All language subtitles for The Studio 2025 S01E01 The Promotion 720p ATVP WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-RAWR-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,084 --> 00:00:45,127 Dai. Morire per me. Questo è tutto. 2 00:00:45,128 --> 00:00:48,298 Muori per me, piccola! 3 00:01:16,827 --> 00:01:19,204 Allora, sei tu, eh? 4 00:01:19,997 --> 00:01:23,417 Pensi di avere quello che serve Sii il capo. 5 00:01:25,544 --> 00:01:29,380 Merda. Crown è così fottutamente pesante Ti spezzerebbe il collo. 6 00:01:29,381 --> 00:01:33,719 Sono l'unico a tenerci dall'essere un ricordo del passato. 7 00:01:39,308 --> 00:01:40,642 Farai del bene, ragazzo. 8 00:01:42,102 --> 00:01:48,192 Sai come so perché? Hai avuto il miglior insegnante che c'è. 9 00:01:49,234 --> 00:01:51,069 E Bang. 10 00:01:52,446 --> 00:01:54,322 - Taglio. - Ardesia di coda. 11 00:01:54,323 --> 00:01:58,743 SÌ. Sì. Ottimo lavoro. 12 00:01:58,744 --> 00:02:01,078 - Ottimo lavoro, amico. Buon lavoro, Paul. - Non lo so, amico. 13 00:02:01,079 --> 00:02:02,830 Sto sputando troppo? È troppo sputo-y? 14 00:02:02,831 --> 00:02:05,374 No. Hell no. È solo uno sputo eccellente. Io sono-- 15 00:02:05,375 --> 00:02:07,251 Va bene. E che dire di questo ... Look finale di rimpianto. 16 00:02:07,252 --> 00:02:09,377 Ho fatto qualcosa di diverso con le sopracciglia. È la lettura? 17 00:02:09,378 --> 00:02:13,549 Sì. L'ho visto completamente. Intendo, Hells sì. L'ho visto. È eccellente. 18 00:02:13,550 --> 00:02:15,218 - Grazie. Va bene. - Andremo di nuovo. 19 00:02:15,219 --> 00:02:17,345 Forse prova solo un po ' di dimissioni. 20 00:02:17,346 --> 00:02:18,930 - Mi piace che. - Andiamo di nuovo. 21 00:02:18,931 --> 00:02:21,724 - Quindi, rimpianto per le dimissioni. - Va bene. Stai per andare di nuovo, ragazzi. 22 00:02:21,725 --> 00:02:23,851 - bloccalo. - Sì. Ce l'hai? 23 00:02:23,852 --> 00:02:25,394 - Carino. Va bene. Facciamolo. - Stai bene? 24 00:02:25,395 --> 00:02:27,230 Ehi, ragazzi, potrei aver bisogno di qualche minuto in più. 25 00:02:27,231 --> 00:02:30,234 Il sangue finto è completamente Adesso nelle mie mutande. COSÌ... 26 00:02:31,735 --> 00:02:34,362 Bloody mutande? Non far conoscere HR su quello. 27 00:02:34,363 --> 00:02:35,613 Tommy, come va, amico? 28 00:02:35,614 --> 00:02:37,573 - Matt. EHI. Piacere di vederti. Sì. - Matt. 29 00:02:37,574 --> 00:02:39,492 Questo è Matt. È il nostro ragazzo in studio. 30 00:02:39,493 --> 00:02:40,952 Sì. Sono il dirigente del film, Matt Remick. 31 00:02:40,953 --> 00:02:42,912 - Va bene. Grazie. - Un tuo fan così grande, Paul. 32 00:02:42,913 --> 00:02:46,457 Amo la tua regia, in realtà. Dovresti farlo di più, lo sai. 33 00:02:46,458 --> 00:02:48,709 - Hai visto il mio film? - L'ho visto. Amo Wildlife . 34 00:02:48,710 --> 00:02:51,337 È stato incredibile. Il modo in cui hai girato è ... è bellissimo. 35 00:02:51,338 --> 00:02:55,967 Hey ... scusa. Un sec. E se andassi dal rimpianto alle dimissioni all'accettazione? 36 00:02:55,968 --> 00:02:57,928 Accettazione. Lo adoro. Fammi vedere. 37 00:02:59,680 --> 00:03:02,890 SÌ. Sì. Va bene. Stai bene? 38 00:03:02,891 --> 00:03:04,559 - Andiamo. - Va bene. Andiamo di nuovo. Lo adoro. 39 00:03:04,560 --> 00:03:06,561 - Va bene, amico. Grazie per essere venuto. - Sì, nessun problema. 40 00:03:06,562 --> 00:03:08,980 Ho avuto un'idea, in realtà, che lo ero ti corrirò per la scena. 41 00:03:08,981 --> 00:03:10,189 Buddy, siamo bravi alle idee. 42 00:03:10,190 --> 00:03:12,984 Grazie però, ma ci vediamo Alla festa di Charlize, giusto? 43 00:03:12,985 --> 00:03:16,153 Sì. Ovviamente. Ci vediamo lì. Perché non dovrei essere lì? 44 00:03:16,154 --> 00:03:18,490 Piacere di vederti, Paul. Continua così. 45 00:03:19,157 --> 00:03:21,118 Sì. Va bene. 46 00:03:22,244 --> 00:03:25,496 Ehi, Quinn, sono stato invitato a Qualche festa di Charlize Theron questo fine settimana? 47 00:03:25,497 --> 00:03:28,833 Che cosa? No. Perché Charlize Theron Ti invita alla sua festa? 48 00:03:28,834 --> 00:03:31,586 Ti chiedi sempre se sei invitato alla festa di una celebrità 49 00:03:31,587 --> 00:03:34,505 - e la risposta è sempre no. - Grande. Grazie. Cosa ho adesso? 50 00:03:34,506 --> 00:03:36,883 - Un incontro con il popolo Jenga. - Fanculo. Giusto. 51 00:03:36,884 --> 00:03:39,260 Ieri era il cubo di Rubik ma ora Jenga? 52 00:03:39,261 --> 00:03:40,553 Patty è il capo dello studio. 53 00:03:40,554 --> 00:03:43,556 I suoi signori aziendali vogliono che facciamo Altri film basati su marchi noti, 54 00:03:43,557 --> 00:03:45,183 Quindi devo prendere questi fottuti incontri. 55 00:03:45,184 --> 00:03:47,685 {\ an8} Allora, ora cosa fai? Fai un film di Jenga? 56 00:03:47,686 --> 00:03:50,646 {\ an8} n. Prendi la riunione e allora non fai il fottuto film, 57 00:03:50,647 --> 00:03:52,315 E ti concentri sulla produzione Un bel film reale. 58 00:03:52,316 --> 00:03:54,400 Dio mio. Questo è così deprimente. 59 00:03:54,401 --> 00:03:56,694 Sono, tipo, 30 anni troppo tardi a questo fottuto settore. 60 00:03:56,695 --> 00:03:58,446 Lo so. Fidati di me. Se dipendeva da me, 61 00:03:58,447 --> 00:04:01,866 Ci concentreremo su come fare il Next Rosemary's Baby o Annie Hall o, 62 00:04:01,867 --> 00:04:05,077 Sai, qualche film fantastico Non è stato diretto da un fottuto pervertito. 63 00:04:05,078 --> 00:04:07,330 - Si scopre che i pervertiti fanno grandi film. - Lo fanno davvero. 64 00:04:07,331 --> 00:04:11,000 ... edificio progettato di Frank Lloyd Wright nel 1927 65 00:04:11,001 --> 00:04:13,836 Nel suo firma stile Maya Revival. 66 00:04:13,837 --> 00:04:17,965 È stato costruito per letteralmente essere un tempio del cinema. 67 00:04:17,966 --> 00:04:19,258 Tempio del cinema. 68 00:04:19,259 --> 00:04:21,969 E vogliono che io faccia film Da fottuti blocchi di legno. 69 00:04:21,970 --> 00:04:23,054 - yo. - Ehi, che succede? 70 00:04:23,055 --> 00:04:24,805 Ehi, ho l'odore? Non sono tornato a casa la scorsa notte. 71 00:04:24,806 --> 00:04:27,975 SÌ. Hai davvero l'odore della vodka. 72 00:04:27,976 --> 00:04:31,103 Solo vodka? Va bene. Ho avuto una merda con Pedro Pascal. 73 00:04:31,104 --> 00:04:32,939 L'ho fatto firmare Sui riprese per Mom's Party 74 00:04:32,940 --> 00:04:37,443 Ma devo concentrarmi. Perché Griffin Mill è qui e la Mia di Patty. 75 00:04:37,444 --> 00:04:40,863 Un CEO si presenta senza preavviso. La merda sta scendendo, Matt. 76 00:04:40,864 --> 00:04:42,199 Sta andando giù. 77 00:04:42,783 --> 00:04:46,577 Aspettare. Griffin Mill È qui e nessuno sa dove si trova Patty? 78 00:04:46,578 --> 00:04:50,748 SÌ. Voglio dire, penso che stia accadendo. Patty's Gonzo, deve essere. 79 00:04:50,749 --> 00:04:54,043 Dieci bombe consecutive. Ha dato Tutti i suoi amici stupidi. 80 00:04:54,044 --> 00:04:56,462 Ha speso $ 30 milioni Ripristino di questo edificio. 81 00:04:56,463 --> 00:04:58,005 Ha finito, 82 00:04:58,006 --> 00:05:00,843 E mi sento come La sostituirò. 83 00:05:02,469 --> 00:05:06,139 Voglio dire, mi sento anche Come se potessi sostituirla. 84 00:05:07,349 --> 00:05:09,892 Sì, no. Sì, certo. Non lo sai mai. 85 00:05:09,893 --> 00:05:11,894 Non importa cosa, La nostra amicizia non può essere influenzata. 86 00:05:11,895 --> 00:05:14,313 - Ovviamente. Sì. - Quando succede, ti ho preso, Dawg. 87 00:05:14,314 --> 00:05:15,398 Ti amo. 88 00:05:15,399 --> 00:05:16,984 Esther Chang, proprio ora. Grazie. 89 00:05:20,529 --> 00:05:23,447 Quinn. Non crederai mai Quello che Sal ha appena detto. 90 00:05:23,448 --> 00:05:25,950 Patty è licenziato. Ho appena parlato con il suo assistente. Lei è fuori. 91 00:05:25,951 --> 00:05:28,661 - Dio mio. - La storia sta per rompere la scadenza . 92 00:05:28,662 --> 00:05:31,497 Apparentemente è venuta in ufficio un casino E poi ha appena accelerato il lotto. 93 00:05:31,498 --> 00:05:34,750 SÌ! Sapevo che sarebbe successo. 94 00:05:34,751 --> 00:05:39,047 Voglio dire, è molto triste e amo Patty, Ma questo potrebbe essere il mio momento. 95 00:05:40,048 --> 00:05:41,591 Griffin Mill piace te? 96 00:05:41,592 --> 00:05:42,675 Onestamente, non lo so. 97 00:05:42,676 --> 00:05:44,760 L'ho incontrato solo, come, Un paio di volte da quando è stato al comando. 98 00:05:44,761 --> 00:05:46,471 Ed è molto difficile da leggere. 99 00:05:47,806 --> 00:05:52,102 L'ufficio di Matt Remick. SÌ. Ovviamente. 100 00:05:53,395 --> 00:05:56,148 Griffin Mill vuole vederti adesso. È allestito in una pittura panoramica. 