Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,084 --> 00:00:45,127
Dai. Morire per me. Questo è tutto.
2
00:00:45,128 --> 00:00:48,298
Muori per me, piccola!
3
00:01:16,827 --> 00:01:19,204
Allora, sei tu, eh?
4
00:01:19,997 --> 00:01:23,417
Pensi di avere quello che serve
Sii il capo.
5
00:01:25,544 --> 00:01:29,380
Merda. Crown è così fottutamente pesante
Ti spezzerebbe il collo.
6
00:01:29,381 --> 00:01:33,719
Sono l'unico a tenerci
dall'essere un ricordo del passato.
7
00:01:39,308 --> 00:01:40,642
Farai del bene, ragazzo.
8
00:01:42,102 --> 00:01:48,192
Sai come so perché?
Hai avuto il miglior insegnante che c'è.
9
00:01:49,234 --> 00:01:51,069
E Bang.
10
00:01:52,446 --> 00:01:54,322
- Taglio.
- Ardesia di coda.
11
00:01:54,323 --> 00:01:58,743
SÌ. Sì. Ottimo lavoro.
12
00:01:58,744 --> 00:02:01,078
- Ottimo lavoro, amico. Buon lavoro, Paul.
- Non lo so, amico.
13
00:02:01,079 --> 00:02:02,830
Sto sputando troppo? È troppo sputo-y?
14
00:02:02,831 --> 00:02:05,374
No. Hell no.
È solo uno sputo eccellente. Io sono--
15
00:02:05,375 --> 00:02:07,251
Va bene. E che dire di questo ...
Look finale di rimpianto.
16
00:02:07,252 --> 00:02:09,377
Ho fatto qualcosa di diverso
con le sopracciglia. È la lettura?
17
00:02:09,378 --> 00:02:13,549
Sì. L'ho visto completamente. Intendo,
Hells sì. L'ho visto. È eccellente.
18
00:02:13,550 --> 00:02:15,218
- Grazie. Va bene.
- Andremo di nuovo.
19
00:02:15,219 --> 00:02:17,345
Forse prova solo un po '
di dimissioni.
20
00:02:17,346 --> 00:02:18,930
- Mi piace che.
- Andiamo di nuovo.
21
00:02:18,931 --> 00:02:21,724
- Quindi, rimpianto per le dimissioni.
- Va bene. Stai per andare di nuovo, ragazzi.
22
00:02:21,725 --> 00:02:23,851
- bloccalo.
- Sì. Ce l'hai?
23
00:02:23,852 --> 00:02:25,394
- Carino. Va bene. Facciamolo.
- Stai bene?
24
00:02:25,395 --> 00:02:27,230
Ehi, ragazzi, potrei aver bisogno di qualche minuto in più.
25
00:02:27,231 --> 00:02:30,234
Il sangue finto è completamente
Adesso nelle mie mutande. COSÌ...
26
00:02:31,735 --> 00:02:34,362
Bloody mutande?
Non far conoscere HR su quello.
27
00:02:34,363 --> 00:02:35,613
Tommy, come va, amico?
28
00:02:35,614 --> 00:02:37,573
- Matt. EHI. Piacere di vederti. Sì.
- Matt.
29
00:02:37,574 --> 00:02:39,492
Questo è Matt. È il nostro ragazzo in studio.
30
00:02:39,493 --> 00:02:40,952
Sì. Sono il dirigente del film,
Matt Remick.
31
00:02:40,953 --> 00:02:42,912
- Va bene. Grazie.
- Un tuo fan così grande, Paul.
32
00:02:42,913 --> 00:02:46,457
Amo la tua regia, in realtà.
Dovresti farlo di più, lo sai.
33
00:02:46,458 --> 00:02:48,709
- Hai visto il mio film?
- L'ho visto. Amo Wildlife .
34
00:02:48,710 --> 00:02:51,337
È stato incredibile.
Il modo in cui hai girato è ... è bellissimo.
35
00:02:51,338 --> 00:02:55,967
Hey ... scusa. Un sec. E se andassi
dal rimpianto alle dimissioni all'accettazione?
36
00:02:55,968 --> 00:02:57,928
Accettazione. Lo adoro. Fammi vedere.
37
00:02:59,680 --> 00:03:02,890
SÌ. Sì. Va bene. Stai bene?
38
00:03:02,891 --> 00:03:04,559
- Andiamo.
- Va bene. Andiamo di nuovo. Lo adoro.
39
00:03:04,560 --> 00:03:06,561
- Va bene, amico. Grazie per essere venuto.
- Sì, nessun problema.
40
00:03:06,562 --> 00:03:08,980
Ho avuto un'idea, in realtà, che lo ero
ti corrirò per la scena.
41
00:03:08,981 --> 00:03:10,189
Buddy, siamo bravi alle idee.
42
00:03:10,190 --> 00:03:12,984
Grazie però, ma ci vediamo
Alla festa di Charlize, giusto?
43
00:03:12,985 --> 00:03:16,153
Sì. Ovviamente. Ci vediamo lì.
Perché non dovrei essere lì?
44
00:03:16,154 --> 00:03:18,490
Piacere di vederti, Paul. Continua così.
45
00:03:19,157 --> 00:03:21,118
Sì. Va bene.
46
00:03:22,244 --> 00:03:25,496
Ehi, Quinn, sono stato invitato a
Qualche festa di Charlize Theron questo fine settimana?
47
00:03:25,497 --> 00:03:28,833
Che cosa? No. Perché Charlize Theron
Ti invita alla sua festa?
48
00:03:28,834 --> 00:03:31,586
Ti chiedi sempre se sei invitato
alla festa di una celebrità
49
00:03:31,587 --> 00:03:34,505
- e la risposta è sempre no.
- Grande. Grazie. Cosa ho adesso?
50
00:03:34,506 --> 00:03:36,883
- Un incontro con il popolo Jenga.
- Fanculo. Giusto.
51
00:03:36,884 --> 00:03:39,260
Ieri era il cubo di Rubik ma ora Jenga?
52
00:03:39,261 --> 00:03:40,553
Patty è il capo dello studio.
53
00:03:40,554 --> 00:03:43,556
I suoi signori aziendali vogliono che facciamo
Altri film basati su marchi noti,
54
00:03:43,557 --> 00:03:45,183
Quindi devo prendere questi fottuti incontri.
55
00:03:45,184 --> 00:03:47,685
{\ an8} Allora, ora cosa fai?
Fai un film di Jenga?
56
00:03:47,686 --> 00:03:50,646
{\ an8} n. Prendi la riunione e
allora non fai il fottuto film,
57
00:03:50,647 --> 00:03:52,315
E ti concentri sulla produzione
Un bel film reale.
58
00:03:52,316 --> 00:03:54,400
Dio mio. Questo è così deprimente.
59
00:03:54,401 --> 00:03:56,694
Sono, tipo, 30 anni troppo tardi
a questo fottuto settore.
60
00:03:56,695 --> 00:03:58,446
Lo so. Fidati di me. Se dipendeva da me,
61
00:03:58,447 --> 00:04:01,866
Ci concentreremo su come fare il
Next Rosemary's Baby o Annie Hall o,
62
00:04:01,867 --> 00:04:05,077
Sai, qualche film fantastico
Non è stato diretto da un fottuto pervertito.
63
00:04:05,078 --> 00:04:07,330
- Si scopre che i pervertiti fanno grandi film.
- Lo fanno davvero.
64
00:04:07,331 --> 00:04:11,000
... edificio progettato
di Frank Lloyd Wright nel 1927
65
00:04:11,001 --> 00:04:13,836
Nel suo firma stile Maya Revival.
66
00:04:13,837 --> 00:04:17,965
È stato costruito per letteralmente
essere un tempio del cinema.
67
00:04:17,966 --> 00:04:19,258
Tempio del cinema.
68
00:04:19,259 --> 00:04:21,969
E vogliono che io faccia film
Da fottuti blocchi di legno.
69
00:04:21,970 --> 00:04:23,054
- yo.
- Ehi, che succede?
70
00:04:23,055 --> 00:04:24,805
Ehi, ho l'odore?
Non sono tornato a casa la scorsa notte.
71
00:04:24,806 --> 00:04:27,975
SÌ. Hai davvero l'odore della vodka.
72
00:04:27,976 --> 00:04:31,103
Solo vodka? Va bene.
Ho avuto una merda con Pedro Pascal.
73
00:04:31,104 --> 00:04:32,939
L'ho fatto firmare
Sui riprese per Mom's Party
74
00:04:32,940 --> 00:04:37,443
Ma devo concentrarmi. Perché Griffin Mill
è qui e la Mia di Patty.
75
00:04:37,444 --> 00:04:40,863
Un CEO si presenta
senza preavviso. La merda sta scendendo, Matt.
76
00:04:40,864 --> 00:04:42,199
Sta andando giù.
77
00:04:42,783 --> 00:04:46,577
Aspettare. Griffin Mill
È qui e nessuno sa dove si trova Patty?
78
00:04:46,578 --> 00:04:50,748
SÌ. Voglio dire, penso che stia accadendo.
Patty's Gonzo, deve essere.
79
00:04:50,749 --> 00:04:54,043
Dieci bombe consecutive. Ha dato
Tutti i suoi amici stupidi.
80
00:04:54,044 --> 00:04:56,462
Ha speso $ 30 milioni
Ripristino di questo edificio.
81
00:04:56,463 --> 00:04:58,005
Ha finito,
82
00:04:58,006 --> 00:05:00,843
E mi sento come
La sostituirò.
83
00:05:02,469 --> 00:05:06,139
Voglio dire, mi sento anche
Come se potessi sostituirla.
84
00:05:07,349 --> 00:05:09,892
Sì, no. Sì, certo. Non lo sai mai.
85
00:05:09,893 --> 00:05:11,894
Non importa cosa,
La nostra amicizia non può essere influenzata.
86
00:05:11,895 --> 00:05:14,313
- Ovviamente. Sì.
- Quando succede, ti ho preso, Dawg.
87
00:05:14,314 --> 00:05:15,398
Ti amo.
88
00:05:15,399 --> 00:05:16,984
Esther Chang, proprio ora. Grazie.
89
00:05:20,529 --> 00:05:23,447
Quinn. Non crederai mai
Quello che Sal ha appena detto.
90
00:05:23,448 --> 00:05:25,950
Patty è licenziato.
Ho appena parlato con il suo assistente. Lei è fuori.
91
00:05:25,951 --> 00:05:28,661
- Dio mio.
- La storia sta per rompere la scadenza .
92
00:05:28,662 --> 00:05:31,497
Apparentemente è venuta in ufficio un casino
E poi ha appena accelerato il lotto.
93
00:05:31,498 --> 00:05:34,750
SÌ! Sapevo che sarebbe successo.
94
00:05:34,751 --> 00:05:39,047
Voglio dire, è molto triste e amo Patty,
Ma questo potrebbe essere il mio momento.
95
00:05:40,048 --> 00:05:41,591
Griffin Mill piace te?
96
00:05:41,592 --> 00:05:42,675
Onestamente, non lo so.
97
00:05:42,676 --> 00:05:44,760
L'ho incontrato solo, come,
Un paio di volte da quando è stato al comando.
98
00:05:44,761 --> 00:05:46,471
Ed è molto difficile da leggere.
99
00:05:47,806 --> 00:05:52,102
L'ufficio di Matt Remick. SÌ. Ovviamente.
100
00:05:53,395 --> 00:05:56,148
Griffin Mill vuole vederti adesso.
È allestito in una pittura panoramica.
