:04:35,611
It's at 101 dollars.
74
00:04:36,071 --> 00:04:38,511
If it goes under 100
dollars, Samoel Fund...
75
00:04:38,741 --> 00:04:40,611
can execute a put option.
76
00:04:40,811 --> 00:04:42,211
If the stock price drops a little more...
77
00:04:42,481 --> 00:04:43,551
Samoel Fund...
78
00:04:45,051 --> 00:04:46,081
will take over.
79
00:04:52,921 --> 00:04:53,842
Was there a related issue?
80
00:04:53,922 --> 00:04:55,261
There was a news article.
81
00:04:55,391 --> 00:04:56,791
I'll send it to you via messenger.
82
00:05:00,101 --> 00:05:01,721
Considering Sanin's situation,
83
00:05:01,801 --> 00:05:03,691
it says Samoel Fund
will take over the group...
84
00:05:03,771 --> 00:05:05,691
should WIND fail to be listed...
85
00:05:05,771 --> 00:05:07,141
because of the put option.
86
00:05:08,941 --> 00:05:09,971
Which reporter wrote this?
87
00:05:10,141 --> 00:05:12,781
It's Han Ji Eun. You probably heard of her.
88
00:05:13,741 --> 00:05:14,781
I have.
89
00:05:24,151 --> 00:05:26,021
- Welcome.
- When dealing with CHACHA Games...
90
00:05:27,391 --> 00:05:28,391
Just a second.
91
00:05:33,061 --> 00:05:35,601
I'll take three more of the
same egg mayo sandwiches.
92
00:05:35,771 --> 00:05:36,771
Sure.
93
00:05:37,631 --> 00:05:39,071
Can the team gather at this hour?
94
00:05:39,301 --> 00:05:42,001
Yes, I contacted everyone.
They should be on their way.
95
00:05:42,341 --> 00:05:45,411
By the way, I sent you another text.
96
00:05:49,011 --> 00:05:51,511
Just a second. I'd like to revise my order.
97
00:05:53,381 --> 00:05:56,141
One veggie sandwich with wheat bread.
98
00:05:56,221 --> 00:05:59,921
All vegetables minus pickles
and just olive oil for sauce.
99
00:06:00,221 --> 00:06:01,221
Got it.
100
00:06:05,961 --> 00:06:06,961
What else?
101
00:06:08,361 --> 00:06:10,831
Did the stock price fall
because of that article alone?
102
00:06:11,231 --> 00:06:13,601
Sanin's foundation is that
unstable at the moment.
103
00:06:15,601 --> 00:06:18,571
We should be prepared
for articles that'll follow.
104
00:06:20,381 --> 00:06:22,651
What are the terms of the
put option held by Samoel?
105
00:06:24,011 --> 00:06:26,071
It can request repayment in shares instead.
106
00:06:26,151 --> 00:06:27,851
I'll look further into the details.
107
00:06:29,321 --> 00:06:30,311
Was it Director Kang...
108
00:06:30,391 --> 00:06:32,021
who wrote the report on WIND going public?
109
00:06:32,461 --> 00:06:33,441
Yes.
110
00:06:33,521 --> 00:06:35,021
Should I ask him here?
111
00:06:35,621 --> 00:06:37,831
- Tomorrow morning if able.
- Sure.
112
00:06:39,701 --> 00:06:42,401
Couldn't the stock price
go up again tomorrow?
113
00:06:43,231 --> 00:06:44,571
If only.
114
00:07:19,501 --> 00:07:25,091
(Chairman Song Jae Sik)
115
00:07:25,171 --> 00:07:28,011
(Sanin Group, Will M and A Bring it Down?)
116
00:07:29,041 --> 00:07:30,811
(Increase in Housing Price
Leads To Elevated Tax)
117
00:07:33,251 --> 00:07:34,881
What on earth is this?
118
00:07:49,201 --> 00:07:54,301
(Sanin Holdings: 99 dollars)
119
00:07:59,441 --> 00:08:01,181
Has the stock market gone crazy?
120
00:08:09,451 --> 00:08:10,451
Yes, Mr. Chairman.
121
00:08:13,521 --> 00:08:16,061
It's CEO Oh Chi Young of the
Department of Lifestyle and Leisure.
122
00:08:19,261 --> 00:08:20,261
Yes, sir.
123
00:08:22,201 --> 00:08:23,201
What did he say?
124
00:08:23,601 --> 00:08:25,631
He summoned CEO Oh Chi Young of
the Department of Lifestyle and Leisure.
125
00:08:29,471 --> 00:08:30,471
Yes, Mr. Chairman.
126
00:08:34,481 --> 00:08:35,541
Yes, sir.
127
00:08:38,951 --> 00:08:41,751
He also wants to see
Junior Managing Director Lee.
128
00:08:50,961 --> 00:08:51,961
Right.
129
00:08:56,471 --> 00:08:58,171
- Yes?
- The chairman's office called.
130
00:08:58,371 --> 00:09:00,341
- Why?
- An article was published...
131
00:09:06,711 --> 00:09:08,041
Step on it to the head office.
132
00:09:09,381 --> 00:09:11,811
What's going on?
133
00:09:20,161 --> 00:09:21,321
Director Lee, it's me.
134
00:09:21,761 --> 00:09:23,511
I was out of the country on business...
135
00:09:23,591 --> 00:09:24,781
and only just got the memo.
136
00:09:24,861 --> 00:09:26,481
Right. Get here safely.
137
00:09:26,561 --> 00:09:28,731
Yes, sir. But why...
138
00:09:29,471 --> 00:09:30,871
Why does he want to see me?
139
00:09:31,801 --> 00:09:33,541
An article was published today and...
140
00:09:46,351 --> 00:09:49,211
My gosh. Why was such
an article published...
141
00:09:49,291 --> 00:09:50,691
when everything's fine with WIND?
142
00:09:51,251 --> 00:09:53,121
- Is something up?
- I'm not sure.
143
00:09:53,661 --> 00:09:54,721
Look.
144
00:09:55,121 --> 00:09:57,511
We had debts to pay back which
we sold Sanin Construction...
145
00:09:57,591 --> 00:09:58,661
to do so,
146
00:09:59,131 --> 00:10:01,261
but the stock price is
doing a wicked dance.
147
00:10:04,571 --> 00:10:05,571
See for yourself.
148
00:10:08,871 --> 00:10:11,841
It's saying that WIND
will bring Sanin down.
149
00:10:17,111 --> 00:10:18,111
WIND...
150
00:10:18,981 --> 00:10:20,971
has always been in our possession.
151
00:10:21,051 --> 00:10:22,121
Then,
152
00:10:23,491 --> 00:10:25,391
why wasn't it listed already?
153
00:10:28,061 --> 00:10:31,261
Going public depends
on the market situation,
154
00:10:32,931 --> 00:10:35,201
but things haven't been that good lately.
155
00:10:38,371 --> 00:10:39,371
Look here.
156
00:10:40,701 --> 00:10:41,971
When has the market...
157
00:10:42,841 --> 00:10:44,011
ever been good?
158
00:10:45,241 --> 00:10:46,241
Right?
159
00:10:49,211 --> 00:10:50,211
Right.
160
00:10:50,481 --> 00:10:51,551
Come in.
161
00:10:54,421 --> 00:10:56,951
- CEO Oh Chi Young is here.
- Over here.
162
00:10:57,691 --> 00:11:01,511
Sir, I was out of the
country on business...
163
00:11:01,591 --> 00:11:03,611
and was late to receive
the news. I'm sorry.
164
00:11:03,691 --> 00:11:05,181
- You were away on business?
- Yes, sir.
165
00:11:05,261 --> 00:11:07,521
You know our resort in Saipan.
166
00:11:07,601 --> 00:11:08,831
Well, we...
167
00:11:09,131 --> 00:11:11,501
We're designing a bundled
offer that includes a tour.
168
00:11:11,731 --> 00:11:14,471
People these days travel abroad a lot.
169
00:11:15,001 --> 00:11:16,071
- Have a seat.
- Yes, sir.
170
00:11:18,041 --> 00:11:19,041
Was it enjoyable?
171
00:11:19,911 --> 00:11:21,641
- Sorry?
- After letting WIND...
172
00:11:22,041 --> 00:11:24,601
take a plunge like this,
173
00:11:24,681 --> 00:11:26,881
you went travelling abroad. Was it fun?
174
00:11:27,381 --> 00:11:28,381
Well...
175
00:11:29,551 --> 00:11:31,151
- WIND...
- Sir.
176
00:11:32,151 --> 00:11:33,661
Listing a company falls under my purview...
177
00:11:33,961 --> 00:11:36,981
We wouldn't be in this
mess if you had done better.
178
00:11:37,061 --> 00:11:38,091
Well...
179
00:11:38,331 --> 00:11:41,631
The sports and outdoors industry
never recovered since COVID-19.
180
00:11:42,531 --> 00:11:44,231
Not that again!
181
00:11:45,401 --> 00:11:46,401
You...
182
00:11:46,801 --> 00:11:48,291
- Remember what I said?
- Sorry?
183
00:11:48,371 --> 00:11:49,371
Seriously?
184
00:11:50,011 --> 00:11:52,561
Get out there and see
the situation at Han River.
185
00:11:52,641 --> 00:11:54,481
There are bicycles everywhere!
186
00:11:55,541 --> 00:11:56,551
Sir, please.
187
00:12:06,921 --> 00:12:08,121
You're the CEO,
188
00:12:09,321 --> 00:12:10,431
but here you are blaming others.
189
00:12:12,231 --> 00:12:13,231
Should CEOs...
190
00:12:15,001 --> 00:12:16,001
blame others?
191
00:12:17,001 --> 00:12:18,001
Really?
192
00:12:18,531 --> 00:12:19,571
My apologies.
193
00:13:00,541 --> 00:13:02,641
- Sir, I'm sorry but...
- What is it?
194
00:13:03,511 --> 00:13:04,751
What?
195
00:13:05,811 --> 00:13:06,881
What?
196
00:13:10,391 --> 00:13:11,421
What?
197
00:13:11,521 --> 00:13:13,821
Is CEO Oh in charge of WIND?
198
00:13:14,161 --> 00:13:15,891
Yes, I think he's at the head office.
199
00:13:16,431 --> 00:13:17,451
To see the chairman?
200
00:13:17,531 --> 00:13:18,691
Yes, it seems that way.
201
00:13:19,161 --> 00:13:20,881
I figured he'd be asking for you too.
202
00:13:20,961 --> 00:13:22,401
Right. Good thinking.
203
00:13:24,731 --> 00:13:26,271
- Get ready to go.
- Yes, sir.
204
00:13:26,801 --> 00:13:28,041
The chairman...
205
00:13:28,341 --> 00:13:31,041
couldn't contain his anger at that moment.
206
00:13:32,241 --> 00:13:33,561
Don't let it bother you.
207
00:13:33,641 --> 00:13:35,481
How is WIND my responsibility?
208
00:13:37,211 --> 00:13:39,651
It wasn't even my idea to take it on.
209
00:13:40,921 --> 00:13:42,571
Director Ha bought the company,
210
00:13:42,651 --> 00:13:44,251
and a separate team runs it.