101 00:05:59,818 --> 00:06:01,736 Sto per essere promosso o licenziato, 102 00:06:01,737 --> 00:06:05,323 Ma se ottengo questo lavoro, Ti sto aumentando per il dirigente creativo. 103 00:06:05,324 --> 00:06:08,826 Merda santa. Pensavo solo tu Ho mai detto che non avrei smesso. 104 00:06:08,827 --> 00:06:11,205 L'ho fatto, ma lo intendevo anche. 105 00:06:20,964 --> 00:06:22,798 Vorresti un succo verde o altro? 106 00:06:22,799 --> 00:06:24,218 Sto bene. Grazie. 107 00:06:28,096 --> 00:06:29,306 Puoi andare subito dentro. 108 00:06:41,652 --> 00:06:42,653 Benvenuto. 109 00:06:43,153 --> 00:06:44,445 Grazie. 110 00:06:44,446 --> 00:06:48,199 Scusa per lo strano ambiente. 111 00:06:48,200 --> 00:06:51,285 Ho appena avuto degli affari Avevo bisogno di prendermi cura di, 112 00:06:51,286 --> 00:06:54,372 E ho pensato a un ambiente discreto potrebbe essere premuroso. 113 00:06:54,373 --> 00:06:57,083 - Ovviamente. Sì. La discrezione è la chiave. - Sì. Perché ... sì. Esattamente. 114 00:06:57,084 --> 00:06:59,836 Perché nessuno vuole per sentire qualcun altro piangere 115 00:06:59,837 --> 00:07:03,006 e perdere la merda mentre veniva licenziato, Sai? Qui, fai un posto. 116 00:07:05,634 --> 00:07:08,929 Matthew, per rispetto, Mi metterò fino al lavoro. 117 00:07:14,434 --> 00:07:19,648 Il tempo di Patty è arrivato e se ne vado Considerando seriamente di sostituirla. 118 00:07:20,190 --> 00:07:23,901 Dio mio. SÌ. Sono il ragazzo. Sono il ragazzo per il lavoro. 119 00:07:23,902 --> 00:07:26,362 Perché lo sono ... dimmelo. Perché sei il ragazzo? 120 00:07:26,363 --> 00:07:29,866 Bene, ho lavorato in Continental per 22 anni. 121 00:07:29,867 --> 00:07:32,410 Ho comprato lo script di specifiche originali per mk ultra che, 122 00:07:32,411 --> 00:07:35,371 Come sono sicuro che lo sai, ha generato un franchising Questo ci ha reso oltre $ 3 miliardi per-- 123 00:07:35,372 --> 00:07:38,583 Ehi, Renae. Dove cazzo è Il mio succo verde? 124 00:07:38,584 --> 00:07:41,210 - Vuoi un succo verde? - Sì. Mi piacerebbe uno. 125 00:07:41,211 --> 00:07:43,796 Due succhi verdi. Ora. 126 00:07:43,797 --> 00:07:46,425 - Sì, signore. - Scusa. Continuare. 127 00:07:47,551 --> 00:07:52,930 Il film è la mia vita. Da quando sono arrivato a questo studio da bambino e andava in tournée, 128 00:07:52,931 --> 00:07:56,517 essere il capo del continentale è l'unico lavoro che abbia mai desiderato. 129 00:07:56,518 --> 00:07:58,519 Questo è adorabile. 130 00:07:58,520 --> 00:08:03,150 Va bene. Bene, ascolta. Onestamente solo avere una forte riserva su di te. 131 00:08:04,318 --> 00:08:09,239 Ho sentito che sei davvero in cazzate cinematografiche artistiche, 132 00:08:10,324 --> 00:08:14,327 che sei ossessionato dagli attori E ai direttori che ti piace 133 00:08:14,328 --> 00:08:19,541 piuttosto che essere ossessionato dal fare Questo studio il più possibile possibile. 134 00:08:20,542 --> 00:08:21,876 - Me? - Sì. 135 00:08:21,877 --> 00:08:23,628 Ciò non potrebbe essere più lontano dalla verità. 136 00:08:23,629 --> 00:08:26,673 Sono orientato ai profitti Come chiunque in questa città. 137 00:08:29,218 --> 00:08:30,760 - Ti credo. - Grande. 138 00:08:30,761 --> 00:08:31,845 - Bene. - Bene. 139 00:08:32,763 --> 00:08:35,140 Perché a Continental, Non facciamo film. 140 00:08:35,724 --> 00:08:37,266 Facciamo film. 141 00:08:37,267 --> 00:08:41,687 Film che le persone vogliono pagare per vedere. 142 00:08:41,688 --> 00:08:42,773 SÌ. 143 00:08:43,273 --> 00:08:45,650 Vieni qui. Ho un piccolo segreto per te. 144 00:08:45,651 --> 00:08:47,902 Non per nessun altro ascoltarlo, 145 00:08:47,903 --> 00:08:54,283 Ma sono molto vicino alla chiusura sull'accordo per ottenere i diritti di Kool-Aid. 146 00:08:54,284 --> 00:08:59,080 E sto parlando di un enorme, Versione a quattro quadroni. 147 00:08:59,081 --> 00:09:00,373 - Kool-Aid? - Kool-Aid. 148 00:09:00,374 --> 00:09:01,707 - La bevanda rossa? - Sì. 149 00:09:01,708 --> 00:09:04,001 Il ragazzo che rompe le pareti E dice "Oh, sì"? 150 00:09:04,002 --> 00:09:05,294 SÌ. 151 00:09:05,295 --> 00:09:09,715 - È fottutamente perfetto. - Va bene. 152 00:09:09,716 --> 00:09:12,385 Questo è esattamente quello che dovremmo fare, signor Mill. 153 00:09:12,386 --> 00:09:14,595 - Infine, qualcuno che lo capisce. - SÌ. Ho capito. 154 00:09:14,596 --> 00:09:17,223 - Dio mio. È fantastico. SÌ. - SÌ. 155 00:09:17,224 --> 00:09:18,599 Voglio dire, perché, guarda, 156 00:09:18,600 --> 00:09:21,769 Se Warner Brothers può fare un miliardo di dollari 157 00:09:21,770 --> 00:09:24,481 fuori dalle tette di plastica di una bambola da pussile, 158 00:09:25,566 --> 00:09:30,529 Dovremmo essere in grado di guadagnare $ 2 miliardi Fuori dal marchio legacy di Kool-Aid. 159 00:09:32,155 --> 00:09:33,490 Puoi farlo accadere? 160 00:09:35,284 --> 00:09:36,910 O si. 161 00:09:38,161 --> 00:09:40,705 - Lo capisco e lo capisci. - Sì. Lo capisci. Sì. 162 00:09:40,706 --> 00:09:42,791 Ora andiamo a prenderlo. 163 00:09:43,333 --> 00:09:45,751 Prendiamolo. Va bene. 164 00:09:45,752 --> 00:09:46,837 Va bene. 165 00:09:47,713 --> 00:09:48,714 Ho ottenuto il lavoro? 166 00:09:49,840 --> 00:09:50,924 O si! 167 00:10:09,735 --> 00:10:12,361 Opaco. Tutti si stanno radunando nella sala conferenze. 168 00:10:12,362 --> 00:10:13,697 Grande. Grazie, Petra. 169 00:10:15,032 --> 00:10:17,825 Domanda. Patty ha restituito una delle mie telefonate? 170 00:10:17,826 --> 00:10:20,578 - Patty? - Patty Leigh. 171 00:10:20,579 --> 00:10:22,830 - La signora di cui ho appena svolto il lavoro. - Scusa. 172 00:10:22,831 --> 00:10:24,665 - Patty, ex capo dello studio. Patty. - Patty, sì. 173 00:10:24,666 --> 00:10:25,875 - SÌ? - Voglio dire ... No. 174 00:10:25,876 --> 00:10:27,126 - Non ha richiamato. - Va bene. 175 00:10:27,127 --> 00:10:28,419 Scusa. Così tanti nuovi nomi. È davvero difficile. 176 00:10:28,420 --> 00:10:29,504 È molto da elaborare. Ho capito. 177 00:10:29,505 --> 00:10:30,671 - Quinn. - EHI. 178 00:10:30,672 --> 00:10:32,590 Sei pronto? Il tuo primo grande incontro come dirigente creativo. 179 00:10:32,591 --> 00:10:34,133 - SÌ. Sono così fottutamente pronto. - Sembra che tu sia. 180 00:10:34,134 --> 00:10:35,760 - Ho il tuo piccolo taccuino e tutto il resto. - Sì, certamente. 181 00:10:35,761 --> 00:10:37,054 Big Dawg. 182 00:10:37,763 --> 00:10:38,846 - SUP? - Congratulazioni, amico. 183 00:10:38,847 --> 00:10:40,389 Grazie. Yo, come abbiamo parlato 184 00:10:40,390 --> 00:10:41,891 Questo non può intralciarsi della nostra amicizia, giusto? 185 00:10:41,892 --> 00:10:43,518 - Certo, amico. - Ora che sono il grande cane, 186 00:10:43,519 --> 00:10:45,561 - Ho recuperato, amico. - Mi piace il suono di questo. 187 00:10:45,562 --> 00:10:47,021 - Sì. - Oh, cazzo. John Cena. 188 00:10:47,022 --> 00:10:48,564 - prendi quello. Sì. - Lo prenderò. 189 00:10:48,565 --> 00:10:50,067 - È fantastico. - Mi piccherà. 190 00:10:51,902 --> 00:10:54,655 Dai, amico. Fanculo questa merda. 191 00:11:01,995 --> 00:11:04,080 - Dice ciao. - Freddo. 192 00:11:04,081 --> 00:11:05,873 - Eccolo. - Oh, ehi. 193 00:11:05,874 --> 00:11:07,750 - EHI. Maya. Tyler. - L'uomo dell'ora. 194 00:11:07,751 --> 00:11:09,794 La prossima volta che varietà vuole intervistare, 195 00:11:09,795 --> 00:11:11,504 Perché non controlli In con il marketing prima 196 00:11:11,505 --> 00:11:12,588 Quindi possiamo ottenere un'immagine decente 197 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 - di voi questa volta, giusto? - In realtà mi piace la foto che hanno usato. 198 00:11:14,800 --> 00:11:16,217 - Oh veramente? Anche l'illuminazione? - Grazie. 199 00:11:16,218 --> 00:11:18,427 - Sì. Aspetto. - Va bene. 200 00:11:18,428 --> 00:11:20,555 Grazie, a tutti, per l'assemblaggio. 201 00:11:20,556 --> 00:11:22,807 Sai, volevo solo farlo Metti insieme il core team 202 00:11:22,808 --> 00:11:26,645 Per quello che credo sia il primo ufficiale Incontro degli anni di Remick. 203 00:11:29,314 --> 00:11:31,858 Ora so che Patty lo era Come un mentore per tutti noi, 204 00:11:31,859 --> 00:11:33,985 Ma ciò non significa Non farò le cose 205 00:11:33,986 --> 00:11:36,028 Sai, un po 'diversamente per ... 206 00:11:36,029 --> 00:11:39,532 Come ho detto in modo molto eloquente Nella mia intervista con varietà , 207 00:11:39,533 --> 00:11:42,577 Sai, film di prestigio e successi al botteghino. 