Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,400 --> 00:01:05,200
CE FILM EST DEDIE
A TOUS LES FRERES ET SOEURS
2
00:01:05,500 --> 00:01:07,200
QUI EN ONT ASSEZ DU BLANC.
3
00:02:22,400 --> 00:02:23,300
Viens.
4
00:02:25,800 --> 00:02:26,800
La porte.
5
00:02:59,600 --> 00:03:01,400
Tu n'es pas
chez le photographe !
6
00:03:04,100 --> 00:03:06,200
On n'est pas en train
de prendre ta photo.
7
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
Remue.
8
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Tu as un joli joli dos.
9
00:07:21,400 --> 00:07:24,900
Le patron gueule � cause du
macchab�e qu'on a trouv� hier.
10
00:07:42,700 --> 00:07:44,300
Le mort, on conna�t pas.
11
00:07:45,100 --> 00:07:47,000
Nous, on le sait,
mais pas le patron.
12
00:07:47,300 --> 00:07:50,800
On veut vous emprunter un mec
quelques heures pour faire bien
13
00:07:51,300 --> 00:07:52,800
du point de vue officiel.
14
00:07:53,600 --> 00:07:55,500
Pourquoi moi ?
Il m'en manque un.
15
00:07:55,900 --> 00:07:57,500
George est malade.
16
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Tu es notre ami.
On savait que tu aiderais.
17
00:08:02,600 --> 00:08:07,400
Depuis quand �a vous int�resse,
les noirs, morts ou vifs ?
18
00:08:09,300 --> 00:08:10,300
Le progr�s.
19
00:08:27,100 --> 00:08:29,000
Je peux pas, je suis � court.
20
00:08:29,900 --> 00:08:31,100
Plus que deux qui travaillent.
21
00:08:32,600 --> 00:08:33,800
Donald qui explique,
22
00:08:34,300 --> 00:08:37,200
Sweetback qui montre, les deux
pour baiser le service d'ordre.
23
00:09:08,700 --> 00:09:10,700
On se comprend bien, Beatle.
24
00:09:12,300 --> 00:09:15,300
C'est r�ciproque.
Tout le monde en profite.
25
00:09:16,700 --> 00:09:18,400
Restons-en l�.
26
00:09:43,700 --> 00:09:46,400
Je suis la f�e marraine
des bonnes gouines.
27
00:09:47,900 --> 00:09:50,800
Oui, la f�e marraine
des bonnes gouines.
28
00:09:51,800 --> 00:09:55,200
Pourquoi, vous ne saviez pas
que toutes les bonnes gouines
29
00:09:55,700 --> 00:09:57,300
ont des f�es marraines ?
30
00:09:59,600 --> 00:10:04,100
Et je suis l� pour r�pondre
� la pri�re d'une bonne gouine.
31
00:11:00,400 --> 00:11:02,100
Vas-y, Sweetback.
32
00:11:14,700 --> 00:11:16,000
Toi aussi, fr�re.
33
00:11:16,600 --> 00:11:18,600
Tu es cool, Sweetback.
34
00:11:44,700 --> 00:11:45,800
Lequel ?
35
00:11:46,200 --> 00:11:48,100
On te le ram�ne
avant demain midi.
36
00:11:49,100 --> 00:11:52,600
Sweetback est ce qu'il y a
de mieux...
37
00:11:58,200 --> 00:11:59,200
au monde !
38
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
Je sais ce que vous pensez.
39
00:12:07,400 --> 00:12:09,600
Combien de fois
j'ai entendu �a ?
40
00:12:11,200 --> 00:12:13,400
En attraction sp�ciale
suppl�mentaire,
41
00:12:14,100 --> 00:12:17,700
si une jeune dame veut venir
essayer ce monsieur,
42
00:12:18,200 --> 00:12:20,400
vous le trouverez
plus que vivant.
43
00:12:28,600 --> 00:12:30,800
Je pr�cise,
44
00:12:31,700 --> 00:12:32,600
cependant,
45
00:12:34,500 --> 00:12:36,800
que cette offre
n'est valable...
46
00:12:39,100 --> 00:12:40,400
que pour des soeurs.
47
00:12:47,000 --> 00:12:48,400
Une pinc�e de protection...
48
00:12:55,200 --> 00:12:56,500
�a vaut un kilo de reniflette.
49
00:12:58,200 --> 00:12:59,200
Fini, tout le monde.