101
00:05:59,818 --> 00:06:01,736
Sto per essere promosso o licenziato,
102
00:06:01,737 --> 00:06:05,323
Ma se ottengo questo lavoro,
Ti sto aumentando per il dirigente creativo.
103
00:06:05,324 --> 00:06:08,826
Merda santa. Pensavo solo tu
Ho mai detto che non avrei smesso.
104
00:06:08,827 --> 00:06:11,205
L'ho fatto, ma lo intendevo anche.
105
00:06:20,964 --> 00:06:22,798
Vorresti un succo verde o altro?
106
00:06:22,799 --> 00:06:24,218
Sto bene. Grazie.
107
00:06:28,096 --> 00:06:29,306
Puoi andare subito dentro.
108
00:06:41,652 --> 00:06:42,653
Benvenuto.
109
00:06:43,153 --> 00:06:44,445
Grazie.
110
00:06:44,446 --> 00:06:48,199
Scusa per lo strano ambiente.
111
00:06:48,200 --> 00:06:51,285
Ho appena avuto degli affari
Avevo bisogno di prendermi cura di,
112
00:06:51,286 --> 00:06:54,372
E ho pensato a un ambiente discreto
potrebbe essere premuroso.
113
00:06:54,373 --> 00:06:57,083
- Ovviamente. Sì. La discrezione è la chiave.
- Sì. Perché ... sì. Esattamente.
114
00:06:57,084 --> 00:06:59,836
Perché nessuno vuole
per sentire qualcun altro piangere
115
00:06:59,837 --> 00:07:03,006
e perdere la merda mentre veniva licenziato,
Sai? Qui, fai un posto.
116
00:07:05,634 --> 00:07:08,929
Matthew, per rispetto,
Mi metterò fino al lavoro.
117
00:07:14,434 --> 00:07:19,648
Il tempo di Patty è arrivato e se ne vado
Considerando seriamente di sostituirla.
118
00:07:20,190 --> 00:07:23,901
Dio mio. SÌ.
Sono il ragazzo. Sono il ragazzo per il lavoro.
119
00:07:23,902 --> 00:07:26,362
Perché lo sono ... dimmelo.
Perché sei il ragazzo?
120
00:07:26,363 --> 00:07:29,866
Bene, ho lavorato in Continental
per 22 anni.
121
00:07:29,867 --> 00:07:32,410
Ho comprato lo script di specifiche originali
per mk ultra che,
122
00:07:32,411 --> 00:07:35,371
Come sono sicuro che lo sai, ha generato un franchising
Questo ci ha reso oltre $ 3 miliardi per--
123
00:07:35,372 --> 00:07:38,583
Ehi, Renae. Dove cazzo è
Il mio succo verde?
124
00:07:38,584 --> 00:07:41,210
- Vuoi un succo verde?
- Sì. Mi piacerebbe uno.
125
00:07:41,211 --> 00:07:43,796
Due succhi verdi. Ora.
126
00:07:43,797 --> 00:07:46,425
- Sì, signore.
- Scusa. Continuare.
127
00:07:47,551 --> 00:07:52,930
Il film è la mia vita. Da quando sono arrivato a questo
studio da bambino e andava in tournée,
128
00:07:52,931 --> 00:07:56,517
essere il capo del continentale
è l'unico lavoro che abbia mai desiderato.
129
00:07:56,518 --> 00:07:58,519
Questo è adorabile.
130
00:07:58,520 --> 00:08:03,150
Va bene. Bene, ascolta. Onestamente solo
avere una forte riserva su di te.
131
00:08:04,318 --> 00:08:09,239
Ho sentito che sei davvero
in cazzate cinematografiche artistiche,
132
00:08:10,324 --> 00:08:14,327
che sei ossessionato dagli attori
E ai direttori che ti piace
133
00:08:14,328 --> 00:08:19,541
piuttosto che essere ossessionato dal fare
Questo studio il più possibile possibile.
134
00:08:20,542 --> 00:08:21,876
- Me?
- Sì.
135
00:08:21,877 --> 00:08:23,628
Ciò non potrebbe essere più lontano dalla verità.
136
00:08:23,629 --> 00:08:26,673
Sono orientato ai profitti
Come chiunque in questa città.
137
00:08:29,218 --> 00:08:30,760
- Ti credo.
- Grande.
138
00:08:30,761 --> 00:08:31,845
- Bene.
- Bene.
139
00:08:32,763 --> 00:08:35,140
Perché a Continental,
Non facciamo film.
140
00:08:35,724 --> 00:08:37,266
Facciamo film.
141
00:08:37,267 --> 00:08:41,687
Film che le persone vogliono pagare per vedere.
142
00:08:41,688 --> 00:08:42,773
SÌ.
143
00:08:43,273 --> 00:08:45,650
Vieni qui. Ho un piccolo segreto per te.
144
00:08:45,651 --> 00:08:47,902
Non per nessun altro ascoltarlo,
145
00:08:47,903 --> 00:08:54,283
Ma sono molto vicino alla chiusura
sull'accordo per ottenere i diritti di Kool-Aid.
146
00:08:54,284 --> 00:08:59,080
E sto parlando di un enorme,
Versione a quattro quadroni.
147
00:08:59,081 --> 00:09:00,373
- Kool-Aid?
- Kool-Aid.
148
00:09:00,374 --> 00:09:01,707
- La bevanda rossa?
- Sì.
149
00:09:01,708 --> 00:09:04,001
Il ragazzo che rompe le pareti
E dice "Oh, sì"?
150
00:09:04,002 --> 00:09:05,294
SÌ.
151
00:09:05,295 --> 00:09:09,715
- È fottutamente perfetto.
- Va bene.
152
00:09:09,716 --> 00:09:12,385
Questo è esattamente quello che dovremmo
fare, signor Mill.
153
00:09:12,386 --> 00:09:14,595
- Infine, qualcuno che lo capisce.
- SÌ. Ho capito.
154
00:09:14,596 --> 00:09:17,223
- Dio mio. È fantastico. SÌ.
- SÌ.
155
00:09:17,224 --> 00:09:18,599
Voglio dire, perché, guarda,
156
00:09:18,600 --> 00:09:21,769
Se Warner Brothers può fare
un miliardo di dollari
157
00:09:21,770 --> 00:09:24,481
fuori dalle tette di plastica di una bambola da pussile,
158
00:09:25,566 --> 00:09:30,529
Dovremmo essere in grado di guadagnare $ 2 miliardi
Fuori dal marchio legacy di Kool-Aid.
159
00:09:32,155 --> 00:09:33,490
Puoi farlo accadere?
160
00:09:35,284 --> 00:09:36,910
O si.
161
00:09:38,161 --> 00:09:40,705
- Lo capisco e lo capisci.
- Sì. Lo capisci. Sì.
162
00:09:40,706 --> 00:09:42,791
Ora andiamo a prenderlo.
163
00:09:43,333 --> 00:09:45,751
Prendiamolo. Va bene.
164
00:09:45,752 --> 00:09:46,837
Va bene.
165
00:09:47,713 --> 00:09:48,714
Ho ottenuto il lavoro?
166
00:09:49,840 --> 00:09:50,924
O si!
167
00:10:09,735 --> 00:10:12,361
Opaco. Tutti si stanno radunando
nella sala conferenze.
168
00:10:12,362 --> 00:10:13,697
Grande. Grazie, Petra.
169
00:10:15,032 --> 00:10:17,825
Domanda.
Patty ha restituito una delle mie telefonate?
170
00:10:17,826 --> 00:10:20,578
- Patty?
- Patty Leigh.
171
00:10:20,579 --> 00:10:22,830
- La signora di cui ho appena svolto il lavoro.
- Scusa.
172
00:10:22,831 --> 00:10:24,665
- Patty, ex capo dello studio. Patty.
- Patty, sì.
173
00:10:24,666 --> 00:10:25,875
- SÌ?
- Voglio dire ... No.
174
00:10:25,876 --> 00:10:27,126
- Non ha richiamato.
- Va bene.
175
00:10:27,127 --> 00:10:28,419
Scusa. Così tanti nuovi nomi.
È davvero difficile.
176
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
È molto da elaborare. Ho capito.
177
00:10:29,505 --> 00:10:30,671
- Quinn.
- EHI.
178
00:10:30,672 --> 00:10:32,590
Sei pronto? Il tuo primo grande incontro
come dirigente creativo.
179
00:10:32,591 --> 00:10:34,133
- SÌ. Sono così fottutamente pronto.
- Sembra che tu sia.
180
00:10:34,134 --> 00:10:35,760
- Ho il tuo piccolo taccuino e tutto il resto.
- Sì, certamente.
181
00:10:35,761 --> 00:10:37,054
Big Dawg.
182
00:10:37,763 --> 00:10:38,846
- SUP?
- Congratulazioni, amico.
183
00:10:38,847 --> 00:10:40,389
Grazie. Yo, come abbiamo parlato
184
00:10:40,390 --> 00:10:41,891
Questo non può intralciarsi
della nostra amicizia, giusto?
185
00:10:41,892 --> 00:10:43,518
- Certo, amico.
- Ora che sono il grande cane,
186
00:10:43,519 --> 00:10:45,561
- Ho recuperato, amico.
- Mi piace il suono di questo.
187
00:10:45,562 --> 00:10:47,021
- Sì.
- Oh, cazzo. John Cena.
188
00:10:47,022 --> 00:10:48,564
- prendi quello. Sì.
- Lo prenderò.
189
00:10:48,565 --> 00:10:50,067
- È fantastico.
- Mi piccherà.
190
00:10:51,902 --> 00:10:54,655
Dai, amico. Fanculo questa merda.
191
00:11:01,995 --> 00:11:04,080
- Dice ciao.
- Freddo.
192
00:11:04,081 --> 00:11:05,873
- Eccolo.
- Oh, ehi.
193
00:11:05,874 --> 00:11:07,750
- EHI. Maya. Tyler.
- L'uomo dell'ora.
194
00:11:07,751 --> 00:11:09,794
La prossima volta che varietà vuole intervistare,
195
00:11:09,795 --> 00:11:11,504
Perché non controlli
In con il marketing prima
196
00:11:11,505 --> 00:11:12,588
Quindi possiamo ottenere un'immagine decente
197
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
- di voi questa volta, giusto?
- In realtà mi piace la foto che hanno usato.
198
00:11:14,800 --> 00:11:16,217
- Oh veramente? Anche l'illuminazione?
- Grazie.
199
00:11:16,218 --> 00:11:18,427
- Sì. Aspetto.
- Va bene.
200
00:11:18,428 --> 00:11:20,555
Grazie, a tutti, per l'assemblaggio.
201
00:11:20,556 --> 00:11:22,807
Sai, volevo solo farlo
Metti insieme il core team
202
00:11:22,808 --> 00:11:26,645
Per quello che credo sia il primo ufficiale
Incontro degli anni di Remick.
203
00:11:29,314 --> 00:11:31,858
Ora so che Patty lo era
Come un mentore per tutti noi,
204
00:11:31,859 --> 00:11:33,985
Ma ciò non significa
Non farò le cose
205
00:11:33,986 --> 00:11:36,028
Sai, un po 'diversamente per ...
206
00:11:36,029 --> 00:11:39,532
Come ho detto in modo molto eloquente
Nella mia intervista con varietà ,
207
00:11:39,533 --> 00:11:42,577
Sai, film di prestigio
e successi al botteghino.
208
00:11:42,578 --> 00:11:46,415
Questi non si escludono a vicenda.
Possiamo fare entrambe le cose e faremo entrambe le cose.