211
00:13:44,351 --> 00:13:46,621
CEO Oh, we'll talk downstairs.
212
00:13:50,191 --> 00:13:51,731
CEO Oh, it's rough, isn't it?
213
00:14:05,741 --> 00:14:07,441
- You're here.
- Hello.
214
00:14:07,811 --> 00:14:08,831
Would you like some coffee?
215
00:14:08,911 --> 00:14:10,901
Coffee? No, I'm good.
216
00:14:10,981 --> 00:14:12,151
- Have a seat, then.
- Sure.
217
00:14:19,961 --> 00:14:20,961
Here.
218
00:14:27,901 --> 00:14:29,931
WIND tried to go public,
219
00:14:31,171 --> 00:14:33,101
but a negative report surfaced.
220
00:14:33,841 --> 00:14:35,421
That's why it was put off.
221
00:14:35,501 --> 00:14:36,941
Wasn't it doing well?
222
00:14:37,411 --> 00:14:39,761
After WIND was bought in 2015,
223
00:14:39,841 --> 00:14:42,231
it had its ups and downs.
224
00:14:42,311 --> 00:14:44,071
But since 2021 up to last year,
225
00:14:44,151 --> 00:14:46,851
it saw a 30-percent
increase in sales every year.
226
00:14:47,181 --> 00:14:48,221
Hold on.
227
00:14:49,321 --> 00:14:51,011
Manufacturing bicycles
isn't like the IT business.
228
00:14:51,091 --> 00:14:52,961
So a 30-percent increase every year?
229
00:14:53,421 --> 00:14:56,011
A lot of my friends are
members of cycling clubs.
230
00:14:56,091 --> 00:14:57,451
Exactly. It was the craze.
231
00:14:57,531 --> 00:15:00,651
Now that you think about it,
COVID-19 gave it a huge boost.
232
00:15:00,731 --> 00:15:02,451
At the time, there were
great expectations...
233
00:15:02,531 --> 00:15:04,071
about the sports and leisure industry.
234
00:15:04,301 --> 00:15:05,731
It was my mistake.
235
00:15:07,501 --> 00:15:08,821
Cycling is a sport...
236
00:15:08,901 --> 00:15:11,271
that one can engage in alone
without the presence of others.
237
00:15:12,011 --> 00:15:14,641
Unaware that restrictions during
the pandemic were the cause,
238
00:15:15,381 --> 00:15:17,281
I believed it had more room to grow.
239
00:15:18,081 --> 00:15:19,451
That's why I waited.
240
00:15:20,921 --> 00:15:23,021
That's hardly your fault.
241
00:15:26,961 --> 00:15:29,561
I should've reported it
to the chairman sooner...
242
00:15:30,431 --> 00:15:32,461
but couldn't bring myself to do it.
243
00:15:34,001 --> 00:15:36,371
This seems like an error
on Director Lee's part.
244
00:15:36,971 --> 00:15:39,071
He should've dealt with it
while the market was still hot.
245
00:15:39,601 --> 00:15:41,101
It seems a bit too late now.
246
00:15:41,501 --> 00:15:43,011
Forget about Director Lee,
247
00:15:44,311 --> 00:15:46,981
and tell me what you think.
248
00:15:47,881 --> 00:15:49,081
I believe...
249
00:15:50,151 --> 00:15:52,781
blocking the put option from
being exercised is most important.
250
00:15:53,421 --> 00:15:54,481
So?
251
00:15:55,151 --> 00:15:57,721
Maybe we can persuade Samoel.
252
00:15:57,921 --> 00:15:58,991
Would you be willing?
253
00:15:59,221 --> 00:16:01,391
Yes, I'll set up a meeting.
254
00:16:01,791 --> 00:16:03,061
Get it in writing...
255
00:16:04,091 --> 00:16:05,361
that Samoel won't exercise the put.
256
00:16:06,191 --> 00:16:09,871
- Sorry?
- What if it goes back on its word?
257
00:16:10,431 --> 00:16:12,131
Then I'll be the only
one getting kicked out.
258
00:16:13,401 --> 00:16:14,501
No, that won't happen.
259
00:16:17,011 --> 00:16:20,741
So about WIND, it's a
no for you too. Am I right?
260
00:16:21,781 --> 00:16:22,811
Yes, sir.
261
00:16:34,391 --> 00:16:35,721
Is he faint-hearted?
262
00:16:36,091 --> 00:16:37,091
Pardon?
263
00:16:41,361 --> 00:16:42,681
Can't Director Ha just go to Samoel...
264
00:16:42,761 --> 00:16:44,301
and convince them?
265
00:16:44,871 --> 00:16:45,971
They're close.
266
00:16:46,131 --> 00:16:48,841
If Samoel was going to help
us, it would've happened already.
267
00:16:49,241 --> 00:16:51,331
"We and Sanin are partners."
268
00:16:51,411 --> 00:16:52,711
If only they had said that,
269
00:16:53,011 --> 00:16:54,781
our stock wouldn't have tanked like this.
270
00:16:55,281 --> 00:16:56,481
They're just feigning ignorance now.
271
00:16:57,511 --> 00:17:00,421
So, if Director Ha lost Construction...
272
00:17:00,551 --> 00:17:02,451
as well as his connections at Samoel,
273
00:17:03,491 --> 00:17:05,421
then he's got nothing now. Right?
274
00:17:17,001 --> 00:17:18,831
Mr. Oh, the CEO, cried.
275
00:17:19,871 --> 00:17:20,871
- Pardon?
- Pardon?
276
00:17:21,201 --> 00:17:22,661
He cried after the
chairman chewed him out...
277
00:17:22,741 --> 00:17:24,371
for failing to get WIND to go public.
278
00:17:27,711 --> 00:17:29,671
Director Ha, then you could...
279
00:17:29,751 --> 00:17:32,001
visit Samoel and try to convince them...
280
00:17:32,081 --> 00:17:33,951
I said I'd do that,
281
00:17:34,551 --> 00:17:36,221
but the chairman said to just leave it.
282
00:17:36,721 --> 00:17:39,111
Whether it goes public or not,
283
00:17:39,191 --> 00:17:40,721
he wants to scrap it altogether.
284
00:17:41,291 --> 00:17:42,291
I see.
285
00:17:42,521 --> 00:17:43,731
WIND?
286
00:17:44,031 --> 00:17:45,861
Whether it's WIND or whoever else.
287
00:17:46,331 --> 00:17:48,081
He's furious right now.
288
00:17:48,161 --> 00:17:49,161
I see.
289
00:17:49,831 --> 00:17:51,571
I guess you met with Chairman Song.
290
00:17:51,801 --> 00:17:53,001
Yes, just now.
291
00:17:54,301 --> 00:17:57,331
Why didn't WIND go public years ago?
292
00:17:57,411 --> 00:17:58,671
Why bother trying now?
293
00:17:58,811 --> 00:17:59,881
My point, exactly.
294
00:18:00,011 --> 00:18:01,401
After the pandemic,
295
00:18:01,481 --> 00:18:03,811
people who have money
are busy travelling overseas,
296
00:18:04,111 --> 00:18:05,971
while people who don't have money
are struggling to make ends meet.
297
00:18:06,051 --> 00:18:08,251
Who has time to ride a bike these days?
298
00:18:08,581 --> 00:18:11,171
I understand Mr. Oh wanted to cry.
299
00:18:11,251 --> 00:18:12,471
He didn't just want to cry.
300
00:18:12,551 --> 00:18:14,361
He cried his eyes out.
301
00:18:15,461 --> 00:18:17,361
- My goodness.
- About Director Ha.
302
00:18:18,061 --> 00:18:20,301
Isn't it partially his fault too?
303
00:18:21,001 --> 00:18:22,821
He should've bought
something that could go public.
304
00:18:22,901 --> 00:18:24,971
He knew it was hopeless,
but he dumped it on me.
305
00:18:25,531 --> 00:18:26,871
Now, he's acting like
it's none of his business.
306
00:18:27,301 --> 00:18:28,671
I really can't stand him.
307
00:18:29,671 --> 00:18:31,211
I'll see what I can do,
308
00:18:32,111 --> 00:18:33,381
so calm down.
309
00:18:33,511 --> 00:18:35,711
You see, I...
310
00:18:37,181 --> 00:18:38,651
This is my second year.
311
00:18:39,481 --> 00:18:40,921
Because of the contract renewal,
312
00:18:41,951 --> 00:18:44,721
I put a lot of effort into the Saipan deal.
313
00:18:45,921 --> 00:18:47,091
But out of the blue,
314
00:18:47,891 --> 00:18:49,621
he blindsided me with
this WIND thing. My gosh.
315
00:18:50,231 --> 00:18:51,651
To list a company on the stock market,
316
00:18:51,731 --> 00:18:53,601
it's important to consider
what's happening on the market.
317
00:18:53,761 --> 00:18:54,682
If the market is doing well,
318
00:18:54,762 --> 00:18:55,981
WIND will have no problem.
319
00:18:56,061 --> 00:18:58,171
But the market is doing
so badly these days,
320
00:18:58,301 --> 00:19:00,691
so you need to show that the
company's situation will improve.
321
00:19:00,771 --> 00:19:03,271
However, WIND's sales have dropped sharply.
322
00:19:03,471 --> 00:19:05,891
So, you had no choice but
to submit a negative report.
323
00:19:05,971 --> 00:19:09,381
Right. If it fails after I vouch
for it knowing it won't work out,
324
00:19:10,411 --> 00:19:12,731
we'll all be doomed.
325
00:19:12,811 --> 00:19:13,881
You're right.
326
00:19:14,481 --> 00:19:16,471
What are our options with Samoel?
327
00:19:16,551 --> 00:19:18,611
According to the put with Samoel,
328
00:19:18,691 --> 00:19:20,641
the closing price of Sanin's stock price...
329
00:19:20,721 --> 00:19:23,091
has to be lower than 100 dollars
for 20 consecutive business days.
330
00:19:23,331 --> 00:19:26,011
Oh, that's where it gets complicated.
331
00:19:26,091 --> 00:19:28,361
Twenty business days? That's four weeks.
332
00:19:28,531 --> 00:19:30,601
Then we can move the stock
price up within four weeks.
333
00:19:31,731 --> 00:19:32,831
How?
334
00:19:33,301 --> 00:19:35,971
By making WIND go public.
335
00:19:37,041 --> 00:19:39,241
If that were possible, it
would've already happened.
336
00:19:39,771 --> 00:19:42,131
We couldn't tell Chairman
Song that it wouldn't work out.
337
00:19:42,211 --> 00:19:43,751
So, we kept putting it
off, and this happened.
338
00:19:46,411 --> 00:19:47,451
Yes.
339
00:19:49,821 --> 00:19:50,821
Oh, boy.
340
00:19:51,251 --> 00:19:52,172
Even if you know it won't work,
341
00:19:52,252 --> 00:19:54,861
it still is so hard to speak the truth.
342
00:19:55,291 --> 00:19:58,581
Who would be willing to say that?
343
00:19:58,661 --> 00:20:01,931
If you say it, you'll get chewed out.