208 00:11:42,578 --> 00:11:46,415 Questi non si escludono a vicenda. Possiamo fare entrambe le cose e faremo entrambe le cose. 209 00:11:46,915 --> 00:11:49,333 Ed è per questo che sono entusiasta di annunciare 210 00:11:49,334 --> 00:11:52,880 che stiamo tracciando velocemente Un film di Kool-Aid. 211 00:11:55,632 --> 00:11:58,134 - Aspetta, cosa? - Facciamo cazzo. 212 00:11:58,135 --> 00:11:59,677 - SÌ. - Aspetta, in realtà? 213 00:11:59,678 --> 00:12:02,138 Stavo martellando Patty per fare mosse Come questo, per mesi. 214 00:12:02,139 --> 00:12:05,683 Mio Dio. Possiamo convincere Mrbeast a mettere un mucchio di persone in un gigantesco lanciatore di Kool-Aid, 215 00:12:05,684 --> 00:12:07,643 Guarda per quanto tempo possono trattenere il respiro per soldi. 216 00:12:07,644 --> 00:12:09,437 In realtà, questo sarebbe schiacciato. 217 00:12:09,438 --> 00:12:11,939 - Giusto? - Potrei vendere il cazzo da questo. 218 00:12:11,940 --> 00:12:14,233 È sorprendente, Maya, E sono contento che ti piaccia. 219 00:12:14,234 --> 00:12:16,360 E ti piacerà ancora di più Quando senti la mia opinione. 220 00:12:16,361 --> 00:12:19,739 Quindi, cosa ha fatto risaltare Barbie così tanto sul mercato? 221 00:12:19,740 --> 00:12:21,115 Popoli bianchi famosi. 222 00:12:21,116 --> 00:12:25,536 Tipo. In realtà era Una donna bianca quasi famosa. 223 00:12:25,537 --> 00:12:27,997 Greta Gerwig. Questo è il motivo per cui Barbie ha funzionato. 224 00:12:27,998 --> 00:12:31,667 Aveva uno scrittore-direttore dietro di esso. Era la visione di un regista. 225 00:12:31,668 --> 00:12:33,461 Quindi è quello che faremo con Kool-Aid. 226 00:12:33,462 --> 00:12:38,049 Faremo l'autore guidato, Film di Kool-Aid vincitore dell'Oscar. 227 00:12:38,050 --> 00:12:41,802 Oh, fottimi. Vuoi fare Un fottuto film di Kool-Aid? 228 00:12:41,803 --> 00:12:45,473 Perché? Nessuno neanche orologio gli Oscar più. 229 00:12:45,474 --> 00:12:47,600 Mario Brothers ha vinto un Oscar? 230 00:12:47,601 --> 00:12:49,393 - No. Non lo ha fatto. - No. Non l'ha fatto, 231 00:12:49,394 --> 00:12:51,063 Ma sai cosa ha vinto? 232 00:12:53,023 --> 00:12:56,692 $ 1,3 miliardi. Quindi questo potrebbe essere il nostro. 233 00:12:56,693 --> 00:13:01,739 Sì. Farò $ 1,3 miliardi, ma lo sono Farò anche un film fantastico, va bene? 234 00:13:01,740 --> 00:13:03,158 - Oh, Dio. - Ehi, Petra! 235 00:13:04,076 --> 00:13:07,913 Metti alcuni incontri. Solo i migliori autori per Kool-Aid. 236 00:13:08,664 --> 00:13:09,665 O si. 237 00:13:21,426 --> 00:13:22,969 - Grazie. - Quindi, sono confuso. 238 00:13:22,970 --> 00:13:26,389 Perché stiamo realizzando il film di Kool-Aid? Odi questa stupida merda IP, 239 00:13:26,390 --> 00:13:28,099 Hai appena dato questa intervista a scatto 240 00:13:28,100 --> 00:13:30,101 su come vuoi Crea opere d'arte cinematografiche. 241 00:13:30,102 --> 00:13:31,185 Lo so. Aspetto, 242 00:13:31,186 --> 00:13:34,355 Griffin Mill mi darebbe solo questo lavoro Se ho accettato di realizzare il film di Kool-Aid. 243 00:13:34,356 --> 00:13:35,648 - Sì. - Va bene. 244 00:13:35,649 --> 00:13:38,484 Questo ha molto più senso perché quando questa merda ha annunciato che sembrerai ... 245 00:13:38,485 --> 00:13:39,735 Come un fottuto ipocrita? 246 00:13:39,736 --> 00:13:41,320 Stavo dicendo un cazzo idiota, ma sì. 247 00:13:41,321 --> 00:13:43,197 Sì. A meno che non facciamo la versione fantasiosa di Kool-Aid. 248 00:13:43,198 --> 00:13:44,949 Allora sembro davvero Un fottuto genio, sai? 249 00:13:44,950 --> 00:13:47,451 - Guarda cosa ha l'agente per noi. - EHI. Mitch Weitz. 250 00:13:47,452 --> 00:13:50,788 EHI. E dicono che non c'è più Ebrei che lavorano a Hollywood, eh? 251 00:13:50,789 --> 00:13:53,040 - Guardaci. Siamo quasi a un minyan. - Sì. Divertente. 252 00:13:53,041 --> 00:13:55,126 Ragazzi avete bisogno di un po ' Manischewitz, eh? Scuoti un fottuto LULAB. 253 00:13:55,127 --> 00:13:56,669 - Sì. Siamo tutti ebrei. - Lo capiamo, lo capiamo. 254 00:13:56,670 --> 00:13:58,546 - È molto, molto divertente. Aspetto... - So cos'è un LULAB. 255 00:13:58,547 --> 00:14:00,381 ... Stiamo percorrendo velocemente il film di Kool-Aid, 256 00:14:00,382 --> 00:14:02,091 E siamo davvero interessati a incontrarci con alcuni dei tuoi clienti. 257 00:14:02,092 --> 00:14:03,301 Sì. Sal mi ha dato il capitale. 258 00:14:03,302 --> 00:14:05,971 Ho parlato con Nick Stoller, e lui ... 259 00:14:06,680 --> 00:14:09,390 Gli ci volle un secondo per avvolgere la testa Intorno a esso ma sì, ha un tono. 260 00:14:09,391 --> 00:14:13,436 Mi piace molto Nick Stoller per questo. Storks , Captain Underpants , i Muppet . 261 00:14:13,437 --> 00:14:15,605 Non è la direzione in cui vogliamo andare Con questo, ok? 262 00:14:15,606 --> 00:14:17,231 Non rappresenti Wes Anderson? 263 00:14:17,232 --> 00:14:21,277 Vuoi che Wes Anderson dirigi Un fottuto film di Kool-Aid? 264 00:14:21,278 --> 00:14:23,404 Penserà che sono fottutamente pazzo, amico. 265 00:14:23,405 --> 00:14:27,325 Mi licenzierà per lo zoom da Liechtenstein o ovunque sia il cazzo. 266 00:14:27,326 --> 00:14:29,535 Va bene. Che dire di Guillermo del Toro? 267 00:14:29,536 --> 00:14:33,331 - Vai a scopare tua madre. Hai perso il tuo ... - che è-- 268 00:14:33,332 --> 00:14:35,124 È un vincitore del premio Oscar. 269 00:14:35,125 --> 00:14:37,418 Non si chinerà Al fottuto film di Kool-Aid. 270 00:14:37,419 --> 00:14:40,004 Perché no? È come Il film Barbie , sai cosa intendo? 271 00:14:40,005 --> 00:14:41,088 Barbie ? 272 00:14:41,089 --> 00:14:46,385 Barbie è diecimila milioni di volte migliore IP 273 00:14:46,386 --> 00:14:48,095 che fottuto Kool-Aid. Ok, perché? 274 00:14:48,096 --> 00:14:51,766 Perché le persone amano Barbie. Barbie è sexy. Le persone vogliono scopare Barbie. 275 00:14:51,767 --> 00:14:53,518 Voglio scopare ... 276 00:14:53,519 --> 00:14:57,104 Non ci provi nessuno Per scopare l'uomo di Kool-Aid, amico. Va bene? 277 00:14:57,105 --> 00:14:58,481 Non ha nemmeno uno stronzo. 278 00:14:58,482 --> 00:15:01,901 Abbastanza sicuro che non ci sia modo per scopare l'uomo di Kool-Aid. Ho torto? 279 00:15:01,902 --> 00:15:03,277 Come lo fotteresti? 280 00:15:03,278 --> 00:15:06,364 Non scopro ... di cosa stiamo parlando? Questo non ha nulla a che fare con nulla. 281 00:15:06,365 --> 00:15:10,535 Questa è una vera opportunità per un regista per ottenere un budget enorme 282 00:15:10,536 --> 00:15:12,204 E fai, come un vero film, sai? 283 00:15:12,955 --> 00:15:15,957 Opaco. Ok, ascoltami, capisco. 284 00:15:15,958 --> 00:15:17,917 Sei una nuova testa in studio. 285 00:15:17,918 --> 00:15:20,503 Vuoi fare grandi arte E guadagna un miliardo di dollari. 286 00:15:20,504 --> 00:15:23,381 Bene, indovina cosa? Questo non accade mai cazzo. 287 00:15:23,382 --> 00:15:26,050 E fotterai tutto cercando di farlo accadere. Capisci? 288 00:15:26,051 --> 00:15:27,594 Ehi, Matt, ha ragione. 289 00:15:28,887 --> 00:15:30,721 Fai uno per loro, crea uno per te. 290 00:15:30,722 --> 00:15:33,140 Martin Scorsese ti sta lanciando un film Questa settimana. 291 00:15:33,141 --> 00:15:35,393 Fai quella merda. Prendi il facile W qui, amico. 292 00:15:35,394 --> 00:15:36,894 Vedere? Ascolta il tuo ebreo. 293 00:15:36,895 --> 00:15:38,437 - Il tuo dirigente. - Grande. Grazie. 294 00:15:38,438 --> 00:15:40,731 No, sul serio, hai Stoller. Stoller è fottutamente fantastico, 295 00:15:40,732 --> 00:15:42,692 - Fai fottuto schmuck. - È davvero bravo. 296 00:15:42,693 --> 00:15:43,776 Oh merda. 297 00:15:43,777 --> 00:15:48,030 - Puoi dire di più "ebreo"? - Quando un ebreo sale. Aspetto. Ehi, ascolta ... 298 00:15:48,031 --> 00:15:49,115 Ciao, signor Mill. 299 00:15:49,116 --> 00:15:51,784 Matthew. Sto solo controllando su Kool-Aid . 300 00:15:51,785 --> 00:15:53,786 Ascolta, ho una riunione del consiglio questo venerdì, 301 00:15:53,787 --> 00:15:57,623 Quindi avrò bisogno che tu premi il grilletto su un regista da allora. 302 00:15:57,624 --> 00:15:58,709 Puoi farlo, giusto? 303 00:15:59,877 --> 00:16:04,630 Sì, totalmente. Non dovrebbe esserlo un problema. Sì. Posso farlo. 304 00:16:04,631 --> 00:16:05,883 va bene. 305 00:16:10,012 --> 00:16:12,639 Sì. Imposta l'incontro con Nick Stoller. 306 00:16:13,473 --> 00:16:15,309 Mazel Tov. 307 00:16:17,352 --> 00:16:20,606 Kool-Aid Man è un logo In un mondo di loghi. 308 00:16:21,231 --> 00:16:23,274 È amico di Jell-O e Chef Boyardee. 