209
00:11:46,915 --> 00:11:49,333
Ed è per questo che sono entusiasta di annunciare
210
00:11:49,334 --> 00:11:52,880
che stiamo tracciando velocemente
Un film di Kool-Aid.
211
00:11:55,632 --> 00:11:58,134
- Aspetta, cosa?
- Facciamo cazzo.
212
00:11:58,135 --> 00:11:59,677
- SÌ.
- Aspetta, in realtà?
213
00:11:59,678 --> 00:12:02,138
Stavo martellando Patty per fare mosse
Come questo, per mesi.
214
00:12:02,139 --> 00:12:05,683
Mio Dio. Possiamo convincere Mrbeast a mettere un mucchio
di persone in un gigantesco lanciatore di Kool-Aid,
215
00:12:05,684 --> 00:12:07,643
Guarda per quanto tempo possono trattenere il respiro
per soldi.
216
00:12:07,644 --> 00:12:09,437
In realtà, questo sarebbe schiacciato.
217
00:12:09,438 --> 00:12:11,939
- Giusto?
- Potrei vendere il cazzo da questo.
218
00:12:11,940 --> 00:12:14,233
È sorprendente, Maya,
E sono contento che ti piaccia.
219
00:12:14,234 --> 00:12:16,360
E ti piacerà ancora di più
Quando senti la mia opinione.
220
00:12:16,361 --> 00:12:19,739
Quindi, cosa ha fatto risaltare Barbie
così tanto sul mercato?
221
00:12:19,740 --> 00:12:21,115
Popoli bianchi famosi.
222
00:12:21,116 --> 00:12:25,536
Tipo. In realtà era
Una donna bianca quasi famosa.
223
00:12:25,537 --> 00:12:27,997
Greta Gerwig.
Questo è il motivo per cui Barbie ha funzionato.
224
00:12:27,998 --> 00:12:31,667
Aveva uno scrittore-direttore dietro di esso.
Era la visione di un regista.
225
00:12:31,668 --> 00:12:33,461
Quindi è quello che faremo
con Kool-Aid.
226
00:12:33,462 --> 00:12:38,049
Faremo l'autore guidato,
Film di Kool-Aid vincitore dell'Oscar.
227
00:12:38,050 --> 00:12:41,802
Oh, fottimi. Vuoi fare
Un fottuto film di Kool-Aid?
228
00:12:41,803 --> 00:12:45,473
Perché? Nessuno neanche orologio
gli Oscar più.
229
00:12:45,474 --> 00:12:47,600
Mario Brothers ha vinto un Oscar?
230
00:12:47,601 --> 00:12:49,393
- No. Non lo ha fatto.
- No. Non l'ha fatto,
231
00:12:49,394 --> 00:12:51,063
Ma sai cosa ha vinto?
232
00:12:53,023 --> 00:12:56,692
$ 1,3 miliardi. Quindi questo potrebbe essere il nostro.
233
00:12:56,693 --> 00:13:01,739
Sì. Farò $ 1,3 miliardi, ma lo sono
Farò anche un film fantastico, va bene?
234
00:13:01,740 --> 00:13:03,158
- Oh, Dio.
- Ehi, Petra!
235
00:13:04,076 --> 00:13:07,913
Metti alcuni incontri.
Solo i migliori autori per Kool-Aid.
236
00:13:08,664 --> 00:13:09,665
O si.
237
00:13:21,426 --> 00:13:22,969
- Grazie.
- Quindi, sono confuso.
238
00:13:22,970 --> 00:13:26,389
Perché stiamo realizzando il film di Kool-Aid?
Odi questa stupida merda IP,
239
00:13:26,390 --> 00:13:28,099
Hai appena dato questa intervista a scatto
240
00:13:28,100 --> 00:13:30,101
su come vuoi
Crea opere d'arte cinematografiche.
241
00:13:30,102 --> 00:13:31,185
Lo so. Aspetto,
242
00:13:31,186 --> 00:13:34,355
Griffin Mill mi darebbe solo questo lavoro
Se ho accettato di realizzare il film di Kool-Aid.
243
00:13:34,356 --> 00:13:35,648
- Sì.
- Va bene.
244
00:13:35,649 --> 00:13:38,484
Questo ha molto più senso perché quando
questa merda ha annunciato che sembrerai ...
245
00:13:38,485 --> 00:13:39,735
Come un fottuto ipocrita?
246
00:13:39,736 --> 00:13:41,320
Stavo dicendo un cazzo idiota, ma sì.
247
00:13:41,321 --> 00:13:43,197
Sì. A meno che non facciamo la versione fantasiosa
di Kool-Aid.
248
00:13:43,198 --> 00:13:44,949
Allora sembro davvero
Un fottuto genio, sai?
249
00:13:44,950 --> 00:13:47,451
- Guarda cosa ha l'agente per noi.
- EHI. Mitch Weitz.
250
00:13:47,452 --> 00:13:50,788
EHI. E dicono che non c'è più
Ebrei che lavorano a Hollywood, eh?
251
00:13:50,789 --> 00:13:53,040
- Guardaci. Siamo quasi a un minyan.
- Sì. Divertente.
252
00:13:53,041 --> 00:13:55,126
Ragazzi avete bisogno di un po '
Manischewitz, eh? Scuoti un fottuto LULAB.
253
00:13:55,127 --> 00:13:56,669
- Sì. Siamo tutti ebrei.
- Lo capiamo, lo capiamo.
254
00:13:56,670 --> 00:13:58,546
- È molto, molto divertente. Aspetto...
- So cos'è un LULAB.
255
00:13:58,547 --> 00:14:00,381
... Stiamo percorrendo velocemente il film di Kool-Aid,
256
00:14:00,382 --> 00:14:02,091
E siamo davvero interessati a incontrarci
con alcuni dei tuoi clienti.
257
00:14:02,092 --> 00:14:03,301
Sì. Sal mi ha dato il capitale.
258
00:14:03,302 --> 00:14:05,971
Ho parlato con Nick Stoller, e lui ...
259
00:14:06,680 --> 00:14:09,390
Gli ci volle un secondo per avvolgere la testa
Intorno a esso ma sì, ha un tono.
260
00:14:09,391 --> 00:14:13,436
Mi piace molto Nick Stoller per questo.
Storks , Captain Underpants , i Muppet .
261
00:14:13,437 --> 00:14:15,605
Non è la direzione in cui vogliamo andare
Con questo, ok?
262
00:14:15,606 --> 00:14:17,231
Non rappresenti Wes Anderson?
263
00:14:17,232 --> 00:14:21,277
Vuoi che Wes Anderson dirigi
Un fottuto film di Kool-Aid?
264
00:14:21,278 --> 00:14:23,404
Penserà che sono fottutamente pazzo, amico.
265
00:14:23,405 --> 00:14:27,325
Mi licenzierà per lo zoom da
Liechtenstein o ovunque sia il cazzo.
266
00:14:27,326 --> 00:14:29,535
Va bene. Che dire di Guillermo del Toro?
267
00:14:29,536 --> 00:14:33,331
- Vai a scopare tua madre. Hai perso il tuo ...
- che è--
268
00:14:33,332 --> 00:14:35,124
È un vincitore del premio Oscar.
269
00:14:35,125 --> 00:14:37,418
Non si chinerà
Al fottuto film di Kool-Aid.
270
00:14:37,419 --> 00:14:40,004
Perché no? È come
Il film Barbie , sai cosa intendo?
271
00:14:40,005 --> 00:14:41,088
Barbie ?
272
00:14:41,089 --> 00:14:46,385
Barbie
è diecimila milioni di volte migliore IP
273
00:14:46,386 --> 00:14:48,095
che fottuto Kool-Aid. Ok, perché?
274
00:14:48,096 --> 00:14:51,766
Perché le persone amano Barbie.
Barbie è sexy. Le persone vogliono scopare Barbie.
275
00:14:51,767 --> 00:14:53,518
Voglio scopare ...
276
00:14:53,519 --> 00:14:57,104
Non ci provi nessuno
Per scopare l'uomo di Kool-Aid, amico. Va bene?
277
00:14:57,105 --> 00:14:58,481
Non ha nemmeno uno stronzo.
278
00:14:58,482 --> 00:15:01,901
Abbastanza sicuro che non ci sia modo
per scopare l'uomo di Kool-Aid. Ho torto?
279
00:15:01,902 --> 00:15:03,277
Come lo fotteresti?
280
00:15:03,278 --> 00:15:06,364
Non scopro ... di cosa stiamo parlando?
Questo non ha nulla a che fare con nulla.
281
00:15:06,365 --> 00:15:10,535
Questa è una vera opportunità
per un regista per ottenere un budget enorme
282
00:15:10,536 --> 00:15:12,204
E fai, come un vero film, sai?
283
00:15:12,955 --> 00:15:15,957
Opaco. Ok, ascoltami, capisco.
284
00:15:15,958 --> 00:15:17,917
Sei una nuova testa in studio.
285
00:15:17,918 --> 00:15:20,503
Vuoi fare grandi arte
E guadagna un miliardo di dollari.
286
00:15:20,504 --> 00:15:23,381
Bene, indovina cosa?
Questo non accade mai cazzo.
287
00:15:23,382 --> 00:15:26,050
E fotterai tutto
cercando di farlo accadere. Capisci?
288
00:15:26,051 --> 00:15:27,594
Ehi, Matt, ha ragione.
289
00:15:28,887 --> 00:15:30,721
Fai uno per loro, crea uno per te.
290
00:15:30,722 --> 00:15:33,140
Martin Scorsese ti sta lanciando un film
Questa settimana.
291
00:15:33,141 --> 00:15:35,393
Fai quella merda. Prendi il facile W qui, amico.
292
00:15:35,394 --> 00:15:36,894
Vedere? Ascolta il tuo ebreo.
293
00:15:36,895 --> 00:15:38,437
- Il tuo dirigente.
- Grande. Grazie.
294
00:15:38,438 --> 00:15:40,731
No, sul serio, hai Stoller.
Stoller è fottutamente fantastico,
295
00:15:40,732 --> 00:15:42,692
- Fai fottuto schmuck.
- È davvero bravo.
296
00:15:42,693 --> 00:15:43,776
Oh merda.
297
00:15:43,777 --> 00:15:48,030
- Puoi dire di più "ebreo"?
- Quando un ebreo sale. Aspetto. Ehi, ascolta ...
298
00:15:48,031 --> 00:15:49,115
Ciao, signor Mill.
299
00:15:49,116 --> 00:15:51,784
Matthew. Sto solo controllando su Kool-Aid .
300
00:15:51,785 --> 00:15:53,786
Ascolta, ho una riunione del consiglio
questo venerdì,
301
00:15:53,787 --> 00:15:57,623
Quindi avrò bisogno che tu premi il grilletto
su un regista da allora.
302
00:15:57,624 --> 00:15:58,709
Puoi farlo, giusto?
303
00:15:59,877 --> 00:16:04,630
Sì, totalmente. Non dovrebbe esserlo
un problema. Sì. Posso farlo.
304
00:16:04,631 --> 00:16:05,883
va bene.
305
00:16:10,012 --> 00:16:12,639
Sì. Imposta l'incontro con Nick Stoller.
306
00:16:13,473 --> 00:16:15,309
Mazel Tov.
307
00:16:17,352 --> 00:16:20,606
Kool-Aid Man è un logo
In un mondo di loghi.
308
00:16:21,231 --> 00:16:23,274
È amico di Jell-O
e Chef Boyardee.
309
00:16:23,275 --> 00:16:25,985
Vanno al bar per, come,
Resisti con Velveeta.
