All language subtitles for Sweet Sweetback s Baadasssss Song 1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,400 --> 00:01:05,200 CE FILM EST DEDIE A TOUS LES FRERES ET SOEURS 2 00:01:05,500 --> 00:01:07,200 QUI EN ONT ASSEZ DU BLANC. 3 00:02:22,400 --> 00:02:23,300 Viens. 4 00:02:25,800 --> 00:02:26,800 La porte. 5 00:02:59,600 --> 00:03:01,400 Tu n'es pas chez le photographe ! 6 00:03:04,100 --> 00:03:06,200 On n'est pas en train de prendre ta photo. 7 00:03:07,400 --> 00:03:08,400 Remue. 8 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Tu as un joli joli dos. 9 00:07:21,400 --> 00:07:24,900 Le patron gueule � cause du macchab�e qu'on a trouv� hier. 10 00:07:42,700 --> 00:07:44,300 Le mort, on conna�t pas. 11 00:07:45,100 --> 00:07:47,000 Nous, on le sait, mais pas le patron. 12 00:07:47,300 --> 00:07:50,800 On veut vous emprunter un mec quelques heures pour faire bien 13 00:07:51,300 --> 00:07:52,800 du point de vue officiel. 14 00:07:53,600 --> 00:07:55,500 Pourquoi moi ? Il m'en manque un. 15 00:07:55,900 --> 00:07:57,500 George est malade. 16 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Tu es notre ami. On savait que tu aiderais. 17 00:08:02,600 --> 00:08:07,400 Depuis quand �a vous int�resse, les noirs, morts ou vifs ? 18 00:08:09,300 --> 00:08:10,300 Le progr�s. 19 00:08:27,100 --> 00:08:29,000 Je peux pas, je suis � court. 20 00:08:29,900 --> 00:08:31,100 Plus que deux qui travaillent. 21 00:08:32,600 --> 00:08:33,800 Donald qui explique, 22 00:08:34,300 --> 00:08:37,200 Sweetback qui montre, les deux pour baiser le service d'ordre. 23 00:09:08,700 --> 00:09:10,700 On se comprend bien, Beatle. 24 00:09:12,300 --> 00:09:15,300 C'est r�ciproque. Tout le monde en profite. 25 00:09:16,700 --> 00:09:18,400 Restons-en l�. 26 00:09:43,700 --> 00:09:46,400 Je suis la f�e marraine des bonnes gouines. 27 00:09:47,900 --> 00:09:50,800 Oui, la f�e marraine des bonnes gouines. 28 00:09:51,800 --> 00:09:55,200 Pourquoi, vous ne saviez pas que toutes les bonnes gouines 29 00:09:55,700 --> 00:09:57,300 ont des f�es marraines ? 30 00:09:59,600 --> 00:10:04,100 Et je suis l� pour r�pondre � la pri�re d'une bonne gouine. 31 00:11:00,400 --> 00:11:02,100 Vas-y, Sweetback. 32 00:11:14,700 --> 00:11:16,000 Toi aussi, fr�re. 33 00:11:16,600 --> 00:11:18,600 Tu es cool, Sweetback. 34 00:11:44,700 --> 00:11:45,800 Lequel ? 35 00:11:46,200 --> 00:11:48,100 On te le ram�ne avant demain midi. 36 00:11:49,100 --> 00:11:52,600 Sweetback est ce qu'il y a de mieux... 37 00:11:58,200 --> 00:11:59,200 au monde ! 38 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 Je sais ce que vous pensez. 39 00:12:07,400 --> 00:12:09,600 Combien de fois j'ai entendu �a ? 40 00:12:11,200 --> 00:12:13,400 En attraction sp�ciale suppl�mentaire, 41 00:12:14,100 --> 00:12:17,700 si une jeune dame veut venir essayer ce monsieur, 42 00:12:18,200 --> 00:12:20,400 vous le trouverez plus que vivant. 43 00:12:28,600 --> 00:12:30,800 Je pr�cise, 44 00:12:31,700 --> 00:12:32,600 cependant, 45 00:12:34,500 --> 00:12:36,800 que cette offre n'est valable... 46 00:12:39,100 --> 00:12:40,400 que pour des soeurs. 47 00:12:47,000 --> 00:12:48,400 Une pinc�e de protection... 48 00:12:55,200 --> 00:12:56,500 �a vaut un kilo de reniflette. 49 00:12:58,200 --> 00:12:59,200 Fini, tout le monde. 50 00:13:00,700 --> 00:13:03,900 Quand Sweetback se rhabille, je veux le voir. 51 00:13:51,600 --> 00:13:54,700 Va avec ces messieurs ce soir. A demain. 52 00:14:05,700 --> 00:14:07,600 Sacr� spectacle que vous donnez. 53 00:14:22,700 --> 00:14:24,300 On va pas te mettre de menottes. 54 00:14:24,800 --> 00:14:27,500 Comme on a dit � Beatle. Rien que du baratin. 55 00:15:06,400 --> 00:15:08,100 On appelle W2, on appelle W2. 56 00:15:14,400 --> 00:15:17,000 Emeute possible 41 5 en cours. 57 00:15:17,300 --> 00:15:18,900 Fonce ! 58 00:15:37,200 --> 00:15:38,400 J'ai les menottes. 59 00:15:39,500 --> 00:15:42,100 Juste pour l'apparence, qu'on te trouve pas l� comme �a. 60 00:15:44,100 --> 00:15:45,100 Ne pars pas. 61 00:16:22,300 --> 00:16:23,700 Ca doit �tre le chef. 62 00:16:24,100 --> 00:16:25,900 Emmenons-le avant qu'il y ait foule. 63 00:17:18,700 --> 00:17:20,600 Tu ex cites les indig�nes, le m�me ? 64 00:17:27,200 --> 00:17:28,300 La nuit est belle. 