309 00:16:23,275 --> 00:16:25,985 Vanno al bar per, come, Resisti con Velveeta. 310 00:16:25,986 --> 00:16:28,779 E l'uomo di Kool-Aid, sai, Era famoso negli anni '80, 311 00:16:28,780 --> 00:16:31,032 Ma è tempo che lui si ritiri Perché lo è, sai, 312 00:16:31,033 --> 00:16:33,701 È troppo vecchio per sfondare i muri E fai più il suo lavoro. 313 00:16:33,702 --> 00:16:37,622 Vuole che suo figlio lo sostituisca. C'è un'intera famiglia di persone di Kool-Aid. 314 00:16:37,623 --> 00:16:40,875 Quindi possiamo incorporare il Altri sapori. Sai, giallo, verde ... 315 00:16:40,876 --> 00:16:44,545 Ma sua figlia, lei davvero Vuole sfondare i muri. 316 00:16:44,546 --> 00:16:48,508 Ma Kool-Aid, Non pensa che sia abbastanza forte. 317 00:16:48,509 --> 00:16:51,260 Ma quando l'intera famiglia Kool-Aid scompare, 318 00:16:51,261 --> 00:16:54,681 Kool-Aid Girl diventa la loro unica speranza. 319 00:16:56,558 --> 00:16:58,519 Spero che questo non sembri grossolano, 320 00:16:59,478 --> 00:17:02,688 Ma mi sento come se fossi appena stato ripiegato di Walt Disney e Aaron Sorkin. 321 00:17:02,689 --> 00:17:03,981 Va bene? 322 00:17:03,982 --> 00:17:08,362 Walt è in bocca, il suone lo è Distruggendo assolutamente il mio culo. 323 00:17:09,530 --> 00:17:11,655 - Bene, grazie. Grazie. - Sì. 324 00:17:11,656 --> 00:17:13,574 - Grazie. - No. Grazie. Così buono. 325 00:17:13,575 --> 00:17:16,911 E quella merda di famiglia, come il padre di figlie, risuona davvero con me. 326 00:17:16,912 --> 00:17:19,372 Sì, sono sicuro che lo faccia. È stato un grande tiro, Nick. 327 00:17:19,373 --> 00:17:21,790 Grazie mille per essere venuto soprattutto con così breve preavviso. 328 00:17:21,791 --> 00:17:24,751 Lo apprezziamo davvero. Facciamo solo, Sai, Rally da parte nostra. 329 00:17:24,752 --> 00:17:26,754 E sì, ti faremo sapere al più presto. Quindi grazie amico. Sì. 330 00:17:26,755 --> 00:17:29,966 Freddo. Grazie. Grazie. E hai parlato con Patty di recente? 331 00:17:29,967 --> 00:17:33,803 Voglio dire, io ... mi ha dato la mia prima pausa Come scrittore e io, sai, la amo. 332 00:17:33,804 --> 00:17:36,472 - Sì, è la migliore. - E sta bene? 333 00:17:36,473 --> 00:17:37,932 - Sì, sta andando alla grande, sì. - Va bene. 334 00:17:37,933 --> 00:17:39,934 Ero AC ... stavo solo parlando a lei stamattina in realtà. 335 00:17:39,935 --> 00:17:41,018 - Va bene. - Sì, e lei è, 336 00:17:41,019 --> 00:17:42,436 Sai, passando molto bene. 337 00:17:42,437 --> 00:17:44,814 È nel complesso molto ottimista sul futuro. 338 00:17:44,815 --> 00:17:46,858 Quindi, sì, le farò sapere che hai detto ciao. 339 00:17:46,859 --> 00:17:48,484 - Sarebbe fantastico. - SÌ. Ottimo lavoro. 340 00:17:48,485 --> 00:17:50,444 - E adoro Kool-Aid. Lo faccio davvero. - Sì, bello. Fantastico, grazie, amico. Sì. 341 00:17:50,445 --> 00:17:51,529 - Lo adoro. - Ti ama. 342 00:17:51,530 --> 00:17:52,613 Ho sete di Kool-Aid. 343 00:17:52,614 --> 00:17:53,906 Sì. 344 00:17:53,907 --> 00:17:55,032 Hai davvero parlato con Patty? 345 00:17:55,033 --> 00:17:58,536 No. L'ho chiamata mille volte. Non mi richiamerà affatto, amico. 346 00:17:58,537 --> 00:18:00,872 Sì, anche io. Ehi, quel tono era davvero buono. 347 00:18:00,873 --> 00:18:03,207 Questo film può funzionare, amico. È il dottore. 348 00:18:03,208 --> 00:18:04,500 Sì. Sai, devo dire, 349 00:18:04,501 --> 00:18:07,253 È sicuramente la versione migliore del molto, molto, 350 00:18:07,254 --> 00:18:09,338 Molto, molto a metà strada versione di questo 351 00:18:09,339 --> 00:18:11,757 E non è quello che voglio essere, 352 00:18:11,758 --> 00:18:13,301 Sai, uscendo dal cancello con, 353 00:18:13,302 --> 00:18:14,760 Ma Griffin Mill lo adorerà. 354 00:18:14,761 --> 00:18:17,555 E, soprattutto, lo avrà la fine della settimana. Quindi, grazie, Sal. 355 00:18:17,556 --> 00:18:19,140 - Ho preso le spalle. - Va bene. 356 00:18:19,141 --> 00:18:21,267 è mercoledì 27 marzo. 357 00:18:21,268 --> 00:18:23,102 Sono Matt Belloni e questa è la città, 358 00:18:23,103 --> 00:18:25,813 il podcast che ti porta All'interno di Hollywood. 359 00:18:25,814 --> 00:18:28,149 Le grandi notizie in città oggi, ascoltato da più fonti, 360 00:18:28,150 --> 00:18:30,526 quel Matt Remick, capo degli studi continentali, 361 00:18:30,527 --> 00:18:34,113 si è preso incontro cercando di farlo Trova un regista per un film di Kool-Aid. 362 00:18:34,114 --> 00:18:35,698 - Oh merda. - giorni dopo aver detto varietà 363 00:18:35,699 --> 00:18:38,284 vuole rilanciare il cinema e fare scelte audaci, 364 00:18:38,285 --> 00:18:41,412 Remick è diventato immediatamente Una battuta di punch sui social media, 365 00:18:41,413 --> 00:18:44,707 ora che sta facendo quello che suona un film stupido basato su una cattiva bevanda. 366 00:18:44,708 --> 00:18:45,792 Fanculo. 367 00:18:46,543 --> 00:18:47,920 Non posso credere che Patty esca. 368 00:18:48,795 --> 00:18:51,047 Sai, era la testa di Continental Per tutto il tempo che posso ricordare. 369 00:18:51,048 --> 00:18:52,381 Era come, da prima del diluvio. 370 00:18:52,382 --> 00:18:54,091 Sì. 371 00:18:54,092 --> 00:18:55,718 - E ora sei qui. - SÌ. 372 00:18:55,719 --> 00:18:58,638 - Congratulazioni. - Grazie. È molto eccitante. 373 00:18:58,639 --> 00:19:00,056 - Ti auguro il meglio. - SÌ. 374 00:19:00,057 --> 00:19:02,391 Se sembro stressato, onestamente, Ho avuto un ... 375 00:19:02,392 --> 00:19:03,768 Ho avuto abbastanza il giorno. 376 00:19:03,769 --> 00:19:05,269 O si. Era male? 377 00:19:05,270 --> 00:19:07,772 Cattivo? No, non proprio. Ho appena avuto molto da fare. 378 00:19:07,773 --> 00:19:09,815 Quindi io ... cosa hai? Non vedo l'ora di sentirlo. 379 00:19:09,816 --> 00:19:12,652 Beh, so che sei impegnato, quindi sono solo Ci salterò dentro, ok? 380 00:19:12,653 --> 00:19:15,947 Questo è un progetto che ho ho davvero voluto fare 381 00:19:15,948 --> 00:19:17,490 Per un tempo molto, molto lungo. 382 00:19:17,491 --> 00:19:20,243 L'unica cosa è, Il budget è un po 'lassù. 383 00:19:20,244 --> 00:19:22,870 Alcuni potrebbero dire estremo. L'ambito è enorme. 384 00:19:22,871 --> 00:19:23,955 Freddo. 385 00:19:23,956 --> 00:19:26,541 I temi sono pesanti. Ma voglio che il film sia divertente. 386 00:19:26,542 --> 00:19:29,460 - Fantastico, sì. - Entertainment, ok? 387 00:19:29,461 --> 00:19:32,463 Ora è una storia che tutti sappiamo, 388 00:19:32,464 --> 00:19:38,053 Ma non uno che sappiamo davvero, Sai? 389 00:19:39,638 --> 00:19:41,932 Oh, lo so. Che cos'è? 390 00:19:43,600 --> 00:19:44,601 Jonestown. 391 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 Eh? 392 00:19:47,688 --> 00:19:49,064 Jonestown. 393 00:19:49,857 --> 00:19:51,691 Come il massacro di culto? 394 00:19:51,692 --> 00:19:55,987 Sì, esattamente! Il massacro di culto di Jonestown. 395 00:19:55,988 --> 00:19:58,948 Riguarda Jim Jones, Senato degli Stati Uniti, America. 396 00:19:58,949 --> 00:20:01,910 È tentacolare, è grande, è divertente. È incasinato. 397 00:20:02,619 --> 00:20:03,995 Concesso, è incasinato, 398 00:20:03,996 --> 00:20:08,791 Ma lo vedo come una meditazione sui culti, Adorazione degli eroi, omicidio di massa, suicidio. 399 00:20:08,792 --> 00:20:10,002 Qualunque cosa. È la vita. 400 00:20:11,879 --> 00:20:12,880 Jonestown? 401 00:20:14,256 --> 00:20:15,591 Jonestown. 402 00:20:16,550 --> 00:20:19,553 Ora, correggimi se sbaglio ... 403 00:20:21,430 --> 00:20:25,726 È quello il massacro dove tutti suicidati da ... 404 00:20:27,895 --> 00:20:28,895 Bere Kool-Aid? 405 00:20:28,896 --> 00:20:30,605 Esattamente! Questa è la frase. 406 00:20:30,606 --> 00:20:33,608 Hanno bevuto il Kool-Aid. Bevi il Kool-Aid, qualunque cosa sia. 407 00:20:33,609 --> 00:20:35,860 Questa è la frase. Questo è il climax della foto. 408 00:20:35,861 --> 00:20:37,528 - È una grande, grande sequenza. - È fantastico. 409 00:20:37,529 --> 00:20:38,821 - Quindi, naturalmente, si basa su questo. - È così ... 410 00:20:38,822 --> 00:20:45,287 In un certo senso, immagino che potresti Dì che il tuo film parla di Kool-Aid. 411 00:20:47,122 --> 00:20:49,290 Beh, voglio dire, sì, in un certo senso, immagino. 412 00:20:49,291 --> 00:20:50,833 - In un certo senso. Sì, fantastico. - In un certo senso potresti. 413 00:20:50,834 --> 00:20:52,001 - Grande. - Sì. 414 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 Allora, cosa stai pensando In termini di budget? 415 00:20:54,171 --> 00:20:59,927 Beh, voglio dire ... sì, budget ... sai, 200. 