Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:10,200
I thought you'd be happy about it.
2
00:00:10,240 --> 00:00:12,650
I just don't understand
why it has to be so early.
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,600
It's 8am, darling.
Exactly.
4
00:00:15,640 --> 00:00:17,960
Well, it's the only slot
they had left.
5
00:00:17,961 --> 00:00:20,599
Of course, because it's still
the middle of the night.
6
00:00:20,600 --> 00:00:24,320
But I know how much you love it.
I just wanted to surprise you.
7
00:00:24,360 --> 00:00:26,480
I know, and thank you.
8
00:00:26,481 --> 00:00:28,799
But early mornings
have never been conducive
9
00:00:28,800 --> 00:00:30,200
to my happiness, have they?
10
00:00:30,240 --> 00:00:31,880
I know that, darling, but...
11
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
you look like a movie star
when you jet ski.
12
00:00:34,520 --> 00:00:37,840
So do you!
HE CHUCKLES
13
00:00:37,880 --> 00:00:40,080
I wonder what's going on over there?
14
00:00:40,120 --> 00:00:42,920
Well, let's call Xena over.
Good idea.
15
00:00:42,960 --> 00:00:44,880
HE CLEARS THROAT
Xena.
16
00:00:44,920 --> 00:00:46,960
WOMAN: ..we need to check the CCTV.
17
00:00:48,240 --> 00:00:49,440
What's going on?
18
00:00:51,200 --> 00:00:56,080
The CEO of a company called SL2K
had a posh dinner here last night,
19
00:00:56,081 --> 00:00:58,759
and this morning, it was discovered
that he had disappeared.
20
00:00:58,760 --> 00:01:00,520
Oh, really?
Yes.
21
00:01:00,560 --> 00:01:04,240
His room still contains his wallet,
his ID, his phone, everything.
22
00:01:04,280 --> 00:01:06,880
And? It's still the crack of dawn,
23
00:01:06,920 --> 00:01:09,160
maybe he went for a walk
or a dip in the pool.
24
00:01:09,200 --> 00:01:11,360
I've heard of people
who get up that early.
25
00:01:11,400 --> 00:01:14,040
Fortunately,
I don't know any of them.
26
00:01:14,080 --> 00:01:16,880
Apparently, he missed
a very important Zoom
27
00:01:16,920 --> 00:01:20,800
with Switzerland this morning
at 7am, and he's never late.
28
00:01:20,840 --> 00:01:22,200
Oh, right.
29
00:01:22,240 --> 00:01:23,520
Love Switzerland!
30
00:01:23,560 --> 00:01:25,960
We should bob over soon.
Oh, yes.
31
00:01:25,961 --> 00:01:28,119
Oh, there you are.
Could I have a beach towel, please?
32
00:01:28,120 --> 00:01:29,440
Of course, Madame.
33
00:01:30,680 --> 00:01:32,040
There you are.
Thank you.
34
00:01:32,080 --> 00:01:34,480
Thank you very much.
Darling, off we go.
35
00:01:53,880 --> 00:01:57,080
Great way to get rid of a hangover,
darling!
36
00:01:57,120 --> 00:01:59,320
I wouldn't know. I've never had one!
37
00:01:59,360 --> 00:02:00,760
THEY LAUGH
38
00:02:00,800 --> 00:02:03,360
Follow me! Ha-ha!
39
00:02:03,400 --> 00:02:05,800
SHE LAUGHS
40
00:02:30,920 --> 00:02:32,000
Oh, my God!
41
00:02:43,840 --> 00:02:47,160
# Do you remember the first time
42
00:02:47,200 --> 00:02:52,200
# That my eyes set on you?
43
00:02:53,920 --> 00:02:57,240
# Your smile came from nowhere
44
00:02:57,280 --> 00:03:02,920
# For some time never
Or some time soon
45
00:03:02,960 --> 00:03:06,640
# The road is a long one
46
00:03:06,680 --> 00:03:11,320
# I was only passing through
47
00:03:13,400 --> 00:03:16,160
# I was only
48
00:03:16,200 --> 00:03:21,280
# Passing through. #
49
00:03:23,320 --> 00:03:25,000
Police! Help!
50
00:03:25,040 --> 00:03:28,320
Call an ambulance!
Call an ambulance!
51
00:03:28,360 --> 00:03:32,240
Help, please!
Somebody, please!
52
00:03:32,280 --> 00:03:35,640
Help! Call an ambulance!
53
00:03:35,641 --> 00:03:37,519
I called an ambulance,
they're on the way.
54
00:03:37,520 --> 00:03:38,720
I'm a doctor, I can help.
55
00:03:38,760 --> 00:03:41,920
Oh! Oh, thank goodness.
Darling, he's a doctor!
56
00:03:41,960 --> 00:03:44,800
Leave it to him.
Don't look. Don't look, don't look!
57
00:03:53,720 --> 00:03:57,200
There. Not bad, old chap.
58
00:04:11,480 --> 00:04:14,600
BOTTLES CLINK
Thank you.
59
00:04:14,640 --> 00:04:16,280
Voila.
60
00:04:21,160 --> 00:04:22,520
How much?!
61
00:04:23,880 --> 00:04:25,640
Oh, I see.
62
00:04:25,680 --> 00:04:29,600
Good grief.
It's a bit steep for a house red.
63
00:04:31,040 --> 00:04:32,920
Hm!
64
00:04:32,960 --> 00:04:35,240
MEN SPEAK FRENCH
65
00:04:37,560 --> 00:04:39,920
He has a slight pulse.
We must go now.
66
00:04:39,960 --> 00:04:41,120
Oh, of course.
67
00:04:46,360 --> 00:04:49,040
You go in first, order breakfast
68
00:04:49,080 --> 00:04:51,480
and tell them
you're meeting me there.
69
00:04:51,520 --> 00:04:54,640
No, no, you go in first.
Why do you always do that?
70
00:04:54,680 --> 00:04:56,760
Do what?
"You do it first" thing.
71
00:04:56,800 --> 00:04:59,520
That's what they do in the romcoms.
Oh, do they indeed?
72
00:04:59,521 --> 00:05:01,999
Oh, yeah, I'm a bit of an expert
on romcoms, as it happens.
73
00:05:02,000 --> 00:05:05,080
I'm currently working on my own one.
Oh, is that right?
74
00:05:05,120 --> 00:05:06,680
Yeah, it's about this couple
75
00:05:06,720 --> 00:05:10,440
who keep their relationship secret
for romantic reasons.
76
00:05:10,480 --> 00:05:12,560
Sounds great.
Oh, it is, yeah.
77
00:05:12,600 --> 00:05:16,560
He's, like, handsome,
he's charming, he's modest.
78
00:05:16,600 --> 00:05:18,280
SHE LAUGHS
Great kisser...
79
00:05:18,320 --> 00:05:19,370
Bonjour.
80
00:05:22,080 --> 00:05:23,560
Right, I'll go in first.
81
00:05:25,080 --> 00:05:26,880
BOTTLES CLINK
82
00:05:26,920 --> 00:05:29,080
Morning, Uncle Patrick.
Morning, Dom.
83
00:05:29,120 --> 00:05:32,320
Ooh, loving the handiwork.
Thank you.
84
00:05:32,360 --> 00:05:35,280
I'll have a coffee and a couple
of croissants, please.
85
00:05:35,281 --> 00:05:37,039
Won't be a tick.
Just sorting this lot out.
86
00:05:37,040 --> 00:05:38,090
All right.
87
00:05:39,760 --> 00:05:41,280
I'm meeting Jean in here.
88
00:05:53,880 --> 00:05:55,680
Morning, Patrick.
Morning.
89
00:05:55,720 --> 00:05:58,720
I'm meeting Dom in here.
Hi, Jean!
90
00:05:58,760 --> 00:06:02,520
Wow, I've not seen you in ages.
Morning, Dominic.
91
00:06:03,920 --> 00:06:05,960
Dominic?