65 00:17:29,400 --> 00:17:30,900 La nuit est belle pour faire un tour. 66 00:17:33,600 --> 00:17:35,700 Une petite promenade aussi, peut-�tre. 67 00:17:45,800 --> 00:17:50,300 Viens plut�t par ici. Prendre l'air. C'est mieux. 68 00:17:51,700 --> 00:17:55,600 Ici. Il m'a pas l'air tr�s dur, et � toi ? 69 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Pas trop dur. 70 00:18:00,100 --> 00:18:02,000 Fais attention. Pas de marques au visage. 71 00:18:11,700 --> 00:18:13,200 Reste debout. 72 00:18:13,600 --> 00:18:14,700 Tu es un dur. 73 00:18:21,000 --> 00:18:23,300 Une minute. H�, Sweetback. 74 00:18:25,000 --> 00:18:29,400 Pardon. J'avais oubli� que vous �tiez attach�s. 75 00:18:30,200 --> 00:18:33,100 Voyons si on peut mettre un peu d'air entre vous. 76 00:18:35,400 --> 00:18:38,700 Mets-toi par l�. C'est mieux, non ? 77 00:18:41,900 --> 00:18:44,900 Voyons ce r�volutionnaire. Tu as plus l'air si dur. 78 00:18:53,000 --> 00:18:56,500 Si tu restais chez toi le soir tu aurais pas tous ces ennuis. 79 00:18:58,400 --> 00:18:59,700 Tu es bourr� ? 80 00:19:00,000 --> 00:19:01,800 Il m'a l'air d'un tireur des toits. 81 00:20:41,000 --> 00:20:41,900 Merci. 82 00:20:45,500 --> 00:20:46,900 O� on va ? 83 00:20:47,400 --> 00:20:49,300 D'o� tu prends ce "on" ? 84 00:24:04,500 --> 00:24:06,200 O� tu vas rester, petit ? 85 00:24:09,400 --> 00:24:11,900 On va se taper un scotch. 86 00:24:12,700 --> 00:24:15,500 Dis-moi tout, Sweetback, mon petit. 87 00:24:18,800 --> 00:24:20,000 Tu as l'air en forme. 88 00:24:28,000 --> 00:24:29,700 Faudra que tu sois cool. 89 00:24:30,100 --> 00:24:34,700 Ce que tu fais, �a se refl�te sur les autres employ�s ! 90 00:24:35,300 --> 00:24:38,700 On peut pas se permettre, on a une bonne combine ici. 91 00:24:39,500 --> 00:24:42,600 On est dans les relations publiques, une bonne affaire. 92 00:24:59,800 --> 00:25:03,700 Mais t'inqui�te de rien. Moi, Beatle, je suis ton homme. 93 00:25:04,300 --> 00:25:06,500 Tout le monde a un mec. Je suis le tien. 94 00:25:06,900 --> 00:25:09,700 Tu connais le jeu. T'inqui�te pas. 95 00:25:10,700 --> 00:25:11,800 T'en fais pas. 96 00:25:22,200 --> 00:25:25,300 Ca te fait te sentir nouveau, petit. Tout neuf. 97 00:25:28,300 --> 00:25:29,500 Mais tu sais quoi ? 98 00:25:33,500 --> 00:25:35,900 Il va falloir que tu te tiennes � carreau, 99 00:25:37,100 --> 00:25:39,500 que tu t'�loignes un temps, que tu sois cool. 100 00:25:40,500 --> 00:25:42,200 Comme si tu faisais le mort. 101 00:25:43,100 --> 00:25:45,900 Le vieux Beatle te tiendra au courant. T'inqui�te pas. 102 00:25:46,400 --> 00:25:48,200 Laisse-moi m'occuper de tout. 103 00:25:50,700 --> 00:25:54,800 Garde la foi. Le vieux Beatle te fera passer. 104 00:25:55,400 --> 00:26:00,000 C'est rien qu'une escarmouche. Personne a peur. 105 00:26:01,200 --> 00:26:05,200 Fais-moi confiance. Tu es mon pr�f�r�. 106 00:26:07,200 --> 00:26:12,300 Tu comprends, petit ? Ensemble, on fait front. 107 00:26:12,800 --> 00:26:14,500 Ils peuvent rien si Beatle est avec toi. 108 00:26:14,900 --> 00:26:17,600 Va hiberner comme un vieil ours, 109 00:26:18,000 --> 00:26:19,500 et va nulle part. 110 00:26:21,900 --> 00:26:23,400 En douceur. Sors par derri�re. 111 00:26:23,800 --> 00:26:26,000 File et dis � personne o� tu es. 112 00:26:26,500 --> 00:26:29,600 R�veille pas l'eau qui dort. Compris, petit ? 113 00:27:01,000 --> 00:27:02,500 Tu �tais dans la voiture. 114 00:27:03,700 --> 00:27:06,200 Tu �tais encore dans la voiture, Sweetback ? 115 00:27:07,100 --> 00:27:09,100 Combien d'hommes dans l'embuscade ? 116 00:27:11,100 --> 00:27:12,100 Comment ils ont fait ? 117 00:27:14,200 --> 00:27:16,200 Ils sont encore dans le coma. 118 00:27:17,700 --> 00:27:20,400 Allez, c'�tait tes amis aussi. 119 00:27:22,600 --> 00:27:24,500 Tu sais o� est Moo Moo ? 120 00:27:26,400 --> 00:27:29,200 On sait pas avec quoi ils ont frapp� ? 121 00:27:30,200 --> 00:27:31,500 Donne-moi ton manteau. 122 00:27:56,800 --> 00:27:59,700 Je crois que nous avons l'arme et l'un des assaillants. 123 00:28:00,100 --> 00:28:02,000 Le suspect est un M. Sweetback. 124 00:28:02,600 --> 00:28:03,800 Il y a du nouveau dans l'affaire. 125 00:28:04,300 --> 00:28:07,600 - On lave la voiture ? - Foutez-moi la paix. D�gagez. 126 00:28:08,200 --> 00:28:09,200 Pardon. 127 00:28:10,700 --> 00:28:11,600 Allez-y. 128 00:28:12,100 --> 00:28:15,100 Gratuit pour M. Moo Moo ou n'importe qui. 129 00:28:16,900 --> 00:28:18,300 Poursuivez ! 