416 00:21:02,513 --> 00:21:04,972 Ti dirò cosa, signor Scorsese. 417 00:21:04,973 --> 00:21:09,727 Adesso il tuo film, alla luce verde con un budget di $ 250 milioni, 418 00:21:09,728 --> 00:21:12,397 E comprerò la tua sceneggiatura per dieci milioni. 419 00:21:13,941 --> 00:21:17,818 Opaco. Gesù, ti muovi velocemente. 420 00:21:17,819 --> 00:21:19,695 Lo adoro. Lo adoro. 421 00:21:19,696 --> 00:21:21,155 - Decisivo, eh? - Sì. 422 00:21:21,156 --> 00:21:22,907 Decisivo e buon gusto. 423 00:21:22,908 --> 00:21:24,659 Non intendo questo in cattiva modo. 424 00:21:24,660 --> 00:21:26,410 - No, certo. - Sì. 425 00:21:26,411 --> 00:21:29,498 Ora c'è una piccola piccola cattura. 426 00:21:30,374 --> 00:21:31,582 - Va bene. - Lo so. 427 00:21:31,583 --> 00:21:32,667 Sì, sono stato in giro. 428 00:21:32,668 --> 00:21:34,335 - Sempre una cattura. - Colpiscimi con il pescato. Che cos'è? 429 00:21:34,336 --> 00:21:38,381 Fidati di me qui. Questo, in nessun modo ti colpisce realizzare il film esatto 430 00:21:38,382 --> 00:21:39,799 che vuoi fare, ok? 431 00:21:39,800 --> 00:21:42,051 Sì, perché tutto riguarda la libertà di realizzare il film 432 00:21:42,052 --> 00:21:43,010 Vuoi fare, sì. 433 00:21:43,011 --> 00:21:45,096 Avrai tutto questo. Tuttavia, In qualche modo influisce su ciò che ... 434 00:21:45,097 --> 00:21:46,640 Quello che chiameremmo il film. 435 00:21:48,392 --> 00:21:51,228 Ok, quindi come vuoi chiamare il film? 436 00:21:54,398 --> 00:21:55,399 Kool-Aid. 437 00:22:01,071 --> 00:22:02,154 Kool-Aid. 438 00:22:02,155 --> 00:22:03,948 L'ho fatto! 439 00:22:03,949 --> 00:22:07,535 Ho fatto scrivere e dirigere Martin Scorsese Il film di Kool-Aid! 440 00:22:07,536 --> 00:22:09,662 Scorsese? Kool-Aid? Mi stai cagando? 441 00:22:09,663 --> 00:22:11,497 Non lo sono. L'ho fatto! 442 00:22:11,498 --> 00:22:13,875 Oh, che dire di Stoller? Sto facendo un accordo con lui. 443 00:22:13,876 --> 00:22:15,793 Sì! Digli di essere scopato! 444 00:22:15,794 --> 00:22:17,211 Ho un vero regista. 445 00:22:17,212 --> 00:22:18,754 Consideralo scopato. 446 00:22:18,755 --> 00:22:21,132 Scorsese? Ma stai scherzando? 447 00:22:21,133 --> 00:22:26,012 No. L'ho fatto. Quando questo si rompe La scadenza , sembrerò un genio. 448 00:22:26,013 --> 00:22:30,224 Tutte quelle persone che hanno scritto post e Articoli su che stupido schmuck sono, 449 00:22:30,225 --> 00:22:34,312 Dovranno scrivere nuovi post e nuovi articoli su che genio sono. 450 00:22:34,313 --> 00:22:36,690 - Questo è il sogno! - Matt, guarda. 451 00:22:37,191 --> 00:22:39,066 - Dio mio. - Matt? Che cosa? 452 00:22:39,067 --> 00:22:42,195 - Charlize Theron mi ha invitato alla sua festa. - Nessun modo fottuto. Posso venire con? 453 00:22:42,196 --> 00:22:43,279 NO! 454 00:22:43,280 --> 00:22:45,281 Questo è il miglior giorno della mia vita. 455 00:22:45,282 --> 00:22:46,617 Questo è! 456 00:22:50,871 --> 00:22:55,249 Marty Scorses? Su Dio? Nessun modo fottuto! 457 00:22:55,250 --> 00:22:56,751 - Sì. - Qual è l'idea? 458 00:22:56,752 --> 00:22:59,463 - C'è un documento? Andiamo. - C'è un'intera sceneggiatura. 459 00:23:00,214 --> 00:23:01,422 Apetta un minuto... 460 00:23:01,423 --> 00:23:04,634 Martin Scorsese è appena successo Scrivere una sceneggiatura su Kool-Aid? 461 00:23:04,635 --> 00:23:07,261 Ancora meglio. Martin Scorsese Mi è appena capitato di scrivere 462 00:23:07,262 --> 00:23:10,933 una sceneggiatura di cui è entusiasta trasformandosi nel nostro film di Kool-Aid. 463 00:23:11,725 --> 00:23:13,185 Grande! Che cazzo è? 464 00:23:14,394 --> 00:23:15,603 - Sai solo ... - Va bene. 465 00:23:15,604 --> 00:23:18,064 ... è una di quelle idee che quando lo senti per la prima volta ... 466 00:23:18,065 --> 00:23:19,732 - Sì. - ... Sarai tipo "Eh?" 467 00:23:19,733 --> 00:23:22,235 Ma poi una volta che lo elabora davvero, Avvolgi la testa, 468 00:23:22,236 --> 00:23:24,905 - Sarai tipo "Wow!" - Che cazzo è? 469 00:23:25,822 --> 00:23:29,909 È un'esplorazione di Kool-Aid 470 00:23:29,910 --> 00:23:35,081 attraverso gli eventi che era incentrato sul posto 471 00:23:35,082 --> 00:23:39,461 Questo è più comunemente noto come ... 472 00:23:40,337 --> 00:23:41,755 Jonestown. 473 00:23:43,507 --> 00:23:44,508 Jonestown? 474 00:23:48,053 --> 00:23:49,053 Gesù! Fanculo! Yo! 475 00:23:49,054 --> 00:23:51,472 - Che cazzo c'è di sbagliato in te? - Calmati. Non è niente. 476 00:23:51,473 --> 00:23:53,391 Vuoi abbattere Questo fottuto studio? Dio mio! 477 00:23:53,392 --> 00:23:55,726 Basta rilassarsi. Raffreddate il cazzo. 478 00:23:55,727 --> 00:23:58,187 Se lo abbatterai, ho bisogno Un fottuto xanax in questo momento. Sono così caldo. 479 00:23:58,188 --> 00:23:59,397 Tutti stanno guardando! Siamo tutti bravi! 480 00:23:59,398 --> 00:24:02,233 Ok, guarda. Ok, non lo è Una linea di guida in giù per il medio. 481 00:24:02,234 --> 00:24:03,526 - NO. - Questo è ancora meglio. 482 00:24:03,527 --> 00:24:06,237 Questa versione può effettivamente essere bella. 483 00:24:06,238 --> 00:24:08,948 "Freddo"? Chi sei, il fottuto Fonz? 484 00:24:08,949 --> 00:24:11,242 Aspetto! Va bene. C'era una volta a Hollywood , giusto? 485 00:24:11,243 --> 00:24:14,287 - Quentin Tarantino, un film divertente e bello ... - Giusto. 486 00:24:14,288 --> 00:24:19,959 ... su un vero massacro di culto che vince Oscar e guadagna $ 377 milioni, 487 00:24:19,960 --> 00:24:22,212 o Sony può commercializzare un film Meglio di te? 488 00:24:22,796 --> 00:24:24,297 Sai cosa aveva Sony? 489 00:24:24,298 --> 00:24:28,635 La Santissima Trinità. Leo, Brad e Margot. 490 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 Chi hai? 491 00:24:32,181 --> 00:24:33,390 È divertente che dovresti chiedere. 492 00:24:34,099 --> 00:24:36,434 Stavo solo parlando con Marty, 493 00:24:36,435 --> 00:24:42,231 E in realtà ha sentimenti davvero forti che il ruolo principale di, 494 00:24:42,232 --> 00:24:43,691 Sai, Jim Jones 495 00:24:43,692 --> 00:24:46,111 dovrebbe essere interpretato da nientemeno che ... 496 00:24:48,113 --> 00:24:49,323 Steve Buscemi. 497 00:24:52,784 --> 00:24:58,080 {\ an8} ok, Steven Buscemi è assolutamente Lo scenario peggiore. 498 00:24:58,081 --> 00:25:01,501 O persone conoscono il suo nome Ma non riescono a riconoscere la sua faccia, 499 00:25:01,502 --> 00:25:03,586 o conoscono il suo viso ma lo hanno fatto Non ho idea di come si chiami. 500 00:25:03,587 --> 00:25:04,795 Non fa bene agli affari. 501 00:25:04,796 --> 00:25:08,174 È letteralmente uno di I più grandi attori che sono attualmente vivi. 502 00:25:08,175 --> 00:25:09,967 EHI! Se camminava in questa stanza, 503 00:25:09,968 --> 00:25:13,679 Lo spagerei su questo tavolo E fottilo a morte. 504 00:25:13,680 --> 00:25:16,849 Non ha il peso per portare un franchising come Kool-Aid. 505 00:25:16,850 --> 00:25:18,643 Aspetta, aspetta. È "Buscemi" o "buscimi"? 506 00:25:18,644 --> 00:25:20,895 - È Steve Buscemi. - Buscemi? 507 00:25:20,896 --> 00:25:22,480 No, è Buscemi come Bruschetta. 508 00:25:22,481 --> 00:25:24,023 Abbiamo parlato di questo ragazzo per un'ora, 509 00:25:24,024 --> 00:25:25,858 E nessuno qui può pronunciare il suo nome correttamente. 510 00:25:25,859 --> 00:25:28,653 - Cosa ti dice, Matt? - Va bene, quindi ecco l'accordo. 511 00:25:28,654 --> 00:25:32,532 Griffin me lo chiederà Cosa pensa il marketing della tua opinione, 512 00:25:32,533 --> 00:25:34,575 E dovrò essere onesto con lui e diglielo 513 00:25:34,576 --> 00:25:36,160 Che la tua opinione bombarderà. 514 00:25:36,161 --> 00:25:38,454 Quel film bombarderà. Va bene? 515 00:25:38,455 --> 00:25:40,456 Ma so anche che devi farlo 516 00:25:40,457 --> 00:25:41,541 Mostragli qualcosa. 517 00:25:41,542 --> 00:25:45,128 Quindi, avevo un po 'di marketing Whip Qualcosa per salvarti il ​​culo. 518 00:25:54,096 --> 00:25:55,304 Che cazzo è questo? 519 00:25:55,305 --> 00:25:57,765 - È un teaser, stronzo. - Un teaser per cosa, stronzo? 520 00:25:57,766 --> 00:25:59,851 Cazzo, lo so? Questo è il tuo fottuto lavoro! 521 00:25:59,852 --> 00:26:02,937 Possiamo per favore fare l'idea di Stoller, Va bene? Non era poi così male. 522 00:26:02,938 --> 00:26:06,065 Non possiamo. Indovina perché. Questo cazzo Dumbass ha ucciso l'accordo ieri. 523 00:26:06,066 --> 00:26:08,192 - Dio mio. - EHI! So che ami Martin Scorsese. 524 00:26:08,193 --> 00:26:10,611 La sua visione per questo film ci sta per fallire. 