All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries s04e05 Antique Antics

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:03,960 And for the final piece of treasure of the day, 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,200 let's head over to Elaine. 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,000 So, who do we have next? 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,920 - I'm Gloria. - Good luck, Gloria. 5 00:00:11,921 --> 00:00:13,239 I'm now gonna hand you over 6 00:00:13,240 --> 00:00:16,440 to the expertly seasoned hands of Elaine. 7 00:00:17,920 --> 00:00:19,400 Hello, Gloria. 8 00:00:19,440 --> 00:00:21,840 Psst! So, where have you come from today? 9 00:00:21,880 --> 00:00:24,400 - Oh, I'm the local mechanic. - Wonderful. 10 00:00:24,440 --> 00:00:26,440 Yeah. You look much younger in real life. 11 00:00:26,441 --> 00:00:27,519 Oh! 12 00:00:27,520 --> 00:00:31,840 Too kind. So, what have you brought along today? 13 00:00:31,880 --> 00:00:32,960 Amateurs! 14 00:00:32,961 --> 00:00:35,439 I've brought this painting. Oh, this isn't a painting. 15 00:00:35,440 --> 00:00:39,600 It's a lithograph by Robert Hillingford. 16 00:00:39,640 --> 00:00:42,840 Probably early 20th century. 17 00:00:42,880 --> 00:00:44,600 What's a lithograph? 18 00:00:44,640 --> 00:00:46,160 Hm. 19 00:00:46,200 --> 00:00:49,560 It's a printing process using a flat stone or metal plate 20 00:00:49,600 --> 00:00:53,720 on which the image areas are worked using a greasy substance 21 00:00:53,760 --> 00:00:56,080 so that the ink adheres to them 22 00:00:56,120 --> 00:01:00,360 whilst the non-image areas are made ink-repellent. 23 00:01:00,400 --> 00:01:02,440 It's not painted on paper. 24 00:01:02,480 --> 00:01:03,530 Right. 25 00:01:03,560 --> 00:01:06,400 Mm-hm. Is it a family heirloom? 26 00:01:06,401 --> 00:01:08,439 No. It's always hung in the garage toilet. 27 00:01:08,440 --> 00:01:10,920 I thought it looked posh, so I brought it here. 28 00:01:10,960 --> 00:01:15,880 Well, it's an image of Wellington at Waterloo. 29 00:01:15,920 --> 00:01:20,320 The ink distribution is... very smooth. 30 00:01:20,321 --> 00:01:21,399 Right. 31 00:01:21,400 --> 00:01:23,000 And worth around... 32 00:01:24,360 --> 00:01:26,120 ..600 euro. 33 00:01:26,160 --> 00:01:28,040 Oh. Ooh! 34 00:01:28,080 --> 00:01:29,130 TITTERING 35 00:01:29,160 --> 00:01:30,480 Cut. 36 00:01:30,520 --> 00:01:32,320 OK. Brilliant. 37 00:01:32,321 --> 00:01:34,719 Everyone out to the terrace for summing up with David, 38 00:01:34,720 --> 00:01:37,760 then on to the final link with Nick. 39 00:01:37,761 --> 00:01:39,839 Thank you so much for bringing this today. 40 00:01:39,840 --> 00:01:41,800 It is absolutely stunning. 41 00:01:41,840 --> 00:01:44,240 Does it take pride of place...? 42 00:01:44,280 --> 00:01:47,720 They don't need the boom on this one because David's been miked up, 43 00:01:47,760 --> 00:01:49,080 whatever that means. 44 00:01:50,480 --> 00:01:53,960 David's skin is surprisingly good for his age. 45 00:01:54,000 --> 00:01:57,160 He hardly needed any powder. 46 00:01:57,200 --> 00:01:59,480 Well, he's probably had work done, darling. 47 00:01:59,520 --> 00:02:01,560 Most of these TV types do. 48 00:02:02,560 --> 00:02:05,440 Oh, darling, you're absolutely right. 49 00:02:05,480 --> 00:02:08,600 I must get the number of his surgeon. 50 00:02:10,840 --> 00:02:12,480 Ready, Nick? 51 00:02:22,320 --> 00:02:25,440 And... action. 52 00:02:25,480 --> 00:02:29,560 What a wonderful time we've had in the beautiful Sainte-Victoire. 53 00:02:29,600 --> 00:02:31,920 And next week, get your castanets out 54 00:02:31,960 --> 00:02:34,120 as the European road trip continues. 55 00:02:34,160 --> 00:02:36,680 Bilbao, Spain. 56 00:02:36,720 --> 00:02:38,440 See you then. 57 00:02:39,520 --> 00:02:41,080 Cut! 58 00:02:41,120 --> 00:02:43,760 And that's a wrap. CHEERING 59 00:02:45,280 --> 00:02:47,480 SCREAMING 60 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 MURMOURING 61 00:03:00,160 --> 00:03:02,240 Call an ambulance! 62 00:03:03,640 --> 00:03:07,640 ? Do you remember the first time 63 00:03:07,680 --> 00:03:12,000 ? That my eyes set on you? 64 00:03:13,600 --> 00:03:17,040 ? Your smile came from nowhere 65 00:03:17,080 --> 00:03:19,560 ? For some time never 66 00:03:19,600 --> 00:03:21,800 ? Or some time soon 67 00:03:23,360 --> 00:03:26,560 ? The road is a long one 68 00:03:26,600 --> 00:03:31,120 ? I was only passing through 69 00:03:34,160 --> 00:03:40,680 ? I was only passing through. ? 70 00:03:46,320 --> 00:03:49,040 Jean, we're having a nightmare. 71 00:03:49,080 --> 00:03:52,000 The rest of the crew are stranded at Gatwick. 72 00:03:52,040 --> 00:03:54,960 God knows how we're gonna film today. 73 00:03:55,000 --> 00:03:58,120 Well, why did you drive? 'Elaine won't fly.' 74 00:03:58,160 --> 00:04:01,480 And Paul doesn't trust the baggage control with his equipment. 75 00:04:01,520 --> 00:04:03,800 And then trust the van to break down! 76 00:04:03,840 --> 00:04:06,880 You're good to go. But thanks for sending Gloria. 77 00:04:06,881 --> 00:04:09,319 I'll follow you up there just in case she blows again. 78 00:04:09,320 --> 00:04:11,320 Brilliant. Thank you so much. 79 00:04:11,360 --> 00:04:13,480 Hey. Hey, Jean. 80 00:04:13,520 --> 00:04:15,360 Sorry about all of this. 81 00:04:15,400 --> 00:04:19,280 Oh. Hi, Paul. Blimey, you're looking trim. 82 00:04:19,320 --> 00:04:20,840 Thank you very much, Jean. 83 00:04:20,880 --> 00:04:23,200 - See you in a bit. - Thanks. 84 00:04:23,240 --> 00:04:24,960 See you later, love. 85 00:04:25,000 --> 00:04:26,720 See you, love. 86 00:04:26,760 --> 00:04:29,160 Hey, there's a queue forming outside already. 87 00:04:29,161 --> 00:04:31,959 And there's a fella at the front with what looks like a sleeping bag. 88 00:04:31,960 --> 00:04:33,220 That's a bit keen, innit? 89 00:04:33,240 --> 00:04:36,600 Oh, that must be the chap that gave me this for Elaine. 90 00:04:36,640 --> 00:04:38,360 I must remember to pass it on. 91 00:04:38,400 --> 00:04:41,360 Antique Antics is a very popular show. 92 00:04:41,361 --> 00:04:43,919 Thank you, Jean, for suggesting they filmed it here. 93 00:04:43,920 --> 00:04:45,399 It was David's idea, actually. 94 00:04:45,400 --> 00:04:47,799 I'm surprised he came back after what happened last time. 95 00:04:47,800 --> 00:04:49,520 Yeah, I do feel a bit bad about that. 96 00:04:49,560 --> 00:04:50,610 What happened? 97 00:04:50,611 --> 00:04:53,399 Oh, David married a madman who tried to kill him in Jean's house. 98 00:04:53,400 --> 00:04:57,440 Yeah. The producer, Paul, is an old university friend of mine, 99 00:04:57,441 --> 00:04:59,999 and when he offered me the job as a pundit on the show, 100 00:05:00,000 --> 00:05:02,520 well, I instantly offered David up instead. 101 00:05:02,560 --> 00:05:04,120 Did you not fancy it? 102 00:05:04,160 --> 00:05:06,040 No, it's not my bag. 103 00:05:06,080 --> 00:05:09,360 But, David, he's always first in the queue at the karaoke, 104 00:05:09,361 --> 00:05:11,799 and I thought it'd be right up his street. And I was right. 