344
00:20:03,371 --> 00:20:05,171
It's like we're passing the bomb around.
345
00:20:06,541 --> 00:20:08,541
I like that. Passing the bomb around.
346
00:20:11,671 --> 00:20:12,841
Come on. Let's go.
347
00:20:13,741 --> 00:20:14,741
Sir.
348
00:20:15,711 --> 00:20:16,671
Chairman Song is heading out now.
349
00:20:16,751 --> 00:20:19,151
- Should I get the car ready?
- No, let's go up there.
350
00:20:19,351 --> 00:20:20,272
Pardon?
351
00:20:20,352 --> 00:20:21,951
Joo No's office. What floor is it on?
352
00:20:22,651 --> 00:20:24,491
- It's on the 13th floor.
- Let's go.
353
00:20:25,121 --> 00:20:27,891
But you see many bicycles
along the Han River.
354
00:20:28,291 --> 00:20:29,621
Yes, so many.
355
00:20:30,161 --> 00:20:31,831
So, how come WIND's
bicycles didn't sell well?
356
00:20:31,991 --> 00:20:33,851
There are many bike
share programs these days.
357
00:20:33,931 --> 00:20:34,881
I see.
358
00:20:34,961 --> 00:20:36,801
They're practically free, aren't they?
359
00:20:38,831 --> 00:20:40,601
All bicycle companies
will go bankrupt at this rate.
360
00:20:41,541 --> 00:20:43,241
How could they win against
government-funded businesses?
361
00:20:44,371 --> 00:20:45,611
We're not trying to win here.
362
00:20:48,011 --> 00:20:49,641
- Sir.
- Yes, hi.
363
00:20:51,811 --> 00:20:52,911
You heard too, right?
364
00:20:53,221 --> 00:20:55,121
If you're talking about WIND, yes.
365
00:20:55,721 --> 00:20:57,191
- I read the article.
- I see.
366
00:20:58,021 --> 00:20:59,191
So, what do you think?
367
00:21:00,521 --> 00:21:02,491
It wasn't an easy
undertaking to begin with.
368
00:21:02,891 --> 00:21:04,891
Right. Everyone thinks it's not possible.
369
00:21:06,091 --> 00:21:08,331
But did every business go
bankrupt during the pandemic?
370
00:21:09,101 --> 00:21:11,371
Some businesses are actually
doing better after the pandemic.
371
00:21:11,671 --> 00:21:13,441
- Am I wrong?
- No, you're right.
372
00:21:13,871 --> 00:21:16,441
But even if the COVID-19
pandemic had never happened,
373
00:21:16,811 --> 00:21:18,541
the bicycle industry would've struggled.
374
00:21:19,341 --> 00:21:20,541
What do you mean?
375
00:21:21,011 --> 00:21:22,461
With the bike share programs in place,
376
00:21:22,541 --> 00:21:24,481
more people are riding bikes these days,
377
00:21:24,811 --> 00:21:27,481
but most bicycle companies'
sales have dropped.
378
00:21:28,021 --> 00:21:29,051
Right, of course.
379
00:21:29,281 --> 00:21:31,241
The government is practically
offering free bike rides.
380
00:21:31,321 --> 00:21:32,811
So, who would buy a bike?
381
00:21:32,891 --> 00:21:34,521
They're running these
programs using tax money.
382
00:21:34,861 --> 00:21:36,491
How could you beat that? You know?
383
00:21:36,631 --> 00:21:37,631
Right.
384
00:21:37,791 --> 00:21:41,381
So, we need a strategy
to entice bike users...
385
00:21:41,461 --> 00:21:42,731
to want better bikes.
386
00:21:43,731 --> 00:21:45,171
With such a strategy,
387
00:21:46,001 --> 00:21:47,191
I believe the company...
388
00:21:47,271 --> 00:21:48,941
can actually thrive in the high-end market.
389
00:21:50,871 --> 00:21:51,941
Then...
390
00:21:54,381 --> 00:21:55,581
do you think you can do it?
391
00:22:02,051 --> 00:22:03,081
Yes?
392
00:22:04,121 --> 00:22:05,191
Yes, sir.
393
00:22:10,431 --> 00:22:12,231
The CEO used to be a professional archer.
394
00:22:12,631 --> 00:22:14,451
So, he started out in archery.
395
00:22:14,531 --> 00:22:17,431
Then with his expertise in carbon
materials, he expanded into cycling.
396
00:22:18,171 --> 00:22:20,021
They only handle carbon bikes,
397
00:22:20,101 --> 00:22:21,841
so they started focusing
on the high-end market.
398
00:22:25,811 --> 00:22:27,481
Any questions?
399
00:22:28,681 --> 00:22:30,211
Why did you say you could do it?
400
00:22:30,911 --> 00:22:32,231
We just had to keep our mouths shut.
401
00:22:32,311 --> 00:22:34,351
Tell me. Why did you do that?
402
00:22:35,921 --> 00:22:37,351
Because I think it can work.
403
00:22:38,951 --> 00:22:40,321
I'm used to this.
404
00:22:43,961 --> 00:22:45,991
(WIND)
405
00:22:59,511 --> 00:23:01,381
Oh, hello. Welcome.
406
00:23:01,511 --> 00:23:02,711
- Hello.
- Hello.
407
00:23:02,841 --> 00:23:04,331
- I'm Park Rae Gyeong.
- Hello.
408
00:23:04,411 --> 00:23:05,481
Thank you.
409
00:23:08,881 --> 00:23:10,911
Here, you see our archery bows...
410
00:23:10,991 --> 00:23:13,691
displayed in chronological order.
411
00:23:14,421 --> 00:23:16,891
And they're pictures of some important...
412
00:23:17,131 --> 00:23:19,031
or meaningful moments for the company.
413
00:23:19,831 --> 00:23:21,621
During the Olympic
Games, I always make sure...
414
00:23:21,701 --> 00:23:23,131
to watch the archery competitions.
415
00:23:23,831 --> 00:23:26,601
I'm always so fascinated
when I see them hit the target.
416
00:23:27,101 --> 00:23:29,541
It really is fascinating that
they can hit the bull's-eye.
417
00:23:30,071 --> 00:23:31,211
How do they do that?
418
00:23:31,711 --> 00:23:33,061
Do you have to be born with the talent?
419
00:23:33,141 --> 00:23:34,881
You can do it if you keep practising.
420
00:23:35,911 --> 00:23:37,981
But don't you need some
level of natural-born talent?
421
00:23:39,081 --> 00:23:40,481
Yes, you do.
422
00:23:41,281 --> 00:23:42,821
But being able to keep at it...
423
00:23:43,251 --> 00:23:45,491
is a more precious talent
than being naturally good at it.
424
00:23:46,651 --> 00:23:48,061
You were a professional archer too, right?
425
00:23:48,421 --> 00:23:51,461
I wasn't that good, though.
426
00:23:51,561 --> 00:23:52,831
I never won a medal.
427
00:23:53,331 --> 00:23:55,981
But the archery bows we
made won some gold medals.
428
00:23:56,061 --> 00:23:58,801
Doesn't that mean you've
won so many medals?
429
00:24:01,271 --> 00:24:02,271
Oh, right.
430
00:24:02,401 --> 00:24:05,671
This was when we took over DAICHI.
431
00:24:06,641 --> 00:24:09,311
DAICHI used to be the
number-one company, right?
432
00:24:09,411 --> 00:24:10,911
Yes, back in the 90s.
433
00:24:11,011 --> 00:24:12,601
But we beat them...
434
00:24:12,681 --> 00:24:14,221
and took over.
435
00:24:14,581 --> 00:24:16,551
Who's the person next to you?
436
00:24:18,291 --> 00:24:19,321
Oh, him.
437
00:24:19,651 --> 00:24:22,521
He made this blueprint.
438
00:24:22,721 --> 00:24:24,861
He was DAICHI's best engineer.
439
00:24:26,091 --> 00:24:29,631
So, this master gave you this blueprint?
440
00:24:29,761 --> 00:24:30,931
Yes, as a gift.
441
00:24:31,371 --> 00:24:33,401
And I gave him that slogan as a gift.
442
00:24:33,771 --> 00:24:36,071
Did you write it yourself?
443
00:24:37,011 --> 00:24:38,541
When I was an archer,
444
00:24:38,841 --> 00:24:40,061
I practised calligraphy,
thinking it could help...
445
00:24:40,141 --> 00:24:41,641
improve my concentration.
446
00:24:44,481 --> 00:24:45,711
What does it say?
447
00:24:45,911 --> 00:24:47,121
"Ongojisin."
448
00:24:47,651 --> 00:24:50,251
Gain new insights by
learning from the past.
449
00:24:52,021 --> 00:24:53,151
What a cute child.
450
00:24:55,621 --> 00:24:58,561
Oh, that's his son whom he had quite late.
451
00:24:58,791 --> 00:25:00,401
He was so cute.
452
00:25:01,301 --> 00:25:02,361
I see.
453
00:25:05,971 --> 00:25:08,471
From here, you see our cycles.
454
00:25:09,041 --> 00:25:10,101
I see.
455
00:25:11,671 --> 00:25:13,411
How much does something like this cost?
456
00:25:15,011 --> 00:25:16,311
About 30,000 dollars.
457
00:25:18,611 --> 00:25:20,421
I guess some cycles are
more expensive than cars.
458
00:25:20,981 --> 00:25:22,041
Yes, I guess.
459
00:25:22,121 --> 00:25:24,411
I thought the expensive ones
would cost around 1,000 dollars.
460
00:25:24,491 --> 00:25:26,151
This is for professional cyclists.
461
00:25:26,861 --> 00:25:27,961
I see.
462
00:25:28,421 --> 00:25:31,331
It's widely known that professional
cyclists only ride WIND, right?
463
00:25:32,261 --> 00:25:33,361
Yes, of course.
464
00:25:33,801 --> 00:25:36,221
Even 0.1 or 0.01 seconds...
465
00:25:36,301 --> 00:25:37,931
could make or break their races,
466
00:25:38,171 --> 00:25:40,401
so they only ride the best of the best.
467
00:25:41,201 --> 00:25:43,021
But your sales will be limited
if you only sell your products...
468
00:25:43,101 --> 00:25:44,671
to professional cyclists.
469
00:25:46,881 --> 00:25:48,141
Well, that is...
470
00:25:49,441 --> 00:25:51,511
certainly a problem WIND should solve.
471
00:25:52,811 --> 00:25:53,921
So about that problem,
472
00:25:55,451 --> 00:25:56,551
let's solve it together.
473
00:25:56,781 --> 00:25:58,121
(Analysis Report on WIND)
474
00:25:59,021 --> 00:26:01,141
WIND has launched 12
models, and their prices range...
475
00:26:01,221 --> 00:26:02,621
from 5,000 dollars to 30,000 dollars.
476
00:26:03,161 --> 00:26:06,261
You'd think the cheapest
model would sell the most.
477
00:26:06,531 --> 00:26:08,801
But it was actually
the worst-selling model.
478
00:26:08,931 --> 00:26:11,431
All sports are competitive, you know.
479
00:26:11,831 --> 00:26:13,601
The same goes for equipment.