92
00:06:17,280 --> 00:06:20,160
Hey, he's done a cracking job
on this breakfast menu.
93
00:06:20,200 --> 00:06:23,600
And it's all served on plates.
What else would it be served on?
94
00:06:23,601 --> 00:06:26,199
Have you never had a meal served
on something other than a plate
95
00:06:26,200 --> 00:06:28,120
in an effort to appear trendy?
96
00:06:28,160 --> 00:06:30,880
Er... I've had chicken in a basket.
97
00:06:30,920 --> 00:06:34,160
Precisely. And that is exactly
where the rot started.
98
00:06:34,200 --> 00:06:38,400
I once had fish and chips
served out of an old boot.
99
00:06:38,440 --> 00:06:40,880
Shut up!
I swear!
100
00:06:40,881 --> 00:06:43,999
And they'd put newspaper inside
to make it look more authentic.
101
00:06:44,000 --> 00:06:45,519
Where was I meant to put me
mushy peas?
102
00:06:45,520 --> 00:06:47,120
SHE CHUCKLES
103
00:06:48,280 --> 00:06:49,760
BOTTLES CLINK
104
00:06:49,800 --> 00:06:51,360
Mm.
105
00:06:51,400 --> 00:06:53,880
I think I'll have
a little tickle of this.
106
00:06:55,880 --> 00:06:58,760
The poor chap had a plastic bag
over his head
107
00:06:58,800 --> 00:07:00,960
and a rope holding it into place.
108
00:07:01,000 --> 00:07:03,760
And over the bag, on the eyes,
109
00:07:03,800 --> 00:07:06,040
coins had been pushed
into the sockets.
110
00:07:06,080 --> 00:07:07,280
It was horrific.
111
00:07:07,320 --> 00:07:09,280
Yes, I'm sure it was.
112
00:07:09,320 --> 00:07:13,040
The doctor you met on the beach,
Dr Martin,
113
00:07:13,080 --> 00:07:15,310
brought those items back
a little while ago.
114
00:07:16,200 --> 00:07:19,920
He told me the ambulance had taken
him to the new private hospital
115
00:07:19,960 --> 00:07:23,400
where he works, which is much nearer
than Saint Victoire General.
116
00:07:23,440 --> 00:07:27,560
But, unfortunately,
his team could not save his life.
117
00:07:27,600 --> 00:07:30,680
An autopsy will be performed
as soon as possible.
118
00:07:30,720 --> 00:07:32,120
Oh, how ghastly!
119
00:07:33,480 --> 00:07:36,200
Er... Do we know who the victim is?
120
00:07:36,240 --> 00:07:37,800
There was no ID.
121
00:07:37,840 --> 00:07:41,360
But Dr Martin identified him
as the man from SL2K,
122
00:07:41,400 --> 00:07:44,520
as he had been chatting with him
on the beach only yesterday.
123
00:07:44,560 --> 00:07:46,880
Can I ask you two to stay close
to the area,
124
00:07:46,881 --> 00:07:48,199
if I need to talk to you again?
125
00:07:48,200 --> 00:07:50,280
Of course.
Hm.
126
00:07:50,320 --> 00:07:52,360
SHE CLEARS THROAT
What?
127
00:07:52,400 --> 00:07:55,000
Oh. Er, Caron...
Yes?
128
00:07:55,040 --> 00:07:58,520
Erm, we've got a couples' massage
booked at 3pm.
129
00:07:58,521 --> 00:08:00,639
Is it all right to still go ahead
with that?
130
00:08:00,640 --> 00:08:02,160
That will be fine.
131
00:08:02,200 --> 00:08:04,200
Thank you.
132
00:08:04,240 --> 00:08:06,680
We'll be in our room until then.
Mm.
133
00:08:26,960 --> 00:08:29,760
Jean, I wondered if you could come
to the beach club.
134
00:08:29,800 --> 00:08:31,960
There is something I need you
to look at.
135
00:08:45,400 --> 00:08:47,320
We should have a fry-up.
136
00:08:47,321 --> 00:08:49,879
Sometimes a croissant just doesn't
hit the spot, does it?
137
00:08:49,880 --> 00:08:52,399
Stop moaning. I'll buy you lunch
after we've seen Caron.
138
00:08:52,400 --> 00:08:54,399
It doesn't matter how fancy
the croissant is,
139
00:08:54,400 --> 00:08:56,799
I always feel like I licked
the bottom of a bird cage.
140
00:08:56,800 --> 00:08:58,519
Oh, you know what that tastes like,
do you?
141
00:08:58,520 --> 00:08:59,680
No. But, like, claggy.
142
00:09:01,320 --> 00:09:03,040
What does "claggy" mean?
143
00:09:03,080 --> 00:09:05,320
You know, like thick and sticky.
144
00:09:05,321 --> 00:09:07,519
Claggy mouth.
When you get some food trapped
145
00:09:07,520 --> 00:09:09,239
on the roof of your mouth...
Come here.
146
00:09:09,240 --> 00:09:10,480
SHE CHUCKLES
147
00:09:14,640 --> 00:09:15,840
KNOCKING
148
00:09:17,120 --> 00:09:19,320
Caron, we came as soon as we could.
149
00:09:19,360 --> 00:09:21,600
Ah, Jean, good to see you.
150
00:09:21,640 --> 00:09:24,760
So, where are these coins
you want me to look at?
151
00:09:25,800 --> 00:09:27,520
Hey, Andre.
Dom.
152
00:09:29,720 --> 00:09:33,560
These are what I was talking about.
153
00:09:33,600 --> 00:09:35,880
So, erm, how did this fella die,
then?
154
00:09:35,920 --> 00:09:38,760
The doctor says strangulation.
155
00:09:38,800 --> 00:09:41,400
He had a slight pulse on the beach,
156
00:09:41,440 --> 00:09:44,360
but his weak heart let him down
when he got to the hospital.
157
00:09:44,400 --> 00:09:45,840
Here he is.
158
00:09:45,880 --> 00:09:50,640
Antoine Lefevre,
the CEO of SL2K Holdings.
159
00:09:50,680 --> 00:09:52,360
The missing guest.
160
00:09:52,400 --> 00:09:55,040
His business partner,
a certain Nicholas Arlez,
161
00:09:55,041 --> 00:09:57,479
just called from the hospital
to confirm it is him.
162
00:09:57,480 --> 00:09:59,639
He's on his way back now.
What a way to go, eh?
163
00:09:59,640 --> 00:10:05,240
I also need to talk to SL2K's
IT consultant, Marilyn Feo.
164
00:10:05,280 --> 00:10:08,760
They were the only people to
stay over from the party last night.
165
00:10:08,761 --> 00:10:09,879
Do you need anything else?
166
00:10:09,880 --> 00:10:11,920
Er, no. Thank you.
167
00:10:14,120 --> 00:10:15,280
Mm.
168
00:10:18,720 --> 00:10:21,560
These coins are very rare.
169
00:10:21,600 --> 00:10:26,440
So the bronze one is Napoleon III,
five centimes, 1857.
170
00:10:26,480 --> 00:10:27,760
That's worth about...
171
00:10:27,800 --> 00:10:29,640
3,000 euros.
172
00:10:29,680 --> 00:10:32,040
For a coin? Wow.
173
00:10:32,080 --> 00:10:35,760
Yeah, but the, er...
Well, the gold one is even rarer.
174
00:10:35,800 --> 00:10:41,360
That's Napoleon I, 1813.
Now, that's worth about 5,000 euros.
175
00:10:41,400 --> 00:10:42,840
HE EXCLAIMS
176
00:10:45,360 --> 00:10:49,600
So, you said you found these
on his eyes?
177
00:10:54,240 --> 00:10:57,960
Over this plastic bag, but, yes.
Hmm.
178
00:11:00,800 --> 00:11:04,560
Have you ever heard the story
of Charon the Ferryman?
179
00:11:04,600 --> 00:11:06,240
What, like my name?