105 00:05:11,800 --> 00:05:13,000 He's a big superstar now. 106 00:05:13,040 --> 00:05:16,000 You turned down Antique Antics? 107 00:05:16,040 --> 00:05:17,640 Are you mad? 108 00:05:17,680 --> 00:05:20,400 You could have made us all famous. 109 00:05:20,440 --> 00:05:23,080 No, it'd have made me famous, Judith, 110 00:05:23,120 --> 00:05:25,240 and I couldn't think of anything worse. 111 00:05:25,280 --> 00:05:28,520 But anyway, they're filming in your beautiful summerhouse. 112 00:05:28,560 --> 00:05:31,680 I mean, how exciting is that? Yes! 113 00:05:31,720 --> 00:05:33,720 That queue is getting massive. 114 00:05:33,760 --> 00:05:35,200 I might get housekeeping 115 00:05:35,240 --> 00:05:38,320 to set up a little drinks corner for refreshments. 116 00:05:38,321 --> 00:05:40,319 Can't look a gift horse in the mouth, eh? 117 00:05:40,320 --> 00:05:41,400 HE CHUCKLES 118 00:05:41,440 --> 00:05:45,320 Oh, once an entrepreneur, always an entrepreneur. 119 00:05:45,360 --> 00:05:47,000 I'd better give him a hand. 120 00:05:49,520 --> 00:05:53,640 I'll say it again - that was a very nice thing you did for David. 121 00:05:53,680 --> 00:05:55,640 Well, there... Hm? 122 00:05:55,680 --> 00:05:58,920 ..might have been another reason why I turned down the job. 123 00:05:58,960 --> 00:06:00,080 Oh, yeah? 124 00:06:00,120 --> 00:06:03,000 Well, I'd have spent loads of time filming away, 125 00:06:03,040 --> 00:06:07,160 and right now, I'm exactly where I wanna be. 126 00:06:07,200 --> 00:06:09,400 Well, that's a coincidence. 127 00:06:09,440 --> 00:06:11,320 They're here! 128 00:06:11,360 --> 00:06:13,080 Ooh. 129 00:06:16,000 --> 00:06:18,480 Hey, Jean, this is dead exciting. 130 00:06:18,520 --> 00:06:21,830 You never told me! I'm nipping home for a painting to get it valued. 131 00:06:21,831 --> 00:06:23,919 If you want a painting valued, I'll do it for you. 132 00:06:23,920 --> 00:06:25,920 Yeah. You can't get me on the telly. 133 00:06:25,960 --> 00:06:27,040 See you in a bit. 134 00:06:27,080 --> 00:06:28,320 SHE SCOFFS, LAUGHS 135 00:06:29,560 --> 00:06:30,680 APPLAUSE 136 00:06:30,720 --> 00:06:32,560 Thank you. There she is. 137 00:06:32,600 --> 00:06:35,800 Hi! You look smashing. Oh. 138 00:06:35,840 --> 00:06:37,600 Hey, can I get one of those? 139 00:06:37,640 --> 00:06:40,120 You certainly can. Come on. Hello! 140 00:06:40,160 --> 00:06:41,880 Ah! Oh! 141 00:06:41,920 --> 00:06:44,280 CHEERING AND APPLAUSE 142 00:06:44,320 --> 00:06:46,320 This is my old friend Jean. And mine. 143 00:06:46,360 --> 00:06:48,080 Er, less of the old. 144 00:06:48,120 --> 00:06:51,480 Oh, I don't think you'll be needing those umbrellas. 145 00:06:51,520 --> 00:06:53,880 It's not rained here for about six weeks. 146 00:06:53,920 --> 00:06:55,640 They're for the sun, dear. 147 00:06:55,680 --> 00:06:57,920 It's been a long journey. 148 00:06:57,960 --> 00:07:01,040 Let's go shoot this nonsense, shall we? 149 00:07:01,080 --> 00:07:02,840 Yeah. Of course. Erm... 150 00:07:02,880 --> 00:07:05,040 Follow me. Yeah. 151 00:07:09,840 --> 00:07:13,360 Oh, Nick. He's followed me to France. 152 00:07:13,400 --> 00:07:14,920 When will it stop? 153 00:07:14,960 --> 00:07:16,360 Hm. 154 00:07:34,200 --> 00:07:37,680 Welcome to Epoustouflant, our summer home. 155 00:07:37,720 --> 00:07:40,120 I'm a huge fan of the show. 156 00:07:40,160 --> 00:07:41,600 Where is your green room? 157 00:07:41,640 --> 00:07:43,680 Oh, yes, now I know what that means. 158 00:07:43,720 --> 00:07:46,520 That's TV speak for waiting room. 159 00:07:46,560 --> 00:07:48,800 We've transformed our conservatory. 160 00:07:48,840 --> 00:07:50,760 Where is it? 161 00:07:50,800 --> 00:07:52,920 Just through there. 162 00:07:52,960 --> 00:07:54,080 Hm. 163 00:07:56,720 --> 00:08:00,200 I-I was just saying to Jean, it's been a long journey. 164 00:08:00,240 --> 00:08:03,000 I know, they're a lot friendlier on the telly. 165 00:08:03,040 --> 00:08:06,160 How are you doing? I'm Paul, the director and producer. 166 00:08:06,200 --> 00:08:08,640 Thank you so much for letting us use your house. 167 00:08:08,680 --> 00:08:10,560 I really do appreciate it. 168 00:08:10,600 --> 00:08:11,880 Well, you're a step up 169 00:08:11,920 --> 00:08:15,520 from the highly dodgy resident we had last year. 170 00:08:15,560 --> 00:08:18,280 This is Judith, and this is my good friend Dom. 171 00:08:18,320 --> 00:08:22,000 Ah. Good to meet you, Dom. You have very good taste in friends. 172 00:08:23,600 --> 00:08:26,760 Ah, Jean, it's so good to see you again. 173 00:08:26,800 --> 00:08:28,880 And you look great. 174 00:08:28,920 --> 00:08:31,240 Now, we have a bit of a situation. 175 00:08:31,280 --> 00:08:35,880 We literally have no crew. They're stranded in Gatwick. 176 00:08:35,920 --> 00:08:39,280 You're welcome to stay as long as you need. 177 00:08:39,281 --> 00:08:42,479 Thank you, Judith, but we have to be on the road to Spain tomorrow, 178 00:08:42,480 --> 00:08:44,719 as we only have that particular venue for a day. 179 00:08:44,720 --> 00:08:48,440 So, how can we help? I need someone to hold the boom. 180 00:08:48,480 --> 00:08:50,440 Oh, yes, I can do that. 181 00:08:50,480 --> 00:08:51,800 What's a boom? 182 00:08:51,801 --> 00:08:54,439 It's a huge microphone we hold over the public's head. 183 00:08:54,440 --> 00:08:58,520 You're a bit on the, um... petite side. 184 00:08:58,560 --> 00:09:00,520 We need someone taller. 185 00:09:00,560 --> 00:09:03,000 Oh, well, Dom can do that. 186 00:09:03,040 --> 00:09:04,600 Oh, no, I'm not sure, I... 187 00:09:04,640 --> 00:09:05,880 Perfect. Thanks, Dom. 188 00:09:05,920 --> 00:09:07,080 What can I do? 189 00:09:07,120 --> 00:09:09,840 How about make-up? What? 190 00:09:09,880 --> 00:09:12,240 Well, judging from the glamour of yourself, 191 00:09:12,280 --> 00:09:16,360 you've clearly got a talent. Well, thank you, David. 192 00:09:16,400 --> 00:09:20,240 Great idea. All you need is some powder and a brush. 193 00:09:20,280 --> 00:09:22,280 I think I'll need more than that. 194 00:09:22,281 --> 00:09:24,279 Some of the people who appear on your show 195 00:09:24,280 --> 00:09:27,360 look like they've been dragged through a hedge backwards. 196 00:09:27,400 --> 00:09:29,320 Right. The refreshment stall's 197 00:09:29,360 --> 00:09:31,640 being set up just outside the function room. 198 00:09:31,680 --> 00:09:35,240 Jeremy, this is Paul. He's the director and producer. 199 00:09:35,280 --> 00:09:37,800 Hi, Jeremy. Uh, refreshment stall? 200 00:09:37,840 --> 00:09:40,600 Gotta keep the troops fed and watered, eh? 201 00:09:40,640 --> 00:09:44,000 Great. Well, thanks for getting so much sorted. 202 00:09:44,040 --> 00:09:46,720 I'll make sure you're well compensated for this. 203 00:09:46,760 --> 00:09:49,520 Oh. No problem. Thanks. 204 00:09:49,560 --> 00:09:51,960 I'm the make-up artist for the day, darling. 205 00:09:52,000 --> 00:09:54,840 I'm going to transform all the frightful people. 206 00:09:54,880 --> 00:09:56,960 Oh, congratulations, darling. 