130 00:28:18,800 --> 00:28:21,900 - Gratuit si �a vous pla�t pas. - Oui, satisfait ou rembours�. 131 00:28:22,800 --> 00:28:24,200 Eloigne-toi de la voiture. 132 00:28:24,700 --> 00:28:27,100 Je vois. 133 00:28:29,000 --> 00:28:31,500 Vous avez le t�moin appel� Sweetback. 134 00:28:33,200 --> 00:28:37,300 Et Monsieur Sweetback sait o� se trouve le suspect, 135 00:28:38,700 --> 00:28:42,700 mais ce Monsieur Sweetback a �t� bless� dans une chute. 136 00:28:44,200 --> 00:28:45,600 Pas trop gravement j'esp�re. 137 00:28:46,100 --> 00:28:47,200 Il est tomb� et s'est cogn� ? 138 00:28:47,700 --> 00:28:48,700 On peut imprimer �a ? 139 00:28:49,000 --> 00:28:51,900 Bien s�r. Je n'ai pas de secrets pour la presse. 140 00:28:55,200 --> 00:28:56,100 Bien, bien. 141 00:28:57,700 --> 00:29:01,800 Le t�moin vous a dit o� se trouvait le suspect. 142 00:29:03,000 --> 00:29:05,400 Dommage que le t�moin se soit bless� en tombant. 143 00:29:10,600 --> 00:29:11,700 Allez-y. 144 00:29:24,100 --> 00:29:28,200 Le patron dit de taper le n�gre jusqu'� ce qu'il parle. 145 00:29:49,900 --> 00:29:51,400 Emmenons-le l� o� on peut le travailler. 146 00:32:02,900 --> 00:32:06,100 Suspect douze unit�s en fuite alert�es. 147 00:32:06,600 --> 00:32:08,800 Barrages en place, explosion proche. 148 00:32:09,200 --> 00:32:11,400 Quatre unit�s � l'aide second policier, 149 00:32:11,800 --> 00:32:14,400 au secours du conducteur. T�moin en fuite dans la foule, 150 00:32:14,900 --> 00:32:16,700 arrestation imminente. 151 00:32:30,800 --> 00:32:32,500 T'es vraiment bidon 152 00:32:33,800 --> 00:32:37,200 et me dis pas que tu es venu pour Steve. Il est pas l�. 153 00:32:37,700 --> 00:32:39,600 Il a encore deux mois � faire. 154 00:32:41,000 --> 00:32:43,400 Tu reprends ce que tu donnes ? 155 00:32:43,800 --> 00:32:45,400 Tu m'as donn�e � lui. 156 00:32:47,100 --> 00:32:48,000 Et tu reviens. 157 00:32:51,200 --> 00:32:53,200 Tu veux que je les enl�ve ? 158 00:32:54,300 --> 00:32:55,300 Supplie. 159 00:32:56,600 --> 00:32:57,600 Tu es trop fier ? 160 00:32:58,100 --> 00:33:00,200 Non, mais tu les enl�verais pas. 161 00:33:01,700 --> 00:33:04,100 Tu sais tout, hein. 162 00:33:05,400 --> 00:33:08,400 Commen�ons par le d�but. 163 00:33:36,000 --> 00:33:36,900 O� est Sweetback ? 164 00:33:39,700 --> 00:33:41,500 Je sais pas o� est Sweetback. 165 00:33:43,100 --> 00:33:44,900 Allons, dis-le-nous. 166 00:33:45,600 --> 00:33:49,000 - Il a l'air dur d'oreille. - S'il parle pas, il le sera. 167 00:33:52,200 --> 00:33:54,700 - O� est Sweetback ? - O� est-il ? 168 00:33:55,100 --> 00:33:56,200 Je sais pas o� est Sweetback. 169 00:33:56,600 --> 00:33:58,700 Allons, mon gars, parle. 170 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 Je sais pas o� est Sweetback. 171 00:34:01,900 --> 00:34:04,300 Allons, o� est Sweetback ? 172 00:34:05,700 --> 00:34:07,200 Il doit �tre sourd. 173 00:34:08,600 --> 00:34:09,700 S'il l'est pas, il le sera. 174 00:34:10,000 --> 00:34:11,300 Regarde-moi. 175 00:34:12,800 --> 00:34:14,700 Je sais pas o� il est. 176 00:34:28,500 --> 00:34:31,900 Il te reste plus qu'une bonne oreille. Tu veux la garder ? 177 00:34:32,400 --> 00:34:33,700 Tu veux parler ? 178 00:34:38,300 --> 00:34:42,600 C'est un dur. Les deux oreilles sont foutues et il l'ouvre pas. 179 00:34:46,700 --> 00:34:47,600 Oh J�sus. 180 00:35:14,700 --> 00:35:15,700 Oh Seigneur. 181 00:35:29,900 --> 00:35:32,600 - Am�ne-le dans la gloire. - Tu connais son coeur. 182 00:35:53,500 --> 00:35:54,400 Oui, Seigneur, 183 00:35:56,200 --> 00:35:57,300 la mis�re noire. 184 00:36:31,600 --> 00:36:33,200 Fr�res et soeurs, 185 00:36:35,900 --> 00:36:38,700 nous sommes ici, parce que l'un de nos fr�res 186 00:36:40,300 --> 00:36:41,400 est dans cette bo�te... 187 00:36:43,900 --> 00:36:45,100 mais il n'est pas mort. 188 00:36:45,600 --> 00:36:48,100 Il est vivant et avec nous. 189 00:36:51,600 --> 00:36:53,000 Nous savons qu'il est ici. 190 00:36:55,300 --> 00:36:57,200 Je suis heureux de vous dire 191 00:36:58,500 --> 00:37:00,600 que bien qu'il soit dans cette bo�te, 192 00:37:01,200 --> 00:37:03,200 il sera au ciel avec nous. 193 00:37:03,700 --> 00:37:05,700 Je le vois d�j�. 194 00:37:07,700 --> 00:37:10,700 Dieu Tout-Puissant, voil� notre homme. 