310
00:16:25,986 --> 00:16:28,779
E l'uomo di Kool-Aid, sai,
Era famoso negli anni '80,
311
00:16:28,780 --> 00:16:31,032
Ma è tempo che lui si ritiri
Perché lo è, sai,
312
00:16:31,033 --> 00:16:33,701
È troppo vecchio per sfondare i muri
E fai più il suo lavoro.
313
00:16:33,702 --> 00:16:37,622
Vuole che suo figlio lo sostituisca.
C'è un'intera famiglia di persone di Kool-Aid.
314
00:16:37,623 --> 00:16:40,875
Quindi possiamo incorporare il
Altri sapori. Sai, giallo, verde ...
315
00:16:40,876 --> 00:16:44,545
Ma sua figlia, lei davvero
Vuole sfondare i muri.
316
00:16:44,546 --> 00:16:48,508
Ma Kool-Aid,
Non pensa che sia abbastanza forte.
317
00:16:48,509 --> 00:16:51,260
Ma quando l'intera famiglia Kool-Aid
scompare,
318
00:16:51,261 --> 00:16:54,681
Kool-Aid Girl diventa la loro unica speranza.
319
00:16:56,558 --> 00:16:58,519
Spero che questo non sembri grossolano,
320
00:16:59,478 --> 00:17:02,688
Ma mi sento come se fossi appena stato ripiegato
di Walt Disney e Aaron Sorkin.
321
00:17:02,689 --> 00:17:03,981
Va bene?
322
00:17:03,982 --> 00:17:08,362
Walt è in bocca, il suone lo è
Distruggendo assolutamente il mio culo.
323
00:17:09,530 --> 00:17:11,655
- Bene, grazie. Grazie.
- Sì.
324
00:17:11,656 --> 00:17:13,574
- Grazie.
- No. Grazie. Così buono.
325
00:17:13,575 --> 00:17:16,911
E quella merda di famiglia, come il padre
di figlie, risuona davvero con me.
326
00:17:16,912 --> 00:17:19,372
Sì, sono sicuro che lo faccia.
È stato un grande tiro, Nick.
327
00:17:19,373 --> 00:17:21,790
Grazie mille per essere venuto
soprattutto con così breve preavviso.
328
00:17:21,791 --> 00:17:24,751
Lo apprezziamo davvero. Facciamo solo,
Sai, Rally da parte nostra.
329
00:17:24,752 --> 00:17:26,754
E sì, ti faremo sapere al più presto.
Quindi grazie amico. Sì.
330
00:17:26,755 --> 00:17:29,966
Freddo. Grazie. Grazie.
E hai parlato con Patty di recente?
331
00:17:29,967 --> 00:17:33,803
Voglio dire, io ... mi ha dato la mia prima pausa
Come scrittore e io, sai, la amo.
332
00:17:33,804 --> 00:17:36,472
- Sì, è la migliore.
- E sta bene?
333
00:17:36,473 --> 00:17:37,932
- Sì, sta andando alla grande, sì.
- Va bene.
334
00:17:37,933 --> 00:17:39,934
Ero AC ... stavo solo parlando
a lei stamattina in realtà.
335
00:17:39,935 --> 00:17:41,018
- Va bene.
- Sì, e lei è,
336
00:17:41,019 --> 00:17:42,436
Sai, passando molto bene.
337
00:17:42,437 --> 00:17:44,814
È nel complesso molto ottimista
sul futuro.
338
00:17:44,815 --> 00:17:46,858
Quindi, sì, le farò sapere che hai detto ciao.
339
00:17:46,859 --> 00:17:48,484
- Sarebbe fantastico.
- SÌ. Ottimo lavoro.
340
00:17:48,485 --> 00:17:50,444
- E adoro Kool-Aid. Lo faccio davvero.
- Sì, bello. Fantastico, grazie, amico. Sì.
341
00:17:50,445 --> 00:17:51,529
- Lo adoro.
- Ti ama.
342
00:17:51,530 --> 00:17:52,613
Ho sete di Kool-Aid.
343
00:17:52,614 --> 00:17:53,906
Sì.
344
00:17:53,907 --> 00:17:55,032
Hai davvero parlato con Patty?
345
00:17:55,033 --> 00:17:58,536
No. L'ho chiamata mille volte.
Non mi richiamerà affatto, amico.
346
00:17:58,537 --> 00:18:00,872
Sì, anche io.
Ehi, quel tono era davvero buono.
347
00:18:00,873 --> 00:18:03,207
Questo film può funzionare, amico. È il dottore.
348
00:18:03,208 --> 00:18:04,500
Sì. Sai, devo dire,
349
00:18:04,501 --> 00:18:07,253
È sicuramente la versione migliore
del molto, molto,
350
00:18:07,254 --> 00:18:09,338
Molto, molto a metà strada
versione di questo
351
00:18:09,339 --> 00:18:11,757
E non è quello che voglio essere,
352
00:18:11,758 --> 00:18:13,301
Sai, uscendo dal cancello con,
353
00:18:13,302 --> 00:18:14,760
Ma Griffin Mill lo adorerà.
354
00:18:14,761 --> 00:18:17,555
E, soprattutto, lo avrà
la fine della settimana. Quindi, grazie, Sal.
355
00:18:17,556 --> 00:18:19,140
- Ho preso le spalle.
- Va bene.
356
00:18:19,141 --> 00:18:21,267
è mercoledì 27 marzo.
357
00:18:21,268 --> 00:18:23,102
Sono Matt Belloni e questa è la città,
358
00:18:23,103 --> 00:18:25,813
il podcast che ti porta
All'interno di Hollywood.
359
00:18:25,814 --> 00:18:28,149
Le grandi notizie in città oggi,
ascoltato da più fonti,
360
00:18:28,150 --> 00:18:30,526
quel Matt Remick,
capo degli studi continentali,
361
00:18:30,527 --> 00:18:34,113
si è preso incontro cercando di farlo
Trova un regista per un film di Kool-Aid.
362
00:18:34,114 --> 00:18:35,698
- Oh merda.
- giorni dopo aver detto varietà
363
00:18:35,699 --> 00:18:38,284
vuole rilanciare il cinema
e fare scelte audaci,
364
00:18:38,285 --> 00:18:41,412
Remick è diventato immediatamente
Una battuta di punch sui social media,
365
00:18:41,413 --> 00:18:44,707
ora che sta facendo quello che suona
un film stupido basato su una cattiva bevanda.
366
00:18:44,708 --> 00:18:45,792
Fanculo.
367
00:18:46,543 --> 00:18:47,920
Non posso credere che Patty esca.
368
00:18:48,795 --> 00:18:51,047
Sai, era la testa di Continental
Per tutto il tempo che posso ricordare.
369
00:18:51,048 --> 00:18:52,381
Era come, da prima del diluvio.
370
00:18:52,382 --> 00:18:54,091
Sì.
371
00:18:54,092 --> 00:18:55,718
- E ora sei qui.
- SÌ.
372
00:18:55,719 --> 00:18:58,638
- Congratulazioni.
- Grazie. È molto eccitante.
373
00:18:58,639 --> 00:19:00,056
- Ti auguro il meglio.
- SÌ.
374
00:19:00,057 --> 00:19:02,391
Se sembro stressato, onestamente,
Ho avuto un ...
375
00:19:02,392 --> 00:19:03,768
Ho avuto abbastanza il giorno.
376
00:19:03,769 --> 00:19:05,269
O si. Era male?
377
00:19:05,270 --> 00:19:07,772
Cattivo? No, non proprio.
Ho appena avuto molto da fare.
378
00:19:07,773 --> 00:19:09,815
Quindi io ... cosa hai?
Non vedo l'ora di sentirlo.
379
00:19:09,816 --> 00:19:12,652
Beh, so che sei impegnato, quindi sono solo
Ci salterò dentro, ok?
380
00:19:12,653 --> 00:19:15,947
Questo è un progetto che ho
ho davvero voluto fare
381
00:19:15,948 --> 00:19:17,490
Per un tempo molto, molto lungo.
382
00:19:17,491 --> 00:19:20,243
L'unica cosa è,
Il budget è un po 'lassù.
383
00:19:20,244 --> 00:19:22,870
Alcuni potrebbero dire estremo. L'ambito è enorme.
384
00:19:22,871 --> 00:19:23,955
Freddo.
385
00:19:23,956 --> 00:19:26,541
I temi sono pesanti.
Ma voglio che il film sia divertente.
386
00:19:26,542 --> 00:19:29,460
- Fantastico, sì.
- Entertainment, ok?
387
00:19:29,461 --> 00:19:32,463
Ora è una storia che tutti sappiamo,
388
00:19:32,464 --> 00:19:38,053
Ma non uno che sappiamo davvero,
Sai?
389
00:19:39,638 --> 00:19:41,932
Oh, lo so. Che cos'è?
390
00:19:43,600 --> 00:19:44,601
Jonestown.
391
00:19:45,602 --> 00:19:46,603
Eh?
392
00:19:47,688 --> 00:19:49,064
Jonestown.
393
00:19:49,857 --> 00:19:51,691
Come il massacro di culto?
394
00:19:51,692 --> 00:19:55,987
Sì, esattamente! Il massacro di culto di Jonestown.
395
00:19:55,988 --> 00:19:58,948
Riguarda Jim Jones,
Senato degli Stati Uniti, America.
396
00:19:58,949 --> 00:20:01,910
È tentacolare, è grande, è divertente.
È incasinato.
397
00:20:02,619 --> 00:20:03,995
Concesso, è incasinato,
398
00:20:03,996 --> 00:20:08,791
Ma lo vedo come una meditazione sui culti,
Adorazione degli eroi, omicidio di massa, suicidio.
399
00:20:08,792 --> 00:20:10,002
Qualunque cosa. È la vita.
400
00:20:11,879 --> 00:20:12,880
Jonestown?
401
00:20:14,256 --> 00:20:15,591
Jonestown.
402
00:20:16,550 --> 00:20:19,553
Ora, correggimi se sbaglio ...
403
00:20:21,430 --> 00:20:25,726
È quello il massacro dove tutti
suicidati da ...
404
00:20:27,895 --> 00:20:28,895
Bere Kool-Aid?
405
00:20:28,896 --> 00:20:30,605
Esattamente! Questa è la frase.
406
00:20:30,606 --> 00:20:33,608
Hanno bevuto il Kool-Aid.
Bevi il Kool-Aid, qualunque cosa sia.
407
00:20:33,609 --> 00:20:35,860
Questa è la frase.
Questo è il climax della foto.
408
00:20:35,861 --> 00:20:37,528
- È una grande, grande sequenza.
- È fantastico.
409
00:20:37,529 --> 00:20:38,821
- Quindi, naturalmente, si basa su questo.
- È così ...
410
00:20:38,822 --> 00:20:45,287
In un certo senso, immagino che potresti
Dì che il tuo film parla di Kool-Aid.
411
00:20:47,122 --> 00:20:49,290
Beh, voglio dire, sì, in un certo senso, immagino.
412
00:20:49,291 --> 00:20:50,833
- In un certo senso. Sì, fantastico.
- In un certo senso potresti.
413
00:20:50,834 --> 00:20:52,001
- Grande.
- Sì.
414
00:20:52,002 --> 00:20:54,170
Allora, cosa stai pensando
In termini di budget?
415
00:20:54,171 --> 00:20:59,927
Beh, voglio dire ... sì, budget ... sai, 200.
416
00:21:02,513 --> 00:21:04,972
Ti dirò cosa, signor Scorsese.
417
00:21:04,973 --> 00:21:09,727
Adesso il tuo film, alla luce verde
con un budget di $ 250 milioni,
418
00:21:09,728 --> 00:21:12,397
E comprerò la tua sceneggiatura
per dieci milioni.