207 00:09:57,000 --> 00:09:58,760 Right, let's get to it. 208 00:09:58,800 --> 00:10:00,600 APPLAUSE 209 00:10:02,440 --> 00:10:04,880 Thank you. Thank you. 210 00:10:06,240 --> 00:10:10,000 There you go. You look amazing. Judith, love, 211 00:10:10,040 --> 00:10:12,000 we really need to crack on. 212 00:10:12,040 --> 00:10:13,840 All good here. 213 00:10:15,200 --> 00:10:17,280 And... action! 214 00:10:20,480 --> 00:10:22,360 HE SPLUTTER 215 00:10:22,400 --> 00:10:24,720 Absolutely extraordinary. 216 00:10:26,600 --> 00:10:28,480 INAUDIBLE 217 00:10:30,600 --> 00:10:32,400 And... action! 218 00:10:32,440 --> 00:10:34,440 Welcome back from the break. 219 00:10:34,480 --> 00:10:36,600 So, the answer to the mystery is 220 00:10:36,640 --> 00:10:39,360 a retailer or manufacturer of porcelain 221 00:10:39,400 --> 00:10:42,800 would simply shop around for the cheapest silversmith. 222 00:10:42,840 --> 00:10:44,640 It's easy when you think about it. 223 00:10:44,680 --> 00:10:50,480 Anyway, over to Elaine for this week's Trash Or Treasure. 224 00:10:50,520 --> 00:10:52,160 Thanks, Nick. 225 00:10:52,200 --> 00:10:56,760 Now, take a look at these two items. 226 00:10:56,800 --> 00:11:00,800 I missed my calling. I am transforming people. 227 00:11:00,840 --> 00:11:03,280 And I'm doing a roaring trade here, darling. 228 00:11:03,320 --> 00:11:04,880 Look after the pennies... 229 00:11:04,920 --> 00:11:08,280 And the pounds will look after themselves. 230 00:11:08,320 --> 00:11:10,920 Hello. I'm Nigel. 231 00:11:10,960 --> 00:11:14,200 Did you manage to give the gift to Elaine yet? 232 00:11:14,240 --> 00:11:19,160 Oh! I'm sorry, old chap, I completely forgot. 233 00:11:19,200 --> 00:11:22,120 Um, big fan of hers, are you? 234 00:11:22,160 --> 00:11:24,360 Oh, yes. Oh, yes, 235 00:11:24,400 --> 00:11:27,640 you were the one in your little sleeping bag, front of the queue. 236 00:11:27,680 --> 00:11:30,760 Yeah. Elaine and I go back a long way. 237 00:11:30,800 --> 00:11:33,880 I made a promise to never miss any of her shows. 238 00:11:33,920 --> 00:11:36,400 Oh, Yeldons chocolates! 239 00:11:36,440 --> 00:11:39,120 That takes me back to old Blighty. I tell you what, 240 00:11:39,121 --> 00:11:42,239 I will make her a nice cup of tea and give her the chocolates now. 241 00:11:42,240 --> 00:11:47,040 No, she only drinks pure spring water from her Augarten china cup. 242 00:11:47,080 --> 00:11:50,880 Hm! Right, then, well, I'll just give her the chocolates, then. 243 00:11:50,920 --> 00:11:54,560 Thank you. I would do it myself, but, um... 244 00:11:54,600 --> 00:11:57,640 David and Nick can be very protective of her. 245 00:11:57,680 --> 00:11:59,920 I'm not allowed anywhere near. 246 00:12:00,920 --> 00:12:01,970 Hm. 247 00:12:03,400 --> 00:12:04,600 CLEARS HIS THROAT 248 00:12:04,640 --> 00:12:07,800 Oh! Yeldons chocolates. 249 00:12:07,840 --> 00:12:09,640 I've not had them since I was a kid. 250 00:12:09,641 --> 00:12:11,319 In all the years I've lived in France, 251 00:12:11,320 --> 00:12:12,559 I've never seen a box of these. 252 00:12:12,560 --> 00:12:15,840 Hands off, Dominic. These are for Elaine, 253 00:12:15,880 --> 00:12:19,400 from her number-one fan over there. 254 00:12:25,280 --> 00:12:28,600 The reason why most teddy bears have one side of their face 255 00:12:28,640 --> 00:12:29,840 flatter than the other 256 00:12:29,880 --> 00:12:33,400 is because it shows how much they have been loved. 257 00:12:35,280 --> 00:12:38,080 Cut. Oh, great work, Nick. 258 00:12:38,120 --> 00:12:41,000 You know, it's hotter than Hades out here. 259 00:12:41,001 --> 00:12:43,719 I'm gonna need a considerably higher factor sun cream. 260 00:12:43,720 --> 00:12:46,200 Or I suppose that's just too much to ask! 261 00:12:48,560 --> 00:12:51,880 OK, everyone, let's break for lunch. That's half an hour. 262 00:12:56,600 --> 00:13:00,440 My arms are killing me. Engage the core. 263 00:13:00,480 --> 00:13:01,560 What? 264 00:13:01,561 --> 00:13:04,319 If you engage your core, you'll put less pressure on your arms. 265 00:13:04,320 --> 00:13:05,920 Oh. All right. 266 00:13:05,960 --> 00:13:08,130 Sorry, Dom. That made me sound like an idiot. 267 00:13:08,160 --> 00:13:11,640 It's just that I lost four stone last year. 268 00:13:11,680 --> 00:13:13,600 Retained a few tricks of the trade. 269 00:13:13,640 --> 00:13:15,040 Oh, wow. 270 00:13:15,080 --> 00:13:17,240 I hadn't seen my toes since the noughties. 271 00:13:17,280 --> 00:13:18,680 Shut it! I'm serious. 272 00:13:18,720 --> 00:13:21,960 You wouldn't have recognised me. Oh. Well, you look great now. 273 00:13:22,000 --> 00:13:23,240 Well done. 274 00:13:23,280 --> 00:13:25,440 What's your usual workout? 275 00:13:25,480 --> 00:13:28,760 Er, you know, do a bit of planking. 276 00:13:28,800 --> 00:13:31,960 Ooh, that's what I mean. Engage the core. Good man. 277 00:13:32,000 --> 00:13:34,720 Hey, you know, I got everyone delayed 278 00:13:34,760 --> 00:13:37,400 on purpose so I could work with you? You didn't? 279 00:13:37,401 --> 00:13:39,999 No, but I'm really happy it's worked out like this, Jean. 280 00:13:40,000 --> 00:13:42,240 You are a natural. 281 00:13:42,280 --> 00:13:45,680 Is there no way I could persuade you to join the team? 282 00:13:45,720 --> 00:13:46,800 You'd be amazing. 283 00:13:46,840 --> 00:13:49,880 What is this, a tag team? It's a great gig. 284 00:13:49,920 --> 00:13:52,440 Not just the travel, but the stuff you get to see. 285 00:13:52,480 --> 00:13:55,440 I handled a real Caravaggio in Rome. 286 00:13:55,480 --> 00:13:58,360 You didn't? The brush detail was exquisite. 287 00:13:58,400 --> 00:14:01,880 I mean, that is amazing. It really was. 288 00:14:01,920 --> 00:14:04,840 Dom, can you give us a hand with the large amphora? 289 00:14:04,880 --> 00:14:06,930 What? Don't worry. It's nothing medical. 290 00:14:06,960 --> 00:14:08,760 THEY CHUCKLE It's a vase. 291 00:14:08,761 --> 00:14:11,119 Yeah, I know, I know what it is. I didn't hear you properly. 292 00:14:11,120 --> 00:14:12,240 Come. 293 00:14:14,960 --> 00:14:17,400 So, what are you up to after the European tour? 294 00:14:17,401 --> 00:14:20,399 Oh, we've just been commissioned to do a new spin-off series. 295 00:14:20,400 --> 00:14:23,200 It's like an antiques competition quiz thing. 296 00:14:23,240 --> 00:14:24,760 Oh. Sounds interesting. 297 00:14:24,800 --> 00:14:27,160 Yeah. The only thing is, unfortunately, 298 00:14:27,200 --> 00:14:31,160 I can only take Elaine or David, as the network only needs one expert. 299 00:14:31,200 --> 00:14:34,000 I mean, they'll still be on this show, but... 300 00:14:34,040 --> 00:14:35,240 Hm. Do they know? 301 00:14:35,280 --> 00:14:39,160 Oh, yeah, I told them. They both understand. Such professionals, 302 00:14:39,200 --> 00:14:42,240 but the channel hasn't made up its mind yet. 303 00:14:42,280 --> 00:14:44,560 David would love to do more of this stuff. 304 00:14:44,561 --> 00:14:46,919 Even being the occasional pundit on this show, 305 00:14:46,920 --> 00:14:49,320 it's changed his life. 306 00:14:49,360 --> 00:14:51,600 And I've got you to thank for that. 307 00:14:51,640 --> 00:14:54,680 I would still have preferred you, Jean. 308 00:14:54,720 --> 00:14:55,770 Oh! 309 00:14:57,480 --> 00:14:58,880 OK! Sorry. 