195 00:37:11,900 --> 00:37:13,500 Oui, mes enfants, 196 00:37:13,900 --> 00:37:18,300 il est mort et il ne l'est pas, il est avec nous aujourd'hui. 197 00:37:19,400 --> 00:37:20,400 Tu connais son coeur. 198 00:37:20,700 --> 00:37:24,600 Notre fr�re est mort ici aujourd'hui d'une surdose. 199 00:37:26,800 --> 00:37:29,700 D'une surdose de mis�re noire. 200 00:37:34,300 --> 00:37:36,000 Oui, Seigneur ! 201 00:37:45,200 --> 00:37:46,800 Nous baissons la t�te en pri�re. 202 00:38:01,900 --> 00:38:04,100 Ils te cherchent, Sweetback. 203 00:38:04,700 --> 00:38:07,700 Tu es aussi chaud que la chatte d'une petite soeur. 204 00:38:11,900 --> 00:38:13,100 O� tu vas ? 205 00:38:13,800 --> 00:38:16,500 Couvre-moi. Je monte � la cr�che. 206 00:38:16,900 --> 00:38:19,100 A la cr�che ? Tu peux pas te cacher l�. 207 00:39:11,000 --> 00:39:13,200 Ils savent tout sur la cr�che. 208 00:39:15,700 --> 00:39:19,100 Les filles-m�res... Les filles que je trouve. 209 00:39:20,300 --> 00:39:22,300 Le Blanc sait tout. 210 00:39:23,800 --> 00:39:26,100 C'est pas �trange quand nous mourons, 211 00:39:28,000 --> 00:39:31,400 comme les n�tres aiment se r�jouir. 212 00:39:37,700 --> 00:39:38,600 C'est �a. 213 00:39:39,500 --> 00:39:43,600 Le baratin que je leur balance n'est pas dangereux. 214 00:39:44,300 --> 00:39:47,800 Je leur vends seulement un peu de bonheur du pays du bonheur. 215 00:39:48,600 --> 00:39:50,500 Nous allons tous mourir, 216 00:39:51,500 --> 00:39:54,100 alors ce que je veux qu'ils aient, c'est la paix. 217 00:39:56,000 --> 00:39:58,900 Mon travail, c'est de leur faire croire 218 00:39:59,800 --> 00:40:02,500 que ce sera mieux de l'autre c�t�. 219 00:40:03,400 --> 00:40:04,500 C'est mon travail. 220 00:40:04,900 --> 00:40:08,500 Moo Moo, le gar�on que tu as sauv�, et les autres, 221 00:40:09,100 --> 00:40:12,500 ils sont dans la vraie religion. 222 00:40:16,400 --> 00:40:19,800 C'est des bonnes nouvelles, de frapper des flics blancs. 223 00:40:22,000 --> 00:40:23,400 Oui vraiment. 224 00:40:26,400 --> 00:40:29,900 Je vais dire un Ave Maria noir pour toi. 225 00:40:31,600 --> 00:40:33,900 Comme disent les gosses : "On attendra plus tard." 226 00:40:35,200 --> 00:40:36,900 Tu as sauv� la plante 227 00:40:37,300 --> 00:40:40,100 dont ils allaient couper le bourgeon. 228 00:40:42,800 --> 00:40:45,100 C'est pour �a que le Blanc est apr�s toi. 229 00:40:50,700 --> 00:40:52,700 Je vais quand m�me dire 230 00:40:53,100 --> 00:40:56,800 un Ave Maria pour toi. 231 00:40:58,700 --> 00:41:01,600 On arr�te pas sur Radio Soul avec Sandra Z, 232 00:41:02,200 --> 00:41:04,300 le nouveau succ�s de "Earth, Wind and Fire". 233 00:41:34,900 --> 00:41:37,200 Un homme mort a-t-il besoin de pain ? 234 00:41:38,400 --> 00:41:39,600 Ils cognaient un fr�re. 235 00:41:40,900 --> 00:41:42,900 Et les fr�res que tu as embarqu�s 236 00:41:43,300 --> 00:41:45,400 et les soeurs que tu as enfil�es ? 237 00:41:46,100 --> 00:41:47,000 La vie est dure, petit. 238 00:41:47,600 --> 00:41:50,900 Une vraie lutte du berceau au tombeau. 239 00:41:52,500 --> 00:41:53,800 Pour chaque dollar qu'on fait, 240 00:41:54,200 --> 00:41:57,000 la police en fait quarante. 241 00:41:58,300 --> 00:42:02,500 Va l� o� �a en fait cinquante. Ca fait un dollar 10. 242 00:42:05,700 --> 00:42:06,600 Les n�gres 243 00:42:07,000 --> 00:42:08,100 sont en retard. 244 00:42:08,500 --> 00:42:10,300 Et l'Afrique tendra les bras. 245 00:42:11,000 --> 00:42:13,100 Elle ram�ne un moignon sanglant. 246 00:42:14,300 --> 00:42:16,000 Vive Porto Rico libre ! 247 00:42:19,600 --> 00:42:22,600 J'ai pas oubli� que tu m'as financ�. Si j'avais le fric, 248 00:42:23,200 --> 00:42:26,000 je te le balancerais, mais je l'ai pas. 249 00:42:30,300 --> 00:42:33,000 Je te ferais pas lambiner, je te dirais pas de conneries. 250 00:42:34,900 --> 00:42:36,000 Tu peux pas te tirer, 251 00:42:36,400 --> 00:42:38,500 ni avec des ailes, des roues ou des rails. 252 00:42:39,000 --> 00:42:40,800 Mais jamais je te donnerai. 253 00:42:41,300 --> 00:42:42,600 Comme j'ai dit, 254 00:42:43,300 --> 00:42:45,700 un homme mort a-t-il besoin de bl� ? 255 00:42:46,800 --> 00:42:48,500 Albuquerque, Wichita Falls. 256 00:42:49,700 --> 00:42:52,200 Comme � la gare. Plein de porcs. 257 00:43:29,300 --> 00:43:30,500 Je suis Moo Moo, fr�res. 258 00:43:31,400 --> 00:43:33,400 C'est toi qui l'as foutu dans la merde. 