419
00:21:13,941 --> 00:21:17,818
Opaco. Gesù, ti muovi velocemente.
420
00:21:17,819 --> 00:21:19,695
Lo adoro. Lo adoro.
421
00:21:19,696 --> 00:21:21,155
- Decisivo, eh?
- Sì.
422
00:21:21,156 --> 00:21:22,907
Decisivo e buon gusto.
423
00:21:22,908 --> 00:21:24,659
Non intendo questo in cattiva modo.
424
00:21:24,660 --> 00:21:26,410
- No, certo.
- Sì.
425
00:21:26,411 --> 00:21:29,498
Ora c'è una piccola piccola cattura.
426
00:21:30,374 --> 00:21:31,582
- Va bene.
- Lo so.
427
00:21:31,583 --> 00:21:32,667
Sì, sono stato in giro.
428
00:21:32,668 --> 00:21:34,335
- Sempre una cattura.
- Colpiscimi con il pescato. Che cos'è?
429
00:21:34,336 --> 00:21:38,381
Fidati di me qui. Questo, in nessun modo
ti colpisce realizzare il film esatto
430
00:21:38,382 --> 00:21:39,799
che vuoi fare, ok?
431
00:21:39,800 --> 00:21:42,051
Sì, perché tutto
riguarda la libertà di realizzare il film
432
00:21:42,052 --> 00:21:43,010
Vuoi fare, sì.
433
00:21:43,011 --> 00:21:45,096
Avrai tutto questo. Tuttavia,
In qualche modo influisce su ciò che ...
434
00:21:45,097 --> 00:21:46,640
Quello che chiameremmo il film.
435
00:21:48,392 --> 00:21:51,228
Ok, quindi come vuoi chiamare il film?
436
00:21:54,398 --> 00:21:55,399
Kool-Aid.
437
00:22:01,071 --> 00:22:02,154
Kool-Aid.
438
00:22:02,155 --> 00:22:03,948
L'ho fatto!
439
00:22:03,949 --> 00:22:07,535
Ho fatto scrivere e dirigere Martin Scorsese
Il film di Kool-Aid!
440
00:22:07,536 --> 00:22:09,662
Scorsese? Kool-Aid? Mi stai cagando?
441
00:22:09,663 --> 00:22:11,497
Non lo sono. L'ho fatto!
442
00:22:11,498 --> 00:22:13,875
Oh, che dire di Stoller?
Sto facendo un accordo con lui.
443
00:22:13,876 --> 00:22:15,793
Sì! Digli di essere scopato!
444
00:22:15,794 --> 00:22:17,211
Ho un vero regista.
445
00:22:17,212 --> 00:22:18,754
Consideralo scopato.
446
00:22:18,755 --> 00:22:21,132
Scorsese? Ma stai scherzando?
447
00:22:21,133 --> 00:22:26,012
No. L'ho fatto. Quando questo si rompe
La scadenza , sembrerò un genio.
448
00:22:26,013 --> 00:22:30,224
Tutte quelle persone che hanno scritto post e
Articoli su che stupido schmuck sono,
449
00:22:30,225 --> 00:22:34,312
Dovranno scrivere nuovi post
e nuovi articoli su che genio sono.
450
00:22:34,313 --> 00:22:36,690
- Questo è il sogno!
- Matt, guarda.
451
00:22:37,191 --> 00:22:39,066
- Dio mio.
- Matt? Che cosa?
452
00:22:39,067 --> 00:22:42,195
- Charlize Theron mi ha invitato alla sua festa.
- Nessun modo fottuto. Posso venire con?
453
00:22:42,196 --> 00:22:43,279
NO!
454
00:22:43,280 --> 00:22:45,281
Questo è il miglior giorno della mia vita.
455
00:22:45,282 --> 00:22:46,617
Questo è!
456
00:22:50,871 --> 00:22:55,249
Marty Scorses? Su Dio? Nessun modo fottuto!
457
00:22:55,250 --> 00:22:56,751
- Sì.
- Qual è l'idea?
458
00:22:56,752 --> 00:22:59,463
- C'è un documento? Andiamo.
- C'è un'intera sceneggiatura.
459
00:23:00,214 --> 00:23:01,422
Apetta un minuto...
460
00:23:01,423 --> 00:23:04,634
Martin Scorsese è appena successo
Scrivere una sceneggiatura su Kool-Aid?
461
00:23:04,635 --> 00:23:07,261
Ancora meglio. Martin Scorsese
Mi è appena capitato di scrivere
462
00:23:07,262 --> 00:23:10,933
una sceneggiatura di cui è entusiasta
trasformandosi nel nostro film di Kool-Aid.
463
00:23:11,725 --> 00:23:13,185
Grande! Che cazzo è?
464
00:23:14,394 --> 00:23:15,603
- Sai solo ...
- Va bene.
465
00:23:15,604 --> 00:23:18,064
... è una di quelle idee
che quando lo senti per la prima volta ...
466
00:23:18,065 --> 00:23:19,732
- Sì.
- ... Sarai tipo "Eh?"
467
00:23:19,733 --> 00:23:22,235
Ma poi una volta che lo elabora davvero,
Avvolgi la testa,
468
00:23:22,236 --> 00:23:24,905
- Sarai tipo "Wow!"
- Che cazzo è?
469
00:23:25,822 --> 00:23:29,909
È un'esplorazione di Kool-Aid
470
00:23:29,910 --> 00:23:35,081
attraverso gli eventi
che era incentrato sul posto
471
00:23:35,082 --> 00:23:39,461
Questo è più comunemente noto come ...
472
00:23:40,337 --> 00:23:41,755
Jonestown.
473
00:23:43,507 --> 00:23:44,508
Jonestown?
474
00:23:48,053 --> 00:23:49,053
Gesù! Fanculo! Yo!
475
00:23:49,054 --> 00:23:51,472
- Che cazzo c'è di sbagliato in te?
- Calmati. Non è niente.
476
00:23:51,473 --> 00:23:53,391
Vuoi abbattere
Questo fottuto studio? Dio mio!
477
00:23:53,392 --> 00:23:55,726
Basta rilassarsi. Raffreddate il cazzo.
478
00:23:55,727 --> 00:23:58,187
Se lo abbatterai, ho bisogno
Un fottuto xanax in questo momento. Sono così caldo.
479
00:23:58,188 --> 00:23:59,397
Tutti stanno guardando! Siamo tutti bravi!
480
00:23:59,398 --> 00:24:02,233
Ok, guarda. Ok, non lo è
Una linea di guida in giù per il medio.
481
00:24:02,234 --> 00:24:03,526
- NO.
- Questo è ancora meglio.
482
00:24:03,527 --> 00:24:06,237
Questa versione può effettivamente essere bella.
483
00:24:06,238 --> 00:24:08,948
"Freddo"? Chi sei, il fottuto Fonz?
484
00:24:08,949 --> 00:24:11,242
Aspetto! Va bene.
C'era una volta a Hollywood , giusto?
485
00:24:11,243 --> 00:24:14,287
- Quentin Tarantino, un film divertente e bello ...
- Giusto.
486
00:24:14,288 --> 00:24:19,959
... su un vero massacro di culto che vince
Oscar e guadagna $ 377 milioni,
487
00:24:19,960 --> 00:24:22,212
o Sony può commercializzare un film
Meglio di te?
488
00:24:22,796 --> 00:24:24,297
Sai cosa aveva Sony?
489
00:24:24,298 --> 00:24:28,635
La Santissima Trinità. Leo, Brad e Margot.
490
00:24:29,469 --> 00:24:30,679
Chi hai?
491
00:24:32,181 --> 00:24:33,390
È divertente che dovresti chiedere.
492
00:24:34,099 --> 00:24:36,434
Stavo solo parlando con Marty,
493
00:24:36,435 --> 00:24:42,231
E in realtà ha sentimenti davvero forti
che il ruolo principale di,
494
00:24:42,232 --> 00:24:43,691
Sai, Jim Jones
495
00:24:43,692 --> 00:24:46,111
dovrebbe essere interpretato da nientemeno che ...
496
00:24:48,113 --> 00:24:49,323
Steve Buscemi.
497
00:24:52,784 --> 00:24:58,080
{\ an8} ok, Steven Buscemi è assolutamente
Lo scenario peggiore.
498
00:24:58,081 --> 00:25:01,501
O persone conoscono il suo nome
Ma non riescono a riconoscere la sua faccia,
499
00:25:01,502 --> 00:25:03,586
o conoscono il suo viso ma lo hanno fatto
Non ho idea di come si chiami.
500
00:25:03,587 --> 00:25:04,795
Non fa bene agli affari.
501
00:25:04,796 --> 00:25:08,174
È letteralmente uno di
I più grandi attori che sono attualmente vivi.
502
00:25:08,175 --> 00:25:09,967
EHI! Se camminava in questa stanza,
503
00:25:09,968 --> 00:25:13,679
Lo spagerei su questo tavolo
E fottilo a morte.
504
00:25:13,680 --> 00:25:16,849
Non ha il peso
per portare un franchising come Kool-Aid.
505
00:25:16,850 --> 00:25:18,643
Aspetta, aspetta. È "Buscemi"
o "buscimi"?
506
00:25:18,644 --> 00:25:20,895
- È Steve Buscemi.
- Buscemi?
507
00:25:20,896 --> 00:25:22,480
No, è Buscemi come Bruschetta.
508
00:25:22,481 --> 00:25:24,023
Abbiamo parlato di questo ragazzo
per un'ora,
509
00:25:24,024 --> 00:25:25,858
E nessuno qui può pronunciare
il suo nome correttamente.
510
00:25:25,859 --> 00:25:28,653
- Cosa ti dice, Matt?
- Va bene, quindi ecco l'accordo.
511
00:25:28,654 --> 00:25:32,532
Griffin me lo chiederà
Cosa pensa il marketing della tua opinione,
512
00:25:32,533 --> 00:25:34,575
E dovrò essere onesto
con lui e diglielo
513
00:25:34,576 --> 00:25:36,160
Che la tua opinione bombarderà.
514
00:25:36,161 --> 00:25:38,454
Quel film bombarderà. Va bene?
515
00:25:38,455 --> 00:25:40,456
Ma so anche che devi farlo
516
00:25:40,457 --> 00:25:41,541
Mostragli qualcosa.
517
00:25:41,542 --> 00:25:45,128
Quindi, avevo un po 'di marketing Whip
Qualcosa per salvarti il culo.
518
00:25:54,096 --> 00:25:55,304
Che cazzo è questo?
519
00:25:55,305 --> 00:25:57,765
- È un teaser, stronzo.
- Un teaser per cosa, stronzo?
520
00:25:57,766 --> 00:25:59,851
Cazzo, lo so? Questo è il tuo fottuto lavoro!
521
00:25:59,852 --> 00:26:02,937
Possiamo per favore fare l'idea di Stoller,
Va bene? Non era poi così male.
522
00:26:02,938 --> 00:26:06,065
Non possiamo. Indovina perché. Questo cazzo
Dumbass ha ucciso l'accordo ieri.
523
00:26:06,066 --> 00:26:08,192
- Dio mio.
- EHI! So che ami Martin Scorsese.
524
00:26:08,193 --> 00:26:10,611
La sua visione per questo film
ci sta per fallire.
525
00:26:10,612 --> 00:26:12,780
Devi mostrare Griffin
Questo teaser in questo momento.
526
00:26:12,781 --> 00:26:14,490
Non posso mostrare questo. Questo non è niente ...
527
00:26:14,491 --> 00:26:16,617
Questo non ha una fottuta storia. Non è niente.