310 00:14:58,920 --> 00:15:00,360 Steady, Dom. 311 00:15:00,400 --> 00:15:01,560 Oh! 312 00:15:05,080 --> 00:15:09,240 On first appearances, this looks like an innocent brass vase. 313 00:15:09,280 --> 00:15:13,680 But if we look at the base, we can see a date. 1914. 314 00:15:13,720 --> 00:15:16,080 And a location - Dusseldorf. 315 00:15:16,120 --> 00:15:19,800 This is a beautiful example of trench art 316 00:15:19,840 --> 00:15:23,840 crafted out of an artillery shell during the First World War. 317 00:15:23,880 --> 00:15:25,000 Oh, my! 318 00:15:25,040 --> 00:15:26,560 Hm. 319 00:15:26,600 --> 00:15:28,600 That's over to you, Nick. 320 00:15:28,640 --> 00:15:33,200 Sometimes, they let me do the odd analysis, 321 00:15:33,201 --> 00:15:34,759 especially if it's to do with music, 322 00:15:34,760 --> 00:15:39,000 as these guys haven't got a clue about anything past 1900. 323 00:15:39,040 --> 00:15:40,640 LAUGHING 324 00:15:40,680 --> 00:15:44,480 So, this is made from shellac, 325 00:15:44,520 --> 00:15:47,600 a lot harder, heavier and colder 326 00:15:47,640 --> 00:15:49,640 than the vinyl record that replaced it. 327 00:15:49,680 --> 00:15:54,520 We can tell by the sound, even without playing any music. 328 00:15:54,560 --> 00:15:57,920 I mean, it will play, 329 00:15:57,960 --> 00:16:01,520 but it may be a few more shows until we find a working player. 330 00:16:01,560 --> 00:16:02,720 CHUCKLING 331 00:16:02,760 --> 00:16:07,640 So, Japanese dragons supposedly had three or four toes, 332 00:16:07,680 --> 00:16:13,240 whereas Chinese dragons supposedly had five. 333 00:16:13,280 --> 00:16:15,200 APPLAUSE 334 00:16:16,440 --> 00:16:20,320 Well, it's an image of Wellington at Waterloo. 335 00:16:20,360 --> 00:16:24,280 The ink distribution is very smooth. 336 00:16:24,320 --> 00:16:27,320 Right. And worth around... 337 00:16:29,600 --> 00:16:31,960 ..600 euro. Oh! 338 00:16:32,000 --> 00:16:33,800 SHE CHUCKLES 339 00:16:33,840 --> 00:16:36,600 Cut. OK. Brilliant. 340 00:16:36,601 --> 00:16:39,239 Everyone out to the terrace for summing up with David, 341 00:16:39,240 --> 00:16:41,600 then on to the final link with Nick. 342 00:16:41,601 --> 00:16:43,199 It was lovely to meet you, Gloria. 343 00:16:43,200 --> 00:16:45,440 Oh, you, too. Yes. 344 00:16:45,480 --> 00:16:48,040 600 euro? Well, yes, there or thereabouts. 345 00:16:48,080 --> 00:16:49,240 Oh! 346 00:16:49,280 --> 00:16:53,480 What a wonderful time we've had in the beautiful Sainte-Victoire. 347 00:16:53,520 --> 00:16:55,440 And next week, get your castanets out, 348 00:16:55,441 --> 00:16:57,239 because the European road trip continues. 349 00:16:57,240 --> 00:16:59,600 Bilbao, Spain. 350 00:16:59,640 --> 00:17:01,400 See you then. 351 00:17:01,440 --> 00:17:02,960 Cut! 352 00:17:03,000 --> 00:17:04,800 And that's a wrap. 353 00:17:04,840 --> 00:17:07,360 CHEERING 354 00:17:07,400 --> 00:17:10,160 SCREAMING 355 00:17:19,320 --> 00:17:21,960 D'accord. Merci beaucoup. 356 00:17:23,480 --> 00:17:25,600 Elaine didn't make it. 357 00:17:25,640 --> 00:17:27,440 Poison? 358 00:17:27,480 --> 00:17:30,680 The paramedics are 99% certain. 359 00:17:30,681 --> 00:17:31,759 SHE EXHALES 360 00:17:31,760 --> 00:17:32,810 Oh. Hello, love. 361 00:17:32,840 --> 00:17:35,240 How are you doing? Is Elaine OK? 362 00:17:35,280 --> 00:17:37,120 Er... 363 00:17:37,160 --> 00:17:40,160 No, I'm afraid not. 364 00:17:40,200 --> 00:17:41,520 I'm sorry. 365 00:17:43,240 --> 00:17:45,480 I think I may have a migraine coming on. 366 00:17:45,520 --> 00:17:49,120 That'll be the shock. I just want to go home. 367 00:17:49,160 --> 00:17:54,360 Sorry, Gloria, but no-one can leave until everyone has been interviewed. 368 00:17:54,400 --> 00:17:57,880 Maybe Gloria could have a little lie-down here? 369 00:17:57,920 --> 00:18:00,800 Of course. We've got plenty of rooms. 370 00:18:00,840 --> 00:18:01,890 HE CHUCKLES 371 00:18:03,120 --> 00:18:05,680 Hey, hey. I'm right here, all right? 372 00:18:10,560 --> 00:18:12,840 Jean, it makes more sense than ever 373 00:18:12,880 --> 00:18:15,280 to ask for your help with this subject matter. 374 00:18:15,320 --> 00:18:18,000 Yes, of course. Whatever I can do to help. 375 00:18:18,040 --> 00:18:20,560 Yeah. Jean was nearly the star of it. 376 00:18:20,561 --> 00:18:23,279 Pardon? Well, they offered her the job of lead pundit, 377 00:18:23,280 --> 00:18:25,080 but she gave it away to David. 378 00:18:25,120 --> 00:18:26,360 Is this true? 379 00:18:26,400 --> 00:18:28,720 Yes, but I couldn't think of anything worse 380 00:18:28,760 --> 00:18:30,160 than all that attention. 381 00:18:30,200 --> 00:18:32,520 I totally agree. 382 00:18:32,521 --> 00:18:34,959 OK, shall we start the interviews in the lounge? 383 00:18:34,960 --> 00:18:36,010 OK. 384 00:18:39,280 --> 00:18:43,240 Do any of you know anyone who might want to harm Elaine? 385 00:18:45,560 --> 00:18:49,440 Well, she was a bit of an ice maiden. 386 00:18:49,480 --> 00:18:52,200 Don't hold back, Nick. Her words, not mine. 387 00:18:52,240 --> 00:18:54,920 I'm... I'm just saying. 388 00:18:54,960 --> 00:18:56,600 What are you saying? 389 00:18:56,640 --> 00:18:59,920 She wasn't very warm on or off screen. 390 00:18:59,960 --> 00:19:03,240 The viewers loved her. Of course they did, 391 00:19:03,280 --> 00:19:06,040 but she wasn't really a TV personality. 392 00:19:06,080 --> 00:19:07,360 How do you mean? 393 00:19:07,400 --> 00:19:09,720 She was the best dealer in the business. 394 00:19:09,760 --> 00:19:14,240 Yes, but that didn't necessarily make her likeable on screen. 395 00:19:14,241 --> 00:19:15,319 She was... 396 00:19:15,320 --> 00:19:17,200 super firm. 397 00:19:17,240 --> 00:19:19,680 And scrupulously fair. 398 00:19:20,680 --> 00:19:25,320 Do any of you have any knowledge of what she ate or drank today? 399 00:19:25,360 --> 00:19:27,000 Why do you ask that? 400 00:19:27,040 --> 00:19:31,000 It is becoming quite apparent that she was poisoned. 401 00:19:33,360 --> 00:19:36,320 Well, she did have her traits, did Elaine. 402 00:19:36,360 --> 00:19:38,400 Very Hollywood. 403 00:19:38,440 --> 00:19:41,640 She would not eat before she finished filming. 404 00:19:41,680 --> 00:19:44,320 One of her good-luck habits. 405 00:19:45,360 --> 00:19:48,200 But I did see a cup of tea on the table. 406 00:19:48,240 --> 00:19:51,000 Yes, you saw a cup, but no tea in it. 407 00:19:51,040 --> 00:19:54,520 Just water. She wouldn't touch anything else. 408 00:19:54,560 --> 00:19:57,760 Just pure spring water from a bottle. 409 00:20:01,760 --> 00:20:04,680 Oh, can we take a break and get a coffee? 410 00:20:04,720 --> 00:20:08,640 That is a good idea. But everyone must stay in the house. 411 00:20:08,680 --> 00:20:11,520 We will need formal statements from all of you. 412 00:20:21,600 --> 00:20:22,720 Hey. 413 00:20:22,760 --> 00:20:25,640 I need to tell you something. 414 00:20:26,680 --> 00:20:27,800 Go on. 415 00:20:28,960 --> 00:20:35,040 David gave Elaine a bottle of water in the car as we arrived. 416 00:20:35,080 --> 00:20:37,080 And? 417 00:20:37,120 --> 00:20:38,760 She couldn't find hers. 418 00:20:38,800 --> 00:20:41,120 Swore she left with it this morning. 