50
00:13:00,700 --> 00:13:03,900
Quand Sweetback se rhabille,
je veux le voir.
51
00:13:51,600 --> 00:13:54,700
Va avec ces messieurs ce soir.
A demain.
52
00:14:05,700 --> 00:14:07,600
Sacr� spectacle
que vous donnez.
53
00:14:22,700 --> 00:14:24,300
On va pas te mettre
de menottes.
54
00:14:24,800 --> 00:14:27,500
Comme on a dit � Beatle.
Rien que du baratin.
55
00:15:06,400 --> 00:15:08,100
On appelle W2, on appelle W2.
56
00:15:14,400 --> 00:15:17,000
Emeute possible 41 5 en cours.
57
00:15:17,300 --> 00:15:18,900
Fonce !
58
00:15:37,200 --> 00:15:38,400
J'ai les menottes.
59
00:15:39,500 --> 00:15:42,100
Juste pour l'apparence, qu'on
te trouve pas l� comme �a.
60
00:15:44,100 --> 00:15:45,100
Ne pars pas.
61
00:16:22,300 --> 00:16:23,700
Ca doit �tre le chef.
62
00:16:24,100 --> 00:16:25,900
Emmenons-le
avant qu'il y ait foule.
63
00:17:18,700 --> 00:17:20,600
Tu ex cites les indig�nes,
le m�me ?
64
00:17:27,200 --> 00:17:28,300
La nuit est belle.
65
00:17:29,400 --> 00:17:30,900
La nuit est belle
pour faire un tour.
66
00:17:33,600 --> 00:17:35,700
Une petite promenade aussi,
peut-�tre.
67
00:17:45,800 --> 00:17:50,300
Viens plut�t par ici.
Prendre l'air. C'est mieux.
68
00:17:51,700 --> 00:17:55,600
Ici. Il m'a pas l'air tr�s dur,
et � toi ?
69
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Pas trop dur.
70
00:18:00,100 --> 00:18:02,000
Fais attention.
Pas de marques au visage.
71
00:18:11,700 --> 00:18:13,200
Reste debout.
72
00:18:13,600 --> 00:18:14,700
Tu es un dur.
73
00:18:21,000 --> 00:18:23,300
Une minute. H�, Sweetback.
74
00:18:25,000 --> 00:18:29,400
Pardon. J'avais oubli�
que vous �tiez attach�s.
75
00:18:30,200 --> 00:18:33,100
Voyons si on peut mettre
un peu d'air entre vous.
76
00:18:35,400 --> 00:18:38,700
Mets-toi par l�.
C'est mieux, non ?
77
00:18:41,900 --> 00:18:44,900
Voyons ce r�volutionnaire.
Tu as plus l'air si dur.
78
00:18:53,000 --> 00:18:56,500
Si tu restais chez toi le soir
tu aurais pas tous ces ennuis.
79
00:18:58,400 --> 00:18:59,700
Tu es bourr� ?
80
00:19:00,000 --> 00:19:01,800
Il m'a l'air d'un tireur
des toits.
81
00:20:41,000 --> 00:20:41,900
Merci.
82
00:20:45,500 --> 00:20:46,900
O� on va ?
83
00:20:47,400 --> 00:20:49,300
D'o� tu prends ce "on" ?
84
00:24:04,500 --> 00:24:06,200
O� tu vas rester, petit ?
85
00:24:09,400 --> 00:24:11,900
On va se taper un scotch.
86
00:24:12,700 --> 00:24:15,500
Dis-moi tout,
Sweetback, mon petit.
87
00:24:18,800 --> 00:24:20,000
Tu as l'air en forme.
88
00:24:28,000 --> 00:24:29,700
Faudra que tu sois cool.
89
00:24:30,100 --> 00:24:34,700
Ce que tu fais, �a se refl�te
sur les autres employ�s !
90
00:24:35,300 --> 00:24:38,700
On peut pas se permettre,
on a une bonne combine ici.
91
00:24:39,500 --> 00:24:42,600
On est dans les relations
publiques, une bonne affaire.
92
00:24:59,800 --> 00:25:03,700
Mais t'inqui�te de rien.
Moi, Beatle, je suis ton homme.
93
00:25:04,300 --> 00:25:06,500
Tout le monde a un mec.
Je suis le tien.
94
00:25:06,900 --> 00:25:09,700
Tu connais le jeu.
T'inqui�te pas.
95
00:25:10,700 --> 00:25:11,800
T'en fais pas.