528
00:26:16,618 --> 00:26:18,327
Chi se ne frega se ha una storia?
529
00:26:18,328 --> 00:26:21,497
Sarà felice per il
Kool-Aid Man che fa lo shuffle Zay-Zay.
530
00:26:21,498 --> 00:26:22,832
Che cazzo è lo shuffle Zay-Zay?
531
00:26:22,833 --> 00:26:24,500
È la tendenza del danza numero uno
su tiktok.
532
00:26:24,501 --> 00:26:26,043
Matt, come nostro capo, dovresti saperne di più.
533
00:26:26,044 --> 00:26:27,254
Guarda, ragazzi,
534
00:26:28,130 --> 00:26:32,550
Abbiamo fatto in modo che Martin Scorsese
per scrivere e dirigere
535
00:26:32,551 --> 00:26:34,927
Un fottuto film di Kool-Aid per noi.
536
00:26:34,928 --> 00:26:38,764
Quindi non è il cast più commerciale,
E non è la ripresa più commerciabile,
537
00:26:38,765 --> 00:26:41,434
È uno dei più grandi registi
Di tutti i tempi,
538
00:26:41,435 --> 00:26:43,311
Volendo fare un film per noi.
539
00:26:43,312 --> 00:26:46,647
Se questo non è il tipo di cosa
Stiamo dicendo di sì a,
540
00:26:46,648 --> 00:26:48,858
Cosa stiamo facendo con le nostre vite?
541
00:26:48,859 --> 00:26:53,280
Andiamo con la versione di Scorsese
di Kool-Aid. Fine della storia.
542
00:26:54,990 --> 00:26:56,366
Griffin Mill è pronto per tutti voi.
543
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
Dio mio.
544
00:27:01,371 --> 00:27:04,582
Dice qui che era in realtà
Aiuto per sapore che hanno bevuto a Jonestown.
545
00:27:04,583 --> 00:27:06,125
Shh! Non aiutando.
546
00:27:06,126 --> 00:27:08,462
Lasciami solo parlare, staremo bene.
547
00:27:09,254 --> 00:27:10,589
Ciao!
548
00:27:11,340 --> 00:27:12,965
- LOOKEE QUI.
- Sì.
549
00:27:12,966 --> 00:27:15,511
Tutti marciano come bravi bambini delle scuole.
550
00:27:16,386 --> 00:27:17,929
È bello vederti, signore.
551
00:27:17,930 --> 00:27:20,098
- Sì.
- Va bene. Quindi, Kool-Aid Me.
552
00:27:24,061 --> 00:27:25,062
Cosa sta succedendo?
553
00:27:26,897 --> 00:27:28,148
Ti dirò cosa sta succedendo.
554
00:27:50,212 --> 00:27:51,213
Oh.
555
00:27:53,298 --> 00:27:54,299
Seriamente?
556
00:27:56,885 --> 00:28:00,596
Questo è fottutamente fantastico.
557
00:28:00,597 --> 00:28:01,848
Sì!
558
00:28:01,849 --> 00:28:05,643
- Voglio dire, è enorme! È divertente, giusto?
- Enorme. Film enorme. Così divertente.
559
00:28:05,644 --> 00:28:07,311
- È così sorprendente.
- Sì. È così bello.
560
00:28:07,312 --> 00:28:09,480
- E sta facendo lo Zay-Zay, giusto?
- Sta lasciando cadere Zay-Zay.
561
00:28:09,481 --> 00:28:11,858
Amo quella roba. O si.
Mia figlia lo fa.
562
00:28:11,859 --> 00:28:13,526
Sì, lo Zay-Zay. Sì, è il migliore.
563
00:28:13,527 --> 00:28:15,153
Allora, Matt, qual è la storia?
564
00:28:16,738 --> 00:28:17,947
La storia?
565
00:28:17,948 --> 00:28:20,492
Sì. Qual è la storia? Di cosa si tratta?
566
00:28:23,745 --> 00:28:25,246
La storia è in realtà la parte migliore.
567
00:28:25,247 --> 00:28:26,330
Bene.
568
00:28:26,331 --> 00:28:27,875
Quindi, sì.
569
00:28:28,834 --> 00:28:33,921
Bene, esiste un uomo di Kool-Aid
In un mondo di loghi aziendali.
570
00:28:33,922 --> 00:28:35,590
È amico di Velveeta.
571
00:28:35,591 --> 00:28:38,384
Va e esce al bar
con lo chef Boyardee.
572
00:28:38,385 --> 00:28:40,678
E ha un'intera famiglia
di persone di Kool-Aid,
573
00:28:40,679 --> 00:28:45,016
Quindi ottieni gli altri sapori lì dentro,
Hai giallo, verde, rosso, sai?
574
00:28:45,017 --> 00:28:46,559
- Amo tutto questo.
- Grazie.
575
00:28:46,560 --> 00:28:48,519
- Molto, molto impressionante.
- Grazie.
576
00:28:48,520 --> 00:28:50,521
- Molto diversificato, giusto?
- SÌ.
577
00:28:50,522 --> 00:28:52,148
Hai rosso, giallo, verde.
578
00:28:52,149 --> 00:28:54,860
- Non è bianco, ho ragione?
- NO.
579
00:28:55,569 --> 00:28:57,236
Giusto? Molto diversificato.
580
00:28:57,237 --> 00:28:58,780
Abbiamo preso te, fratello.
581
00:29:00,032 --> 00:29:01,491
Anche tu, sorella.
582
00:29:02,951 --> 00:29:04,744
Allora chi dirigerà?
583
00:29:04,745 --> 00:29:06,495
- Nick Stoller. Guy è un vero professionista.
- O si.
584
00:29:06,496 --> 00:29:08,831
- Lo abbiamo bloccato, sì.
- Lo adoro. Molto divertente.
585
00:29:08,832 --> 00:29:11,584
- Va bene. Bloccarlo.
- SÌ. Lo farò, grazie mille.
586
00:29:11,585 --> 00:29:12,960
- Buon lavoro.
- Piacere.
587
00:29:12,961 --> 00:29:14,922
È bello vederti, Griffin.
588
00:29:18,175 --> 00:29:19,717
Un'altra domanda.
589
00:29:19,718 --> 00:29:24,973
Questo film di Martin Scorsese Jonestown ...
Di cosa si tratta?
590
00:29:27,142 --> 00:29:32,064
Hai speso dieci milioni di dollari
Su una sceneggiatura di Martin Scorsese Jonestown,
591
00:29:33,774 --> 00:29:38,819
Ma non possiamo fare un film
Informazioni su Kool-Aid e la sua adorabile mascotte
592
00:29:38,820 --> 00:29:43,742
E anche fare un film
su come Kool-Aid
593
00:29:44,785 --> 00:29:49,414
è associato a uno di
gli omicidi di massa più famigerati
594
00:29:50,290 --> 00:29:51,625
di tutto il fottuto tempo.
595
00:29:53,252 --> 00:29:55,253
- Ovviamente no.
- Meno male.
596
00:29:55,254 --> 00:29:56,462
Sì.
597
00:29:56,463 --> 00:29:58,673
- Sapevo che avresti avuto una buona ragione.
- Sì.
598
00:29:58,674 --> 00:30:02,511
Quindi, dimmi, perché hai trascorso
I dieci milioni di dollari su di esso?
599
00:30:05,180 --> 00:30:07,307
Bene, sai ...
600
00:30:08,642 --> 00:30:11,686
Ho avuto il vento che Scorsese
stava realizzando questo film di Jonestown ...
601
00:30:11,687 --> 00:30:13,563
- Va bene.
- ... e ho avuto la stessa identica preoccupazione
602
00:30:13,564 --> 00:30:16,649
Come te, sai. Non possiamo lasciarli
questa stronzata della casa d'arte
603
00:30:16,650 --> 00:30:18,901
ostacola il nostro
franchise da miliardi di dollari,
604
00:30:18,902 --> 00:30:22,822
E così ho comprato la sceneggiatura di Jonestown,
605
00:30:22,823 --> 00:30:25,784
in particolare per ucciderlo.
606
00:30:28,912 --> 00:30:32,332
Quindi, possederemo il progetto.
607
00:30:33,625 --> 00:30:35,752
Ma nessuno riuscirà mai a farcela?
608
00:30:38,964 --> 00:30:42,176
Oh, Matt, è così incasinato.
609
00:30:42,885 --> 00:30:44,177
- Sì.
- Lo adoro.
610
00:30:44,178 --> 00:30:45,970
- Grande.
- Boop.
611
00:30:45,971 --> 00:30:47,054
Grazie.
612
00:30:47,055 --> 00:30:48,140
Buon lavoro.
613
00:30:48,724 --> 00:30:51,642
Sì, ovviamente so che lo siamo
quelli che hanno fatto esplodere l'accordo,
614
00:30:51,643 --> 00:30:54,228
Ma abbiamo avuto ripensamenti
E ci piacerebbe avere Nick Stoller
615
00:30:54,229 --> 00:30:56,355
su kool-aid . Raddoppierò la sua citazione.
616
00:30:56,356 --> 00:30:58,357
Sarai
Dumping shekels su Stoller,
617
00:30:58,358 --> 00:31:01,277
ma il problema ora è che è arrivato
sotto patty, e le ha parlato-
618
00:31:01,278 --> 00:31:03,321
- Lo ha fatto?
- sì, è incazzata su ebreo,
619
00:31:03,322 --> 00:31:06,199
lo studio, e lei ha convinto Nick
non lavorare con te su questo.
620
00:31:06,200 --> 00:31:07,283
Ho bisogno di quell'idea!
621
00:31:07,284 --> 00:31:09,368
Non so cosa dirti!
Ti sei scopato.
622
00:31:09,369 --> 00:31:10,995
Patty è l'unico problema?
623
00:31:10,996 --> 00:31:12,205
sì.
624
00:31:12,206 --> 00:31:13,998
Bene, allora sarai
Assolutamente entusiasta di sentire
625
00:31:13,999 --> 00:31:16,792
Che stiamo effettivamente portando Patty
a bordo kool-aid come produttore.
626
00:31:16,793 --> 00:31:19,253
- NO.
- la prima cosa intelligente che hai fatto.
627
00:31:19,254 --> 00:31:22,632
Grande. Tienilo sotto gli impacchi per ora,
Ma faremo questo accordo.
628
00:31:22,633 --> 00:31:24,675
- Good Pesach.
- Perché continui a mentire?
629
00:31:24,676 --> 00:31:26,969
- Non lo so!
- Non puoi nemmeno portarla al telefono.
630
00:31:26,970 --> 00:31:28,514
So che!
631
00:31:29,264 --> 00:31:32,225
Vado a casa sua
e affrontarla di persona.
632
00:31:32,226 --> 00:31:34,143
Yo, vieni con me
A Charlize è stasera.
633
00:31:34,144 --> 00:31:36,270
Se lo tiremo fuori,
Celebreremo.
634
00:31:36,271 --> 00:31:38,065
O si!
635
00:32:13,225 --> 00:32:17,520
Come osi mostrare la tua faccia
alla mia porta? Tu di tutte le persone.
636
00:32:17,521 --> 00:32:18,814
Ciao, Patty.
637
00:32:20,774 --> 00:32:23,986
Oh, Dio, è così umiliante.
638
00:32:25,070 --> 00:32:28,990
Bene, non stare lì
Come un fottuto dorso, entra.
639
00:32:28,991 --> 00:32:31,367
- Fanculo! Sai che ho smesso di imprecare ...
- Lo so. Mi dispiace.