180
00:11:06,280 --> 00:11:10,240
Yes. Well, it's pronounced the same,
but there's a H after the C.
181
00:11:10,280 --> 00:11:13,720
Now, Charon was the ferryman
of the underworld,
182
00:11:13,760 --> 00:11:17,280
and it was his duty to ferry
the souls of the departed
183
00:11:17,320 --> 00:11:18,880
across the River Styx.
184
00:11:18,920 --> 00:11:21,440
Now, the families of the dead
used to put coins
185
00:11:21,480 --> 00:11:23,720
on the eyes of their loved ones
186
00:11:23,760 --> 00:11:27,960
because if Charon wasn't paid,
their souls would roam the earth
187
00:11:28,000 --> 00:11:30,640
in torment for all eternity.
188
00:11:31,800 --> 00:11:34,440
PHONE CHIMES
Well, I know it sounds...
189
00:11:34,480 --> 00:11:36,840
sounds silly, but...
190
00:11:36,880 --> 00:11:39,520
well, whoever murdered
this man, erm...
191
00:11:39,560 --> 00:11:41,080
Antoine Lefevre.
192
00:11:41,120 --> 00:11:42,600
..Antoine Lefevre,
193
00:11:42,640 --> 00:11:45,760
well, made sure that his entry
to the underworld
194
00:11:45,800 --> 00:11:48,320
was, well, very smooth indeed.
195
00:11:48,360 --> 00:11:51,240
These coins are worth
about 8,000 euros.
196
00:11:51,280 --> 00:11:54,120
Can we find out
where they were purchased?
197
00:11:54,160 --> 00:11:58,200
Well, yeah. I'll call Charlie
and she can start digging.
198
00:11:58,240 --> 00:11:59,720
Yeah.
Thank you.
199
00:11:59,760 --> 00:12:00,810
I'll leave you to it.
200
00:12:00,811 --> 00:12:03,319
Uncle Patrick needs a hand
at the pub. Jane's called in sick.
201
00:12:03,320 --> 00:12:04,840
Right.
202
00:12:06,960 --> 00:12:08,080
HE MOUTHS
203
00:12:13,840 --> 00:12:15,160
Bonjour.
204
00:12:15,200 --> 00:12:16,640
Oh, perfect timing.
205
00:12:16,680 --> 00:12:20,920
Right, I want you to do
a little taste test for me.
206
00:12:20,960 --> 00:12:23,040
Ooh, I always wanted to do
one of these.
207
00:12:23,080 --> 00:12:24,460
Ah, well, now's your chance.
208
00:12:24,480 --> 00:12:28,160
What I want you to do
is taste both of these,
209
00:12:28,200 --> 00:12:33,200
and then tell me which one
you think tastes the best. OK.
210
00:12:33,201 --> 00:12:35,239
Can only have a little sip, mind?
Cos I'm driving.
211
00:12:35,240 --> 00:12:36,760
Of course.
OK.
212
00:12:39,560 --> 00:12:41,840
Mm-hm. Mm. Mm.
213
00:12:47,000 --> 00:12:51,240
Well, that one is OK, but nowhere
near as fantastic as that one.
214
00:12:51,280 --> 00:12:53,280
You are absolutely right.
Yes!
215
00:12:53,320 --> 00:12:55,760
Hiya.
Cheers, glorious Gloria.
216
00:12:55,800 --> 00:12:57,600
Oh, what's he so chipper about?
217
00:12:57,640 --> 00:12:59,800
He's had two sips of wine.
HE LAUGHS
218
00:12:59,840 --> 00:13:02,760
Sorry I'm late.
Where did you need a lift to again?
219
00:13:02,800 --> 00:13:04,280
Oh, thanks for coming, love.
220
00:13:04,281 --> 00:13:06,159
It's just that I've got
a lot of stuff
221
00:13:06,160 --> 00:13:07,720
to get from the cash and carry.
222
00:13:07,760 --> 00:13:10,760
And I'm not sure if Madeleine
will make it all the way
223
00:13:10,800 --> 00:13:12,400
up the hill on the way back.
224
00:13:12,440 --> 00:13:14,560
No offence, Dom.
Oh, no, none taken.
225
00:13:14,561 --> 00:13:16,399
And you're absolutely right,
she would not.
226
00:13:16,400 --> 00:13:17,999
Do you want me to hold the fort
for you?
227
00:13:18,000 --> 00:13:19,080
Oh, you're a good man.
228
00:13:21,640 --> 00:13:23,760
Won't be long.
Liquid lunch, is it?
229
00:13:23,800 --> 00:13:27,280
Yeah. No! I just want
to check something out.
230
00:13:30,880 --> 00:13:33,200
HE HUMS
231
00:13:34,560 --> 00:13:35,960
Perks of the job, innit?
232
00:13:35,961 --> 00:13:40,479
Do you mind if we nip somewhere
after the cash and carry?
233
00:13:40,480 --> 00:13:41,680
Not at all.
234
00:13:41,720 --> 00:13:45,520
Oh, very smart!
Thanks.
235
00:13:45,560 --> 00:13:48,000
I've called her Electric Lady Van.
236
00:13:48,001 --> 00:13:49,839
Like the Hendrix album
Electric Ladyland?
237
00:13:49,840 --> 00:13:50,879
Precisely.
Very good.
238
00:13:50,880 --> 00:13:53,720
I thank you.
Favourite track on that album?
239
00:13:53,721 --> 00:13:54,919
All Along The Watchtower.
240
00:13:54,920 --> 00:13:57,480
Just wait till you hear it
on these speakers!
241
00:13:57,520 --> 00:13:58,920
SHE CHUCKLES
242
00:14:04,080 --> 00:14:06,320
Monsieur Nicholas Arlez,
243
00:14:06,360 --> 00:14:08,880
I am sorry you had to
go through the ordeal
244
00:14:08,920 --> 00:14:11,030
of identifying your friend
this morning.
245
00:14:11,040 --> 00:14:15,040
Yes. Not something I would like
to go through again.
246
00:14:15,080 --> 00:14:18,240
But Dr Martin and his team
were very kind.
247
00:14:19,760 --> 00:14:23,120
Can I ask, what were you doing here
at the beach club?
248
00:14:23,160 --> 00:14:26,360
We have been members here
for a long time,
249
00:14:26,400 --> 00:14:30,760
and we had a staff dinner to
celebrate 20 years in the business.
250
00:14:30,800 --> 00:14:32,520
Who attended?
251
00:14:32,560 --> 00:14:34,960
Office staff and consultants.
252
00:14:35,000 --> 00:14:37,680
Most of our business
is franchised out,
253
00:14:37,720 --> 00:14:41,560
and we employ consultants
to help us when we need them,
254
00:14:41,600 --> 00:14:43,280
like Marilyn here.
255
00:14:43,320 --> 00:14:47,560
Me and Antoine run SL2K,
and we are...
256
00:14:49,440 --> 00:14:51,680
..WERE business partners.
257
00:14:55,160 --> 00:14:57,960
And, er, what was your role?
258
00:14:58,000 --> 00:15:01,560
I've been doing SL2K's marketing
for years.
259
00:15:06,480 --> 00:15:10,800
And you two were the only colleagues
to stay over?
260
00:15:10,840 --> 00:15:12,960
Yes.
261
00:15:13,000 --> 00:15:17,840
Erm... these coins
were found on Antoine's person.
262
00:15:17,880 --> 00:15:19,760
They're actually quite valuable.
263
00:15:19,800 --> 00:15:21,080
Do they ring any bells?
264
00:15:22,640 --> 00:15:27,800
Well, Antoine was
a fervent coin collector, so, er...
265
00:15:30,040 --> 00:15:33,560
Who do you think would want
to murder Antoine?
266
00:15:33,561 --> 00:15:34,639
No-one.
267
00:15:34,640 --> 00:15:40,280
He was wonderful,
a kind person and a loyal friend.
268
00:15:42,280 --> 00:15:46,440
The only person I can think of
was his daughter's ex-boyfriend.