525 00:26:10,612 --> 00:26:12,780 Devi mostrare Griffin Questo teaser in questo momento. 526 00:26:12,781 --> 00:26:14,490 Non posso mostrare questo. Questo non è niente ... 527 00:26:14,491 --> 00:26:16,617 Questo non ha una fottuta storia. Non è niente. 528 00:26:16,618 --> 00:26:18,327 Chi se ne frega se ha una storia? 529 00:26:18,328 --> 00:26:21,497 Sarà felice per il Kool-Aid Man che fa lo shuffle Zay-Zay. 530 00:26:21,498 --> 00:26:22,832 Che cazzo è lo shuffle Zay-Zay? 531 00:26:22,833 --> 00:26:24,500 È la tendenza del danza numero uno su tiktok. 532 00:26:24,501 --> 00:26:26,043 Matt, come nostro capo, dovresti saperne di più. 533 00:26:26,044 --> 00:26:27,254 Guarda, ragazzi, 534 00:26:28,130 --> 00:26:32,550 Abbiamo fatto in modo che Martin Scorsese per scrivere e dirigere 535 00:26:32,551 --> 00:26:34,927 Un fottuto film di Kool-Aid per noi. 536 00:26:34,928 --> 00:26:38,764 Quindi non è il cast più commerciale, E non è la ripresa più commerciabile, 537 00:26:38,765 --> 00:26:41,434 È uno dei più grandi registi Di tutti i tempi, 538 00:26:41,435 --> 00:26:43,311 Volendo fare un film per noi. 539 00:26:43,312 --> 00:26:46,647 Se questo non è il tipo di cosa Stiamo dicendo di sì a, 540 00:26:46,648 --> 00:26:48,858 Cosa stiamo facendo con le nostre vite? 541 00:26:48,859 --> 00:26:53,280 Andiamo con la versione di Scorsese di Kool-Aid. Fine della storia. 542 00:26:54,990 --> 00:26:56,366 Griffin Mill è pronto per tutti voi. 543 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 Dio mio. 544 00:27:01,371 --> 00:27:04,582 Dice qui che era in realtà Aiuto per sapore che hanno bevuto a Jonestown. 545 00:27:04,583 --> 00:27:06,125 Shh! Non aiutando. 546 00:27:06,126 --> 00:27:08,462 Lasciami solo parlare, staremo bene. 547 00:27:09,254 --> 00:27:10,589 Ciao! 548 00:27:11,340 --> 00:27:12,965 - LOOKEE QUI. - Sì. 549 00:27:12,966 --> 00:27:15,511 Tutti marciano come bravi bambini delle scuole. 550 00:27:16,386 --> 00:27:17,929 È bello vederti, signore. 551 00:27:17,930 --> 00:27:20,098 - Sì. - Va bene. Quindi, Kool-Aid Me. 552 00:27:24,061 --> 00:27:25,062 Cosa sta succedendo? 553 00:27:26,897 --> 00:27:28,148 Ti dirò cosa sta succedendo. 554 00:27:50,212 --> 00:27:51,213 Oh. 555 00:27:53,298 --> 00:27:54,299 Seriamente? 556 00:27:56,885 --> 00:28:00,596 Questo è fottutamente fantastico. 557 00:28:00,597 --> 00:28:01,848 Sì! 558 00:28:01,849 --> 00:28:05,643 - Voglio dire, è enorme! È divertente, giusto? - Enorme. Film enorme. Così divertente. 559 00:28:05,644 --> 00:28:07,311 - È così sorprendente. - Sì. È così bello. 560 00:28:07,312 --> 00:28:09,480 - E sta facendo lo Zay-Zay, giusto? - Sta lasciando cadere Zay-Zay. 561 00:28:09,481 --> 00:28:11,858 Amo quella roba. O si. Mia figlia lo fa. 562 00:28:11,859 --> 00:28:13,526 Sì, lo Zay-Zay. Sì, è il migliore. 563 00:28:13,527 --> 00:28:15,153 Allora, Matt, qual è la storia? 564 00:28:16,738 --> 00:28:17,947 La storia? 565 00:28:17,948 --> 00:28:20,492 Sì. Qual è la storia? Di cosa si tratta? 566 00:28:23,745 --> 00:28:25,246 La storia è in realtà la parte migliore. 567 00:28:25,247 --> 00:28:26,330 Bene. 568 00:28:26,331 --> 00:28:27,875 Quindi, sì. 569 00:28:28,834 --> 00:28:33,921 Bene, esiste un uomo di Kool-Aid In un mondo di loghi aziendali. 570 00:28:33,922 --> 00:28:35,590 È amico di Velveeta. 571 00:28:35,591 --> 00:28:38,384 Va e esce al bar con lo chef Boyardee. 572 00:28:38,385 --> 00:28:40,678 E ha un'intera famiglia di persone di Kool-Aid, 573 00:28:40,679 --> 00:28:45,016 Quindi ottieni gli altri sapori lì dentro, Hai giallo, verde, rosso, sai? 574 00:28:45,017 --> 00:28:46,559 - Amo tutto questo. - Grazie. 575 00:28:46,560 --> 00:28:48,519 - Molto, molto impressionante. - Grazie. 576 00:28:48,520 --> 00:28:50,521 - Molto diversificato, giusto? - SÌ. 577 00:28:50,522 --> 00:28:52,148 Hai rosso, giallo, verde. 578 00:28:52,149 --> 00:28:54,860 - Non è bianco, ho ragione? - NO. 579 00:28:55,569 --> 00:28:57,236 Giusto? Molto diversificato. 580 00:28:57,237 --> 00:28:58,780 Abbiamo preso te, fratello. 581 00:29:00,032 --> 00:29:01,491 Anche tu, sorella. 582 00:29:02,951 --> 00:29:04,744 Allora chi dirigerà? 583 00:29:04,745 --> 00:29:06,495 - Nick Stoller. Guy è un vero professionista. - O si. 584 00:29:06,496 --> 00:29:08,831 - Lo abbiamo bloccato, sì. - Lo adoro. Molto divertente. 585 00:29:08,832 --> 00:29:11,584 - Va bene. Bloccarlo. - SÌ. Lo farò, grazie mille. 586 00:29:11,585 --> 00:29:12,960 - Buon lavoro. - Piacere. 587 00:29:12,961 --> 00:29:14,922 È bello vederti, Griffin. 588 00:29:18,175 --> 00:29:19,717 Un'altra domanda. 589 00:29:19,718 --> 00:29:24,973 Questo film di Martin Scorsese Jonestown ... Di cosa si tratta? 590 00:29:27,142 --> 00:29:32,064 Hai speso dieci milioni di dollari Su una sceneggiatura di Martin Scorsese Jonestown, 591 00:29:33,774 --> 00:29:38,819 Ma non possiamo fare un film Informazioni su Kool-Aid e la sua adorabile mascotte 592 00:29:38,820 --> 00:29:43,742 E anche fare un film su come Kool-Aid 593 00:29:44,785 --> 00:29:49,414 è associato a uno di gli omicidi di massa più famigerati 594 00:29:50,290 --> 00:29:51,625 di tutto il fottuto tempo. 595 00:29:53,252 --> 00:29:55,253 - Ovviamente no. - Meno male. 596 00:29:55,254 --> 00:29:56,462 Sì. 597 00:29:56,463 --> 00:29:58,673 - Sapevo che avresti avuto una buona ragione. - Sì. 598 00:29:58,674 --> 00:30:02,511 Quindi, dimmi, perché hai trascorso I dieci milioni di dollari su di esso? 599 00:30:05,180 --> 00:30:07,307 Bene, sai ... 600 00:30:08,642 --> 00:30:11,686 Ho avuto il vento che Scorsese stava realizzando questo film di Jonestown ... 601 00:30:11,687 --> 00:30:13,563 - Va bene. - ... e ho avuto la stessa identica preoccupazione 602 00:30:13,564 --> 00:30:16,649 Come te, sai. Non possiamo lasciarli questa stronzata della casa d'arte 603 00:30:16,650 --> 00:30:18,901 ostacola il nostro franchise da miliardi di dollari, 604 00:30:18,902 --> 00:30:22,822 E così ho comprato la sceneggiatura di Jonestown, 605 00:30:22,823 --> 00:30:25,784 in particolare per ucciderlo. 606 00:30:28,912 --> 00:30:32,332 Quindi, possederemo il progetto. 607 00:30:33,625 --> 00:30:35,752 Ma nessuno riuscirà mai a farcela? 608 00:30:38,964 --> 00:30:42,176 Oh, Matt, è così incasinato. 609 00:30:42,885 --> 00:30:44,177 - Sì. - Lo adoro. 610 00:30:44,178 --> 00:30:45,970 - Grande. - Boop. 611 00:30:45,971 --> 00:30:47,054 Grazie. 612 00:30:47,055 --> 00:30:48,140 Buon lavoro. 613 00:30:48,724 --> 00:30:51,642 Sì, ovviamente so che lo siamo quelli che hanno fatto esplodere l'accordo, 614 00:30:51,643 --> 00:30:54,228 Ma abbiamo avuto ripensamenti E ci piacerebbe avere Nick Stoller 615 00:30:54,229 --> 00:30:56,355 su kool-aid . Raddoppierò la sua citazione. 616 00:30:56,356 --> 00:30:58,357 Sarai Dumping shekels su Stoller, 617 00:30:58,358 --> 00:31:01,277 ma il problema ora è che è arrivato sotto patty, e le ha parlato- 618 00:31:01,278 --> 00:31:03,321 - Lo ha fatto? - sì, è incazzata su ebreo, 619 00:31:03,322 --> 00:31:06,199 lo studio, e lei ha convinto Nick non lavorare con te su questo. 620 00:31:06,200 --> 00:31:07,283 Ho bisogno di quell'idea! 621 00:31:07,284 --> 00:31:09,368 Non so cosa dirti! Ti sei scopato. 622 00:31:09,369 --> 00:31:10,995 Patty è l'unico problema? 623 00:31:10,996 --> 00:31:12,205 sì. 624 00:31:12,206 --> 00:31:13,998 Bene, allora sarai Assolutamente entusiasta di sentire 625 00:31:13,999 --> 00:31:16,792 Che stiamo effettivamente portando Patty a bordo kool-aid come produttore. 626 00:31:16,793 --> 00:31:19,253 - NO. - la prima cosa intelligente che hai fatto. 627 00:31:19,254 --> 00:31:22,632 Grande. Tienilo sotto gli impacchi per ora, Ma faremo questo accordo. 628 00:31:22,633 --> 00:31:24,675 - Good Pesach. - Perché continui a mentire? 629 00:31:24,676 --> 00:31:26,969 - Non lo so! - Non puoi nemmeno portarla al telefono. 630 00:31:26,970 --> 00:31:28,514 So che! 631 00:31:29,264 --> 00:31:32,225 Vado a casa sua e affrontarla di persona. 632 00:31:32,226 --> 00:31:34,143 Yo, vieni con me A Charlize è stasera. 633 00:31:34,144 --> 00:31:36,270 Se lo tiremo fuori, Celebreremo. 634 00:31:36,271 --> 00:31:38,065 O si! 635 00:32:13,225 --> 00:32:17,520 Come osi mostrare la tua faccia alla mia porta? Tu di tutte le persone. 636 00:32:17,521 --> 00:32:18,814 Ciao, Patty. 637 00:32:20,774 --> 00:32:23,986 Oh, Dio, è così umiliante. 638 00:32:25,070 --> 00:32:28,990 Bene, non stare lì Come un fottuto dorso, entra. 