96
00:25:22,200 --> 00:25:25,300
Ca te fait te sentir nouveau,
petit. Tout neuf.
97
00:25:28,300 --> 00:25:29,500
Mais tu sais quoi ?
98
00:25:33,500 --> 00:25:35,900
Il va falloir
que tu te tiennes � carreau,
99
00:25:37,100 --> 00:25:39,500
que tu t'�loignes un temps,
que tu sois cool.
100
00:25:40,500 --> 00:25:42,200
Comme si tu faisais le mort.
101
00:25:43,100 --> 00:25:45,900
Le vieux Beatle te tiendra
au courant. T'inqui�te pas.
102
00:25:46,400 --> 00:25:48,200
Laisse-moi m'occuper de tout.
103
00:25:50,700 --> 00:25:54,800
Garde la foi.
Le vieux Beatle te fera passer.
104
00:25:55,400 --> 00:26:00,000
C'est rien qu'une escarmouche.
Personne a peur.
105
00:26:01,200 --> 00:26:05,200
Fais-moi confiance.
Tu es mon pr�f�r�.
106
00:26:07,200 --> 00:26:12,300
Tu comprends, petit ?
Ensemble, on fait front.
107
00:26:12,800 --> 00:26:14,500
Ils peuvent rien si Beatle
est avec toi.
108
00:26:14,900 --> 00:26:17,600
Va hiberner
comme un vieil ours,
109
00:26:18,000 --> 00:26:19,500
et va nulle part.
110
00:26:21,900 --> 00:26:23,400
En douceur. Sors par derri�re.
111
00:26:23,800 --> 00:26:26,000
File et dis � personne
o� tu es.
112
00:26:26,500 --> 00:26:29,600
R�veille pas l'eau qui dort.
Compris, petit ?
113
00:27:01,000 --> 00:27:02,500
Tu �tais dans la voiture.
114
00:27:03,700 --> 00:27:06,200
Tu �tais encore
dans la voiture, Sweetback ?
115
00:27:07,100 --> 00:27:09,100
Combien d'hommes
dans l'embuscade ?
116
00:27:11,100 --> 00:27:12,100
Comment ils ont fait ?
117
00:27:14,200 --> 00:27:16,200
Ils sont encore dans le coma.
118
00:27:17,700 --> 00:27:20,400
Allez, c'�tait tes amis aussi.
119
00:27:22,600 --> 00:27:24,500
Tu sais o� est Moo Moo ?
120
00:27:26,400 --> 00:27:29,200
On sait pas
avec quoi ils ont frapp� ?
121
00:27:30,200 --> 00:27:31,500
Donne-moi ton manteau.
122
00:27:56,800 --> 00:27:59,700
Je crois que nous avons l'arme
et l'un des assaillants.
123
00:28:00,100 --> 00:28:02,000
Le suspect est un M. Sweetback.
124
00:28:02,600 --> 00:28:03,800
Il y a du nouveau
dans l'affaire.
125
00:28:04,300 --> 00:28:07,600
- On lave la voiture ?
- Foutez-moi la paix. D�gagez.
126
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
Pardon.
127
00:28:10,700 --> 00:28:11,600
Allez-y.
128
00:28:12,100 --> 00:28:15,100
Gratuit pour M. Moo Moo
ou n'importe qui.
129
00:28:16,900 --> 00:28:18,300
Poursuivez !
130
00:28:18,800 --> 00:28:21,900
- Gratuit si �a vous pla�t pas.
- Oui, satisfait ou rembours�.
131
00:28:22,800 --> 00:28:24,200
Eloigne-toi de la voiture.
132
00:28:24,700 --> 00:28:27,100
Je vois.
133
00:28:29,000 --> 00:28:31,500
Vous avez le t�moin
appel� Sweetback.
134
00:28:33,200 --> 00:28:37,300
Et Monsieur Sweetback
sait o� se trouve le suspect,
135
00:28:38,700 --> 00:28:42,700
mais ce Monsieur Sweetback
a �t� bless� dans une chute.
136
00:28:44,200 --> 00:28:45,600
Pas trop gravement j'esp�re.
137
00:28:46,100 --> 00:28:47,200
Il est tomb� et s'est cogn� ?
138
00:28:47,700 --> 00:28:48,700
On peut imprimer �a ?
139
00:28:49,000 --> 00:28:51,900
Bien s�r. Je n'ai pas
de secrets pour la presse.