480
00:26:14,341 --> 00:26:16,301
No one likes the lowest-end model.
481
00:26:16,701 --> 00:26:17,691
I see.
482
00:26:17,771 --> 00:26:20,731
WIND A is the cheapest
model, and the model...
483
00:26:20,811 --> 00:26:23,361
that's one tier above it has sold the most.
484
00:26:23,441 --> 00:26:24,451
That's right.
485
00:26:25,111 --> 00:26:26,781
That's the nature of sport.
486
00:26:27,381 --> 00:26:28,921
No one likes the tailender.
487
00:26:29,381 --> 00:26:30,791
Then what if WIND A...
488
00:26:32,091 --> 00:26:33,291
isn't the tailender?
489
00:26:34,121 --> 00:26:35,121
Pardon?
490
00:26:36,961 --> 00:26:38,651
(Product and Material Analysis)
491
00:26:38,731 --> 00:26:41,031
Bikes are categorized and rated
based on their frame materials.
492
00:26:41,831 --> 00:26:42,901
That's correct.
493
00:26:43,161 --> 00:26:45,931
Steel, aluminium, carbon. In that order.
494
00:26:46,231 --> 00:26:47,621
If you were to switch
from an aluminium model...
495
00:26:47,701 --> 00:26:49,061
from a different brand
to WIND's carbon model,
496
00:26:49,141 --> 00:26:50,411
you'd have to invest another 1,000 dollars.
497
00:26:50,541 --> 00:26:52,661
That 1,000 dollars is a hurdle
that is hindering people...
498
00:26:52,741 --> 00:26:55,581
from switching to a carbon
model from an aluminium one.
499
00:27:00,621 --> 00:27:03,851
Carbon bikes are on
a whole different level.
500
00:27:04,221 --> 00:27:06,791
You shouldn't compare
them to aluminium models.
501
00:27:06,991 --> 00:27:07,991
Right.
502
00:27:08,191 --> 00:27:10,191
So, WIND A is on a whole different level.
503
00:27:10,461 --> 00:27:12,231
What if we could sell it
in the 4,000-dollar range?
504
00:27:12,661 --> 00:27:14,531
In the competition against
the aluminium models,
505
00:27:15,131 --> 00:27:17,001
it'll win without fail, don't you think?
506
00:27:17,401 --> 00:27:18,631
It will definitely win.
507
00:27:19,371 --> 00:27:21,971
Yes, who'd ride an aluminium
bike if they're the same price?
508
00:27:22,401 --> 00:27:23,501
Everyone would ride a carbon bike.
509
00:27:24,511 --> 00:27:25,461
(Per Model Price Chart)
510
00:27:25,541 --> 00:27:26,541
Exactly.
511
00:27:26,641 --> 00:27:29,111
Then naturally, the consumers who
were going to buy aluminium models...
512
00:27:29,611 --> 00:27:31,211
would choose WIND instead.
513
00:27:33,851 --> 00:27:34,881
Well...
514
00:27:37,191 --> 00:27:38,821
I agree,
515
00:27:39,751 --> 00:27:40,821
but the thing is,
516
00:27:41,761 --> 00:27:44,561
it really isn't easy to
bring the price down.
517
00:27:45,531 --> 00:27:48,681
We barely managed to
bring it down to 5,000 dollars.
518
00:27:48,761 --> 00:27:50,831
We really can't bring it
down to 4,000 dollars.
519
00:27:53,101 --> 00:27:54,741
What if the market were to expand?
520
00:27:55,341 --> 00:27:57,671
Then you can manufacture
them on a mass scale, can't you?
521
00:27:58,371 --> 00:27:59,541
Well, possibly.
522
00:28:00,071 --> 00:28:04,481
The thing is, the frames
aren't the only important part.
523
00:28:04,811 --> 00:28:06,851
The gear is also very important.
524
00:28:07,521 --> 00:28:09,951
When it comes to bike gears,
SHIMIZ in Japan is the best.
525
00:28:10,621 --> 00:28:12,121
They have a patent too.
526
00:28:13,021 --> 00:28:14,811
They'll need to supply us with gears.
527
00:28:14,891 --> 00:28:18,431
If not, we can't make a lot
of them even if we want to.
528
00:28:18,991 --> 00:28:20,731
So, they're like semiconductors.
529
00:28:20,861 --> 00:28:21,931
That's right.
530
00:28:22,361 --> 00:28:24,071
SHIMIZ calls the shots.
531
00:28:24,671 --> 00:28:27,101
It'll be hard to secure enough units.
532
00:28:27,541 --> 00:28:30,811
We'll meet with SHIMIZ
and try to negotiate with them.
533
00:28:34,881 --> 00:28:37,711
Then it has to get sorted out by next week.
534
00:28:38,911 --> 00:28:40,621
We have an OEM deal.
535
00:28:42,551 --> 00:28:44,691
Then we should leave right away.
536
00:28:51,727 --> 00:28:54,047
Sir, this is my first time
working on an overseas deal.
537
00:28:54,127 --> 00:28:55,327
Are there things I should keep in mind?
538
00:28:56,697 --> 00:28:59,297
It's important to be respectful
of their country's rules...
539
00:28:59,697 --> 00:29:00,927
because we're going there to meet them.
540
00:29:01,497 --> 00:29:03,537
Doesn't that put us at a disadvantage?
541
00:29:04,337 --> 00:29:05,537
Not necessarily.
542
00:29:06,507 --> 00:29:08,707
Both parties must follow the rules,
543
00:29:08,907 --> 00:29:10,107
so it shouldn't put us at a disadvantage...
544
00:29:10,977 --> 00:29:12,047
as long as...
545
00:29:13,147 --> 00:29:14,647
we know the rules well.
546
00:29:15,817 --> 00:29:18,047
(Best Korean Souvenirs and
Gifts for Japanese People)
547
00:29:48,107 --> 00:29:49,117
Yes.
548
00:29:51,147 --> 00:29:52,147
Hey.
549
00:29:52,887 --> 00:29:53,917
Come on in.
550
00:29:56,987 --> 00:29:58,187
- Have a seat.
- Thank you.
551
00:29:58,787 --> 00:30:00,557
Did you visit WIND?
552
00:30:01,087 --> 00:30:02,097
Yes.
553
00:30:03,257 --> 00:30:05,797
I feel like this was dumped
on you because of me.
554
00:30:06,997 --> 00:30:08,027
No, don't say that.
555
00:30:08,167 --> 00:30:10,467
I know you tried.
556
00:30:12,207 --> 00:30:13,767
I heard from those at Yumin IB.
557
00:30:14,137 --> 00:30:18,177
You got started but stopped
due to the negative opinions.
558
00:30:19,007 --> 00:30:20,077
That's right.
559
00:30:21,677 --> 00:30:23,917
Because of WIND's focus
on the high-end market,
560
00:30:25,217 --> 00:30:27,087
everyone questioned
their business expandability.
561
00:30:28,687 --> 00:30:31,057
So I thought it couldn't be helped.
562
00:30:33,627 --> 00:30:36,097
When I heard what you told Chairman Song,
563
00:30:38,027 --> 00:30:39,167
I felt embarrassed.
564
00:30:40,097 --> 00:30:41,127
No, you shouldn't be.
565
00:30:41,397 --> 00:30:45,267
Besides, I know the
reporter who wrote that article.
566
00:30:46,067 --> 00:30:47,437
Reporter Han Ji Eun?
567
00:30:48,037 --> 00:30:50,507
Yes. When we were acquiring CHACHA Games,
568
00:30:50,777 --> 00:30:51,927
she wrote the article...
569
00:30:52,007 --> 00:30:54,207
about Sanin's M and A with DC.
570
00:30:54,807 --> 00:30:56,497
She asked me about that.
571
00:30:56,577 --> 00:30:58,417
I see.
572
00:30:59,117 --> 00:31:01,187
So, I should get this sorted out.
573
00:31:01,687 --> 00:31:03,757
It's also about Project M.
574
00:31:04,817 --> 00:31:05,807
This is an announcement.
575
00:31:05,887 --> 00:31:07,257
As you said,
576
00:31:07,387 --> 00:31:09,997
bicycle companies aren't
doing well these days.
577
00:31:11,427 --> 00:31:13,367
Speed is the biggest
company in Korea, right?
578
00:31:13,667 --> 00:31:14,927
As a bicycle manufacturer, yes.
579
00:31:15,437 --> 00:31:17,237
They must've needed many gear units.
580
00:31:17,767 --> 00:31:20,937
Yes, but they've put their order on
hold. They had to pay the penalty.
581
00:31:21,877 --> 00:31:23,977
The timing is... That's too bad.
582
00:31:24,537 --> 00:31:26,227
Speed thinks it's such a shame too.
583
00:31:26,307 --> 00:31:28,247
They said they would've
handed it over to WIND...
584
00:31:28,617 --> 00:31:30,477
instead of paying the penalty
had they known about it.
585
00:31:31,247 --> 00:31:32,287
Right.
586
00:31:33,517 --> 00:31:35,587
What time is it? Oh,
you should get going now.
587
00:31:36,817 --> 00:31:38,117
- I'll get going, then.
- All right.
588
00:31:40,357 --> 00:31:41,457
What's that?
589
00:31:42,827 --> 00:31:45,057
I found this while studying
Japanese for business.
590
00:31:45,597 --> 00:31:47,667
Have you heard of "honne and tatemae?"
591
00:31:48,097 --> 00:31:49,087
Of course, I have.
592
00:31:49,167 --> 00:31:50,857
It refers to being agreeable
and indirect with your words.
593
00:31:50,937 --> 00:31:51,967
Yes.
594
00:31:52,537 --> 00:31:54,807
Attorney Oh, you're really smart.
595
00:31:55,437 --> 00:31:57,137
Now, you can see that?
596
00:31:59,277 --> 00:32:00,707
Wait, did you really mean that or not?
597
00:32:01,507 --> 00:32:02,637
If they could manufacture more products,
598
00:32:02,717 --> 00:32:04,647
they should be able
to bring down the price,
599
00:32:05,317 --> 00:32:06,347
but...
600
00:32:08,917 --> 00:32:11,887
There's nothing Japanese people
hate more than changing the plan.
601
00:32:14,387 --> 00:32:16,897
We can increase the order total
tenfold. Why would they hate it?
602
00:32:17,157 --> 00:32:19,567
I get it. They like to stick
to manuals at all times.
603
00:32:23,437 --> 00:32:24,358
Ladies and gentlemen.
604
00:32:24,438 --> 00:32:26,667
- Please put your seat back up.
- We'll be landing shortly.
605
00:32:27,037 --> 00:32:29,457
- Please put your seat back up.
- Ensure your tray table is stowed,
606
00:32:29,537 --> 00:32:31,297
- Please stow your tray table.
- and fasten your seat belt.
607
00:32:31,377 --> 00:32:33,067
Please put your seat back up.
608
00:32:33,147 --> 00:32:35,067
- Please stow your tray table.
- Okay.
609
00:32:35,147 --> 00:32:36,777
Please put your seat back up.