259 00:43:40,700 --> 00:43:42,000 O� on va, fr�res ? 260 00:44:34,300 --> 00:44:37,100 Je ne peux pas faire mieux en si peu de temps. 261 00:44:41,600 --> 00:44:44,600 Paye-toi un dernier repas... Tu es un homme mort. 262 00:45:43,400 --> 00:45:45,200 Qu'est-ce que c'est ? 263 00:45:46,900 --> 00:45:50,700 On dirait deux mecs 264 00:45:51,200 --> 00:45:53,900 qui sont entr�s sur une propri�t� priv�e. 265 00:45:54,400 --> 00:45:56,400 Ca c'est d�fendu. 266 00:45:56,900 --> 00:45:58,900 Bottons-leur le cul. 267 00:46:00,300 --> 00:46:02,300 Il faut qu'ils paient. 268 00:46:02,700 --> 00:46:06,000 Donne-leur une chance, on est en d�mocratie. 269 00:46:06,500 --> 00:46:08,400 On va leur faire voir. 270 00:46:09,900 --> 00:46:11,700 Regarde ce qu'il m'a donn�. 271 00:46:12,000 --> 00:46:15,400 Paiement num�ro un. Bottons-leur le cul. 272 00:46:17,500 --> 00:46:21,300 Epargne-les. Epargne-les pour quelque chose, 273 00:46:22,300 --> 00:46:23,700 quelque chose de sportif. 274 00:46:25,600 --> 00:46:27,400 - Si on faisait un duel ? - Un duel ? 275 00:46:27,800 --> 00:46:29,100 Ca m'a l'air bien. 276 00:46:29,500 --> 00:46:31,200 Comme au bon vieux temps. 277 00:46:31,500 --> 00:46:33,600 Moi et le petit au filet. 278 00:46:35,900 --> 00:46:37,100 Faut le balancer. Il est trop petit. 279 00:46:40,500 --> 00:46:44,300 Il nous faut quelque chose de bien. 280 00:46:45,800 --> 00:46:47,500 D'accord. La pr�sidente. 281 00:46:54,700 --> 00:46:57,700 Quand la Pr�sidente revient. Tu vas avoir �a. 282 00:47:17,500 --> 00:47:19,000 On a des nouvelles pour toi. 283 00:47:22,600 --> 00:47:24,400 On a du travail pour toi. 284 00:47:24,800 --> 00:47:26,500 Un mec pour faire un duel. 285 00:47:31,100 --> 00:47:32,000 A toi de choisir. 286 00:47:36,600 --> 00:47:37,700 Ce sera quoi ? 287 00:47:39,900 --> 00:47:40,900 Quelles armes ? 288 00:47:58,900 --> 00:47:59,900 Couteaux ? 289 00:48:06,100 --> 00:48:07,200 Allez, petit. 290 00:48:17,800 --> 00:48:19,100 Alors, ce sera quoi ? 291 00:48:38,800 --> 00:48:39,700 Baiser. 292 00:48:48,600 --> 00:48:49,500 La ferme. 293 00:50:55,800 --> 00:50:57,900 Le n�gro a tellement peur qu'il peut pas bander. 294 00:51:00,800 --> 00:51:02,600 Quand la Pr�sidente l'aura eu, on t'aura. 295 00:51:06,500 --> 00:51:07,900 Baise-le � mort. 296 00:52:55,500 --> 00:52:56,400 Merde. 297 00:53:47,300 --> 00:53:48,600 Vous serez cool ici. 298 00:53:52,600 --> 00:53:55,800 - Vous aurez de l'aide demain. - Personne vous emb�tera l�. 299 00:53:58,300 --> 00:54:00,800 Amusez-vous bien. 300 00:54:04,500 --> 00:54:05,800 Pas de danger ici. 301 00:54:13,100 --> 00:54:14,100 Tu les as appel�s ? 302 00:58:05,000 --> 00:58:08,700 Big Sadie l'a entendu pr�parer ce coup. 303 00:58:10,300 --> 00:58:11,600 Elle nous a appel�s. 304 00:58:26,400 --> 00:58:29,800 J'en prends qu'un. J'avancerai pas � trois sur la moto. 305 00:58:31,200 --> 00:58:34,400 Ils m'ont dit de prendre Sweetback. C'est toi ? 306 00:58:39,400 --> 00:58:40,300 Prends-le. 307 00:58:41,600 --> 00:58:43,200 Tu sais ce que tu fais ? 308 00:58:45,200 --> 00:58:47,700 C'est notre avenir. Prends-le. 309 01:00:05,800 --> 01:00:06,800 Allez pieds 310 01:00:08,100 --> 01:00:09,200 Voyagez pour moi 311 01:00:10,400 --> 01:00:12,500 Les ennuis c'est pas bon d'y �tre 312 01:00:14,200 --> 01:00:15,300 Allez pieds 313 01:00:15,800 --> 01:00:16,900 Faites votre truc 314 01:00:28,800 --> 01:00:30,400 Vous connaissez le jeu du Blanc 315 01:00:32,400 --> 01:00:34,800 Allez jambes allez courez 316 01:00:46,300 --> 01:00:48,600 Coupable, il dit que tu l'es 317 01:00:50,800 --> 01:00:53,100 Allez genoux soyez pas m�chants 318 01:01:04,400 --> 01:01:06,800 C'est pas le premier rouge que vous voyez. 319 01:01:18,000 --> 01:01:20,900 Allez petit me laisse pas tomber 320 01:01:22,400 --> 01:01:25,200 Allez petit me l�che pas 321 01:01:49,700 --> 01:01:51,400 Qui a dit du mal de moi ? 322 01:01:53,100 --> 01:01:55,500 En tout cas je les soul�ve 323 01:01:57,000 --> 01:01:59,700 Et je les rabaisse m�me s'il y avait 324 01:02:01,900 --> 01:02:03,100 mon nom dessus 325 01:02:04,300 --> 01:02:05,800 M'attraperont pas maintenant 326 01:02:08,100 --> 01:02:09,000 Je les veux. 327 01:02:09,500 --> 01:02:12,900 Je les veux, vous entendez, et je les veux maintenant. 