640
00:32:31,368 --> 00:32:34,203
... e mi stai facendo farlo
figlio di puttana. Fanculo!
641
00:32:34,204 --> 00:32:36,038
Mi dispiace. Merda. Aspetto.
642
00:32:36,039 --> 00:32:38,749
Volevo solo venire, sai,
Guarda come stai,
643
00:32:38,750 --> 00:32:40,418
E assicurati che tutto andasse bene.
644
00:32:40,419 --> 00:32:42,920
Come sto? IO...
645
00:32:42,921 --> 00:32:45,673
Sai, ho dato 40 anni
della mia vita in questo studio ...
646
00:32:45,674 --> 00:32:48,009
- Sì.
- ... e poi questo mulino Griffin,
647
00:32:48,010 --> 00:32:51,847
alcuni store di centesimi Bob Evans entra
e vuole mettere il suo timbro sul posto
648
00:32:52,848 --> 00:32:55,266
Come se stesse urinando su un idrante.
649
00:32:55,267 --> 00:32:57,226
Lo so, è così brutale.
650
00:32:57,227 --> 00:32:58,353
Sì, lo è.
651
00:32:58,979 --> 00:33:02,940
- Ma indovina cosa? Stai ancora peggio.
- Me?
652
00:33:02,941 --> 00:33:05,818
- Mi hai spezzato il cuore, Matty.
- Cosa ho fatto?
653
00:33:05,819 --> 00:33:07,987
Hai rubato il mio lavoro!
654
00:33:07,988 --> 00:33:10,823
Non ho rubato il tuo lavoro, ok?
655
00:33:10,824 --> 00:33:13,576
Non avevo assolutamente nulla a che fare con questo.
656
00:33:13,577 --> 00:33:16,454
Sono stato addirittura assunto, sai?
657
00:33:16,455 --> 00:33:18,497
Ti ho cresciuto come un figlio,
658
00:33:18,498 --> 00:33:22,251
E nel momento in cui la mia schiena
è girato, lo pugnala.
659
00:33:22,252 --> 00:33:24,170
Non ti ho pugnalato nella parte posteriore.
660
00:33:24,171 --> 00:33:25,630
- Sì, l'hai fatto.
- Semmai, sono qui
661
00:33:25,631 --> 00:33:27,591
Cercando di portare la tua torcia, Patty.
662
00:33:28,217 --> 00:33:29,967
Bene, potresti non aver spinto il coltello,
663
00:33:29,968 --> 00:33:33,888
Ma sei sicuramente felice
lavorare con persone che hanno fatto.
664
00:33:33,889 --> 00:33:36,349
- Non sono contento di nulla di tutto questo.
- Sei.
665
00:33:36,350 --> 00:33:37,558
Mi credi su quello.
666
00:33:37,559 --> 00:33:39,936
E amo il nostro
Rapporto di lavoro e quello ...
667
00:33:39,937 --> 00:33:41,604
- Ecco perché sono qui.
- Sì.
668
00:33:41,605 --> 00:33:43,231
- Voglio continuare.
- Sì.
669
00:33:43,232 --> 00:33:48,737
Ti sto offrendo un ruolo produttivo
Sul nostro più grande e migliore nuovo franchising.
670
00:33:50,531 --> 00:33:51,697
kool-aid ?
671
00:33:51,698 --> 00:33:53,199
- Sì!
- Questa è la tua offerta?
672
00:33:53,200 --> 00:33:54,493
È.
673
00:33:55,285 --> 00:33:58,621
Sei come un gatto
portando un piccione mutilato.
674
00:33:58,622 --> 00:34:00,623
Oh, lo so.
675
00:34:00,624 --> 00:34:01,916
Ho parlato con Stoller.
676
00:34:01,917 --> 00:34:04,836
Vuoi solo che ti tiri il culo
fuori dal fuoco per fargli firmare.
677
00:34:04,837 --> 00:34:07,380
Bene, hai bisogno che ti tiri il culo
anche fuori dal fuoco.
678
00:34:07,381 --> 00:34:09,966
Sai, sei da solo, Patty.
Hai bisogno di un concerto, ok?
679
00:34:09,967 --> 00:34:12,426
Matthew! Quindi mi offri kool-aid ?
680
00:34:12,427 --> 00:34:15,763
Come se volessi il mio nome
su quella mostruosità? EW!
681
00:34:15,764 --> 00:34:17,515
Quella cosa avrebbe dovuto essere
soffocato nel presepe.
682
00:34:17,516 --> 00:34:20,768
No, se volessi fare quella spazzatura,
Avrei ancora il mio lavoro.
683
00:34:25,357 --> 00:34:27,192
- Va bene, ecco il mio contatore.
- Va bene.
684
00:34:27,900 --> 00:34:30,319
Chiamerò Stoller e lo prenderò
a bordo del tuo film.
685
00:34:30,320 --> 00:34:31,904
- Grande.
- ma avrò bisogno ...
686
00:34:31,905 --> 00:34:35,448
un tre anni in totale,
Dieci milioni di spese generali,
687
00:34:35,449 --> 00:34:39,454
Due foto mettono le foto all'anno,
Primo sguardo non esclusivo.
688
00:34:40,414 --> 00:34:41,497
NO.
689
00:34:41,498 --> 00:34:42,916
Matty!
690
00:34:43,417 --> 00:34:44,917
No, guarda. Patty, guarda ...
691
00:34:44,918 --> 00:34:47,628
Mi dispiace, non posso farlo.
È troppo bello ...
692
00:34:47,629 --> 00:34:50,464
Nessuno in tutta Hollywood
ha un accordo così redditizio.
693
00:34:50,465 --> 00:34:52,716
Non mi interessa! Mi devi tutto!
694
00:34:52,717 --> 00:34:54,343
Non ti devo e ... guarda, ti devo molto,
695
00:34:54,344 --> 00:34:57,680
Te lo darò. Non credo
Ti devo tutto. Non posso farlo.
696
00:34:57,681 --> 00:35:02,519
Matty, quel lavoro era la mia vita,
Proprio come è tuo, giusto?
697
00:35:03,395 --> 00:35:04,646
E senza di essa ...
698
00:35:06,857 --> 00:35:09,942
Senza di essa, temo. Io non...
699
00:35:09,943 --> 00:35:15,406
Non so se posso ... temo.
700
00:35:15,407 --> 00:35:20,411
Ti darò $ 7 milioni all'anno,
Nessuna foto put, completamente esclusiva.
701
00:35:20,412 --> 00:35:24,499
Otto milioni, uno ha messo la foto,
E il budget è inferiore a cinque milioni.
702
00:35:26,543 --> 00:35:28,294
Bene, ma devi essere esclusivo.
703
00:35:28,295 --> 00:35:30,004
Nessuna esclusività!
704
00:35:30,005 --> 00:35:34,635
Quelle persone mi hanno bloccato crudo!
Mi hanno bloccato crudo, matty.
705
00:35:35,511 --> 00:35:36,512
Per favore.
706
00:35:37,054 --> 00:35:38,055
Ok, lo farò.
707
00:35:39,515 --> 00:35:40,516
Affare.
708
00:35:42,351 --> 00:35:44,603
Matty, grazie.
709
00:35:45,437 --> 00:35:47,522
- Grazie.
- Grazie.
710
00:35:47,523 --> 00:35:49,273
Oh, grazie.
711
00:35:49,274 --> 00:35:52,027
Va bene. Chiamiamo Nick Stoller.
712
00:35:54,071 --> 00:35:57,824
Oh, povera cosa. Si deve
Uccidi il film di Martin Scorsese.
713
00:35:59,034 --> 00:36:03,329
Ho ucciso uno dei film di Warren nel '88
E non ha mai più dormito con me.
714
00:36:03,330 --> 00:36:05,123
Ho la stessa paura con Marty.
715
00:36:06,166 --> 00:36:08,752
Allora, come ti senti in tutto questo?
716
00:36:09,962 --> 00:36:12,797
Sai, ho lavorato,
Ovviamente molto tempo per arrivare qui.
717
00:36:12,798 --> 00:36:15,717
Mio ... sai, i miei genitori
sono molto elettrizzati, molto orgogliosi.
718
00:36:16,343 --> 00:36:20,764
Penso che Griffin sia, sai,
ottimista con il piano.
719
00:36:21,557 --> 00:36:24,268
Matty, non una di quelle parole
riguarda come ti senti.
720
00:36:25,894 --> 00:36:29,230
Sì, mi sento infelice, onestamente.
721
00:36:29,231 --> 00:36:33,150
Sono ansioso, sono stressato,
panico praticamente sempre.
722
00:36:33,151 --> 00:36:34,777
Ero molto più felice due settimane fa
723
00:36:34,778 --> 00:36:37,113
Quando ero solo arrabbiato e risentito
Che non avevo questo lavoro.
724
00:36:37,114 --> 00:36:39,866
Darei qualsiasi cosa
Essere arrabbiati e risentiti
725
00:36:39,867 --> 00:36:41,577
Rispetto a come mi sento in questo momento.
726
00:36:42,327 --> 00:36:45,496
Sai, passo oltre
la guida turistica ogni mattina
727
00:36:45,497 --> 00:36:48,249
E dicono che l'ufficio è stato costruito
come un tempio al cinema,
728
00:36:48,250 --> 00:36:50,919
Ma sembra molto più simile a una tomba.
729
00:36:51,753 --> 00:36:53,088
Heavy è la testa, Matty.
730
00:36:53,881 --> 00:36:55,840
Sì. Sono onorato, ovviamente,
731
00:36:55,841 --> 00:36:57,884
essere una delle persone che
Deve scegliere, sai,
732
00:36:57,885 --> 00:36:59,719
Quali film vengono realizzati
E quali no.
733
00:36:59,720 --> 00:37:01,180
È enorme.
734
00:37:02,014 --> 00:37:05,766
E sono entrato in tutto questo,
Perché, sai, adoro i film,
735
00:37:05,767 --> 00:37:12,274
Ma ora ho questa paura
Che il mio compito è rovinarli.
736
00:37:13,817 --> 00:37:15,569
Il lavoro è una smerigliatrice di carne.
737
00:37:16,069 --> 00:37:19,615
Ti fa stressare
e panico e miserabile.
738
00:37:20,282 --> 00:37:23,118
Una settimana stai cercando il tuo idolo
negli occhi e spezzargli il cuore,
739
00:37:23,619 --> 00:37:26,787
E la settimana successiva stai scrivendo
Un assegno in bianco per un bambino intitolato Nepo
740
00:37:26,788 --> 00:37:27,873
in un berretto.
741
00:37:30,000 --> 00:37:31,585
Ma quando tutto si riunisce,
742
00:37:32,711 --> 00:37:34,546
E tu fai un buon film ...
743
00:37:37,132 --> 00:37:38,300
Va bene per sempre.
744
00:37:41,386 --> 00:37:42,929
Farai una grande testa in studio.
745
00:37:42,930 --> 00:37:44,014
Sai perché?
746
00:37:45,307 --> 00:37:46,850
Perché hai avuto il miglior insegnante.
747
00:37:52,189 --> 00:37:53,190
Lo faccio ancora.
748
00:38:03,617 --> 00:38:06,702
Sono così felice di non essere il ragazzo
Chi deve dire a Marty il suo film è morto.
749
00:38:06,703 --> 00:38:07,954
Cosa gli dirai?
750
00:38:07,955 --> 00:38:09,455
Non dirò merda a Marty.
751
00:38:09,456 --> 00:38:12,376
Parlo con il suo agente lunedì e poi
Lo evito per il resto della mia vita.
752
00:38:12,876 --> 00:38:14,669
Spero di non vederlo mai più.