140
00:28:55,200 --> 00:28:56,100
Bien, bien.
141
00:28:57,700 --> 00:29:01,800
Le t�moin vous a dit
o� se trouvait le suspect.
142
00:29:03,000 --> 00:29:05,400
Dommage que le t�moin
se soit bless� en tombant.
143
00:29:10,600 --> 00:29:11,700
Allez-y.
144
00:29:24,100 --> 00:29:28,200
Le patron dit de taper le n�gre
jusqu'� ce qu'il parle.
145
00:29:49,900 --> 00:29:51,400
Emmenons-le l� o� on peut
le travailler.
146
00:32:02,900 --> 00:32:06,100
Suspect douze unit�s
en fuite alert�es.
147
00:32:06,600 --> 00:32:08,800
Barrages en place,
explosion proche.
148
00:32:09,200 --> 00:32:11,400
Quatre unit�s � l'aide
second policier,
149
00:32:11,800 --> 00:32:14,400
au secours du conducteur.
T�moin en fuite dans la foule,
150
00:32:14,900 --> 00:32:16,700
arrestation imminente.
151
00:32:30,800 --> 00:32:32,500
T'es vraiment bidon
152
00:32:33,800 --> 00:32:37,200
et me dis pas que tu es venu
pour Steve. Il est pas l�.
153
00:32:37,700 --> 00:32:39,600
Il a encore deux mois � faire.
154
00:32:41,000 --> 00:32:43,400
Tu reprends ce que tu donnes ?
155
00:32:43,800 --> 00:32:45,400
Tu m'as donn�e � lui.
156
00:32:47,100 --> 00:32:48,000
Et tu reviens.
157
00:32:51,200 --> 00:32:53,200
Tu veux que je les enl�ve ?
158
00:32:54,300 --> 00:32:55,300
Supplie.
159
00:32:56,600 --> 00:32:57,600
Tu es trop fier ?
160
00:32:58,100 --> 00:33:00,200
Non, mais tu
les enl�verais pas.
161
00:33:01,700 --> 00:33:04,100
Tu sais tout, hein.
162
00:33:05,400 --> 00:33:08,400
Commen�ons par le d�but.
163
00:33:36,000 --> 00:33:36,900
O� est Sweetback ?
164
00:33:39,700 --> 00:33:41,500
Je sais pas o� est Sweetback.
165
00:33:43,100 --> 00:33:44,900
Allons, dis-le-nous.
166
00:33:45,600 --> 00:33:49,000
- Il a l'air dur d'oreille.
- S'il parle pas, il le sera.
167
00:33:52,200 --> 00:33:54,700
- O� est Sweetback ?
- O� est-il ?
168
00:33:55,100 --> 00:33:56,200
Je sais pas o� est Sweetback.
169
00:33:56,600 --> 00:33:58,700
Allons, mon gars, parle.
170
00:34:00,500 --> 00:34:01,500
Je sais pas o� est Sweetback.
171
00:34:01,900 --> 00:34:04,300
Allons, o� est Sweetback ?
172
00:34:05,700 --> 00:34:07,200
Il doit �tre sourd.
173
00:34:08,600 --> 00:34:09,700
S'il l'est pas, il le sera.
174
00:34:10,000 --> 00:34:11,300
Regarde-moi.
175
00:34:12,800 --> 00:34:14,700
Je sais pas o� il est.
176
00:34:28,500 --> 00:34:31,900
Il te reste plus qu'une bonne
oreille. Tu veux la garder ?
177
00:34:32,400 --> 00:34:33,700
Tu veux parler ?
178
00:34:38,300 --> 00:34:42,600
C'est un dur. Les deux oreilles
sont foutues et il l'ouvre pas.
179
00:34:46,700 --> 00:34:47,600
Oh J�sus.
180
00:35:14,700 --> 00:35:15,700
Oh Seigneur.
181
00:35:29,900 --> 00:35:32,600
- Am�ne-le dans la gloire.
- Tu connais son coeur.
182
00:35:53,500 --> 00:35:54,400
Oui, Seigneur,
183
00:35:56,200 --> 00:35:57,300
la mis�re noire.
184
00:36:31,600 --> 00:36:33,200
Fr�res et soeurs,
185
00:36:35,900 --> 00:36:38,700
nous sommes ici,
parce que l'un de nos fr�res
186
00:36:40,300 --> 00:36:41,400
est dans cette bo�te...
187
00:36:43,900 --> 00:36:45,100
mais il n'est pas mort.