328 01:02:13,300 --> 01:02:16,000 Mon Dieu, on pourrait avoir une �meute sur les bras. 329 01:02:16,800 --> 01:02:19,600 Des tueurs de flics et des n�gres en plus. 330 01:02:21,500 --> 01:02:24,200 Aucune patrouille ne sera s�re dans leur coin. 331 01:02:24,600 --> 01:02:25,600 C'est tout. 332 01:02:31,400 --> 01:02:34,200 Rossie, Bill, une minute. 333 01:02:36,100 --> 01:02:40,400 Les gars, je voulais pas vous offenser par ce mot. 334 01:02:41,500 --> 01:02:44,200 C'est une fa�on de parler, vous comprenez. 335 01:02:46,600 --> 01:02:49,400 Vous feriez honneur � votre peuple 336 01:02:49,800 --> 01:02:51,500 si vous rameniez ces gars. 337 01:03:06,400 --> 01:03:08,600 Je parie que j'ai battu le record olympique 338 01:03:09,000 --> 01:03:10,000 de course tous terrains 339 01:03:11,600 --> 01:03:12,600 ou � peu pr�s 340 01:03:15,300 --> 01:03:16,900 Solitaire pour s�r 341 01:03:18,900 --> 01:03:20,700 Jamais rien vu de plus tranquille 342 01:03:22,600 --> 01:03:24,200 O� est pass� le soleil ? 343 01:03:26,000 --> 01:03:27,300 Il est parti pour s�r 344 01:03:29,600 --> 01:03:32,200 Plus noir que l'�me d'un propri�taire pour s�r 345 01:03:33,200 --> 01:03:35,000 Ai d� courir toute la journ�e 346 01:03:35,400 --> 01:03:37,500 Oui ai d� courir toute la journ�e 347 01:03:38,300 --> 01:03:41,500 Suis une chienne pour s�r ai d� courir toute la journ�e 348 01:03:44,300 --> 01:03:45,500 Oui pour s�r 349 01:03:45,800 --> 01:03:46,800 Oui petit 350 01:03:49,400 --> 01:03:50,500 Allez pieds 351 01:03:51,200 --> 01:03:52,600 Voyagez pour moi 352 01:03:53,300 --> 01:03:54,300 Allez pieds 353 01:03:55,800 --> 01:03:57,200 Allez courez 354 01:03:58,200 --> 01:03:59,300 Allez jambes 355 01:04:00,600 --> 01:04:02,000 Allez courez 356 01:04:03,100 --> 01:04:04,100 Allez pieds 357 01:04:05,000 --> 01:04:06,300 Faites votre truc 358 01:04:45,200 --> 01:04:46,400 C'est pas lui. 359 01:04:47,300 --> 01:04:48,400 Et alors. 360 01:05:45,900 --> 01:05:47,600 Bingo, on l'a eu. 361 01:05:50,400 --> 01:05:51,700 Si �a change, 362 01:05:52,100 --> 01:05:54,700 la majorit� du peuple d�cidera o� et quand. 363 01:05:55,700 --> 01:05:58,100 On est en d�mocratie pas en communisme. 364 01:05:58,900 --> 01:06:02,700 Nous allons respecter la loi ou payer les cons�quences. 365 01:06:12,700 --> 01:06:14,800 Comme citoyen, la loi vous oblige 366 01:06:15,100 --> 01:06:17,300 � nous aider � cette identification. 367 01:06:18,700 --> 01:06:20,700 C'est le corps de Sweetback ? 368 01:06:26,300 --> 01:06:28,000 Je sais pas encore lire sur les l�vres. 369 01:06:28,500 --> 01:06:31,200 Il a perdu l'ou�e. Il sait pas lire sur les l�vres. 370 01:08:01,900 --> 01:08:04,400 Je vous ai dit une fois j'ai pas vu Sweetback. 371 01:08:04,900 --> 01:08:07,800 Jamais entendu parler de lui. Il a un autre nom ? 372 01:08:14,500 --> 01:08:15,600 Je l'ai jamais vu. 373 01:08:38,600 --> 01:08:39,700 Je le cherche aussi. 374 01:08:41,400 --> 01:08:42,600 Je connais pas de Sweetback ! 375 01:08:57,500 --> 01:08:58,500 J'ai pas vu Sweetback. 376 01:09:11,400 --> 01:09:12,300 Je ne l'ai pas vu. 377 01:09:24,600 --> 01:09:26,600 Je garde ces enfants pour le comte. 378 01:09:27,100 --> 01:09:29,000 Et je fais ces choses pour des vieux. 379 01:09:29,500 --> 01:09:31,400 C'est pas joli ? 380 01:09:36,100 --> 01:09:37,300 C'est pas joli ? 381 01:09:37,800 --> 01:09:39,200 Quand les gosses sont grands 382 01:09:39,700 --> 01:09:43,100 et m�chants, on me les enl�ve. 383 01:09:44,200 --> 01:09:47,200 J'ai peut-�tre eu un Leroy. Je me souviens pas. 384 01:09:50,700 --> 01:09:54,100 J'ai peut-�tre eu un Leroy. Je me souviens pas. 385 01:09:54,700 --> 01:09:58,000 Je fais �a pour les vieux et je garde des gosses. 386 01:09:58,700 --> 01:10:00,600 Et puis, on me les enl�ve. 387 01:10:01,200 --> 01:10:04,500 J'ai peut-�tre eu un Leroy. Je me souviens pas. 388 01:10:06,700 --> 01:10:10,700 Quand les gosses sont grands et m�chants, on me les enl�ve. 389 01:10:11,800 --> 01:10:13,900 J'ai peut-�tre eu un Leroy. 390 01:10:14,400 --> 01:10:15,600 Je me souviens pas. 391 01:10:16,300 --> 01:10:18,700 Quand les gosses sont grands et m�chants, on me les enl�ve. 392 01:10:21,700 --> 01:10:25,600 Quand les gosses sont grands et m�chants, on me les enl�ve. 393 01:10:28,300 --> 01:10:30,900 J'ai peut-�tre eu un Leroy. Je me souviens pas. 394 01:11:00,900 --> 01:11:04,800 Les autres je m'en fous. Je connais que moi... 395 01:11:18,900 --> 01:11:20,200 Non, j'ai pas vu Sweetback. 