419 00:20:41,121 --> 00:20:43,999 Ah, she was always misplacing stuff. 420 00:20:44,000 --> 00:20:45,880 I'm not accusing him of anything. 421 00:20:45,881 --> 00:20:47,679 I'm just saying it's pretty convenient, 422 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 given the current circumstances, no? 423 00:21:06,120 --> 00:21:11,280 I suffered with terrible migraines for years after we lost the twins. 424 00:21:12,560 --> 00:21:16,120 It's where I got my love of sunglasses from. 425 00:21:16,160 --> 00:21:20,560 I decided that my trauma would be glamorous if nothing else. 426 00:21:21,840 --> 00:21:25,520 It gave me a way to... own it. 427 00:21:26,720 --> 00:21:29,320 Darling! Lights off. You know the rules. 428 00:21:29,360 --> 00:21:31,760 Oh, yes. Sorry, Gloria. 429 00:21:32,920 --> 00:21:35,880 I've, um, bought you a drink. 430 00:21:35,920 --> 00:21:37,560 Thank you. 431 00:21:37,600 --> 00:21:39,400 Is there anything else we can do? 432 00:21:39,440 --> 00:21:42,120 I need my prescription pills. 433 00:21:42,160 --> 00:21:45,120 They're brilliant. They work almost instantly. 434 00:21:45,160 --> 00:21:46,720 Where are they? 435 00:21:46,760 --> 00:21:49,640 Back at the garage. In the bathroom cabinet. 436 00:21:49,680 --> 00:21:52,120 Er... Nobody's allowed to leave the house! 437 00:21:52,160 --> 00:21:55,680 Well, we can't let her suffer like this. 438 00:21:55,720 --> 00:21:57,000 What can we do? 439 00:21:57,001 --> 00:22:00,319 Let's slip out the back. No need to make a fuss. 440 00:22:00,320 --> 00:22:02,480 We'll be back before anyone misses us. 441 00:22:02,520 --> 00:22:04,640 Good idea. 442 00:22:04,680 --> 00:22:09,480 We will be back before you know it. 443 00:22:10,520 --> 00:22:11,960 Come on, darling. 444 00:22:14,391 --> 00:22:19,399 I mean, I'm not keen on any of them apart from David. 445 00:22:19,400 --> 00:22:21,759 That Nick with his little sun umbrella. What's that about? 446 00:22:21,760 --> 00:22:24,400 Who does think he is, Jane Austen? And that Paul? 447 00:22:24,440 --> 00:22:25,960 He clearly fancies you. 448 00:22:26,000 --> 00:22:27,280 "I've lost four stone." 449 00:22:27,281 --> 00:22:29,399 "Oh, well done, mate. You must have been massive." 450 00:22:29,400 --> 00:22:33,520 Excuse me, David, please come with me for some questioning. 451 00:22:33,560 --> 00:22:34,920 This way. 452 00:22:34,960 --> 00:22:38,040 "I've not seen my toes since the noughties, you see." 453 00:22:44,000 --> 00:22:45,600 JEREMY CLEARS THROAT 454 00:22:51,840 --> 00:22:53,040 It's all right. 455 00:23:11,720 --> 00:23:14,120 What on earth is going on? 456 00:23:14,160 --> 00:23:15,560 We have a witness who swears 457 00:23:15,561 --> 00:23:18,359 that David gave Elaine her drinking water this morning. 458 00:23:18,360 --> 00:23:20,960 Yes, I did. So what? 459 00:23:21,000 --> 00:23:24,520 I do most mornings. She's always forgetting things. 460 00:23:24,560 --> 00:23:27,800 But that was the only thing she consumed all day. 461 00:23:27,840 --> 00:23:30,320 Jean also told me it was between you and her 462 00:23:30,360 --> 00:23:32,200 to present a new spin-off show. 463 00:23:32,240 --> 00:23:34,880 Oh! Hang on! What are you trying to insinuate? 464 00:23:34,920 --> 00:23:37,640 Well, it's quite the motive, isn't it? 465 00:23:37,680 --> 00:23:41,360 I don't think I have ever been more insulted. 466 00:23:41,400 --> 00:23:46,080 I am a dealer, first and foremost. I have been for 30 years. 467 00:23:46,120 --> 00:23:49,520 Yes, telly is great, but it's not my whole life. 468 00:23:50,760 --> 00:23:54,280 How dare you suggest I would try to kill someone 469 00:23:54,320 --> 00:23:56,960 just to get my 15 minutes of fame? 470 00:23:57,000 --> 00:24:01,280 I think with Elaine now gone, maybe the fame would last a little longer. 471 00:24:01,320 --> 00:24:05,120 Caron, David is one of my closest friends! 472 00:24:05,160 --> 00:24:08,080 I do realise that, Jean, but the facts are... 473 00:24:08,120 --> 00:24:12,640 Yeah. One man's opinion. Which is yet to be proved to be a fact. 474 00:24:12,680 --> 00:24:15,560 David isn't capable of harming anyone. 475 00:24:15,600 --> 00:24:17,720 I have to ask the questions, Jean. 476 00:24:17,760 --> 00:24:19,000 OK. 477 00:24:19,040 --> 00:24:22,600 So, I'm going to look at the footage that's been filmed so far, 478 00:24:22,640 --> 00:24:25,720 because we must be missing something. 479 00:24:27,680 --> 00:24:28,730 Jean... 480 00:24:29,960 --> 00:24:31,480 ..I didn't mean to upset anyone. 481 00:24:31,520 --> 00:24:33,720 It is the truth, and it had to be said. 482 00:24:33,760 --> 00:24:36,960 I'm upset because one of my closest friends is upset, 483 00:24:37,000 --> 00:24:39,600 so I am gonna prove his innocence. 484 00:24:39,640 --> 00:24:41,240 Very good. 485 00:24:41,280 --> 00:24:44,040 And then you can apologise. 486 00:24:49,440 --> 00:24:52,240 'OK. Ready, Nick? 487 00:24:52,280 --> 00:24:54,240 'And...' There you go. 488 00:24:54,241 --> 00:24:55,479 Thanks, love. '..action.' 489 00:24:55,480 --> 00:24:57,319 This is the last time we saw Elaine alive. 490 00:24:57,320 --> 00:24:59,239 'And for the final piece of treasure of the day, 491 00:24:59,240 --> 00:25:01,240 'let's head over to Elaine.' 492 00:25:01,280 --> 00:25:04,240 At least someone had a go on the Yeldons chocolates. 493 00:25:04,280 --> 00:25:06,400 What? Look. 494 00:25:06,440 --> 00:25:07,800 Yeah, rewind it. 495 00:25:09,280 --> 00:25:11,920 Yeah, keep going. There, there, there. Look. 496 00:25:11,960 --> 00:25:14,720 I'd recognise a crystal caramel anywhere. 497 00:25:15,191 --> 00:25:17,279 Look! 498 00:25:17,280 --> 00:25:19,280 She ate one. 499 00:25:19,320 --> 00:25:22,280 Jeremy must have passed 'em on from that weird bloke. 500 00:25:22,320 --> 00:25:23,370 SHE EXHALES 501 00:25:24,480 --> 00:25:26,120 I need to call him. Yeah. 502 00:25:31,000 --> 00:25:33,040 Oh, come on, Jeremy, pick up. 503 00:25:33,080 --> 00:25:34,560 RINGING 504 00:25:37,440 --> 00:25:38,880 SIGHS 505 00:25:38,920 --> 00:25:40,520 We need to talk to Caron. 506 00:25:40,560 --> 00:25:42,120 Yeah. Yeah. Yeah. 507 00:25:44,000 --> 00:25:46,480 If you have anything to share, it would be easier 508 00:25:46,520 --> 00:25:48,320 for you to do it now. No comment. 509 00:25:48,360 --> 00:25:51,280 Jean, tell your copper friend here 510 00:25:51,320 --> 00:25:54,320 that I have never been so badly treated in all my life, 511 00:25:54,360 --> 00:25:58,400 and I will not be saying another word without a lawyer present. 512 00:25:58,440 --> 00:26:00,720 Just bear with me, love. Caron? 513 00:26:00,760 --> 00:26:02,160 We need a word. 514 00:26:07,320 --> 00:26:10,800 Elaine's number-one fan bought her a box of chocolates. 515 00:26:10,840 --> 00:26:13,840 Yeldons from England. You can't get 'em in France. 516 00:26:13,841 --> 00:26:14,919 And? 517 00:26:14,920 --> 00:26:16,759 It must have been the last thing she ever ate. 518 00:26:16,760 --> 00:26:18,520 He's on the footage. 519 00:26:18,560 --> 00:26:20,600 He was in the audience. 520 00:26:20,640 --> 00:26:22,480 Let's go and talk to him. 521 00:26:23,960 --> 00:26:26,200 Please do not go anywhere. 