269
00:15:46,480 --> 00:15:49,200
But I thought that was over
years ago.
270
00:15:49,240 --> 00:15:51,280
What happened?
271
00:15:51,320 --> 00:15:53,160
It was desperately sad.
272
00:15:53,200 --> 00:15:57,520
Cherise, his daughter, and
her boyfriend were only teenagers
273
00:15:57,560 --> 00:15:59,920
and were driving home one night.
274
00:15:59,960 --> 00:16:03,160
He went through a red light
for some reason and...
275
00:16:04,240 --> 00:16:06,400
..and a car ran into
the side of them,
276
00:16:06,440 --> 00:16:09,880
the side Cherise was on.
277
00:16:10,920 --> 00:16:12,080
She was dead on contact.
278
00:16:14,600 --> 00:16:18,960
And he got two years
for dangerous driving.
279
00:16:20,680 --> 00:16:22,680
When he was released,
280
00:16:22,720 --> 00:16:25,520
Antoine hounded him
out of Saint Victoire,
281
00:16:25,560 --> 00:16:27,320
was stopping him working,
282
00:16:27,360 --> 00:16:30,360
shaming him
at any given opportunity.
283
00:16:30,400 --> 00:16:32,840
He had to move to Toulouse
and start again.
284
00:16:32,880 --> 00:16:38,000
So, erm, I cannot imagine that Hugo
was Antoine's biggest fan.
285
00:16:38,040 --> 00:16:41,760
Hugo? Did you say the name "Hugo"?
286
00:16:41,800 --> 00:16:43,520
Yes. Hugo Leve.
287
00:16:44,640 --> 00:16:47,950
Antoine swore he saw him hanging
around the beach club last night.
288
00:16:47,960 --> 00:16:52,240
I just thought he'd had
too much to drink, but now...
289
00:16:54,160 --> 00:16:57,520
Please keep your phones charged
and be contactable at all times.
290
00:16:57,560 --> 00:16:59,280
We will have more questions.
291
00:17:02,760 --> 00:17:04,440
Thank you for your help.
292
00:17:04,480 --> 00:17:06,360
You have my address if you need me.
293
00:17:14,520 --> 00:17:16,160
Now this one.
294
00:17:19,040 --> 00:17:20,480
What do you think?
295
00:17:21,680 --> 00:17:24,120
This one tastes miles better.
But...
296
00:17:26,320 --> 00:17:27,640
..they're identical.
297
00:17:27,680 --> 00:17:29,560
Let's investigate.
298
00:17:50,480 --> 00:17:53,120
Come on. Let's have a look inside.
299
00:17:53,160 --> 00:17:54,520
BOTTLES CLINK
300
00:17:57,520 --> 00:17:58,840
Patrick.
Mm?
301
00:17:58,880 --> 00:18:00,480
Why are we hiding?
302
00:18:00,520 --> 00:18:05,320
I want to take a good look at
what's going on behind the scenes.
303
00:18:05,360 --> 00:18:06,520
Got ya.
304
00:18:09,920 --> 00:18:11,600
Well, come on!
305
00:18:23,240 --> 00:18:25,480
DOOR OPENS,
BUZZING
306
00:18:27,280 --> 00:18:28,840
Bonjour, madame.
307
00:18:31,880 --> 00:18:32,930
Bien sur!
308
00:18:58,160 --> 00:18:59,920
What are they saying?
309
00:18:59,960 --> 00:19:01,560
I'll tell you in the van.
310
00:19:08,120 --> 00:19:11,200
Hugo was indeed seen
at the hotel last night,
311
00:19:11,240 --> 00:19:13,360
hanging around reception
around 11pm.
312
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
The last known address for him
is in Toulouse.
313
00:19:16,040 --> 00:19:17,680
Toulouse, you say?
314
00:19:19,320 --> 00:19:21,720
Well, that's the Toulouse cross.
315
00:19:21,760 --> 00:19:23,040
Hang on.
316
00:19:30,840 --> 00:19:32,000
Oh.
317
00:19:32,040 --> 00:19:35,680
Well, this bag is from
a deli chain there.
318
00:19:35,720 --> 00:19:38,320
And, yeah,
there are only three branches.
319
00:19:38,360 --> 00:19:40,360
And they're all in Toulouse.
320
00:19:40,400 --> 00:19:43,040
I think we need to go
and talk to this man. Yeah.
321
00:19:45,960 --> 00:19:48,680
Jean, one minute,
I have left my phone.
322
00:19:48,720 --> 00:19:50,080
I'll wait for you outside.
323
00:20:17,840 --> 00:20:19,680
It's quite a scam.
324
00:20:19,720 --> 00:20:21,710
I thought there was something
going on.
325
00:20:29,320 --> 00:20:32,520
So, basically...
these ladies are ripping Judith off
326
00:20:32,560 --> 00:20:34,880
by putting expensive labels
on cheap wine.
327
00:20:34,920 --> 00:20:38,600
Exactly.
Not as sweet as they look, either.
328
00:20:38,601 --> 00:20:40,879
One of them called Judith
"the English idiot".
329
00:20:40,880 --> 00:20:42,840
Ooh, good grief.
330
00:20:42,841 --> 00:20:45,359
They're tricking Judith and Jeremy
out of a lot of money.
331
00:20:45,360 --> 00:20:46,410
We have to tell 'em.
332
00:20:46,440 --> 00:20:48,000
No time like the present.
333
00:20:51,120 --> 00:20:53,360
HE SNORES
334
00:20:53,400 --> 00:20:55,560
PHONE RINGS
335
00:20:57,720 --> 00:21:01,360
Patrick, hello, darling.
How the devil are you?
336
00:21:04,000 --> 00:21:05,560
SHE CHUCKLES
337
00:21:07,000 --> 00:21:09,240
SHE GIGGLES
338
00:21:09,280 --> 00:21:11,480
Oh, Patrick!
339
00:21:11,520 --> 00:21:14,640
Two sweet little old ladies
340
00:21:14,680 --> 00:21:18,000
with their cottage industry
running a scam,
341
00:21:18,040 --> 00:21:19,600
that's hilarious.
342
00:21:21,040 --> 00:21:25,120
No, I'm sure it's just some
innocent misunderstanding. So...
343
00:21:25,160 --> 00:21:29,000
Got to go, darling,
the hot stones are arriving.
344
00:21:30,240 --> 00:21:31,600
'Judith?'
345
00:21:31,640 --> 00:21:34,000
Oh, yes!
'Judith?'
346
00:21:35,040 --> 00:21:37,120
Hugo Leve?
Oui.
347
00:21:54,440 --> 00:21:56,160
Of course.
Thank you.
348
00:21:56,200 --> 00:21:57,480
HUGO CLEARS THROAT
349
00:21:57,520 --> 00:22:02,720
Antoine Lefevre was found dead
this morning in Saint Victoire.
350
00:22:07,720 --> 00:22:10,000
I don't feel like I thought I would.
351
00:22:10,040 --> 00:22:11,160
Pardon?
352
00:22:11,161 --> 00:22:14,559
I thought I'd feel happier
when hearing that sentence.
353
00:22:14,560 --> 00:22:16,320
Happier?
354
00:22:16,360 --> 00:22:17,600
Relieved even.
355
00:22:18,640 --> 00:22:19,800
But I don't.
356
00:22:19,840 --> 00:22:21,320
I don't feel anything.
357
00:22:21,360 --> 00:22:22,600
I see.
358
00:22:23,920 --> 00:22:26,480
Yes, we know about the crash.
359
00:22:30,400 --> 00:22:33,080
I was 17 when Cherise died.
360
00:22:34,120 --> 00:22:35,360
What happened?
361
00:22:38,600 --> 00:22:41,920
We, er... We were stargazing
that night...
362
00:22:41,960 --> 00:22:44,160
as we used to call it back then.
363
00:22:45,400 --> 00:22:47,570
We smoked some weed
to get as high as the sky.
364
00:22:48,600 --> 00:22:49,680
And...