188
00:36:45,600 --> 00:36:48,100
Il est vivant et avec nous.
189
00:36:51,600 --> 00:36:53,000
Nous savons qu'il est ici.
190
00:36:55,300 --> 00:36:57,200
Je suis heureux de vous dire
191
00:36:58,500 --> 00:37:00,600
que bien qu'il soit
dans cette bo�te,
192
00:37:01,200 --> 00:37:03,200
il sera au ciel avec nous.
193
00:37:03,700 --> 00:37:05,700
Je le vois d�j�.
194
00:37:07,700 --> 00:37:10,700
Dieu Tout-Puissant,
voil� notre homme.
195
00:37:11,900 --> 00:37:13,500
Oui, mes enfants,
196
00:37:13,900 --> 00:37:18,300
il est mort et il ne l'est pas,
il est avec nous aujourd'hui.
197
00:37:19,400 --> 00:37:20,400
Tu connais son coeur.
198
00:37:20,700 --> 00:37:24,600
Notre fr�re est mort ici
aujourd'hui d'une surdose.
199
00:37:26,800 --> 00:37:29,700
D'une surdose de mis�re noire.
200
00:37:34,300 --> 00:37:36,000
Oui, Seigneur !
201
00:37:45,200 --> 00:37:46,800
Nous baissons la t�te
en pri�re.
202
00:38:01,900 --> 00:38:04,100
Ils te cherchent, Sweetback.
203
00:38:04,700 --> 00:38:07,700
Tu es aussi chaud que la chatte
d'une petite soeur.
204
00:38:11,900 --> 00:38:13,100
O� tu vas ?
205
00:38:13,800 --> 00:38:16,500
Couvre-moi.
Je monte � la cr�che.
206
00:38:16,900 --> 00:38:19,100
A la cr�che ?
Tu peux pas te cacher l�.
207
00:39:11,000 --> 00:39:13,200
Ils savent tout sur la cr�che.
208
00:39:15,700 --> 00:39:19,100
Les filles-m�res...
Les filles que je trouve.
209
00:39:20,300 --> 00:39:22,300
Le Blanc sait tout.
210
00:39:23,800 --> 00:39:26,100
C'est pas �trange
quand nous mourons,
211
00:39:28,000 --> 00:39:31,400
comme les n�tres
aiment se r�jouir.
212
00:39:37,700 --> 00:39:38,600
C'est �a.
213
00:39:39,500 --> 00:39:43,600
Le baratin que je leur balance
n'est pas dangereux.
214
00:39:44,300 --> 00:39:47,800
Je leur vends seulement un peu
de bonheur du pays du bonheur.
215
00:39:48,600 --> 00:39:50,500
Nous allons tous mourir,
216
00:39:51,500 --> 00:39:54,100
alors ce que je veux
qu'ils aient, c'est la paix.
217
00:39:56,000 --> 00:39:58,900
Mon travail,
c'est de leur faire croire
218
00:39:59,800 --> 00:40:02,500
que ce sera mieux
de l'autre c�t�.
219
00:40:03,400 --> 00:40:04,500
C'est mon travail.
220
00:40:04,900 --> 00:40:08,500
Moo Moo, le gar�on
que tu as sauv�, et les autres,
221
00:40:09,100 --> 00:40:12,500
ils sont dans la vraie
religion.
222
00:40:16,400 --> 00:40:19,800
C'est des bonnes nouvelles,
de frapper des flics blancs.
223
00:40:22,000 --> 00:40:23,400
Oui vraiment.
224
00:40:26,400 --> 00:40:29,900
Je vais dire un Ave Maria noir
pour toi.
225
00:40:31,600 --> 00:40:33,900
Comme disent les gosses :
"On attendra plus tard."
226
00:40:35,200 --> 00:40:36,900
Tu as sauv� la plante
227
00:40:37,300 --> 00:40:40,100
dont ils allaient couper
le bourgeon.
228
00:40:42,800 --> 00:40:45,100
C'est pour �a
que le Blanc est apr�s toi.
229
00:40:50,700 --> 00:40:52,700
Je vais quand m�me dire
230
00:40:53,100 --> 00:40:56,800
un Ave Maria pour toi.
231
00:40:58,700 --> 00:41:01,600
On arr�te pas sur Radio Soul
avec Sandra Z,
232
00:41:02,200 --> 00:41:04,300
le nouveau succ�s
de "Earth, Wind and Fire".