396 01:11:20,700 --> 01:11:24,800 Pas depuis longtemps. Je vois jamais ce mec. 397 01:11:25,800 --> 01:11:30,900 Si je le revois jamais, tant mieux, tu comprends ? 398 01:11:31,300 --> 01:11:34,500 Je l'ai pas vu et je veux pas le voir. 399 01:11:35,500 --> 01:11:37,500 Tu arr�tes pas d'insister. 400 01:11:37,900 --> 01:11:40,100 Fous-moi la paix. 401 01:11:41,500 --> 01:11:45,600 Je suis impec, regarde. Il y a rien ici, regarde. 402 01:11:46,500 --> 01:11:48,300 Quand je m'�nerve, 403 01:11:48,700 --> 01:11:52,500 je fais une vraie col�re de n�gre, tu comprends ? 404 01:11:53,800 --> 01:11:56,200 Alors pourquoi tu pars pas ? Pourquoi tu pars pas... 405 01:12:01,600 --> 01:12:04,900 Rien, rien. Nulle part. Je suis impec, 406 01:12:05,800 --> 01:12:09,800 alors arr�te d'insister. Je suis plus dans la rue, OK ? 407 01:12:10,300 --> 01:12:12,600 Je suis plus du m�tier. 408 01:12:13,600 --> 01:12:17,100 Je veux qu'on me laisse seule. Alors pousse pas. 409 01:12:17,500 --> 01:12:19,900 Tu me pousses � bout. 410 01:12:20,900 --> 01:12:25,300 Pars, casse-toi, pars, fils de pute. 411 01:12:31,300 --> 01:12:32,800 Sweetback, merde alors ! 412 01:13:03,000 --> 01:13:04,500 J'emmerde les journalistes. 413 01:13:05,700 --> 01:13:07,500 Je sais qu'ils sont l� dehors. 414 01:13:08,500 --> 01:13:09,400 Ecoutez les gars, 415 01:13:10,100 --> 01:13:12,100 il a une chance. 416 01:13:13,600 --> 01:13:14,600 Et c'est ici. 417 01:13:16,700 --> 01:13:17,600 Alors, allons le prendre. 418 01:13:32,000 --> 01:13:33,600 Non, je l'ai pas vu. 419 01:14:03,600 --> 01:14:04,600 Je l'ai pas vu. 420 01:14:11,800 --> 01:14:14,900 Ils ont saign� ta maman 421 01:14:15,400 --> 01:14:18,300 Ils ont saign� ton papa 422 01:14:18,700 --> 01:14:20,200 Mais ils me saigneront pas 423 01:14:21,000 --> 01:14:22,400 Le n�gre a peur et pr�tend rien voir 424 01:14:22,800 --> 01:14:24,800 Comme toi, Sweetback 425 01:14:25,300 --> 01:14:26,600 Comme moi avant 426 01:14:28,500 --> 01:14:30,000 Se crever le cul 427 01:14:31,500 --> 01:14:33,200 Et faire b�ni-oui-oui 428 01:14:34,300 --> 01:14:36,400 Tu dois faire b�ni-oui-oui Sweetback 429 01:14:37,700 --> 01:14:40,100 Ils ont saign� ton fr�re 430 01:14:42,000 --> 01:14:43,000 Ils ont saign� 431 01:14:43,500 --> 01:14:45,000 ta soeur 432 01:14:45,600 --> 01:14:46,600 Oui, mais pas moi 433 01:16:37,800 --> 01:16:38,800 Pourquoi tu courais ? 434 01:16:39,800 --> 01:16:41,000 Pourquoi je courais ? 435 01:16:42,200 --> 01:16:44,800 - Parce que j'avais promis. - Promis quoi ? 436 01:16:45,900 --> 01:16:47,000 Promis de courir. 437 01:16:47,400 --> 01:16:49,100 Promis � qui, � quoi ? 438 01:16:49,700 --> 01:16:52,500 Un mec m'a donn� 5 dollars pour �changer nos fringues. 439 01:16:52,900 --> 01:16:55,700 Moyennant quoi, fallait que je coure. 440 01:16:58,800 --> 01:17:00,000 C'�tait un noir ? 441 01:17:00,900 --> 01:17:03,800 - Oui... un type de couleur. - Il �tait comment ? 442 01:17:05,100 --> 01:17:07,700 Comme un pote � moi de Denver. 443 01:17:08,200 --> 01:17:11,600 Grand comme �a ? A peu pr�s de cette taille ? 444 01:17:13,600 --> 01:17:14,800 Oui, � peu pr�s. 445 01:17:16,100 --> 01:17:18,400 - Qu'est-ce qu'il faisait ? - Plut�t mal. 446 01:17:19,800 --> 01:17:21,300 Tu veux dire comment il allait. 447 01:17:21,600 --> 01:17:23,000 Oui, plut�t mal. 448 01:17:37,200 --> 01:17:39,800 C'est ce qu'il veut vous faire croire 449 01:17:40,700 --> 01:17:42,800 Aucun progr�s Sweetback 450 01:17:43,400 --> 01:17:47,400 Il vous matraque depuis 400 ans, et il continuera 451 01:17:47,800 --> 01:17:50,200 Pour s�r il nous traite mal Sweetback 452 01:17:50,700 --> 01:17:52,400 On peut l'obliger � faire mieux, 453 01:17:52,700 --> 01:17:54,500 Le poulet c'est rien qu'un oiseau 454 01:17:54,900 --> 01:17:58,200 le Blanc c'est que de la crotte le n�gre c'est de la merde 455 01:17:58,800 --> 01:18:01,100 Les dieux vont troubler l'eau 456 01:18:01,700 --> 01:18:04,300 Venez dans l'eau 457 01:18:04,900 --> 01:18:08,300 Venez dans l'eau les enfants 458 01:18:08,900 --> 01:18:10,500 Ma main sur une g�chette 459 01:18:10,900 --> 01:18:12,500 Tu parles de r�volution Sweetback 460 01:18:13,500 --> 01:18:16,300 - Je veux pas �tre � genoux - Tu parles de r�volution ? 