365
00:22:50,720 --> 00:22:53,720
..on our way back home,
I jumped a red light.
366
00:22:55,000 --> 00:22:56,400
We had just swapped seats.
367
00:22:56,440 --> 00:22:59,480
Cherise wanted to roll up again.
368
00:22:59,520 --> 00:23:02,920
It could so easily have been me,
but... it wasn't.
369
00:23:04,440 --> 00:23:07,200
Monsieur Lefevre
never forgave you either.
370
00:23:07,240 --> 00:23:09,480
That is quite understatement.
371
00:23:09,520 --> 00:23:13,320
He made my life hell.
He hounded me out of Saint Victoire.
372
00:23:13,360 --> 00:23:15,160
That is why I came to Toulouse.
373
00:23:15,200 --> 00:23:17,320
So you must really hate him.
374
00:23:18,720 --> 00:23:22,120
I created his hell,
so he created mine.
375
00:23:22,160 --> 00:23:25,160
A perfect motive for murder.
376
00:23:27,080 --> 00:23:30,040
Murder? He was murdered?
377
00:23:30,080 --> 00:23:31,480
Yes.
378
00:23:31,520 --> 00:23:33,040
Me...
379
00:23:35,480 --> 00:23:38,560
Of course I hate him
for what he did to me.
380
00:23:38,600 --> 00:23:41,160
But the guilt I have for Cherise
381
00:23:41,200 --> 00:23:43,600
far outweighs the hate
I have for Antoine.
382
00:23:43,640 --> 00:23:46,120
I mean, murder him? No! I mean...
383
00:23:46,160 --> 00:23:48,880
So why were you seen on CCTV
at the reception
384
00:23:48,920 --> 00:23:51,840
of Miroir De L'Ocean beach club
at 11pm last night?
385
00:23:51,880 --> 00:23:54,000
FOOTSTEPS APPROACH
386
00:23:54,040 --> 00:23:56,960
Oh. Bonjour again.
387
00:23:59,200 --> 00:24:01,400
I was picking my girlfriend up
from work.
388
00:24:08,760 --> 00:24:10,440
It doesn't mean he's in the clear.
389
00:24:10,441 --> 00:24:12,159
He's still our number one suspect
390
00:24:12,160 --> 00:24:13,959
because we know he was there
at the time.
391
00:24:13,960 --> 00:24:15,320
PHONE CHIMES
392
00:24:20,360 --> 00:24:21,760
Ah, it's Charlie.
393
00:24:21,761 --> 00:24:25,199
She's found out that the coins were
not bought but have gone missing
394
00:24:25,200 --> 00:24:26,800
from Echange De Metaux.
395
00:24:26,840 --> 00:24:28,960
What does "gone missing" mean?
396
00:24:29,000 --> 00:24:30,050
Well, I don't know.
397
00:24:30,051 --> 00:24:31,879
But I should have known
they were from there.
398
00:24:31,880 --> 00:24:34,519
They're the biggest internet
coin dealers in the business.
399
00:24:34,520 --> 00:24:35,600
Owned by a mate of mine.
400
00:24:35,640 --> 00:24:37,440
Great. Let's go.
401
00:24:43,320 --> 00:24:46,520
So, you saw them re-labelling
a different wine? Yeah.
402
00:24:46,560 --> 00:24:48,200
Local ladies?
Yeah.
403
00:24:48,240 --> 00:24:50,800
Blimey. What are you gonna do
about it?
404
00:24:50,840 --> 00:24:54,000
Well, I tried to talk to Judith,
but she wasn't having any of it.
405
00:24:54,040 --> 00:24:55,920
So, what do we do? Well...
406
00:24:57,440 --> 00:24:59,600
..I suppose we have to
go to the police.
407
00:24:59,640 --> 00:25:02,440
Well, you're a braver man than I am,
Uncle Patrick.
408
00:25:02,441 --> 00:25:05,279
The locals will not take kindly
to the new English bloke
409
00:25:05,280 --> 00:25:07,280
picking on
a couple of sweet old ladies.
410
00:25:07,320 --> 00:25:08,560
I've got an idea.
411
00:25:08,600 --> 00:25:09,920
Have you?
412
00:25:09,960 --> 00:25:12,200
We'd have to go back
when the shop's shut.
413
00:25:12,240 --> 00:25:13,760
You up for it?
414
00:25:13,800 --> 00:25:15,240
Course I am.
415
00:25:15,280 --> 00:25:16,880
SHE CHUCKLES
416
00:25:16,920 --> 00:25:18,720
Hang on.
417
00:25:18,760 --> 00:25:20,160
I know your face.
418
00:25:21,560 --> 00:25:23,320
And I know your face.
419
00:25:23,360 --> 00:25:26,600
And I want nothing more to do
with this from this point onwards.
420
00:25:26,601 --> 00:25:29,519
Can I go?
I promised Jean I'd pick her up.
421
00:25:29,520 --> 00:25:31,160
Yeah, course you can.
422
00:25:34,920 --> 00:25:36,440
Nah!
423
00:25:38,360 --> 00:25:40,840
BELL RINGS
424
00:25:40,880 --> 00:25:42,280
BUZZER
425
00:25:44,760 --> 00:25:48,320
Ah, Jean! Bonjour!
426
00:25:48,360 --> 00:25:50,280
Oh, Marie, it's good to see you.
427
00:25:50,281 --> 00:25:53,079
You're looking well, Jean.
And you look smashing as well.
428
00:25:53,080 --> 00:25:54,960
You're a good liar, Jean White.
429
00:25:55,000 --> 00:25:58,520
I was up late watching repeats
of Gordon Ramsay
430
00:25:58,560 --> 00:26:00,080
swearing in his kitchens!
431
00:26:00,081 --> 00:26:02,679
It's the only thing that
gets me off to sleep these days.
432
00:26:02,680 --> 00:26:06,120
THEY LAUGH
This is my good friend Andre Caron.
433
00:26:06,160 --> 00:26:07,640
Ah. Bonjour, Andre.
Bonjour.
434
00:26:07,680 --> 00:26:09,720
You don't mind, do you?
Mm.
435
00:26:11,720 --> 00:26:13,480
Oh, that's better.
436
00:26:13,520 --> 00:26:16,040
Although I've had to switch
to decaf.
437
00:26:16,080 --> 00:26:17,280
SHE TUTS,
SIGHS
438
00:26:17,320 --> 00:26:18,800
Do you know, once upon a time,
439
00:26:18,840 --> 00:26:22,160
I could inhale ten espressos
and 40 Gitanes a day.
440
00:26:22,200 --> 00:26:25,600
Now, decaf and patches!
441
00:26:25,640 --> 00:26:27,480
ALL the patches!
442
00:26:27,520 --> 00:26:29,520
It happens to us all, Marie.
443
00:26:29,560 --> 00:26:32,520
Now, do you mind if we
get straight down to business?
444
00:26:32,560 --> 00:26:33,680
Of course not.
445
00:26:33,720 --> 00:26:38,520
You said in your text to Charlie
that the coins just went missing.
446
00:26:38,560 --> 00:26:39,640
That's right.
447
00:26:39,680 --> 00:26:40,920
Well, what did you mean?
448
00:26:40,960 --> 00:26:44,680
I hadn't even noticed they had gone
missing till I spoke to Charlie.
449
00:26:44,720 --> 00:26:48,160
Mind you, I put the kettle
in the fridge last week.
450
00:26:48,200 --> 00:26:50,760
My brain fog's terrible.
451
00:26:50,800 --> 00:26:54,200
After I spoke to Charlie,
I went to check and they had gone.
452
00:26:54,240 --> 00:26:56,720
Do you know how
they could have left the shop?
453
00:26:56,760 --> 00:26:58,440
I have no idea.
454
00:26:58,480 --> 00:27:01,370
Every second Monday, I get out
all the coins to clean them.
455
00:27:01,400 --> 00:27:03,080
So, you cleaned them yesterday?