610
00:32:36,877 --> 00:32:39,817
(WIND)
611
00:32:41,217 --> 00:32:42,237
Here.
612
00:32:42,317 --> 00:32:44,137
Oh, hi.
613
00:32:44,217 --> 00:32:46,287
- Hi.
- Hi.
614
00:32:47,427 --> 00:32:49,277
Thank you for making the long journey.
615
00:32:49,357 --> 00:32:50,627
I hope it was pleasant.
616
00:32:51,197 --> 00:32:52,267
I'm Ozaki Ryu.
617
00:32:53,097 --> 00:32:54,487
I'm Yoon Joo No from Sanin.
618
00:32:54,567 --> 00:32:56,357
I appreciate you taking the time...
619
00:32:56,437 --> 00:32:57,717
to come out and see me today.
620
00:32:57,797 --> 00:32:59,607
Not at all. The honour is ours.
621
00:33:00,367 --> 00:33:01,907
You're Team Manager Yoon Joo No, yes?
622
00:33:02,207 --> 00:33:03,577
My name is Hirose Haruka.
623
00:33:03,677 --> 00:33:05,137
You can call me Hirose.
624
00:33:05,547 --> 00:33:08,007
Hi. I'm Yoon Joo No.
625
00:33:08,347 --> 00:33:09,797
Your Korean is good.
626
00:33:09,877 --> 00:33:11,267
That's not true.
627
00:33:11,347 --> 00:33:13,087
I'm still learning Korean.
628
00:33:13,747 --> 00:33:15,617
First, we'll take you to the bus.
629
00:33:27,697 --> 00:33:28,697
What's wrong?
630
00:33:29,837 --> 00:33:32,337
- The limousine hasn't come.
- What?
631
00:33:33,067 --> 00:33:34,467
How come? Have you contacted them?
632
00:33:35,837 --> 00:33:37,607
What? What's this?
633
00:33:38,107 --> 00:33:39,367
Did you contact them?
634
00:33:39,447 --> 00:33:41,077
- Are they not picking up?
- No.
635
00:33:41,777 --> 00:33:43,617
Did you check properly?
636
00:33:46,487 --> 00:33:47,547
Then...
637
00:33:49,757 --> 00:33:51,717
I'll take the guests. You take a taxi.
638
00:33:52,087 --> 00:33:53,107
Understood.
639
00:33:53,187 --> 00:33:56,597
Please go ahead. I'll follow behind.
640
00:33:56,757 --> 00:33:58,047
- My apologies.
- No.
641
00:33:58,127 --> 00:33:59,127
It's all right.
642
00:33:59,227 --> 00:34:01,667
Mr. Yoon. I'll go with her.
643
00:34:01,897 --> 00:34:03,087
All right. Thank you.
644
00:34:03,167 --> 00:34:04,167
No, it's okay.
645
00:34:04,297 --> 00:34:05,327
No. Let me.
646
00:34:05,407 --> 00:34:06,937
I'm sincerely sorry.
647
00:34:07,337 --> 00:34:09,057
Don't worry about it. As the youngest,
648
00:34:09,137 --> 00:34:10,377
I like travelling alone.
649
00:34:10,507 --> 00:34:12,907
The youngest? I'm the same.
650
00:34:24,417 --> 00:34:25,987
How much will you say okay to?
651
00:34:33,297 --> 00:34:34,867
I expect at least this much off.
652
00:34:36,667 --> 00:34:39,567
That much is reasonable.
653
00:34:42,907 --> 00:34:45,207
Look on your left. That's Mount Fuji.
654
00:34:45,747 --> 00:34:47,797
It's impressive.
655
00:34:47,877 --> 00:34:48,977
Yes.
656
00:34:49,517 --> 00:34:52,367
It's quite rare to have
such a clear day, you know?
657
00:34:52,447 --> 00:34:54,637
It only happens 30 percent of the time.
658
00:34:54,717 --> 00:34:56,137
- I see.
- Did you know?
659
00:34:56,217 --> 00:34:57,537
Many Japanese people...
660
00:34:57,617 --> 00:34:59,607
never even get to see Mount Fuji...
661
00:34:59,687 --> 00:35:00,727
in their lifetime.
662
00:35:01,127 --> 00:35:02,947
Seems like we caught a lucky day.
663
00:35:03,027 --> 00:35:04,097
Of course.
664
00:35:04,557 --> 00:35:06,797
Would you like to see it up close?
665
00:35:07,267 --> 00:35:08,597
I mean, if we get the chance.
666
00:35:08,797 --> 00:35:10,937
Yes. If we get the chance.
667
00:35:11,037 --> 00:35:12,307
How long will you be staying?
668
00:35:14,467 --> 00:35:16,307
Until the deal is done.
669
00:35:18,707 --> 00:35:19,707
I see.
670
00:35:27,147 --> 00:35:29,817
I apologize for taking you in a taxi.
671
00:35:31,017 --> 00:35:33,107
No. You can stop apologizing.
672
00:35:33,187 --> 00:35:34,557
Oh, okay.
673
00:35:38,527 --> 00:35:41,727
I brought something from Korea.
674
00:35:45,297 --> 00:35:46,307
By any chance,
675
00:35:48,107 --> 00:35:49,377
would you like this?
676
00:35:49,737 --> 00:35:52,497
I heard Japanese people
buy this from Korea.
677
00:35:52,577 --> 00:35:54,377
No, I'm all right.
678
00:35:57,677 --> 00:35:59,147
If you don't like it,
679
00:36:02,317 --> 00:36:03,387
how about this one?
680
00:36:04,457 --> 00:36:05,457
Right.
681
00:36:06,427 --> 00:36:08,457
Okay. Thank you.
682
00:36:13,697 --> 00:36:15,197
As expected, you're delicate.
683
00:36:16,597 --> 00:36:19,067
"Delicate?" Thank you.
684
00:36:24,977 --> 00:36:26,077
Please excuse me.
685
00:36:27,907 --> 00:36:30,047
Hello? Yes.
686
00:36:32,517 --> 00:36:34,947
What? Are you not hurt?
687
00:36:37,387 --> 00:36:38,587
That's a relief.
688
00:36:39,027 --> 00:36:41,657
We're taking a taxi back.
689
00:36:41,887 --> 00:36:42,897
Yes.
690
00:36:44,157 --> 00:36:46,127
Please hold for a moment.
691
00:36:47,497 --> 00:36:51,197
Can you tell me when you're returning?
692
00:36:51,467 --> 00:36:54,487
- What?
- I have to book the limousine...
693
00:36:54,567 --> 00:36:55,737
in advance.
694
00:36:56,137 --> 00:36:59,477
I'll make sure you don't take
a taxi on your departure day.
695
00:36:59,747 --> 00:37:01,847
- I'm sorry.
- No, it's okay.
696
00:37:02,647 --> 00:37:05,567
Our flight is on the 14th at 7pm.
697
00:37:05,647 --> 00:37:06,687
It's a Saturday.
698
00:37:06,787 --> 00:37:09,987
Shall I have the limousine
arrive at 4pm at the hotel?
699
00:37:11,087 --> 00:37:13,227
Well... Yes.
700
00:37:14,727 --> 00:37:18,967
Please book one for 4pm on the 14th.
701
00:37:21,097 --> 00:37:23,297
Yes. Thank you.
702
00:37:26,307 --> 00:37:28,527
The limousine got into
an accident on the way.
703
00:37:28,607 --> 00:37:30,157
That's why it couldn't make it.
704
00:37:30,237 --> 00:37:31,237
I'm sorry.
705
00:37:32,077 --> 00:37:34,107
- You don't have to apologize.
- Right.
706
00:37:38,317 --> 00:37:41,317
By the way, you came despite being busy.
707
00:37:42,217 --> 00:37:45,947
We wanted to tour around
since we're already in Japan,
708
00:37:46,027 --> 00:37:47,557
but our next meeting has been set.
709
00:37:55,697 --> 00:37:56,697
This is cute.
710
00:38:27,767 --> 00:38:29,317
My name is Naito Senichi.
711
00:38:29,397 --> 00:38:30,767
I'm Yoshida Osamu.
712
00:38:31,197 --> 00:38:33,467
The overseas sales team leader.
713
00:38:33,567 --> 00:38:35,127
- Great to meet you.
- Hi.
714
00:38:35,207 --> 00:38:37,807
I'm Yoon Joo No from Sanin's M and A Team.
715
00:38:38,137 --> 00:38:39,667
- The pleasure is all mine.
- Nice to meet you.
716
00:38:39,747 --> 00:38:40,727
My name is Choi Jin Soo.
717
00:38:40,807 --> 00:38:42,247
- I'm Kwak Min Jeong from Sanin.
- Hi.
718
00:38:42,517 --> 00:38:44,317
- I'm Yoshida.
- Yoshida.
719
00:38:44,847 --> 00:38:47,437
- Here. My name is Naito Senichi.
- I'm Kwak Min Jeong from Sanin.
720
00:38:47,517 --> 00:38:49,587
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
721
00:38:55,757 --> 00:38:57,877
We want to adjust the quantity to 10,000,
722
00:38:57,957 --> 00:38:59,647
ten times the original amount.
723
00:38:59,727 --> 00:39:02,147
We'd like to know if the
quantity can be adjusted...
724
00:39:02,227 --> 00:39:03,637
to 10,000.
725
00:39:04,137 --> 00:39:07,757
In other words, since the original order...
726
00:39:07,837 --> 00:39:10,457
was 1,000,
727
00:39:10,537 --> 00:39:13,997
you want to order another 9,000. Correct?
728
00:39:14,077 --> 00:39:15,077
Yes.
729
00:39:16,547 --> 00:39:18,517
We need to check first.
730
00:39:20,887 --> 00:39:23,487
We adhere to strict standards...
731
00:39:24,357 --> 00:39:26,627
and only produce a fixed quantity.
732
00:39:27,027 --> 00:39:29,247
We'd appreciate it if
you understood that...
733
00:39:29,327 --> 00:39:32,617
we, SHIMIZ, adhere to
strict production standards...
734
00:39:32,697 --> 00:39:36,197
and limit production to
ensure quality control.
735
00:39:37,467 --> 00:39:39,287
Are you saying no to the quantity?
736
00:39:39,367 --> 00:39:42,397
Does that mean 10,000 orders is impossible?
737
00:39:42,477 --> 00:39:43,507
No, it's possible.
738
00:39:44,477 --> 00:39:46,807
But we can't give you a discount.
739
00:39:47,147 --> 00:39:48,207
It's a yes.
740
00:39:48,507 --> 00:39:50,847
But we can't give you a discount.
741
00:39:52,387 --> 00:39:54,367
I'm sure SHIMIZ has a
discount rate manual...
742
00:39:54,447 --> 00:39:56,357
based on order quantity.
743
00:39:57,757 --> 00:40:00,977
Do you not have a discount rate manual...
744
00:40:01,057 --> 00:40:03,197
based on order quantity?
745
00:40:04,497 --> 00:40:06,117
They're referring to...
746
00:40:06,197 --> 00:40:08,327
our internal regulations' discount rates.
747
00:40:10,367 --> 00:40:12,607
That's only for general cases.