522 00:26:27,720 --> 00:26:29,160 SHE SIGHS 523 00:26:30,440 --> 00:26:32,040 HE SIGHS 524 00:26:36,080 --> 00:26:37,360 That's him. 525 00:26:38,520 --> 00:26:42,960 Dom, could you find Jeremy, or at least try and get hold of him? 526 00:26:43,000 --> 00:26:44,760 Yeah, course. Thanks, love. 527 00:26:47,160 --> 00:26:48,640 There you go. 528 00:26:48,680 --> 00:26:52,600 I wonder if we could ask you a few questions, Monsieur...? 529 00:26:52,640 --> 00:26:54,680 Nigel. My name's Nigel. 530 00:26:54,720 --> 00:26:56,320 Er, yeah, of course. 531 00:26:56,360 --> 00:26:58,120 This way, please. 532 00:27:16,120 --> 00:27:19,160 Did you give some chocolates to Elaine? 533 00:27:19,200 --> 00:27:22,840 Absolutely. I always give her a gift every show. 534 00:27:22,880 --> 00:27:24,810 First time she's ever got 'em, though. 535 00:27:24,840 --> 00:27:28,640 Er, David and Nick, they can be quite... protective. 536 00:27:28,680 --> 00:27:33,280 Mm. At the moment, we cannot locate the rest of the chocolates, 537 00:27:33,320 --> 00:27:37,840 but I'm willing to bet that they all contain poison, too. 538 00:27:37,880 --> 00:27:39,120 What happened? 539 00:27:39,160 --> 00:27:42,400 Did she reject you one time too often? 540 00:27:42,440 --> 00:27:45,160 I saw how she looked at you on the way in. 541 00:27:45,200 --> 00:27:48,000 She wasn't very pleased to see you. 542 00:27:48,001 --> 00:27:50,559 That must have been hard to take after all these years. 543 00:27:50,560 --> 00:27:52,440 Had you had enough? 544 00:27:52,480 --> 00:27:54,640 NIGEL SCOFFS 545 00:27:54,680 --> 00:27:56,480 Er... 546 00:27:56,520 --> 00:27:59,560 Look, I'm the last person who wanted her dead. 547 00:28:01,040 --> 00:28:04,040 Ten years ago, my mother died, 548 00:28:04,080 --> 00:28:07,800 and to my shame, I didn't have enough money to bury her. 549 00:28:07,840 --> 00:28:10,840 But she'd always talked about this expensive painting 550 00:28:10,841 --> 00:28:13,999 that she had in her little council flat. Nobody really believed her. 551 00:28:14,000 --> 00:28:17,720 But I took that painting to Elaine to sell 552 00:28:17,760 --> 00:28:20,920 and try and get some money towards the cost of the funeral. 553 00:28:20,960 --> 00:28:24,800 Well, she gave me �1,000 for it. I was over the moon. 554 00:28:24,840 --> 00:28:28,240 I just about managed a very sparse funeral. 555 00:28:28,280 --> 00:28:30,200 So Elaine helped you? 556 00:28:30,240 --> 00:28:35,160 Two weeks later, I saw the very same painting in the paper. 557 00:28:35,200 --> 00:28:38,360 It sold for �25,000. 558 00:28:38,400 --> 00:28:40,800 It was a rare Mary Cassatt. 559 00:28:40,801 --> 00:28:41,879 SHE GASPS 560 00:28:41,880 --> 00:28:44,160 The name that's now seared into my brain. 561 00:28:44,200 --> 00:28:49,160 So I charged back to the shop with the article and she blanked me. 562 00:28:49,200 --> 00:28:50,960 She told me I must be mistaken 563 00:28:51,000 --> 00:28:54,200 and did I have a receipt for this so-called painting? 564 00:28:54,240 --> 00:28:55,600 And did you? 565 00:28:55,640 --> 00:28:57,720 No, stupidly, I didn't. I... 566 00:28:57,760 --> 00:29:00,160 I was just so desperate for the money. 567 00:29:00,200 --> 00:29:03,640 But Elaine has built her entire TV career 568 00:29:03,680 --> 00:29:06,080 on the fact that she's honest as the day is long. 569 00:29:06,120 --> 00:29:10,800 Indeed she has. And that's why I go to as many of her shows as possible. 570 00:29:10,840 --> 00:29:12,480 Wh-Why? 571 00:29:12,481 --> 00:29:14,319 Well, to get my money back, of course. 572 00:29:14,320 --> 00:29:15,760 So you didn't want her dead? 573 00:29:15,800 --> 00:29:16,960 Good grief, no! 574 00:29:17,000 --> 00:29:18,840 I just wanted my money back. 575 00:29:18,880 --> 00:29:22,720 But she kept denying me, so I kept reminding her 576 00:29:22,760 --> 00:29:24,280 of what she was - 577 00:29:24,320 --> 00:29:29,960 a woman who let a man bury his mother on a shoestring out of greed. 578 00:29:30,000 --> 00:29:31,880 Er, sorry, guys. 579 00:29:31,881 --> 00:29:34,999 Uh, what's the matter? Dom said you needed to talk to me urgently. 580 00:29:35,000 --> 00:29:37,800 Jeremy, the rest of the Yeldons chocolates - 581 00:29:37,840 --> 00:29:40,560 where are they? We need to recover them all right away. 582 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 Why? We think they are poisoned. 583 00:29:44,360 --> 00:29:45,920 Impossible. 584 00:29:47,120 --> 00:29:48,960 We ate them. 585 00:29:49,000 --> 00:29:50,050 Pardon? 586 00:29:50,080 --> 00:29:54,960 A Yeldons strawberry supreme is quite simply irresistible. 587 00:29:56,160 --> 00:29:58,720 Jeremy ate the rest. 588 00:29:58,760 --> 00:30:00,840 Guilty as charged. 589 00:30:00,880 --> 00:30:03,080 CARON EXHALES 590 00:30:04,680 --> 00:30:06,640 So, am I free to go? 591 00:30:06,680 --> 00:30:11,360 Uh, not quite. Please stay until otherwise informed. 592 00:30:11,691 --> 00:30:16,639 Is that everything? We need to attend to something. 593 00:30:16,640 --> 00:30:18,440 Yeah. Come along, Jeremy. 594 00:30:18,480 --> 00:30:19,880 Yes, coming. 595 00:30:19,920 --> 00:30:23,760 So, David is still our strongest suspect. 596 00:30:23,800 --> 00:30:25,160 Still? 597 00:30:25,200 --> 00:30:27,960 Well, it physically can't be anyone else. 598 00:30:27,961 --> 00:30:30,279 We have a witness who saw him give Elaine a water bottle. 599 00:30:30,280 --> 00:30:32,479 It was obviously the water that was poisoned. 600 00:30:32,480 --> 00:30:34,320 So you have proof of that? 601 00:30:34,360 --> 00:30:37,400 We are waiting for the lab results. Exactly. 602 00:30:37,440 --> 00:30:38,960 So you can't be sure? 603 00:30:39,000 --> 00:30:40,240 HE SIGHS 604 00:30:40,280 --> 00:30:44,240 Maybe it would be a good idea if you helped me interview David. 605 00:30:44,280 --> 00:30:46,870 He might be more willing to confess if you are there. 606 00:30:51,320 --> 00:30:52,960 Are you having a laugh? 607 00:30:53,000 --> 00:30:55,160 No. I'm being very serious. 608 00:30:57,400 --> 00:31:01,720 David is my friend, and he's a very close friend. 609 00:31:01,760 --> 00:31:04,960 And I'm not sure you know the meaning of the word. 610 00:31:05,000 --> 00:31:08,240 Please, Jean, this is not personal. I am dealing in facts. 611 00:31:08,280 --> 00:31:12,720 And the fact is, David is innocent. Come on, you two. 612 00:31:12,760 --> 00:31:15,480 Let's try and stay calm, eh? I can see both sides here. 613 00:31:23,360 --> 00:31:25,040 Jean. 614 00:31:40,720 --> 00:31:43,480 There's a Citroen 2CV parked outside. 615 00:31:43,520 --> 00:31:45,720 They always remind me of you. 616 00:31:45,760 --> 00:31:48,400 What did you call yours again? 617 00:31:48,440 --> 00:31:50,600 Buttercup. Buttercup! 618 00:31:50,640 --> 00:31:52,120 That's it. 619 00:31:52,160 --> 00:31:55,880 You crashed into a bush after a munchie run to an all-night garage. 620 00:31:55,920 --> 00:31:59,200 Yes, and I've never been behind the wheel again. 621 00:31:59,240 --> 00:32:01,320 Can't be good at everything, Jean. Yeah. 622 00:32:01,321 --> 00:32:05,879 I have to start thinking about putting out a press release. 