456
00:27:03,081 --> 00:27:05,759
Yes, that's right, and they were
definitely there then.
457
00:27:05,760 --> 00:27:08,480
Did anyone else
visit the shop yesterday?
458
00:27:08,520 --> 00:27:10,200
Erm...
459
00:27:10,201 --> 00:27:14,999
The only people who came in all day
were my mum, who brought my lunch,
460
00:27:15,000 --> 00:27:17,120
and our online marketing consultant.
461
00:27:17,160 --> 00:27:20,480
Marketing consultant?
What's their name?
462
00:27:20,520 --> 00:27:22,000
Marilyn Feo.
463
00:27:22,040 --> 00:27:25,560
Oh, she's an absolute godsend.
464
00:27:25,600 --> 00:27:27,000
I'm terrible online.
465
00:27:27,001 --> 00:27:28,719
Don't know how I'd manage
without her.
466
00:27:28,720 --> 00:27:30,600
YOU are a legend.
467
00:27:30,640 --> 00:27:32,200
Thank you so much.
468
00:27:32,240 --> 00:27:33,800
We'll be in touch.
Thank you.
469
00:27:33,840 --> 00:27:36,440
Er... Well, glad I could help.
470
00:27:38,040 --> 00:27:39,400
DOOR CLOSES
471
00:27:45,880 --> 00:27:47,760
I trust you can get in there.
472
00:27:47,800 --> 00:27:50,160
Only one way to find out.
473
00:27:55,120 --> 00:28:01,040
Oh, the old girls don't seem to have
installed any alarms or CCTV.
474
00:28:01,080 --> 00:28:03,240
We're in luck.
475
00:28:03,280 --> 00:28:05,880
What about the gate?
They've padlocked it.
476
00:28:05,920 --> 00:28:08,720
Some skills never leave you.
477
00:28:19,200 --> 00:28:21,920
Yes!
SHE CHUCKLES
478
00:28:32,600 --> 00:28:34,640
Blimey.
479
00:28:34,680 --> 00:28:36,760
Never seen one of those before.
480
00:28:38,400 --> 00:28:40,480
I have.
481
00:28:40,481 --> 00:28:43,639
I spent a summer labelling
pickled onions when I was training.
482
00:28:43,640 --> 00:28:47,640
Looks like the same machine.
So, what's the plan?
483
00:28:49,080 --> 00:28:50,880
Wait and see.
484
00:28:56,440 --> 00:28:58,320
Oh, hello, you two.
485
00:28:58,360 --> 00:29:00,290
Oh, I'm so sorry, Dom,
we've got a lead.
486
00:29:00,291 --> 00:29:01,919
Do you mind hanging round here
for a bit?
487
00:29:01,920 --> 00:29:03,240
No, no, no, of course.
488
00:29:03,280 --> 00:29:05,800
You're worth waiting for.
SHE GIGGLES
489
00:29:05,840 --> 00:29:07,760
Jean!
490
00:29:07,800 --> 00:29:10,320
Er, see you later.
Mm.
491
00:29:16,320 --> 00:29:18,440
HE HUMS
492
00:29:19,640 --> 00:29:21,720
KNOCKING
493
00:29:21,760 --> 00:29:23,760
Come on.
HE MOUTHS
494
00:29:23,800 --> 00:29:25,320
He's coming.
495
00:29:27,040 --> 00:29:29,800
Madame Feo,
during our earlier interview,
496
00:29:29,840 --> 00:29:32,000
you referred to Monsieur Lefevre
497
00:29:32,040 --> 00:29:35,280
as "wonderful, a kind person,
and a loyal friend".
498
00:29:35,320 --> 00:29:36,880
That's right.
499
00:29:36,920 --> 00:29:40,880
You also said, regarding Hugo,
500
00:29:40,920 --> 00:29:44,240
"Antoine swore he saw him hanging
round the beach club last night.
501
00:29:44,280 --> 00:29:46,840
"I just thought he had
had too much to drink."
502
00:29:46,841 --> 00:29:48,319
So, you and Monsieur Lefevre
503
00:29:48,320 --> 00:29:50,610
had been drinking together
after the party?
504
00:29:50,611 --> 00:29:52,679
Yes.
505
00:29:52,680 --> 00:29:54,080
Pardon?
506
00:29:55,560 --> 00:29:57,240
I can't believe he's gone.
507
00:29:59,440 --> 00:30:01,160
My darling Antoine.
508
00:30:02,560 --> 00:30:07,800
Oh. I take it that you and Antoine
were more than just good friends?
509
00:30:07,840 --> 00:30:09,720
He was the love of my life.
510
00:30:09,760 --> 00:30:12,440
But you are married, no?
511
00:30:12,480 --> 00:30:14,960
Yes. Erm...
512
00:30:15,000 --> 00:30:17,880
My husband is my business partner.
513
00:30:19,000 --> 00:30:23,080
We have a freelance
IT marketing company,
514
00:30:23,120 --> 00:30:27,480
and we work as consultants
for different businesses.
515
00:30:29,560 --> 00:30:32,640
One being SL2K, amongst others.
516
00:30:33,760 --> 00:30:35,480
Yes, amongst others.
517
00:30:35,520 --> 00:30:39,440
You are the online consultant
for Echange De Metaux, n'est pas?
518
00:30:42,080 --> 00:30:44,800
How long have you worked as
consultants for SL2K?
519
00:30:45,840 --> 00:30:47,160
Nearly five years.
520
00:30:47,200 --> 00:30:49,560
And your affair with Antoine?
521
00:30:50,720 --> 00:30:52,200
Almost as long.
522
00:30:52,240 --> 00:30:56,200
Erm, going back
to Echange De Metaux...
523
00:30:56,240 --> 00:30:58,120
Look, OK!
524
00:30:59,200 --> 00:31:01,920
It was me, yes. I took the coins.
525
00:31:01,960 --> 00:31:04,760
I took the coins
on Antoine's request.
526
00:31:04,800 --> 00:31:08,640
I'd done it before.
He always paid, eventually.
527
00:31:11,000 --> 00:31:14,680
He said he had to wait till
the company's cashflow was better.
528
00:31:15,760 --> 00:31:19,040
Hang on.
I thought his company was booming.
529
00:31:19,080 --> 00:31:22,200
No. They were really struggling.
530
00:31:22,201 --> 00:31:24,079
But sort of didn't
do anything about it.
531
00:31:24,080 --> 00:31:25,130
What do you mean?
532
00:31:25,160 --> 00:31:28,320
Personal drivers,
beach club memberships,
533
00:31:28,360 --> 00:31:31,880
corporate dinners,
no expense spared.
534
00:31:31,920 --> 00:31:33,720
Keeping up appearances?
535
00:31:33,760 --> 00:31:35,240
Exactly.
536
00:31:36,880 --> 00:31:39,040
I was nervous taking the coins.
537
00:31:40,760 --> 00:31:44,440
But it was what Antoine wanted,
and I wanted to make him happy.
538
00:31:44,480 --> 00:31:46,760
Please...
539
00:31:46,800 --> 00:31:49,280
tell us exactly what happened.
540
00:31:52,480 --> 00:31:54,440
After the dinner, I, er...
541
00:31:55,680 --> 00:31:58,280
..surprised Antoine with the coins.
542
00:31:58,320 --> 00:31:59,760
SOFTLY: Got you a present.
543
00:32:02,200 --> 00:32:03,800
What do you think?
544
00:32:04,840 --> 00:32:06,160
Lovely.
545
00:32:06,200 --> 00:32:08,120
'I thought he'd be thrilled.
546
00:32:08,121 --> 00:32:10,519
'But he just turned cold.'
547
00:32:10,520 --> 00:32:11,640
Antoine?
548
00:32:11,680 --> 00:32:15,040
'Said he needed
to think about our relationship
549
00:32:15,080 --> 00:32:18,640
'and WE might not be
what he wanted any more.
550
00:32:18,680 --> 00:32:23,960
'I was so upset and shocked,
I just... fled the room.'