748
00:40:13,407 --> 00:40:15,977
We are a special case.
749
00:40:17,077 --> 00:40:19,177
What is the manual for special cases?
750
00:40:30,387 --> 00:40:32,577
Can you give us some time...
751
00:40:32,657 --> 00:40:34,587
to look into it?
752
00:40:35,157 --> 00:40:37,427
We need time to check
with our internal team.
753
00:40:37,697 --> 00:40:39,687
How about we call it a day here?
754
00:40:39,767 --> 00:40:41,447
You should get some rest.
755
00:40:41,527 --> 00:40:44,697
If there is no manual
pertaining to special cases,
756
00:40:44,967 --> 00:40:48,007
should we proceed with
the existing discount rate?
757
00:40:49,807 --> 00:40:52,407
We will consider it favourably.
758
00:40:54,107 --> 00:40:55,347
We leave it to you.
759
00:40:57,117 --> 00:40:59,317
Likewise. We look
forward to working with you.
760
00:41:15,527 --> 00:41:17,467
Can you wait for a moment?
761
00:41:17,867 --> 00:41:19,707
I'll take you to your hotel.
762
00:41:29,477 --> 00:41:31,437
Does saying they'll
consider it favourably mean...
763
00:41:31,517 --> 00:41:33,317
they're in or not?
764
00:41:33,517 --> 00:41:34,517
They're not.
765
00:41:34,847 --> 00:41:35,857
What?
766
00:41:39,727 --> 00:41:42,527
Saying they'll consider it
favourably was out of policy.
767
00:41:43,657 --> 00:41:46,197
So, turning us down
was their real intention?
768
00:41:46,727 --> 00:41:47,727
Good grief.
769
00:41:48,567 --> 00:41:49,597
This is tough.
770
00:41:49,937 --> 00:41:53,067
How can you accept the
additional orders without discussion?
771
00:41:53,607 --> 00:41:56,377
Will you refuse it, even
if there are no discounts?
772
00:41:57,737 --> 00:42:00,977
You know the drop in our
company's sales is a problem.
773
00:42:01,907 --> 00:42:03,077
By the way, Mr. Yoshida.
774
00:42:03,877 --> 00:42:05,987
Is there a manual for such a situation?
775
00:42:08,187 --> 00:42:10,677
Most likely no.
776
00:42:10,757 --> 00:42:11,857
Right?
777
00:42:16,357 --> 00:42:17,957
Hirose. Escort the guests.
778
00:42:18,227 --> 00:42:19,267
Understood.
779
00:42:20,397 --> 00:42:21,397
We leave it to you.
780
00:42:23,067 --> 00:42:25,467
- Hirose.
- Yes?
781
00:42:26,707 --> 00:42:28,067
You must do well.
782
00:42:28,907 --> 00:42:29,907
Understood.
783
00:42:32,547 --> 00:42:35,067
It seems like the sales manager
and the factory manager...
784
00:42:35,147 --> 00:42:37,077
are in disagreement.
785
00:42:38,047 --> 00:42:39,047
Yes.
786
00:42:39,247 --> 00:42:43,317
Still, the sales manager said
they could make the amount.
787
00:42:44,917 --> 00:42:45,987
But...
788
00:42:46,687 --> 00:42:49,627
what if they bring a fake
manual for special cases?
789
00:42:50,397 --> 00:42:52,297
We can't accept it, can we?
790
00:42:53,767 --> 00:42:55,567
They can't fool us that easily.
791
00:42:55,997 --> 00:42:58,567
I doubt they know how much we know.
792
00:43:00,837 --> 00:43:02,467
My apologies for making you wait.
793
00:43:03,337 --> 00:43:04,337
This way, please.
794
00:43:07,677 --> 00:43:08,677
Let's go.
795
00:44:07,407 --> 00:44:08,467
It's okay.
796
00:44:09,437 --> 00:44:10,907
I'll wait for you here.
797
00:44:11,877 --> 00:44:13,627
You'll wait for us?
798
00:44:13,707 --> 00:44:16,317
Yes. I heard you wanted to see Mount Fuji.
799
00:44:16,547 --> 00:44:18,547
No, we're fine.
800
00:44:18,947 --> 00:44:20,717
Oh, I see.
801
00:44:26,187 --> 00:44:27,587
How long will it take?
802
00:44:28,327 --> 00:44:29,797
It'll only take one hour.
803
00:44:31,427 --> 00:44:33,027
- Let's go.
- All right.
804
00:44:34,397 --> 00:44:35,467
Thank you.
805
00:44:36,697 --> 00:44:39,367
Say that we get the Speed's quantity.
806
00:44:39,607 --> 00:44:41,937
Is it tough to accept
the same conditions...
807
00:44:42,207 --> 00:44:43,207
based on the contract?
808
00:44:43,907 --> 00:44:45,967
It depends on the contract.
809
00:44:46,047 --> 00:44:49,347
There's a possibility SHIMIZ
tied in a resale clause.
810
00:44:51,317 --> 00:44:53,817
Is that monopolistic, Attorney Oh?
811
00:44:54,217 --> 00:44:55,138
Probably not.
812
00:44:55,218 --> 00:44:58,057
- For it to be monopolistic...
- My apologies.
813
00:44:58,987 --> 00:45:00,257
Please.
814
00:45:00,427 --> 00:45:02,857
- I'm sorry.
- Thank you.
815
00:45:03,727 --> 00:45:04,797
I'm sorry.
816
00:45:11,997 --> 00:45:14,907
- I'll take the photo.
- Hold on. Here.
817
00:45:15,507 --> 00:45:16,877
- Hearts, please.
- Hearts.
818
00:45:18,577 --> 00:45:19,707
Please make hearts.
819
00:45:21,507 --> 00:45:23,677
One, two, three.
820
00:45:27,117 --> 00:45:28,217
Please check.
821
00:45:30,517 --> 00:45:31,717
- Do you like it?
- Yes.
822
00:45:32,457 --> 00:45:33,687
It's a stunning place.
823
00:45:34,287 --> 00:45:36,157
I'm glad that you like it.
824
00:45:36,327 --> 00:45:38,927
- Thank you.
- We should be thanking you.
825
00:45:39,127 --> 00:45:41,027
Shall we return to the hotel now?
826
00:45:41,597 --> 00:45:42,597
Sure.
827
00:45:57,477 --> 00:46:01,017
This is Shuzenji
famous for its hot springs.
828
00:46:01,287 --> 00:46:04,537
- "Shuzenji?"
- Have you been here?
829
00:46:04,617 --> 00:46:07,647
No. I've only read it in blogs.
830
00:46:07,727 --> 00:46:09,997
I see. If so,
831
00:46:10,297 --> 00:46:12,327
can you spare me ten minutes?
832
00:46:12,827 --> 00:46:14,717
There's a place for a foot bath.
833
00:46:14,797 --> 00:46:16,857
Ten minutes?
834
00:46:16,937 --> 00:46:17,937
Yes.
835
00:46:23,337 --> 00:46:24,337
Okay.
836
00:46:24,937 --> 00:46:26,707
To Shuzenji, please.
837
00:46:29,647 --> 00:46:33,447
If other bicycle companies
haven't cancelled their contracts yet,
838
00:46:34,247 --> 00:46:36,677
offering to take them over...
839
00:46:36,757 --> 00:46:38,357
without penalty...
840
00:46:39,457 --> 00:46:40,877
They say...
841
00:46:40,957 --> 00:46:43,147
keeping the head cool
while the feet warm is good.
842
00:46:43,227 --> 00:46:44,557
It's wasabi ice cream.
843
00:46:44,727 --> 00:46:47,367
- "Wasabi ice cream?"
- Yes. Have some.
844
00:46:47,497 --> 00:46:48,527
Here.
845
00:47:02,077 --> 00:47:03,077
It's okay.
846
00:47:04,317 --> 00:47:05,377
How is it?
847
00:47:06,917 --> 00:47:07,867
Is it good?
848
00:47:07,947 --> 00:47:09,717
- It's good.
- Is it?
849
00:47:10,887 --> 00:47:12,427
- It's actually good.
- Really?
850
00:47:17,127 --> 00:47:19,027
- Shall we get going?
- Hold on.
851
00:47:19,827 --> 00:47:22,167
It's time for dinner.
852
00:47:22,497 --> 00:47:24,287
How about kaiseki, a course meal?
853
00:47:24,367 --> 00:47:27,667
Gosh, there's no reason
for us to turn it down.
854
00:47:28,567 --> 00:47:30,397
I hope we're not causing too much trouble.
855
00:47:30,477 --> 00:47:33,747
Actually, I've already made a reservation.
856
00:47:34,007 --> 00:47:36,117
You can't enjoy it without a reservation.
857
00:47:36,417 --> 00:47:37,577
Well then...
858
00:47:38,077 --> 00:47:39,567
There's no reason to decline.
859
00:47:39,647 --> 00:47:41,647
Declining her offer will
cause her more trouble.
860
00:47:44,217 --> 00:47:45,317
- Let's go.
- Okay.
861
00:47:53,697 --> 00:47:56,237
It's going to be an eight-course meal.
862
00:47:56,497 --> 00:47:59,967
Each course will have a
brief introduction to the dish.
863
00:48:00,507 --> 00:48:02,697
Tasting it after hearing
the introduction...
864
00:48:02,777 --> 00:48:04,337
will enhance the experience.
865
00:48:04,737 --> 00:48:07,167
Enjoy your meal. If you need anything,
866
00:48:07,247 --> 00:48:08,447
please let me know at any time.
867
00:48:09,947 --> 00:48:12,617
You've invited us to such a splendid place.
868
00:48:13,117 --> 00:48:14,117
Thank you.
869
00:48:14,517 --> 00:48:15,857
Please enjoy.
870
00:48:16,717 --> 00:48:19,157
I feel bad that it's just the four of us.
871
00:48:19,557 --> 00:48:20,547
Don't worry about it.
872
00:48:20,627 --> 00:48:22,697
Please feel free to
talk and enjoy the meal.
873
00:48:24,827 --> 00:48:26,427
- Thank you.
- Thank you.
874
00:48:32,867 --> 00:48:34,287
They're important guests.
875
00:48:34,367 --> 00:48:35,387
Please take great care of them.
876
00:48:35,467 --> 00:48:37,007
Understood.
877
00:49:00,497 --> 00:49:01,527
Excuse me!
878
00:49:04,767 --> 00:49:06,767
Thank you. I leave it to you.
879
00:49:42,267 --> 00:49:43,337
Is it good?
880
00:49:43,907 --> 00:49:44,937
Yes.
881
00:49:45,307 --> 00:49:47,777
If you don't mind, shall
we talk over our meal?
882
00:49:48,347 --> 00:49:49,517
- Sure.
- Okay.
883
00:49:50,117 --> 00:49:52,547
How much is the maximum
unit price we can offer?
884
00:49:53,387 --> 00:49:56,417
It's 35 dollars with the
30 percent discount.
885
00:49:57,257 --> 00:49:58,317
Then...
886
00:50:16,007 --> 00:50:17,577
This is your second dish.
887
00:50:20,147 --> 00:50:21,447
Where's the toilet?