623 00:32:05,880 --> 00:32:09,360 What, so soon? A lot of people in that room. 624 00:32:09,361 --> 00:32:11,439 Someone will let the news out before we do. 625 00:32:11,440 --> 00:32:14,320 Oh, God, it's so awful. 626 00:32:14,360 --> 00:32:15,840 Paul? Mm? 627 00:32:15,880 --> 00:32:18,200 Can I take a look at the footage again? 628 00:32:18,240 --> 00:32:20,800 Of course you can. Come on. 629 00:32:20,840 --> 00:32:22,760 MURMURING 630 00:32:33,760 --> 00:32:38,600 'Oh, this isn't a painting. It's a lithograph by Robert Hillingford.' 631 00:32:38,640 --> 00:32:41,320 KNOCKING 'Probably early 20th century.' 632 00:32:41,360 --> 00:32:42,440 Hi. 633 00:32:42,480 --> 00:32:44,760 Oh, love, I'm glad to see you. 634 00:32:46,600 --> 00:32:48,920 I should have got you to value this after all. 635 00:32:48,960 --> 00:32:53,440 Do you mind flogging it for me? I don't really wanna see it again. 636 00:32:53,480 --> 00:32:55,080 Of course. 637 00:32:55,120 --> 00:32:56,640 How are you doing? 638 00:32:56,680 --> 00:32:59,880 Pills are kicking in, so a little better. 639 00:32:59,920 --> 00:33:02,920 Do you think you're well enough to answer some questions? 640 00:33:02,960 --> 00:33:05,840 Er... Just about, yeah. 641 00:33:09,440 --> 00:33:11,600 Right, now, 642 00:33:11,640 --> 00:33:16,080 can you remember what Elaine was like when the cameras moved off her? 643 00:33:16,120 --> 00:33:17,920 Er... 644 00:33:17,960 --> 00:33:20,440 she started moaning about 645 00:33:20,480 --> 00:33:23,520 how the big microphone was nearly blocking her shot. 646 00:33:23,560 --> 00:33:25,840 I hadn't noticed. Anything else? 647 00:33:25,880 --> 00:33:28,000 Er... 648 00:33:29,880 --> 00:33:32,960 She said she got bitten by a mosquito on the back of her leg 649 00:33:33,000 --> 00:33:35,720 towards the end of the link. Mosquito? 650 00:33:35,760 --> 00:33:38,280 Yeah. I remember being a bit confused 651 00:33:38,320 --> 00:33:42,200 because I hadn't noticed any and they always get me. 652 00:33:42,240 --> 00:33:45,040 She started scratching it quite vigorously, 653 00:33:45,041 --> 00:33:47,559 saying how Waterloo stuff was popular back home, 654 00:33:47,560 --> 00:33:49,720 but not here, for obvious reasons. 655 00:33:51,040 --> 00:33:56,240 And then she started to slur like she was drunk. 656 00:33:56,280 --> 00:33:59,440 I couldn't understand what she was saying, and then... 657 00:33:59,480 --> 00:34:01,000 Take your time, love. 658 00:34:02,200 --> 00:34:04,360 ..she hit the floor. 659 00:34:04,400 --> 00:34:07,280 I jumped up and went over... 660 00:34:07,320 --> 00:34:10,440 and that's when I saw her face. 661 00:34:10,480 --> 00:34:13,720 I just couldn't help it, Jean, I screamed. 662 00:34:13,760 --> 00:34:17,160 Of course you did. Come on, you. 663 00:34:18,200 --> 00:34:19,960 You go and look after yourself. 664 00:34:20,000 --> 00:34:21,120 Thanks, love. 665 00:34:21,160 --> 00:34:22,280 Nice to see you, Paul. 666 00:34:22,320 --> 00:34:24,800 And thank you for fixing the van. 667 00:34:24,840 --> 00:34:26,080 Hm. Hm. 668 00:34:31,680 --> 00:34:34,160 So Gloria didn't hear any mosquitoes. 669 00:34:34,200 --> 00:34:36,160 I didn't hear any mosquitoes. 670 00:34:36,200 --> 00:34:37,400 Did you? No. 671 00:34:37,401 --> 00:34:39,799 I think we're too high up in the mountains for them. 672 00:34:39,800 --> 00:34:42,760 Yeah, I mean, I've seen that footage a few times now. 673 00:34:42,800 --> 00:34:44,280 I'm sure I would have noticed. 674 00:34:44,320 --> 00:34:47,400 Yeah, and I would have stopped filming if I heard any buzzing. 675 00:34:48,480 --> 00:34:49,560 Hm. 676 00:34:50,800 --> 00:34:53,960 Oh, I doubt she's gonna get 600 euros for this. 677 00:34:54,000 --> 00:34:57,200 I mean, there's so many Waterloo prints flying about. 678 00:35:00,960 --> 00:35:02,240 Waterloo. 679 00:35:04,480 --> 00:35:06,360 Oh! 680 00:35:06,400 --> 00:35:10,080 DOOR OPENS, CLOSES 681 00:35:10,120 --> 00:35:13,720 Caron, this sounds a bit mad, but I think... 682 00:35:13,760 --> 00:35:16,280 HE SPEAKS ON PHONE 683 00:35:16,320 --> 00:35:18,480 Please do not leave the property. 684 00:35:18,520 --> 00:35:20,280 Stop! 685 00:35:24,480 --> 00:35:25,640 PANTING 686 00:35:26,840 --> 00:35:29,400 I think we need to ask you a few questions, sir. 687 00:35:30,920 --> 00:35:32,400 Well, I never. 688 00:36:04,600 --> 00:36:08,560 Now, should I explain how you killed Elaine, 689 00:36:08,600 --> 00:36:10,520 or would you like to confess? 690 00:36:12,640 --> 00:36:14,720 No? OK. 691 00:36:15,800 --> 00:36:20,560 So, this is a Bulgarian umbrella, as you well know, Nick. 692 00:36:20,600 --> 00:36:23,480 Now, it's called a Bulgarian umbrella 693 00:36:23,520 --> 00:36:29,160 because it's how the Bulgarian dissident Georgi Markov was murdered 694 00:36:29,200 --> 00:36:31,760 in London in 1978. 695 00:36:33,120 --> 00:36:35,710 A tiny metal pellet was released from the tip here, 696 00:36:35,720 --> 00:36:39,440 containing a deadly amount of ricin, 697 00:36:39,480 --> 00:36:42,400 and, well, that amounted to certain death. 698 00:36:43,480 --> 00:36:47,680 Elaine's body is being tested for ricin as we speak. 699 00:36:50,040 --> 00:36:51,760 This is how I see it. 700 00:36:52,800 --> 00:36:54,000 Psst. 701 00:36:54,040 --> 00:36:56,920 'When you'd finished your link, you went off camera 702 00:36:56,960 --> 00:37:00,040 'and you accidentally dropped your umbrella and script. 703 00:37:00,080 --> 00:37:01,840 'When you went to pick them up, 704 00:37:01,880 --> 00:37:05,320 'you discreetly stabbed Elaine in the back of her leg...' 705 00:37:05,360 --> 00:37:08,080 Amateurs! '..and in the fuss with Judith, 706 00:37:08,120 --> 00:37:10,560 'nobody noticed you doing it.' 707 00:37:10,600 --> 00:37:13,680 In fact, I'm quite frustrated with myself 708 00:37:13,720 --> 00:37:19,200 that I was distracted by your very individual diversion tactic. 709 00:37:19,240 --> 00:37:20,920 Pardon? 710 00:37:20,960 --> 00:37:22,920 Extreme rudeness. 711 00:37:26,680 --> 00:37:29,000 HE EXHALES 712 00:37:33,120 --> 00:37:35,680 So, how did you know? 713 00:37:35,720 --> 00:37:37,400 SHE EXHALES 714 00:37:38,920 --> 00:37:43,920 Well, it wasn't until I had chance to speak to my friend Gloria 715 00:37:43,960 --> 00:37:46,320 that it all fell into place. 716 00:37:47,440 --> 00:37:51,120 Elaine complained of a mosquito bite on her leg, 717 00:37:51,160 --> 00:37:54,760 but there was no sound of mosquitoes in the footage at all. 718 00:37:55,800 --> 00:37:58,840 And then I saw the Waterloo lithograph, 719 00:37:58,880 --> 00:38:01,920 and something triggered in my brain. 720 00:38:01,960 --> 00:38:08,320 Now, Georgi Markov was poisoned on Waterloo Bridge, 721 00:38:08,360 --> 00:38:14,960 and before he got ill, he complained that an insect had bit him. 722 00:38:16,400 --> 00:38:20,160 I put two and two together, and, um, well, I was right. 723 00:38:20,200 --> 00:38:25,400 You are very well-read, Mrs White. 724 00:38:25,440 --> 00:38:26,880 Hm. 725 00:38:27,960 --> 00:38:31,480 I mean, how did you even get hold of one of these? They are so rare. 726 00:38:31,520 --> 00:38:33,040 Hm. 727 00:38:34,640 --> 00:38:38,480 It was on the very first series of Antique Antics 728 00:38:38,520 --> 00:38:40,560 that I came across an elderly gentleman 729 00:38:40,600 --> 00:38:43,960 standing in a queue with an umbrella. 