551
00:32:25,160 --> 00:32:27,320
And that was the last time
you saw him?
552
00:32:29,760 --> 00:32:30,880
Yes.
553
00:32:31,920 --> 00:32:33,320
I do not believe you.
554
00:32:34,360 --> 00:32:35,640
It's the truth.
555
00:32:35,641 --> 00:32:37,759
I suggest that Antoine
made you steal the coins.
556
00:32:37,760 --> 00:32:40,240
No! And when he said
he didn't want you any more,
557
00:32:40,280 --> 00:32:43,120
you were so angry,
you strangled him in his sleep.
558
00:32:43,160 --> 00:32:44,920
That's ridiculous!
559
00:32:44,960 --> 00:32:47,600
I was angry, yes!
560
00:32:47,640 --> 00:32:48,880
But more than that...
561
00:32:50,720 --> 00:32:53,080
..I was utterly heartbroken.
562
00:32:53,120 --> 00:32:54,680
Which is a perfect motive.
563
00:32:54,720 --> 00:32:56,720
Please?
564
00:32:56,760 --> 00:32:58,720
You have to help me.
565
00:32:58,760 --> 00:33:02,120
Marilyn Feo, I'm arresting you
for the murder of Antoine Lefevre.
566
00:33:02,121 --> 00:33:04,119
No!
You have the right to remain silent.
567
00:33:04,120 --> 00:33:06,240
If you waive this right,
anything you say
568
00:33:06,280 --> 00:33:09,200
can and will be used against you
in a court of law.
569
00:33:13,200 --> 00:33:15,520
That massage was simply divine.
570
00:33:15,560 --> 00:33:17,600
What was it? Swedish?
No.
571
00:33:17,640 --> 00:33:20,680
Hot stone. Left me all melty.
572
00:33:20,720 --> 00:33:24,200
Just what I needed after the trauma
of this morning. Yeah.
573
00:33:24,240 --> 00:33:28,080
I must have had a hundred massages
and I don't remember a single one!
574
00:33:28,120 --> 00:33:29,480
How do you mean?
575
00:33:29,520 --> 00:33:30,920
I always fall asleep.
576
00:33:30,921 --> 00:33:32,559
Doesn't matter what's happening,
577
00:33:32,560 --> 00:33:35,880
as soon as I lie face down
on that massage couch,
578
00:33:35,920 --> 00:33:37,640
I conk straight out!
579
00:33:37,680 --> 00:33:39,320
HE GULPS
580
00:33:39,360 --> 00:33:41,240
HE CHOKES
581
00:33:41,280 --> 00:33:43,000
What?
582
00:33:43,040 --> 00:33:45,520
HE CROAKS
Oh, God!
583
00:33:45,560 --> 00:33:47,280
Do something!
584
00:33:47,281 --> 00:33:49,879
I don't know what to do,
I've only seen it in the films.
585
00:33:49,880 --> 00:33:51,680
Jean!
586
00:33:51,720 --> 00:33:54,160
Help! Look! Oh, God!
587
00:33:55,280 --> 00:33:56,560
Oh!
588
00:33:56,600 --> 00:34:00,680
Doctor! Doctor!
Please help, my husband is choking!
589
00:34:03,520 --> 00:34:04,920
Oh!
590
00:34:04,960 --> 00:34:06,360
How dare you?!
591
00:34:06,400 --> 00:34:09,520
TYRES SKID
Oh, God!
592
00:34:09,560 --> 00:34:12,680
JEREMY GROANS
593
00:34:12,720 --> 00:34:13,960
Oh!
594
00:34:15,560 --> 00:34:18,240
Oh! Oh! How can I ever repay you?
595
00:34:18,280 --> 00:34:19,840
Dom!
596
00:34:19,880 --> 00:34:21,480
Dominic! Thank you! Thank you!
597
00:34:21,520 --> 00:34:22,720
Well done, you.
598
00:34:22,760 --> 00:34:24,920
I saw it on Mrs Doubtfire, you know?
599
00:34:24,960 --> 00:34:27,280
Fat lot of use that doctor was!
600
00:34:27,320 --> 00:34:29,480
What doctor?
The bloke in the car.
601
00:34:29,481 --> 00:34:31,679
That's not a doctor.
That's Nicholas' driver.
602
00:34:31,680 --> 00:34:33,760
Jean... He might have had
a little shave,
603
00:34:33,800 --> 00:34:35,800
but that was categorically
the doctor
604
00:34:35,840 --> 00:34:39,120
that tried to save that poor man's
life on the beach this morning.
605
00:34:39,160 --> 00:34:42,280
I never forget smouldering eyes
like that.
606
00:34:42,320 --> 00:34:45,280
Shame he doesn't want
to save all lives.
607
00:34:46,960 --> 00:34:50,320
Dom, we have to go now.
Where?
608
00:34:50,360 --> 00:34:52,120
I'll tell you on the way. Come on.
609
00:34:52,160 --> 00:34:55,480
Right. Ooh. Can you let me go
please now, Jeremy?
610
00:34:55,520 --> 00:34:57,640
Uh?
Please let me go.
611
00:34:57,680 --> 00:34:59,600
Thank you.
612
00:34:59,640 --> 00:35:03,240
Darling.
That was a nasty shock, wasn't it?
613
00:35:03,280 --> 00:35:04,440
HE CLEARS THROAT
614
00:35:04,480 --> 00:35:06,360
Where are we going?
615
00:35:06,400 --> 00:35:08,760
Nicholas Arlez's house.
OK. Why?
616
00:35:08,800 --> 00:35:10,560
Something just doesn't add up.
617
00:35:31,480 --> 00:35:34,040
So, what are we looking at?
618
00:35:34,080 --> 00:35:37,120
Judy said the bloke she saw
was that doctor,
619
00:35:37,160 --> 00:35:40,360
the doctor on the beach,
that Dr Martin fella.
620
00:35:40,400 --> 00:35:44,560
But I saw the same bloke
driving Nicholas Arlez around.
621
00:35:44,600 --> 00:35:47,480
And then when Judith asked for help,
he just drove off.
622
00:35:48,600 --> 00:35:50,000
No. No, not with you.
623
00:35:50,040 --> 00:35:53,920
Well, how can the doctor
and the driver be the same person?
624
00:35:53,921 --> 00:35:56,319
I mean, we can't even say
that Judith was on the champagne,
625
00:35:56,320 --> 00:35:57,999
cos it was eight o'clock
in the morning.
626
00:35:58,000 --> 00:36:00,280
Er... Right?
627
00:36:00,320 --> 00:36:02,240
Think about it, Dom.
628
00:36:02,280 --> 00:36:04,320
What if it's an almighty set-up?
629
00:36:07,520 --> 00:36:08,640
SHE GASPS
630
00:36:08,680 --> 00:36:11,000
See! I was right.
631
00:36:11,040 --> 00:36:14,560
That man stood near the door,
632
00:36:14,600 --> 00:36:18,360
that's the same man that's supposed
to have been murdered.
633
00:36:18,400 --> 00:36:20,080
Oh, my...
634
00:36:20,120 --> 00:36:22,040
I've got to message Caron.
635
00:36:22,080 --> 00:36:24,280
It's all been a set-up.
636
00:36:24,320 --> 00:36:28,960
A fake doctor, a fake
ambulance crew, a fake hospital.
637
00:36:29,000 --> 00:36:32,200
It's all been a massive set-up.
638
00:36:34,880 --> 00:36:37,800
I think you'd better come with us.
639
00:36:51,880 --> 00:36:53,360
Coffee?
640
00:36:58,240 --> 00:37:02,400
Some would say it's a little late
to be drinking caffeine.
641
00:37:02,440 --> 00:37:04,960
Not something I agree with.
642
00:37:06,080 --> 00:37:09,080
Some of the finest minds
have sworn by the consumption
643
00:37:09,120 --> 00:37:11,240
of a good coffee
at any time of the day.