888
00:50:21,907 --> 00:50:24,197
You can go straight down from the room.
889
00:50:24,277 --> 00:50:25,317
Thank you.
890
00:50:42,067 --> 00:50:43,097
Hello.
891
00:50:43,897 --> 00:50:44,818
Yes.
892
00:50:44,898 --> 00:50:48,307
This is Attorney Oh Soon Young
from M and A Team of Sanin Group.
893
00:50:49,007 --> 00:50:50,077
Yes, hello.
894
00:50:50,707 --> 00:50:51,907
Well, I just had a question.
895
00:50:52,037 --> 00:50:55,277
You're holding off the supplies
you ordered from SHIMIZ.
896
00:50:55,777 --> 00:50:56,847
Yes, that's it.
897
00:50:57,177 --> 00:51:00,147
Is it possible for us to
take them off your hands?
898
00:51:01,587 --> 00:51:02,617
Yes.
899
00:51:03,117 --> 00:51:06,027
Right. Then it'd be great for both parties.
900
00:51:06,757 --> 00:51:08,647
Would it be possible for you to share...
901
00:51:08,727 --> 00:51:09,827
the discount rate for the gears with us?
902
00:51:11,327 --> 00:51:13,397
- Yes.
- Excuse me.
903
00:51:16,097 --> 00:51:17,997
Yes. Thank you.
904
00:51:19,067 --> 00:51:22,207
Could you text me the rate
if it's not too much trouble?
905
00:51:22,507 --> 00:51:24,207
Yes. I can talk now.
906
00:51:24,307 --> 00:51:26,747
- Are things going well?
- Yes.
907
00:51:27,047 --> 00:51:29,077
They're having kaiseki now.
908
00:51:30,247 --> 00:51:31,977
Take good care of them until the end.
909
00:51:32,247 --> 00:51:33,287
Yes, sir.
910
00:51:33,787 --> 00:51:35,617
Are you still in the meeting?
911
00:51:36,587 --> 00:51:38,187
Yes. Why do you ask?
912
00:51:38,817 --> 00:51:41,287
Should I join you once I
drop off the Korean clients?
913
00:51:44,597 --> 00:51:45,727
Sure.
914
00:51:46,767 --> 00:51:48,867
Well, call me once it's over.
915
00:51:50,797 --> 00:51:52,937
If Speed didn't cancel their contract,
916
00:51:53,167 --> 00:51:55,507
I would have been
transferred to Tokyo by now.
917
00:51:55,737 --> 00:51:57,007
Why do you want...
918
00:51:58,177 --> 00:51:59,447
to go to Tokyo this badly?
919
00:52:00,307 --> 00:52:02,247
Shizuoka is your hometown.
920
00:52:03,247 --> 00:52:05,677
It's not that I want to leave
here because I don't like it here.
921
00:52:06,487 --> 00:52:09,357
I truly respect your
spirit of craftsmanship...
922
00:52:09,917 --> 00:52:13,457
and how much you're
focused on your product.
923
00:52:14,057 --> 00:52:15,577
But white-collar workers like me...
924
00:52:15,657 --> 00:52:17,927
will have fewer chances
in places like this.
925
00:52:18,957 --> 00:52:20,867
Look at our company for example.
926
00:52:21,667 --> 00:52:23,467
They moved the headquarters to Tokyo.
927
00:52:24,697 --> 00:52:26,067
It's not that I want to leave.
928
00:52:26,567 --> 00:52:29,237
My place in Shizuoka is disappearing.
929
00:52:35,007 --> 00:52:36,117
Excuse me.
930
00:52:38,317 --> 00:52:40,687
- Could I get the lemon drink?
- Sure.
931
00:52:41,517 --> 00:52:44,187
Our Korean clients are still sightseeing.
932
00:52:46,027 --> 00:52:47,957
It seems they're not
interested in business at all.
933
00:52:48,887 --> 00:52:49,957
Nice.
934
00:52:50,957 --> 00:52:53,827
How did you manage to
figure out their deadline?
935
00:52:55,497 --> 00:52:57,367
I was just trying to be
helpful to our company.
936
00:53:01,537 --> 00:53:03,437
Nicely done.
937
00:53:05,537 --> 00:53:07,577
You also want to get
transferred to Tokyo, right?
938
00:53:13,617 --> 00:53:14,617
I'm going to hit the toilet.
939
00:53:27,667 --> 00:53:29,357
I do like to move to Tokyo too.
940
00:53:29,437 --> 00:53:32,337
If you take me with you, I'll do my best.
941
00:53:32,937 --> 00:53:34,037
Gosh, no way.
942
00:53:34,807 --> 00:53:37,007
Even my performance isn't
good enough for the transfer.
943
00:53:37,777 --> 00:53:41,507
We can just get WIND to
sign the contract, can't we?
944
00:53:42,717 --> 00:53:44,247
Well, that will help.
945
00:53:47,017 --> 00:53:49,857
But I'm not sure if
they'll accept our deal.
946
00:53:51,217 --> 00:53:54,027
Even so. They can't go back empty-handed.
947
00:53:55,357 --> 00:53:56,397
That's true.
948
00:53:56,957 --> 00:53:59,327
I'll see what I can do.
949
00:54:27,387 --> 00:54:29,257
We had a great day of
sightseeing thanks to you.
950
00:54:29,597 --> 00:54:30,657
Thank you.
951
00:54:31,127 --> 00:54:32,157
Goodnight.
952
00:54:32,697 --> 00:54:34,047
Thank you. See you tomorrow.
953
00:54:34,127 --> 00:54:36,097
Yes. I'll see you tomorrow.
954
00:54:38,367 --> 00:54:39,367
Thank you.
955
00:54:59,357 --> 00:55:01,957
There's nothing special
in the Tokyo office.
956
00:55:02,387 --> 00:55:04,217
That's not true. It's Shizuoka
where nothing happens.
957
00:55:04,297 --> 00:55:05,357
What?
958
00:55:06,397 --> 00:55:07,447
We've got Mount Fuji.
959
00:55:07,527 --> 00:55:09,567
That's all this town has.
960
00:55:09,697 --> 00:55:11,687
Mount Fuji? Then what does Tokyo have?
961
00:55:11,767 --> 00:55:13,357
Well, if I were to start...
962
00:55:13,437 --> 00:55:15,367
- What does Tokyo have?
- Excuse me.
963
00:55:15,707 --> 00:55:17,207
Tokyo has Tokyo Tower.
964
00:55:17,307 --> 00:55:20,147
- Tokyo Tower?
- Tokyo Tower.
965
00:55:20,447 --> 00:55:21,867
There's Tokyo Tower.
966
00:55:21,947 --> 00:55:23,577
- Tokyo Tower.
- And Skytree.
967
00:55:23,717 --> 00:55:25,217
Skytree. I saw that.
968
00:55:34,187 --> 00:55:35,108
Yes.
969
00:55:35,188 --> 00:55:36,497
They're done for the day.
970
00:55:37,257 --> 00:55:39,527
Should I join the meeting too?
971
00:55:40,697 --> 00:55:41,867
No.
972
00:55:42,597 --> 00:55:44,757
You worked hard today.
So you can go home now.
973
00:55:44,837 --> 00:55:46,207
No, I'm all right.
974
00:55:47,607 --> 00:55:48,607
What?
975
00:55:48,937 --> 00:55:50,807
You're working too hard.
976
00:55:51,637 --> 00:55:53,407
Just go home.
977
00:55:53,677 --> 00:55:54,707
Okay.
978
00:55:55,677 --> 00:55:57,847
- I'll see you tomorrow.
- Okay.
979
00:56:02,217 --> 00:56:03,887
I thought we would be
only working on this trip.
980
00:56:04,587 --> 00:56:05,817
We got to do all the
classic touristy things.
981
00:56:06,657 --> 00:56:08,627
She said she would show us
the downtown area tomorrow.
982
00:56:09,727 --> 00:56:11,947
I wanted to be of help on this project.
983
00:56:12,027 --> 00:56:13,697
So I studied a little bit
about the Japanese culture.
984
00:56:14,697 --> 00:56:17,297
But sightseeing won't be the
only thing we do on this trip, right?
985
00:56:21,007 --> 00:56:22,137
Shall we get to work?
986
00:56:23,807 --> 00:56:24,937
Let's do it in our room.
987
00:56:28,877 --> 00:56:31,547
Attorney Oh, could you
look into Speed's contract?
988
00:56:32,077 --> 00:56:34,217
Yes. I did look into that.
989
00:56:34,947 --> 00:56:37,257
They set the discount rates
based on the order volumes.
990
00:56:38,217 --> 00:56:39,557
When did you look into that?
991
00:56:40,257 --> 00:56:41,827
When we were having kaiseki.
992
00:56:46,727 --> 00:56:48,547
We're looking into ordering 9,000.
993
00:56:48,627 --> 00:56:51,437
So take a look at this. The
discount rate is 40 percent.
994
00:56:51,597 --> 00:56:52,518
I see.
995
00:56:52,598 --> 00:56:55,737
But they wanted us to buy
them without any discounts.
996
00:56:56,067 --> 00:56:57,997
- That's unreasonable, right?
- It truly is.
997
00:56:58,077 --> 00:56:59,807
But we need this deal more than they do.
998
00:57:01,377 --> 00:57:03,347
- It's still hot.
- Gosh, that's hot.
999
00:57:04,547 --> 00:57:06,077
Thank you for the heads-up.
1000
00:57:06,217 --> 00:57:08,217
If we get the discount,
1001
00:57:08,347 --> 00:57:10,677
WIND can launch bicycles in
the 4,000-dollar range, right?
1002
00:57:10,757 --> 00:57:11,678
Yes.
1003
00:57:11,758 --> 00:57:13,077
Since we can afford to buy
them with a 30 percent discount,
1004
00:57:13,157 --> 00:57:14,527
we still have a ten
percent margin to work with.
1005
00:57:14,857 --> 00:57:15,857
But...
1006
00:57:16,827 --> 00:57:18,757
can't we just cancel our order for 1,000...
1007
00:57:19,227 --> 00:57:20,517
and place a new order for 10,000?
1008
00:57:20,597 --> 00:57:22,587
So we can get a 50 percent discount?
1009
00:57:22,667 --> 00:57:23,737
No.
1010
00:57:24,337 --> 00:57:25,697
If we do that, it will sour the deal.
1011
00:57:25,997 --> 00:57:28,587
They don't even seem inclined
to increase our order volume.
1012
00:57:28,667 --> 00:57:30,497
Since it has to be more than 10,000,
1013
00:57:30,577 --> 00:57:32,337
we must order at least 10,001.
1014
00:57:32,537 --> 00:57:34,907
That will offend them, and
the deal will fall through.
1015
00:57:36,747 --> 00:57:39,637
SHIMIZ knows that we need their gears...
1016
00:57:39,717 --> 00:57:41,587
and that we want this deal to be made.
1017
00:57:43,587 --> 00:57:45,387
SHIMIZ has no reason to rush.
1018
00:57:47,287 --> 00:57:49,147
You don't think they'll
keep stalling time...
1019
00:57:49,227 --> 00:57:50,897
and say no in the end, right?