753
00:38:14,670 --> 00:38:16,629
- Ehi, Matt! EHI!
- Oh, fottimi.
754
00:38:16,630 --> 00:38:21,759
- Marty! Ehi, è bello vederti.
- Ehi, Matt. EHI. Oh, Dio, ciao.
755
00:38:21,760 --> 00:38:22,844
- Questo è Sal.
- EHI.
756
00:38:22,845 --> 00:38:23,761
- CIAO. Ciao.
- CIAO.
757
00:38:23,762 --> 00:38:25,137
- Ciao, Matt.
- SÌ.
758
00:38:25,138 --> 00:38:27,807
Matt, ho pensato
senza sosta su kool-aid .
759
00:38:27,808 --> 00:38:29,016
Oh, fantastico. È fantastico.
760
00:38:29,017 --> 00:38:30,268
Voglio dire kool-aid . Ne ho un po '...
761
00:38:30,269 --> 00:38:33,229
E a proposito, ho avuto delle grandi idee
Per gli attori da mettere in giro Buscemi, ok?
762
00:38:33,230 --> 00:38:34,397
Perfetto. Fantastico, sì.
763
00:38:34,398 --> 00:38:37,108
E onestamente, non avrei potuto venire
Il titolo kool-aid da solo.
764
00:38:37,109 --> 00:38:39,235
Voglio dire, non posso credere a quel titolo.
È fantastico.
765
00:38:39,236 --> 00:38:41,904
- Mi prenderò il merito, ok?
- È tutto tuo.
766
00:38:41,905 --> 00:38:43,865
Amo come il tuo cervello
Non smette di lavorare, Marty.
767
00:38:43,866 --> 00:38:45,992
Ma sai, non dobbiamo
Talk Shop a una festa.
768
00:38:45,993 --> 00:38:49,496
Parliamo di qualcos'altro.
Sei in sport, automobili?
769
00:38:52,207 --> 00:38:53,208
Cosa sta succedendo?
770
00:38:53,959 --> 00:38:55,835
- Niente.
- Voglio dire, ti comporti strano.
771
00:38:55,836 --> 00:38:58,045
C'è qualcosa di divertente che sta succedendo qui.
772
00:38:58,046 --> 00:39:00,047
Sono abbastanza sicuro che sia così che agisco sempre.
773
00:39:00,048 --> 00:39:01,924
Conosco questo ragazzo come la schiena
del mio cazzo.
774
00:39:01,925 --> 00:39:04,594
- Questo è classico Matt Remick proprio qui.
- Sì. Totalmente, sì.
775
00:39:04,595 --> 00:39:07,805
No. Questa performance, è inautentica.
776
00:39:07,806 --> 00:39:09,599
Prometto. Non è niente, sì.
777
00:39:09,600 --> 00:39:10,975
- Ho visto quello sguardo.
- Che aspetto?
778
00:39:10,976 --> 00:39:12,393
- Ho visto quello sguardo.
- No.
779
00:39:12,394 --> 00:39:13,978
È un aspetto furtivo. Era furtivo.
780
00:39:13,979 --> 00:39:16,480
- Non eravamo furtivi.
- Non sono mai stato furtivo in vita mia.
781
00:39:16,481 --> 00:39:17,857
- NO.
- Oh, no, è furtivo.
782
00:39:17,858 --> 00:39:20,861
Conosco furtivo. Se c'è una cosa
Lo so, è furtivo, ok?
783
00:39:22,362 --> 00:39:26,073
Guarda, Marty,
C'è qualcosa che dovresti sapere,
784
00:39:26,074 --> 00:39:31,078
E Sal sarà effettivamente preso
il vantaggio su questo e ti dico.
785
00:39:31,079 --> 00:39:32,288
- Sal?
- Sì.
786
00:39:32,289 --> 00:39:34,374
- Adesso parlo?
- Ora parli.
787
00:39:36,668 --> 00:39:39,129
Marty, prima di tutto, posso dire,
788
00:39:39,880 --> 00:39:41,715
Sei la ragione per cui sono in questo settore.
789
00:39:42,341 --> 00:39:45,427
Chi cazzo sei tu,
E cosa stai cercando di dire?
790
00:39:45,928 --> 00:39:47,303
Stiamo andando in una direzione diversa
791
00:39:47,304 --> 00:39:49,640
E non stiamo facendo una versione di Jonestown
di kool-aid .
792
00:39:55,604 --> 00:39:58,440
Sai cosa? Sto bene.
793
00:39:59,399 --> 00:40:00,400
Bene.
794
00:40:01,318 --> 00:40:03,027
Va bene, voglio dire, è incasinato,
795
00:40:03,028 --> 00:40:07,448
Ma devo dirtelo, Matt, onestamente,
non è sorprendente,
796
00:40:07,449 --> 00:40:10,618
Perché sei solo un altro
run-of-the-mill, senza volto,
797
00:40:10,619 --> 00:40:14,998
Talentless e spinless Abito.
798
00:40:16,667 --> 00:40:17,834
Ho un volto.
799
00:40:17,835 --> 00:40:20,211
Restituitemi solo il mio film
E lasciami andare a venderlo a Fucking Apple,
800
00:40:20,212 --> 00:40:22,047
Il modo in cui avrei dovuto fare
In primo luogo.
801
00:40:23,674 --> 00:40:24,675
Non posso farlo.
802
00:40:26,552 --> 00:40:27,594
Fammi ottenere questo dritto.
803
00:40:28,971 --> 00:40:33,392
Hai comprato il mio film, solo per ucciderlo?
804
00:40:35,435 --> 00:40:36,520
- L'ho fatto.
- Lo ha fatto.
805
00:40:45,112 --> 00:40:47,154
- Ti lasceremo in pace, signor Scorsese.
- Ho adorato il defunto .
806
00:40:47,155 --> 00:40:48,239
Stai zitto.
807
00:40:48,240 --> 00:40:49,323
- Oh, Dio, quello era ...
- Oh no.
808
00:40:49,324 --> 00:40:51,158
... era molto peggio
di quanto pensassi sarebbe stato.
809
00:40:51,159 --> 00:40:52,076
Ha fatto schifo.
810
00:40:52,077 --> 00:40:53,369
Dio, sta piangendo.
811
00:40:53,370 --> 00:40:55,413
- Sta singhiozzando. L'hai fatto singhiozzare.
- Martin. Perché stai piangendo?
812
00:40:55,414 --> 00:40:56,581
- Lo hai fatto singhiozzare.
- hai detto ...
813
00:40:56,582 --> 00:40:58,583
- Stai bene?
- Fanculo. Charlize sta parlando con lui.
814
00:40:58,584 --> 00:40:59,542
- merda.
- Gesù Cristo.
815
00:40:59,543 --> 00:41:01,169
Accidenti. Le sta dicendo cosa è successo.
816
00:41:01,170 --> 00:41:02,628
Piccolo ratto. Tieni la fottuta bocca chiusa.
817
00:41:02,629 --> 00:41:04,839
Che cazzo. Cazzo, ci sta guardando.
818
00:41:04,840 --> 00:41:07,758
- Va bene, solo ... va bene, sii bello.
- Ci farà uscire dalla festa.
819
00:41:07,759 --> 00:41:10,261
Sei la testa di uno studio,
Non ti sta buttando fuori. Fottuto freddo.
820
00:41:10,262 --> 00:41:11,721
- Ehi, Charlize. CIAO.
- Ciao, Charlize.
821
00:41:11,722 --> 00:41:12,972
Prendi il cazzo da qui.
822
00:41:12,973 --> 00:41:14,724
- Ok, scusa. Grazie per averci.
- Sì.
823
00:41:14,725 --> 00:41:15,808
Scusa, Marty.
824
00:41:15,809 --> 00:41:17,436
Cazzo di Gesù Cristo.
825
00:41:18,770 --> 00:41:21,189
Ehi, Matt Remick, giusto?
826
00:41:21,190 --> 00:41:23,065
Steve Buscemi. EHI.
827
00:41:23,066 --> 00:41:24,817
- Buscemi, ma sì.
- Oh, scusa, sì.
828
00:41:24,818 --> 00:41:27,028
Va bene. Ho sentito
Stiamo facendo un film insieme.
829
00:41:27,029 --> 00:41:30,323
- Sì, lo siamo. Sì, non vedo l'ora.
- Sì.
830
00:41:30,324 --> 00:41:32,283
- Che ne dici della sceneggiatura di Marty?
- Sì.
831
00:41:32,284 --> 00:41:35,203
- Ti ha fatto saltare la testa?
- Sì. È stato fantastico.
832
00:41:35,204 --> 00:41:38,331
- Dovrebbero semplicemente dargli l'Oscar ora.
- Lo so. È stata davvero fantastica roba, sì.
833
00:41:38,332 --> 00:41:41,668
E pensare, lo saremo
Realizzare l'ultimo film di Martin Scorsese.
834
00:41:43,045 --> 00:41:44,045
Il suo cosa?
835
00:41:44,046 --> 00:41:45,296
Non te lo ha detto?
836
00:41:45,297 --> 00:41:46,380
- NO.
- O si.
837
00:41:46,381 --> 00:41:49,801
No. Questa è la sua canzone del cigno.
Ha finito dopo questo.
838
00:41:50,427 --> 00:41:54,013
- Oh.
- Voglio dire, che vero onore.
839
00:41:54,014 --> 00:41:55,681
- Sì, è ...
- Quanto siamo fortunati?
840
00:41:55,682 --> 00:41:57,683
Così fortunato. Incredibile, giusto? Sì.
841
00:41:57,684 --> 00:41:59,310
Ehi, amico, grazie per averlo fatto accadere.
842
00:41:59,311 --> 00:42:01,395
- Grazie.
- Seriamente. Ci vediamo sul set.
843
00:42:01,396 --> 00:42:02,438
- Non vedo l'ora.
- Va bene.
844
00:42:02,439 --> 00:42:03,482
- Sì, ciao.
- Occuparsi.
845
00:42:04,483 --> 00:42:05,651
Ehi, Marty.
846
00:42:06,860 --> 00:42:08,946
Stai piangendo? Quello che è successo?
847
00:42:39,810 --> 00:42:41,894
Due Martinis in arrivo.
848
00:42:41,895 --> 00:42:45,399
- Ecco qui, amico.
- Grazie, signore. Saluti.
849
00:42:57,870 --> 00:42:59,371
Anche dopo quello che è successo stasera,
850
00:43:00,163 --> 00:43:01,414
Mi piace ancora guardare questo film.
851
00:43:01,415 --> 00:43:04,209
Oh, mio Dio, sì. Marty è la capra.
852
00:43:05,711 --> 00:43:07,211
Non pensare che possiamo più chiamarlo Marty.
853
00:43:07,212 --> 00:43:10,591
- Oh no. È il signor Scorsese.
- SÌ. Molto.
854
00:43:13,510 --> 00:43:17,054
- Lorraine Bracco è così fottutamente caldo.
- Amico, Ray Liotta è così fottutamente caldo.
855
00:43:17,055 --> 00:43:18,306
SÌ!
856
00:43:18,307 --> 00:43:20,850
Ho sentito che Patty lo stava scopando
Mentre hanno realizzato questo film.
857
00:43:20,851 --> 00:43:24,228
- Stai zitto.
- Sì. E ho sentito che ha un cazzo enorme.
858
00:43:24,229 --> 00:43:25,314
Credo che.
859
00:43:26,315 --> 00:43:27,357
Riposa in pace, re.
860
00:43:28,192 --> 00:43:29,985
Riposa nel pene, re.
72505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.