644
00:37:13,320 --> 00:37:15,960
I find it helps keep a clear head.
645
00:37:16,000 --> 00:37:18,720
SHE SIGHS
And the conscience?
646
00:37:18,760 --> 00:37:20,960
Ha! Very good.
647
00:37:21,000 --> 00:37:23,200
HE CHUCKLES
648
00:37:23,240 --> 00:37:25,440
Actually...
649
00:37:25,480 --> 00:37:28,640
I would like a coffee,
if that's OK?
650
00:37:30,600 --> 00:37:33,320
Er, yes. Yeah, me too.
651
00:37:33,360 --> 00:37:36,920
Ah, waiting to see
if it was poisoned?
652
00:37:36,960 --> 00:37:38,200
HE LAUGHS
653
00:37:38,240 --> 00:37:40,240
No.
I don't blame you.
654
00:37:40,280 --> 00:37:41,960
I wouldn't trust us either.
655
00:37:42,000 --> 00:37:43,800
HE LAUGHS
656
00:37:46,000 --> 00:37:47,240
So...
657
00:37:48,480 --> 00:37:50,800
..what brought you here,
Madame White?
658
00:37:52,320 --> 00:37:55,120
Your doctor was recognised.
659
00:37:55,160 --> 00:37:59,200
Ah, yes,
that was very STUPID of him!
660
00:38:36,200 --> 00:38:38,520
Your business partner
is a good actor.
661
00:38:40,240 --> 00:38:43,560
Very much the, er,
friend in mourning.
662
00:38:43,600 --> 00:38:45,320
Thank you.
663
00:38:45,360 --> 00:38:47,320
So, what was the plan?
664
00:38:49,400 --> 00:38:52,600
It was extremely clever.
I'd love to know how you did it.
665
00:38:53,840 --> 00:38:58,480
I suppose it won't do any harm
as you two won't be going anywhere.
666
00:39:00,680 --> 00:39:03,440
All Antoine had to do
was to row himself out...
667
00:39:05,600 --> 00:39:10,560
..then adorn the bag with the coins,
and then wait to be discovered.
668
00:39:15,760 --> 00:39:20,240
Dr Martin was parked on the beach
and the rest ran like clockwork.
669
00:39:20,280 --> 00:39:23,840
So the coins were just
to frame Marilyn?
670
00:39:23,880 --> 00:39:25,520
Exactly.
671
00:39:25,521 --> 00:39:27,679
But I thought you were in love
with Marilyn.
672
00:39:27,680 --> 00:39:29,320
Good grief, no!
673
00:39:29,360 --> 00:39:32,960
No. She was becoming
increasingly annoying,
674
00:39:33,000 --> 00:39:37,640
so we thought we would kill
two birds with one stone.
675
00:39:39,680 --> 00:39:42,920
So the plastic bag
and the ex-boyfriend story,
676
00:39:42,960 --> 00:39:45,360
that was just to... to frame Hugo?
677
00:39:46,840 --> 00:39:49,720
Hugo kill my little girl.
678
00:39:49,760 --> 00:39:52,520
She never got to live her life.
679
00:39:52,560 --> 00:39:57,480
So, as long as I'm alive,
Hugo will keep paying for that.
680
00:39:57,520 --> 00:40:00,480
Mm, and that plastic bag,
681
00:40:00,520 --> 00:40:04,760
quite entertaining how it sent you
and your police friend
682
00:40:04,800 --> 00:40:07,200
on such a wild goose chase!
683
00:40:07,240 --> 00:40:10,640
And to be honest,
we couldn't decide who to frame,
684
00:40:10,680 --> 00:40:12,280
so we framed them both.
685
00:40:13,960 --> 00:40:15,760
But why?
686
00:40:15,800 --> 00:40:18,000
We were drowning in debt.
687
00:40:18,040 --> 00:40:20,160
Going under.
688
00:40:20,161 --> 00:40:22,639
If we paid our bills, we would have
been left with nothing.
689
00:40:22,640 --> 00:40:26,120
And then we found a clause
in our insurance contract
690
00:40:26,160 --> 00:40:31,000
that if one of us dies,
all debts would be paid.
691
00:40:31,040 --> 00:40:33,800
And the partner will be able
to carry on.
692
00:40:33,840 --> 00:40:37,480
The plan was to "kill" Antoine.
693
00:40:37,520 --> 00:40:42,880
And then I had a doctor friend
to line up the death certificate.
694
00:40:42,920 --> 00:40:46,440
Then I would trade for a year,
sell up,
695
00:40:46,480 --> 00:40:49,800
and then meet him in Barbados.
696
00:40:49,840 --> 00:40:50,960
Wow.
697
00:40:52,160 --> 00:40:53,560
You had it all worked out.
698
00:40:54,560 --> 00:40:58,320
We thought we did...
until you got here.
699
00:40:59,680 --> 00:41:03,080
Things have changed... somewhat.
700
00:41:04,920 --> 00:41:06,920
Well...
701
00:41:06,960 --> 00:41:09,640
I'm afraid you have to go now.
702
00:41:09,680 --> 00:41:12,120
But, please,
finish your coffee first.
703
00:41:14,360 --> 00:41:15,480
I'm sorry.
704
00:41:16,520 --> 00:41:18,720
CRASHING
705
00:41:47,520 --> 00:41:49,200
Caron!
Are you both OK?
706
00:41:49,240 --> 00:41:50,720
How did you know?
707
00:41:50,760 --> 00:41:54,080
Something didn't add up
in the doctor's report.
708
00:41:54,120 --> 00:41:55,760
He would not answer his phone,
709
00:41:55,800 --> 00:41:58,680
so I went to the private hospital
to ask him myself.
710
00:41:59,920 --> 00:42:02,760
The building turned out
to be a supermarche.
711
00:42:02,800 --> 00:42:06,520
There was no private hospital
and never has been in that area.
712
00:42:07,560 --> 00:42:09,720
I knew then something was wrong.
713
00:42:09,760 --> 00:42:11,800
Oh, Andre!
714
00:42:11,840 --> 00:42:15,000
I have never been so happy
to see your little face.
715
00:42:24,160 --> 00:42:26,280
LAUGHTER
716
00:43:00,371 --> 00:43:06,599
What was all that nonsense about
wine you were saying yesterday?
717
00:43:06,600 --> 00:43:08,400
What, about you getting scammed?
718
00:43:08,440 --> 00:43:10,320
SHE CHUCKLES
Don't be ridiculous.
719
00:43:10,360 --> 00:43:14,760
I really like the Rotteau sisters.
I hope you sorted it out.
720
00:43:14,800 --> 00:43:18,240
Yes. In fact, we've got a delivery
coming any minute.
721
00:43:34,160 --> 00:43:35,320
HORN TOOTS
722
00:43:35,360 --> 00:43:38,280
Ooh, that'll be them now.
Come and join us.
723
00:43:43,160 --> 00:43:46,000
Bonjour, madame.
Bonjour, messieurs-dames.
724
00:43:46,040 --> 00:43:48,880
Examinez les boxes, s'il vous plait?
725
00:43:48,920 --> 00:43:50,680
Mais, oui.
726
00:43:53,560 --> 00:43:55,120
Voila.
Merci.
727
00:43:57,480 --> 00:44:00,160
Could you read the label out loud
for me, Gloria?
728
00:44:00,200 --> 00:44:03,040
Of course, Patrick.
SHE CLEARS THROAT
729
00:44:03,080 --> 00:44:05,880
"Ce vin ne vaut meme pas le prix
de la bouteille
730
00:44:05,920 --> 00:44:08,040
"de verre qui le contient."
731
00:44:08,080 --> 00:44:09,880
Which means, dear friend,
732
00:44:09,920 --> 00:44:12,840
"This wine is not worth
the glass it's bottled in."
733
00:44:24,520 --> 00:44:26,840
And don't come back!
734
00:44:30,240 --> 00:44:32,920
Don't worry,
they won't bother you again.
735
00:44:32,970 --> 00:44:37,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.