1020
00:57:51,557 --> 00:57:53,527
If they weren't interested in this deal,
1021
00:57:54,167 --> 00:57:55,627
they would've said no to our visit.
1022
00:57:56,197 --> 00:57:58,287
Well, SHIMIZ must have
brought us to the table...
1023
00:57:58,367 --> 00:58:00,007
since there was something they wanted.
1024
00:58:00,167 --> 00:58:01,207
I see.
1025
00:58:01,407 --> 00:58:04,107
If they keep stalling like this
and we reach our deadline,
1026
00:58:04,577 --> 00:58:06,497
we'll have no choice
but to sign the contract...
1027
00:58:06,577 --> 00:58:08,077
they present on our last day.
1028
00:58:10,147 --> 00:58:13,587
Then they might be stalling time.
1029
00:58:14,087 --> 00:58:15,487
I doubt that.
1030
00:58:15,947 --> 00:58:18,607
SHIMIZ must have their
own situation to handle.
1031
00:58:18,687 --> 00:58:20,777
They can't just waste time without a plan.
1032
00:58:20,857 --> 00:58:23,727
So it's important to hide
each other's deadline.
1033
00:58:25,127 --> 00:58:26,297
The deadline?
1034
00:58:27,127 --> 00:58:29,297
The fact that we must go
back to Korea on Saturday.
1035
00:58:34,667 --> 00:58:36,637
We didn't leak information
about our deadline, right?
1036
00:58:37,007 --> 00:58:38,337
No, we didn't.
1037
00:58:42,547 --> 00:58:43,977
I'm sorry. I...
1038
00:58:45,147 --> 00:58:46,217
I'm sorry.
1039
00:58:50,757 --> 00:58:53,057
Jin Soo, why are you sorry?
1040
00:58:54,527 --> 00:58:56,397
She said she had to
book the airport limousine.
1041
00:58:56,497 --> 00:58:58,797
She asked me when we were leaving Japan.
1042
00:58:59,197 --> 00:59:00,267
So?
1043
00:59:01,327 --> 00:59:02,427
Did you tell her?
1044
00:59:07,167 --> 00:59:08,507
Are you serious?
1045
00:59:10,277 --> 00:59:11,277
I'm sorry.
1046
00:59:14,777 --> 00:59:16,317
Jin Soo. You can do this, right?
1047
00:59:16,917 --> 00:59:18,137
- Yes.
- Of course.
1048
00:59:18,217 --> 00:59:19,337
Since both of you are
the youngest on the team,
1049
00:59:19,417 --> 00:59:21,137
use that to build rapport...
1050
00:59:21,217 --> 00:59:22,607
and try to get her on your side. Okay?
1051
00:59:22,687 --> 00:59:23,637
Yes.
1052
00:59:23,717 --> 00:59:26,277
It seemed her superiors
were harsh on her too.
1053
00:59:26,357 --> 00:59:27,357
Is that so?
1054
00:59:27,487 --> 00:59:29,547
I don't remember being harsh on you.
1055
00:59:29,627 --> 00:59:32,927
Then I take it that Min
Jeong had been harsh on you?
1056
00:59:36,867 --> 00:59:37,897
Jin Soo.
1057
00:59:38,597 --> 00:59:40,467
Do you think we're here to travel?
1058
00:59:41,267 --> 00:59:43,637
- Get a grip.
- Look at him.
1059
00:59:44,507 --> 00:59:46,137
It is your fault, Jin Soo.
1060
00:59:47,907 --> 00:59:50,647
I'm sorry. I won't make mistakes next time.
1061
00:59:50,977 --> 00:59:53,187
There's no next time.
1062
00:59:54,987 --> 00:59:55,967
Don't you know that
we'll be in big trouble...
1063
00:59:56,047 --> 00:59:57,687
if we don't have this deal by Saturday?
1064
00:59:58,187 --> 00:59:59,657
I'll do my best to fix it.
1065
00:59:59,957 --> 01:00:02,287
So how do you think you can fix this?
1066
01:00:03,227 --> 01:00:06,097
You're the youngest on
our team. Then act like one.
1067
01:00:09,737 --> 01:00:12,967
Is this part of the act?
1068
01:00:13,207 --> 01:00:14,837
Keep going. Focus.
1069
01:00:15,507 --> 01:00:16,637
You're not going to answer me?
1070
01:00:18,077 --> 01:00:19,107
I'm sorry.
1071
01:00:33,057 --> 01:00:35,587
I'm sorry. I can't say for sure.
1072
01:00:35,787 --> 01:00:37,927
I can't really do that today.
1073
01:00:38,297 --> 01:00:39,667
I need to talk to my...
1074
01:00:42,427 --> 01:00:43,467
Excuse me.
1075
01:00:56,877 --> 01:00:59,117
They requested to have a meeting today.
1076
01:00:59,887 --> 01:01:01,207
They probably figured it out, right?
1077
01:01:01,287 --> 01:01:02,287
Yes.
1078
01:01:03,057 --> 01:01:05,977
The youngest employee on
their team was getting scolded.
1079
01:01:06,057 --> 01:01:07,527
I see.
1080
01:01:08,157 --> 01:01:09,157
All right.
1081
01:01:12,697 --> 01:01:13,727
Hello, sir.
1082
01:01:14,027 --> 01:01:16,117
WIND requested a meeting with us.
1083
01:01:16,197 --> 01:01:17,467
And they want it today.
1084
01:01:19,807 --> 01:01:21,627
How typical of Koreans.
1085
01:01:21,707 --> 01:01:23,977
They sure like a challenge.
1086
01:01:25,007 --> 01:01:28,077
That's how Koreans work as expected.
1087
01:01:29,677 --> 01:01:30,717
Yes.
1088
01:01:31,177 --> 01:01:33,747
Seeing how they revealed their deadline,
1089
01:01:34,147 --> 01:01:35,587
they must have figured it out.
1090
01:01:36,587 --> 01:01:38,457
They seemed to be in a hurry.
1091
01:01:40,257 --> 01:01:41,257
Yes.
1092
01:01:43,027 --> 01:01:44,127
Is that okay with you?
1093
01:01:44,797 --> 01:01:46,567
Yes. I got it.
1094
01:01:47,297 --> 01:01:48,397
Thank you.
1095
01:01:51,767 --> 01:01:53,587
Tell them we can have the meeting today.
1096
01:01:53,667 --> 01:01:54,707
Yes, sir.
1097
01:01:55,567 --> 01:01:57,177
- Hirose.
- Yes.
1098
01:01:57,637 --> 01:01:58,977
Don't mess it up. And keep me in the loop.
1099
01:01:59,877 --> 01:02:01,047
- Okay.
- All right.
1100
01:02:05,047 --> 01:02:07,867
We had to request this
meeting on short notice...
1101
01:02:07,947 --> 01:02:10,687
due to some scheduling
conflicts on our side.
1102
01:02:11,287 --> 01:02:14,157
We appreciate you taking
the time to meet with us.
1103
01:02:14,457 --> 01:02:15,557
I understand.
1104
01:02:15,987 --> 01:02:18,957
We thought you had a
more flexible schedule.
1105
01:02:19,497 --> 01:02:22,667
We wanted to show you around Shizuoka...
1106
01:02:22,997 --> 01:02:24,267
while you are here.
1107
01:02:25,737 --> 01:02:27,107
But it seems...
1108
01:02:28,107 --> 01:02:31,307
we might have kept
you longer than expected.
1109
01:02:33,777 --> 01:02:34,907
Not at all.
1110
01:02:35,577 --> 01:02:37,417
Mount Fuji was incredible.
1111
01:02:37,917 --> 01:02:40,117
It made me want to visit Japan again.
1112
01:02:41,487 --> 01:02:42,517
Now,
1113
01:02:43,117 --> 01:02:44,517
regarding the contract,
1114
01:02:46,057 --> 01:02:48,157
what are your thoughts on our proposal?
1115
01:02:50,027 --> 01:02:52,197
We reviewed it internally.
1116
01:02:53,027 --> 01:02:55,167
But I'm afraid it won't be possible.
1117
01:03:00,607 --> 01:03:02,607
Is that based on the manual of SHIMIZ?
1118
01:03:03,437 --> 01:03:07,407
Have you also reviewed
the internal regulations?
1119
01:03:07,577 --> 01:03:08,807
We are in the process.
1120
01:03:08,907 --> 01:03:11,647
If there's no manual for special cases,
1121
01:03:12,147 --> 01:03:15,247
will we also receive the
existing discount rate?
1122
01:03:18,617 --> 01:03:21,327
He's asking if there's no manual,
existing discount rates will apply.
1123
01:03:29,397 --> 01:03:32,037
We'll see what we can do.
1124
01:03:34,737 --> 01:03:35,837
Excuse us.
1125
01:03:36,037 --> 01:03:38,807
May we have a moment
to discuss this internally?
1126
01:03:39,507 --> 01:03:40,507
Okay.
1127
01:03:41,177 --> 01:03:42,177
Go ahead.
1128
01:03:52,817 --> 01:03:55,457
That again. They'll see what they can do.
1129
01:03:57,227 --> 01:03:58,897
Without any discount,
1130
01:03:59,197 --> 01:04:01,597
it's much more expensive
than our existing unit price.
1131
01:04:02,327 --> 01:04:03,597
It's better not to go through this deal.
1132
01:04:05,767 --> 01:04:09,267
We just don't have the
time to negotiate the price.
1133
01:04:10,777 --> 01:04:13,607
As they know about our
deadline, it won't be easy.
1134
01:04:15,377 --> 01:04:19,447
But our deadline can
also be their deadline.
1135
01:04:24,757 --> 01:04:28,227
(The Art of Negotiation)
1136
01:04:58,817 --> 01:05:01,407
SHIMIZ has no interest in
doing business with us, right?
1137
01:05:01,487 --> 01:05:02,857
I thought you were a spy.
1138
01:05:03,057 --> 01:05:04,627
Mr. Yoshida...
1139
01:05:04,757 --> 01:05:06,697
needs to bring up his performance, right?
1140
01:05:07,397 --> 01:05:08,817
If we're to pay a higher
down payment amount,
1141
01:05:08,897 --> 01:05:09,937
the overall amount should be less.
1142
01:05:10,267 --> 01:05:11,967
Who will take responsibility
for getting WIND listed?
1143
01:05:12,097 --> 01:05:13,767
Are you saying I'm responsible for it?
1144
01:05:14,167 --> 01:05:15,837
Did the contract proceed well?
1145
01:05:16,537 --> 01:05:18,537
The deadline is imminent.
1146
01:05:19,037 --> 01:05:21,777
I cannot trust your company.
1147
01:05:23,147 --> 01:05:24,537
So did the deal go through?
1148
01:05:24,617 --> 01:05:27,387
They said we might have to
increase the down payment.
1149
01:05:27,717 --> 01:05:28,638
You know the picture of DAICHI...
1150
01:05:28,718 --> 01:05:30,587
that was hanging in the WIND's office?
1151
01:05:30,987 --> 01:05:32,717
I might need the picture.
1152
01:05:33,704 --> 01:05:35,537
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
81572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.