461 01:18:17,600 --> 01:18:19,000 Que quelqu'un m'�coute 462 01:18:19,900 --> 01:18:22,500 S'il veut pas te br�ler, il te pi�tinera 463 01:18:23,200 --> 01:18:24,300 Il m'aura pas 464 01:18:24,600 --> 01:18:26,600 Que �a brille 465 01:19:10,800 --> 01:19:14,000 Il a bais� ta maman 466 01:19:16,700 --> 01:19:19,100 Il a bais� ton papa 467 01:19:21,300 --> 01:19:22,600 Il m'aura pas 468 01:19:28,700 --> 01:19:32,100 Air, route ou rail, t'es bais� o� que t'ailles 469 01:19:32,500 --> 01:19:34,300 Les n�gres ont des pieds 470 01:19:37,800 --> 01:19:40,100 Ils ont saign� ton fr�re 471 01:19:41,800 --> 01:19:44,200 Ils ont saign� ta soeur 472 01:19:59,200 --> 01:20:01,200 Ton fr�re et ta soeur aussi 473 01:20:03,000 --> 01:20:06,000 Comment j'ai mis si longtemps � voir 474 01:20:06,700 --> 01:20:08,500 Qu'ils dressaient les uns contre les autres 475 01:20:08,900 --> 01:20:10,100 Les n�gres effray�s 476 01:20:10,500 --> 01:20:13,300 Dis-toi bien que s'ils frappent l'un de nous, 477 01:20:13,700 --> 01:20:15,200 c'est ta m�re qu'on frappe. 478 01:20:18,600 --> 01:20:21,000 Il a eu ton fr�re 479 01:20:23,800 --> 01:20:25,200 Ne le laisse pas t'avoir 480 01:20:26,500 --> 01:20:28,500 Magne ton cul noir Sweetback 481 01:20:34,400 --> 01:20:37,000 Il te laissera pas debout Sweetback 482 01:20:39,700 --> 01:20:42,300 Le Blanc sait tout, Sweetback 483 01:20:43,500 --> 01:20:45,000 Le Blanc sait tout 484 01:20:45,500 --> 01:20:46,700 Il devrait savoir 485 01:20:47,200 --> 01:20:48,500 que j'en ai assez qu'il m'emmerde ! 486 01:21:04,000 --> 01:21:04,900 Cours, Sweetback 487 01:21:07,200 --> 01:21:08,800 Cours fils de pute 488 01:21:10,000 --> 01:21:13,600 - Ils ont saign� ta soeur - Ils me saigneront pas ! 489 01:21:14,500 --> 01:21:17,100 Magne ton cul noir... cours fils de pute 490 01:23:04,300 --> 01:23:05,400 Je n'ai pas vu Sweetback. 491 01:23:05,800 --> 01:23:08,000 Si vous le voyez, envoyez-le ici. 492 01:23:08,900 --> 01:23:10,200 Je suis une reine militante. 493 01:23:10,600 --> 01:23:12,200 Je peux pas le remplacer ? 494 01:24:30,600 --> 01:24:33,200 "Tout le monde te dira que �a fait pas un dollar." 495 01:24:38,200 --> 01:24:39,900 "Tiens-toi droit." 496 01:24:42,800 --> 01:24:45,000 "Paie-toi un dernier repas." 497 01:24:48,400 --> 01:24:50,200 "Tu es un homme mort." "A toi de choisir." 498 01:24:50,800 --> 01:24:52,200 "Qu'est-ce que tu prends ?" 499 01:26:12,000 --> 01:26:14,500 Ils ont saign� ta soeur 500 01:26:16,500 --> 01:26:18,900 Ils ont saign� ton fr�re 501 01:26:55,200 --> 01:26:57,400 - J'ai cru voir Sweetback. - O� ? 502 01:27:34,600 --> 01:27:35,600 Dans les buissons. 503 01:27:36,700 --> 01:27:37,600 Tu es s�r ? 504 01:27:38,000 --> 01:27:39,500 Si c'est pas lui, pourquoi il allait par l� ? 505 01:27:47,400 --> 01:27:49,900 Pas �tonnant qu'il soit dans le mauvais sens. 506 01:31:08,800 --> 01:31:10,000 Il va vers la fronti�re. 507 01:31:19,900 --> 01:31:21,000 Il y sera avant nous. 508 01:31:36,700 --> 01:31:38,300 Il la passera avant qu'on l'attrape. 509 01:31:46,600 --> 01:31:47,900 Il y sera avant nous. 510 01:31:49,100 --> 01:31:50,100 Sacr�s chiens. 511 01:31:53,000 --> 01:31:54,900 Les chiens vont plus vite que nous. 512 01:31:55,700 --> 01:31:57,600 Laisse-moi lui tirer sur son cul noir 513 01:31:58,400 --> 01:31:59,600 et il est mort. 514 01:32:01,700 --> 01:32:03,400 Il est plus loin que �a. 515 01:32:06,700 --> 01:32:09,100 Rien qu'un coup d'oeil � son cul et il est mort. 516 01:32:12,000 --> 01:32:13,100 - Il va y arriver. - L�che les chiens. 517 01:32:13,500 --> 01:32:16,200 Non, je le ferai pas. 518 01:32:35,300 --> 01:32:36,700 Laisse les chiens y aller. 519 01:32:51,000 --> 01:32:52,000 M'en veux pas, 520 01:32:53,600 --> 01:32:55,700 il fallait que je l'attrape. 521 01:32:56,100 --> 01:32:57,700 Ce qui est fait est fait. 522 01:32:58,400 --> 01:33:00,200 Des �conomies pour les contributions. 523 01:33:04,800 --> 01:33:05,700 Ecoute, 524 01:33:06,900 --> 01:33:07,900 pas d'aboiement. 525 01:33:10,400 --> 01:33:12,700 Pas la peine de tra�ner par ici, Rinny. 526 01:33:14,500 --> 01:33:16,000 Pas la peine que tu rates �a. 527 01:36:04,100 --> 01:36:05,600 AVERTISSEMENT 528 01:36:06,200 --> 01:36:10,300 UN SALE NEGRE VA REVENIR POUR REGLER SES COMPTES 37832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.