730 00:38:44,000 --> 00:38:46,320 He said he found it in his loft. 731 00:38:46,360 --> 00:38:49,560 And you knew what it was straight away? 732 00:38:49,600 --> 00:38:51,520 Of course I did. 733 00:38:51,560 --> 00:38:54,600 I persuaded him to sell it to me right there and then. 734 00:38:54,640 --> 00:38:57,560 Bless him. He didn't know what it was, 735 00:38:57,600 --> 00:38:58,880 but, um... 736 00:38:58,920 --> 00:39:00,520 I did, 737 00:39:00,560 --> 00:39:03,520 and I never knew when it would... 738 00:39:03,560 --> 00:39:05,960 come in so... 739 00:39:06,000 --> 00:39:07,360 useful. 740 00:39:08,600 --> 00:39:11,720 But I do not understand your motive. 741 00:39:11,760 --> 00:39:13,920 Why kill Elaine? 742 00:39:13,960 --> 00:39:17,600 She was no threat to you. I thought you were friends. 743 00:39:17,640 --> 00:39:20,520 Television can be such a cruel business. 744 00:39:23,400 --> 00:39:27,560 I knew that Paul was producing a new series for the network. 745 00:39:27,600 --> 00:39:30,680 Yeah, but that was a spin-off. Your show wasn't under threat. 746 00:39:30,720 --> 00:39:33,000 Ah, you see, that's where you are wrong. 747 00:39:33,040 --> 00:39:36,040 My old friend in commissioning told me that 748 00:39:36,041 --> 00:39:38,119 my show was finishing after this series, 749 00:39:38,120 --> 00:39:42,680 and they were not planning on telling me till I shot the last one. 750 00:39:43,960 --> 00:39:45,080 So... 751 00:39:45,120 --> 00:39:48,640 OK, why Elaine and not David? 752 00:39:48,680 --> 00:39:51,800 Elaine told me last week that she was chosen 753 00:39:51,840 --> 00:39:53,320 and it was all top secret. 754 00:39:53,360 --> 00:39:56,960 I mean, she was impossibly grand after all that, 755 00:39:57,000 --> 00:39:58,680 so I figured if she was gone, 756 00:39:58,681 --> 00:40:00,879 then they could hardly decommission my show 757 00:40:00,880 --> 00:40:02,560 and I could continue as normal. 758 00:40:03,800 --> 00:40:05,600 You've just murdered a woman, 759 00:40:05,640 --> 00:40:08,240 and all you talk about is a TV show? 760 00:40:38,811 --> 00:40:45,159 Hiya, love. Are you going now? I thought you were leaving tomorrow. 761 00:40:45,160 --> 00:40:46,600 Jean, love, 762 00:40:46,601 --> 00:40:48,719 please forgive me, but I've booked the flight home. 763 00:40:48,720 --> 00:40:50,800 I just want my own bed. 764 00:40:50,840 --> 00:40:53,040 It's proper taking it out of me. 765 00:40:53,080 --> 00:40:55,880 I mean, Nick was never my favourite, but this! 766 00:40:55,920 --> 00:40:58,640 He turned out to be a right nasty piece of work. 767 00:40:58,641 --> 00:41:01,319 And there's nothing to forgive. I absolutely don't blame you. 768 00:41:01,320 --> 00:41:03,159 I'm getting too bloody old for all this. 769 00:41:03,160 --> 00:41:04,840 Never. You are forever young. 770 00:41:04,880 --> 00:41:05,960 Come here. 771 00:41:06,000 --> 00:41:07,240 SHE CHUCKLES 772 00:41:07,241 --> 00:41:08,319 HORN HOOTING 773 00:41:08,320 --> 00:41:11,440 Oh! Right, give me a call when you get home, yeah? 774 00:41:11,480 --> 00:41:13,400 I will. Lots of love, kid. 775 00:41:21,160 --> 00:41:22,240 There you go. 776 00:41:22,280 --> 00:41:23,360 Hiya. 777 00:41:23,400 --> 00:41:24,560 How are you doing? 778 00:41:24,600 --> 00:41:25,920 Oh! 779 00:41:25,921 --> 00:41:28,159 I'll tell you all about it when we get to the pub. 780 00:41:28,160 --> 00:41:30,920 I don't know about you, but I am desperate for a drink. 781 00:41:30,960 --> 00:41:33,520 Oh, same here. Are you ready, then, Dom? 782 00:41:33,560 --> 00:41:36,880 Oh, I can't make it tonight, and Jeremy's asked me to help tidy up. 783 00:41:36,920 --> 00:41:39,720 The housekeeper's called in sick. Oh, that's a shame. 784 00:41:39,760 --> 00:41:41,040 Just you and me, then? 785 00:41:41,080 --> 00:41:43,040 Yeah, I suppose so. 786 00:41:43,080 --> 00:41:46,840 To be honest, I won't be there long. I am absolutely shattered. 787 00:41:46,880 --> 00:41:49,520 Right. See you, then. 788 00:41:52,120 --> 00:41:53,560 Night, then. 789 00:41:53,600 --> 00:41:55,920 Oh, I'll call you tomorrow. 790 00:42:02,800 --> 00:42:05,400 Elaine. Elaine. 791 00:42:07,880 --> 00:42:11,040 So, what happens to the show now, then? 792 00:42:11,080 --> 00:42:14,520 Well, I suppose I'll go back to London and try and reschedule. 793 00:42:14,560 --> 00:42:16,800 It's gonna take a big rethink. 794 00:42:16,840 --> 00:42:18,640 Oh, I bet. Hm. 795 00:42:18,680 --> 00:42:21,760 I hope that means that it's not all over for David now. 796 00:42:21,800 --> 00:42:25,440 Oh, no, no, no. He's too popular. Don't worry about him. 797 00:42:25,480 --> 00:42:27,480 The show must go on, as they say. 798 00:42:27,520 --> 00:42:29,120 Ah! 799 00:42:30,760 --> 00:42:31,840 Jean? 800 00:42:31,880 --> 00:42:33,200 Oh! 801 00:42:33,240 --> 00:42:35,760 I've got something to tell you. Go on. 802 00:42:40,160 --> 00:42:42,240 INAUDIBLE 803 00:42:42,280 --> 00:42:43,960 PAUL CHUCKLES 804 00:42:44,000 --> 00:42:45,800 Oh! 805 00:42:47,600 --> 00:42:50,000 Dom? Dom! 806 00:42:50,040 --> 00:42:52,920 Dom, I didn't think you were coming. Can I get you a drink? 807 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 Look, Jean, if you don't want this... 808 00:42:55,000 --> 00:42:56,560 What? 809 00:42:56,600 --> 00:43:01,440 I mean, you and me to be exclusive, then just tell me, eh? 810 00:43:01,480 --> 00:43:03,080 I'm a big boy. 811 00:43:03,081 --> 00:43:05,599 You're a grown woman. You can see whoever you wanna see, 812 00:43:05,600 --> 00:43:09,120 but I just don't work like that. I need to know. 813 00:43:09,160 --> 00:43:10,840 What are you talking about? 814 00:43:10,880 --> 00:43:12,200 Well... 815 00:43:12,240 --> 00:43:16,200 Him. Paul. I mean, there's clearly a spark between you both, 816 00:43:16,240 --> 00:43:17,840 and... Hey? 817 00:43:17,880 --> 00:43:20,760 Well, you knew I wasn't coming tonight, so... 818 00:43:20,800 --> 00:43:22,520 Wow. 819 00:43:23,960 --> 00:43:26,880 I can't believe you've just actually said that. 820 00:43:29,440 --> 00:43:31,760 For your information, Paul, 821 00:43:31,800 --> 00:43:34,680 who I've known since university, by the way, 822 00:43:34,720 --> 00:43:39,120 has just told me that after years and years of trying, 823 00:43:39,160 --> 00:43:42,480 his wife, Julia, is six months pregnant. 824 00:43:42,520 --> 00:43:43,760 Jean! 825 00:43:43,800 --> 00:43:46,120 I forgot to show you the 12-week scan. 826 00:43:47,320 --> 00:43:49,040 I won't be a minute. 827 00:43:52,480 --> 00:43:55,480 Maybe you're not ready for this yet, Dom. 828 00:43:55,520 --> 00:44:00,640 I know Georgina cut you deep, but I would never do that to you. 829 00:44:00,680 --> 00:44:03,320 And I don't wanna spend the rest of my life 830 00:44:03,360 --> 00:44:06,560 thinking that you think I would. 831 00:44:08,184 --> 00:44:13,184 Sub extracted from file & improved by RIP1964 for addic7ed.com 832 00:44:13,234 --> 00:44:17,784 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.