639 00:32:28,991 --> 00:32:31,367 - Fanculo! Sai che ho smesso di imprecare ... - Lo so. Mi dispiace. 640 00:32:31,368 --> 00:32:34,203 ... e mi stai facendo farlo figlio di puttana. Fanculo! 641 00:32:34,204 --> 00:32:36,038 Mi dispiace. Merda. Aspetto. 642 00:32:36,039 --> 00:32:38,749 Volevo solo venire, sai, Guarda come stai, 643 00:32:38,750 --> 00:32:40,418 E assicurati che tutto andasse bene. 644 00:32:40,419 --> 00:32:42,920 Come sto? IO... 645 00:32:42,921 --> 00:32:45,673 Sai, ho dato 40 anni della mia vita in questo studio ... 646 00:32:45,674 --> 00:32:48,009 - Sì. - ... e poi questo mulino Griffin, 647 00:32:48,010 --> 00:32:51,847 alcuni store di centesimi Bob Evans entra e vuole mettere il suo timbro sul posto 648 00:32:52,848 --> 00:32:55,266 Come se stesse urinando su un idrante. 649 00:32:55,267 --> 00:32:57,226 Lo so, è così brutale. 650 00:32:57,227 --> 00:32:58,353 Sì, lo è. 651 00:32:58,979 --> 00:33:02,940 - Ma indovina cosa? Stai ancora peggio. - Me? 652 00:33:02,941 --> 00:33:05,818 - Mi hai spezzato il cuore, Matty. - Cosa ho fatto? 653 00:33:05,819 --> 00:33:07,987 Hai rubato il mio lavoro! 654 00:33:07,988 --> 00:33:10,823 Non ho rubato il tuo lavoro, ok? 655 00:33:10,824 --> 00:33:13,576 Non avevo assolutamente nulla a che fare con questo. 656 00:33:13,577 --> 00:33:16,454 Sono stato addirittura assunto, sai? 657 00:33:16,455 --> 00:33:18,497 Ti ho cresciuto come un figlio, 658 00:33:18,498 --> 00:33:22,251 E nel momento in cui la mia schiena è girato, lo pugnala. 659 00:33:22,252 --> 00:33:24,170 Non ti ho pugnalato nella parte posteriore. 660 00:33:24,171 --> 00:33:25,630 - Sì, l'hai fatto. - Semmai, sono qui 661 00:33:25,631 --> 00:33:27,591 Cercando di portare la tua torcia, Patty. 662 00:33:28,217 --> 00:33:29,967 Bene, potresti non aver spinto il coltello, 663 00:33:29,968 --> 00:33:33,888 Ma sei sicuramente felice lavorare con persone che hanno fatto. 664 00:33:33,889 --> 00:33:36,349 - Non sono contento di nulla di tutto questo. - Sei. 665 00:33:36,350 --> 00:33:37,558 Mi credi su quello. 666 00:33:37,559 --> 00:33:39,936 E amo il nostro Rapporto di lavoro e quello ... 667 00:33:39,937 --> 00:33:41,604 - Ecco perché sono qui. - Sì. 668 00:33:41,605 --> 00:33:43,231 - Voglio continuare. - Sì. 669 00:33:43,232 --> 00:33:48,737 Ti sto offrendo un ruolo produttivo Sul nostro più grande e migliore nuovo franchising. 670 00:33:50,531 --> 00:33:51,697 kool-aid ? 671 00:33:51,698 --> 00:33:53,199 - Sì! - Questa è la tua offerta? 672 00:33:53,200 --> 00:33:54,493 È. 673 00:33:55,285 --> 00:33:58,621 Sei come un gatto portando un piccione mutilato. 674 00:33:58,622 --> 00:34:00,623 Oh, lo so. 675 00:34:00,624 --> 00:34:01,916 Ho parlato con Stoller. 676 00:34:01,917 --> 00:34:04,836 Vuoi solo che ti tiri il culo fuori dal fuoco per fargli firmare. 677 00:34:04,837 --> 00:34:07,380 Bene, hai bisogno che ti tiri il culo anche fuori dal fuoco. 678 00:34:07,381 --> 00:34:09,966 Sai, sei da solo, Patty. Hai bisogno di un concerto, ok? 679 00:34:09,967 --> 00:34:12,426 Matthew! Quindi mi offri kool-aid ? 680 00:34:12,427 --> 00:34:15,763 Come se volessi il mio nome su quella mostruosità? EW! 681 00:34:15,764 --> 00:34:17,515 Quella cosa avrebbe dovuto essere soffocato nel presepe. 682 00:34:17,516 --> 00:34:20,768 No, se volessi fare quella spazzatura, Avrei ancora il mio lavoro. 683 00:34:25,357 --> 00:34:27,192 - Va bene, ecco il mio contatore. - Va bene. 684 00:34:27,900 --> 00:34:30,319 Chiamerò Stoller e lo prenderò a bordo del tuo film. 685 00:34:30,320 --> 00:34:31,904 - Grande. - ma avrò bisogno ... 686 00:34:31,905 --> 00:34:35,448 un tre anni in totale, Dieci milioni di spese generali, 687 00:34:35,449 --> 00:34:39,454 Due foto mettono le foto all'anno, Primo sguardo non esclusivo. 688 00:34:40,414 --> 00:34:41,497 NO. 689 00:34:41,498 --> 00:34:42,916 Matty! 690 00:34:43,417 --> 00:34:44,917 No, guarda. Patty, guarda ... 691 00:34:44,918 --> 00:34:47,628 Mi dispiace, non posso farlo. È troppo bello ... 692 00:34:47,629 --> 00:34:50,464 Nessuno in tutta Hollywood ha un accordo così redditizio. 693 00:34:50,465 --> 00:34:52,716 Non mi interessa! Mi devi tutto! 694 00:34:52,717 --> 00:34:54,343 Non ti devo e ... guarda, ti devo molto, 695 00:34:54,344 --> 00:34:57,680 Te lo darò. Non credo Ti devo tutto. Non posso farlo. 696 00:34:57,681 --> 00:35:02,519 Matty, quel lavoro era la mia vita, Proprio come è tuo, giusto? 697 00:35:03,395 --> 00:35:04,646 E senza di essa ... 698 00:35:06,857 --> 00:35:09,942 Senza di essa, temo. Io non... 699 00:35:09,943 --> 00:35:15,406 Non so se posso ... temo. 700 00:35:15,407 --> 00:35:20,411 Ti darò $ 7 milioni all'anno, Nessuna foto put, completamente esclusiva. 701 00:35:20,412 --> 00:35:24,499 Otto milioni, uno ha messo la foto, E il budget è inferiore a cinque milioni. 702 00:35:26,543 --> 00:35:28,294 Bene, ma devi essere esclusivo. 703 00:35:28,295 --> 00:35:30,004 Nessuna esclusività! 704 00:35:30,005 --> 00:35:34,635 Quelle persone mi hanno bloccato crudo! Mi hanno bloccato crudo, matty. 705 00:35:35,511 --> 00:35:36,512 Per favore. 706 00:35:37,054 --> 00:35:38,055 Ok, lo farò. 707 00:35:39,515 --> 00:35:40,516 Affare. 708 00:35:42,351 --> 00:35:44,603 Matty, grazie. 709 00:35:45,437 --> 00:35:47,522 - Grazie. - Grazie. 710 00:35:47,523 --> 00:35:49,273 Oh, grazie. 711 00:35:49,274 --> 00:35:52,027 Va bene. Chiamiamo Nick Stoller. 712 00:35:54,071 --> 00:35:57,824 Oh, povera cosa. Si deve Uccidi il film di Martin Scorsese. 713 00:35:59,034 --> 00:36:03,329 Ho ucciso uno dei film di Warren nel '88 E non ha mai più dormito con me. 714 00:36:03,330 --> 00:36:05,123 Ho la stessa paura con Marty. 715 00:36:06,166 --> 00:36:08,752 Allora, come ti senti in tutto questo? 716 00:36:09,962 --> 00:36:12,797 Sai, ho lavorato, Ovviamente molto tempo per arrivare qui. 717 00:36:12,798 --> 00:36:15,717 Mio ... sai, i miei genitori sono molto elettrizzati, molto orgogliosi. 718 00:36:16,343 --> 00:36:20,764 Penso che Griffin sia, sai, ottimista con il piano. 719 00:36:21,557 --> 00:36:24,268 Matty, non una di quelle parole riguarda come ti senti. 720 00:36:25,894 --> 00:36:29,230 Sì, mi sento infelice, onestamente. 721 00:36:29,231 --> 00:36:33,150 Sono ansioso, sono stressato, panico praticamente sempre. 722 00:36:33,151 --> 00:36:34,777 Ero molto più felice due settimane fa 723 00:36:34,778 --> 00:36:37,113 Quando ero solo arrabbiato e risentito Che non avevo questo lavoro. 724 00:36:37,114 --> 00:36:39,866 Darei qualsiasi cosa Essere arrabbiati e risentiti 725 00:36:39,867 --> 00:36:41,577 Rispetto a come mi sento in questo momento. 726 00:36:42,327 --> 00:36:45,496 Sai, passo oltre la guida turistica ogni mattina 727 00:36:45,497 --> 00:36:48,249 E dicono che l'ufficio è stato costruito come un tempio al cinema, 728 00:36:48,250 --> 00:36:50,919 Ma sembra molto più simile a una tomba. 729 00:36:51,753 --> 00:36:53,088 Heavy è la testa, Matty. 730 00:36:53,881 --> 00:36:55,840 Sì. Sono onorato, ovviamente, 731 00:36:55,841 --> 00:36:57,884 essere una delle persone che Deve scegliere, sai, 732 00:36:57,885 --> 00:36:59,719 Quali film vengono realizzati E quali no. 733 00:36:59,720 --> 00:37:01,180 È enorme. 734 00:37:02,014 --> 00:37:05,766 E sono entrato in tutto questo, Perché, sai, adoro i film, 735 00:37:05,767 --> 00:37:12,274 Ma ora ho questa paura Che il mio compito è rovinarli. 736 00:37:13,817 --> 00:37:15,569 Il lavoro è una smerigliatrice di carne. 737 00:37:16,069 --> 00:37:19,615 Ti fa stressare e panico e miserabile. 738 00:37:20,282 --> 00:37:23,118 Una settimana stai cercando il tuo idolo negli occhi e spezzargli il cuore, 739 00:37:23,619 --> 00:37:26,787 E la settimana successiva stai scrivendo Un assegno in bianco per un bambino intitolato Nepo 740 00:37:26,788 --> 00:37:27,873 in un berretto. 741 00:37:30,000 --> 00:37:31,585 Ma quando tutto si riunisce, 742 00:37:32,711 --> 00:37:34,546 E tu fai un buon film ... 743 00:37:37,132 --> 00:37:38,300 Va bene per sempre. 744 00:37:41,386 --> 00:37:42,929 Farai una grande testa in studio. 745 00:37:42,930 --> 00:37:44,014 Sai perché? 746 00:37:45,307 --> 00:37:46,850 Perché hai avuto il miglior insegnante. 747 00:37:52,189 --> 00:37:53,190 Lo faccio ancora. 748 00:38:03,617 --> 00:38:06,702 Sono così felice di non essere il ragazzo Chi deve dire a Marty il suo film è morto. 749 00:38:06,703 --> 00:38:07,954 Cosa gli dirai? 750 00:38:07,955 --> 00:38:09,455 Non dirò merda a Marty. 751 00:38:09,456 --> 00:38:12,376 Parlo con il suo agente lunedì e poi Lo evito per il resto della mia vita. 752 00:38:12,876 --> 00:38:14,669 Spero di non vederlo mai più. 753 00:38:14,670 --> 00:38:16,629 - Ehi, Matt! EHI! - Oh, fottimi. 754 00:38:16,630 --> 00:38:21,759 - Marty! Ehi, è bello vederti. - Ehi, Matt. EHI. Oh, Dio, ciao. 755 00:38:21,760 --> 00:38:22,844 - Questo è Sal. - EHI. 756 00:38:22,845 --> 00:38:23,761 - CIAO. Ciao. - CIAO. 757 00:38:23,762 --> 00:38:25,137 - Ciao, Matt. - SÌ. 758 00:38:25,138 --> 00:38:27,807 Matt, ho pensato senza sosta su kool-aid . 759 00:38:27,808 --> 00:38:29,016 Oh, fantastico. È fantastico. 760 00:38:29,017 --> 00:38:30,268 Voglio dire kool-aid . Ne ho un po '... 761 00:38:30,269 --> 00:38:33,229 E a proposito, ho avuto delle grandi idee Per gli attori da mettere in giro Buscemi, ok? 762 00:38:33,230 --> 00:38:34,397 Perfetto. Fantastico, sì. 763 00:38:34,398 --> 00:38:37,108 E onestamente, non avrei potuto venire Il titolo kool-aid da solo. 764 00:38:37,109 --> 00:38:39,235 Voglio dire, non posso credere a quel titolo. È fantastico. 765 00:38:39,236 --> 00:38:41,904 - Mi prenderò il merito, ok? - È tutto tuo. 766 00:38:41,905 --> 00:38:43,865 Amo come il tuo cervello Non smette di lavorare, Marty. 767 00:38:43,866 --> 00:38:45,992 Ma sai, non dobbiamo Talk Shop a una festa. 768 00:38:45,993 --> 00:38:49,496 Parliamo di qualcos'altro. Sei in sport, automobili? 769 00:38:52,207 --> 00:38:53,208 Cosa sta succedendo? 770 00:38:53,959 --> 00:38:55,835 - Niente. - Voglio dire, ti comporti strano. 771 00:38:55,836 --> 00:38:58,045 C'è qualcosa di divertente che sta succedendo qui. 772 00:38:58,046 --> 00:39:00,047 Sono abbastanza sicuro che sia così che agisco sempre. 773 00:39:00,048 --> 00:39:01,924 Conosco questo ragazzo come la schiena del mio cazzo. 774 00:39:01,925 --> 00:39:04,594 - Questo è classico Matt Remick proprio qui. - Sì. Totalmente, sì. 775 00:39:04,595 --> 00:39:07,805 No. Questa performance, è inautentica. 776 00:39:07,806 --> 00:39:09,599 Prometto. Non è niente, sì. 777 00:39:09,600 --> 00:39:10,975 - Ho visto quello sguardo. - Che aspetto? 778 00:39:10,976 --> 00:39:12,393 - Ho visto quello sguardo. - No. 779 00:39:12,394 --> 00:39:13,978 È un aspetto furtivo. Era furtivo. 780 00:39:13,979 --> 00:39:16,480 - Non eravamo furtivi. - Non sono mai stato furtivo in vita mia. 781 00:39:16,481 --> 00:39:17,857 - NO. - Oh, no, è furtivo. 782 00:39:17,858 --> 00:39:20,861 Conosco furtivo. Se c'è una cosa Lo so, è furtivo, ok? 783 00:39:22,362 --> 00:39:26,073 Guarda, Marty, C'è qualcosa che dovresti sapere, 784 00:39:26,074 --> 00:39:31,078 E Sal sarà effettivamente preso il vantaggio su questo e ti dico. 785 00:39:31,079 --> 00:39:32,288 - Sal? - Sì. 786 00:39:32,289 --> 00:39:34,374 - Adesso parlo? - Ora parli. 787 00:39:36,668 --> 00:39:39,129 Marty, prima di tutto, posso dire, 788 00:39:39,880 --> 00:39:41,715 Sei la ragione per cui sono in questo settore. 789 00:39:42,341 --> 00:39:45,427 Chi cazzo sei tu, E cosa stai cercando di dire? 790 00:39:45,928 --> 00:39:47,303 Stiamo andando in una direzione diversa 791 00:39:47,304 --> 00:39:49,640 E non stiamo facendo una versione di Jonestown di kool-aid . 792 00:39:55,604 --> 00:39:58,440 Sai cosa? Sto bene. 793 00:39:59,399 --> 00:40:00,400 Bene. 794 00:40:01,318 --> 00:40:03,027 Va bene, voglio dire, è incasinato, 795 00:40:03,028 --> 00:40:07,448 Ma devo dirtelo, Matt, onestamente, non è sorprendente, 796 00:40:07,449 --> 00:40:10,618 Perché sei solo un altro run-of-the-mill, senza volto, 797 00:40:10,619 --> 00:40:14,998 Talentless e spinless Abito. 798 00:40:16,667 --> 00:40:17,834 Ho un volto. 799 00:40:17,835 --> 00:40:20,211 Restituitemi solo il mio film E lasciami andare a venderlo a Fucking Apple, 800 00:40:20,212 --> 00:40:22,047 Il modo in cui avrei dovuto fare In primo luogo. 801 00:40:23,674 --> 00:40:24,675 Non posso farlo. 802 00:40:26,552 --> 00:40:27,594 Fammi ottenere questo dritto. 803 00:40:28,971 --> 00:40:33,392 Hai comprato il mio film, solo per ucciderlo? 804 00:40:35,435 --> 00:40:36,520 - L'ho fatto. - Lo ha fatto. 805 00:40:45,112 --> 00:40:47,154 - Ti lasceremo in pace, signor Scorsese. - Ho adorato il defunto . 806 00:40:47,155 --> 00:40:48,239 Stai zitto. 807 00:40:48,240 --> 00:40:49,323 - Oh, Dio, quello era ... - Oh no. 808 00:40:49,324 --> 00:40:51,158 ... era molto peggio di quanto pensassi sarebbe stato. 809 00:40:51,159 --> 00:40:52,076 Ha fatto schifo. 810 00:40:52,077 --> 00:40:53,369 Dio, sta piangendo. 811 00:40:53,370 --> 00:40:55,413 - Sta singhiozzando. L'hai fatto singhiozzare. - Martin. Perché stai piangendo? 812 00:40:55,414 --> 00:40:56,581 - Lo hai fatto singhiozzare. - hai detto ... 813 00:40:56,582 --> 00:40:58,583 - Stai bene? - Fanculo. Charlize sta parlando con lui. 814 00:40:58,584 --> 00:40:59,542 - merda. - Gesù Cristo. 815 00:40:59,543 --> 00:41:01,169 Accidenti. Le sta dicendo cosa è successo. 816 00:41:01,170 --> 00:41:02,628 Piccolo ratto. Tieni la fottuta bocca chiusa. 817 00:41:02,629 --> 00:41:04,839 Che cazzo. Cazzo, ci sta guardando. 818 00:41:04,840 --> 00:41:07,758 - Va bene, solo ... va bene, sii bello. - Ci farà uscire dalla festa. 819 00:41:07,759 --> 00:41:10,261 Sei la testa di uno studio, Non ti sta buttando fuori. Fottuto freddo. 820 00:41:10,262 --> 00:41:11,721 - Ehi, Charlize. CIAO. - Ciao, Charlize. 821 00:41:11,722 --> 00:41:12,972 Prendi il cazzo da qui. 822 00:41:12,973 --> 00:41:14,724 - Ok, scusa. Grazie per averci. - Sì. 823 00:41:14,725 --> 00:41:15,808 Scusa, Marty. 824 00:41:15,809 --> 00:41:17,436 Cazzo di Gesù Cristo. 825 00:41:18,770 --> 00:41:21,189 Ehi, Matt Remick, giusto? 826 00:41:21,190 --> 00:41:23,065 Steve Buscemi. EHI. 827 00:41:23,066 --> 00:41:24,817 - Buscemi, ma sì. - Oh, scusa, sì. 828 00:41:24,818 --> 00:41:27,028 Va bene. Ho sentito Stiamo facendo un film insieme. 829 00:41:27,029 --> 00:41:30,323 - Sì, lo siamo. Sì, non vedo l'ora. - Sì. 830 00:41:30,324 --> 00:41:32,283 - Che ne dici della sceneggiatura di Marty? - Sì. 831 00:41:32,284 --> 00:41:35,203 - Ti ha fatto saltare la testa? - Sì. È stato fantastico. 832 00:41:35,204 --> 00:41:38,331 - Dovrebbero semplicemente dargli l'Oscar ora. - Lo so. È stata davvero fantastica roba, sì. 833 00:41:38,332 --> 00:41:41,668 E pensare, lo saremo Realizzare l'ultimo film di Martin Scorsese. 834 00:41:43,045 --> 00:41:44,045 Il suo cosa? 835 00:41:44,046 --> 00:41:45,296 Non te lo ha detto? 836 00:41:45,297 --> 00:41:46,380 - NO. - O si. 837 00:41:46,381 --> 00:41:49,801 No. Questa è la sua canzone del cigno. Ha finito dopo questo. 838 00:41:50,427 --> 00:41:54,013 - Oh. - Voglio dire, che vero onore. 839 00:41:54,014 --> 00:41:55,681 - Sì, è ... - Quanto siamo fortunati? 840 00:41:55,682 --> 00:41:57,683 Così fortunato. Incredibile, giusto? Sì. 841 00:41:57,684 --> 00:41:59,310 Ehi, amico, grazie per averlo fatto accadere. 842 00:41:59,311 --> 00:42:01,395 - Grazie. - Seriamente. Ci vediamo sul set. 843 00:42:01,396 --> 00:42:02,438 - Non vedo l'ora. - Va bene. 844 00:42:02,439 --> 00:42:03,482 - Sì, ciao. - Occuparsi. 845 00:42:04,483 --> 00:42:05,651 Ehi, Marty. 846 00:42:06,860 --> 00:42:08,946 Stai piangendo? Quello che è successo? 847 00:42:39,810 --> 00:42:41,894 Due Martinis in arrivo. 848 00:42:41,895 --> 00:42:45,399 - Ecco qui, amico. - Grazie, signore. Saluti. 849 00:42:57,870 --> 00:42:59,371 Anche dopo quello che è successo stasera, 850 00:43:00,163 --> 00:43:01,414 Mi piace ancora guardare questo film. 851 00:43:01,415 --> 00:43:04,209 Oh, mio ​​Dio, sì. Marty è la capra. 852 00:43:05,711 --> 00:43:07,211 Non pensare che possiamo più chiamarlo Marty. 853 00:43:07,212 --> 00:43:10,591 - Oh no. È il signor Scorsese. - SÌ. Molto. 854 00:43:13,510 --> 00:43:17,054 - Lorraine Bracco è così fottutamente caldo. - Amico, Ray Liotta è così fottutamente caldo. 855 00:43:17,055 --> 00:43:18,306 SÌ! 856 00:43:18,307 --> 00:43:20,850 Ho sentito che Patty lo stava scopando Mentre hanno realizzato questo film. 857 00:43:20,851 --> 00:43:24,228 - Stai zitto. - Sì. E ho sentito che ha un cazzo enorme. 858 00:43:24,229 --> 00:43:25,314 Credo che. 859 00:43:26,315 --> 00:43:27,357 Riposa in pace, re. 860 00:43:28,192 --> 00:43:29,985 Riposa nel pene, re. 72505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.