233
00:41:34,900 --> 00:41:37,200
Un homme mort
a-t-il besoin de pain ?
234
00:41:38,400 --> 00:41:39,600
Ils cognaient un fr�re.
235
00:41:40,900 --> 00:41:42,900
Et les fr�res que tu as
embarqu�s
236
00:41:43,300 --> 00:41:45,400
et les soeurs
que tu as enfil�es ?
237
00:41:46,100 --> 00:41:47,000
La vie est dure, petit.
238
00:41:47,600 --> 00:41:50,900
Une vraie lutte
du berceau au tombeau.
239
00:41:52,500 --> 00:41:53,800
Pour chaque dollar qu'on fait,
240
00:41:54,200 --> 00:41:57,000
la police en fait quarante.
241
00:41:58,300 --> 00:42:02,500
Va l� o� �a en fait cinquante.
Ca fait un dollar 10.
242
00:42:05,700 --> 00:42:06,600
Les n�gres
243
00:42:07,000 --> 00:42:08,100
sont en retard.
244
00:42:08,500 --> 00:42:10,300
Et l'Afrique tendra les bras.
245
00:42:11,000 --> 00:42:13,100
Elle ram�ne
un moignon sanglant.
246
00:42:14,300 --> 00:42:16,000
Vive Porto Rico libre !
247
00:42:19,600 --> 00:42:22,600
J'ai pas oubli� que tu m'as
financ�. Si j'avais le fric,
248
00:42:23,200 --> 00:42:26,000
je te le balancerais,
mais je l'ai pas.
249
00:42:30,300 --> 00:42:33,000
Je te ferais pas lambiner,
je te dirais pas de conneries.
250
00:42:34,900 --> 00:42:36,000
Tu peux pas te tirer,
251
00:42:36,400 --> 00:42:38,500
ni avec des ailes,
des roues ou des rails.
252
00:42:39,000 --> 00:42:40,800
Mais jamais je te donnerai.
253
00:42:41,300 --> 00:42:42,600
Comme j'ai dit,
254
00:42:43,300 --> 00:42:45,700
un homme mort
a-t-il besoin de bl� ?
255
00:42:46,800 --> 00:42:48,500
Albuquerque, Wichita Falls.
256
00:42:49,700 --> 00:42:52,200
Comme � la gare.
Plein de porcs.
257
00:43:29,300 --> 00:43:30,500
Je suis Moo Moo, fr�res.
258
00:43:31,400 --> 00:43:33,400
C'est toi qui l'as foutu
dans la merde.
259
00:43:40,700 --> 00:43:42,000
O� on va, fr�res ?
260
00:44:34,300 --> 00:44:37,100
Je ne peux pas faire mieux
en si peu de temps.
261
00:44:41,600 --> 00:44:44,600
Paye-toi un dernier repas...
Tu es un homme mort.
262
00:45:43,400 --> 00:45:45,200
Qu'est-ce que c'est ?
263
00:45:46,900 --> 00:45:50,700
On dirait deux mecs
264
00:45:51,200 --> 00:45:53,900
qui sont entr�s
sur une propri�t� priv�e.
265
00:45:54,400 --> 00:45:56,400
Ca c'est d�fendu.
266
00:45:56,900 --> 00:45:58,900
Bottons-leur le cul.
267
00:46:00,300 --> 00:46:02,300
Il faut qu'ils paient.
268
00:46:02,700 --> 00:46:06,000
Donne-leur une chance,
on est en d�mocratie.
269
00:46:06,500 --> 00:46:08,400
On va leur faire voir.
270
00:46:09,900 --> 00:46:11,700
Regarde ce qu'il m'a donn�.
271
00:46:12,000 --> 00:46:15,400
Paiement num�ro un.
Bottons-leur le cul.
272
00:46:17,500 --> 00:46:21,300
Epargne-les. Epargne-les
pour quelque chose,
273
00:46:22,300 --> 00:46:23,700
quelque chose de sportif.
274
00:46:25,600 --> 00:46:27,400
- Si on faisait un duel ?
- Un duel ?
275
00:46:27,800 --> 00:46:29,100
Ca m'a l'air bien.
276
00:46:29,500 --> 00:46:31,200
Comme au bon vieux temps.
277
00:46:31,500 --> 00:46:33,600
Moi et le petit au filet.
278
00:46:35,900 --> 00:46:37,100
Faut le balancer.
Il est trop petit.
279
00:46:40,500 --> 00:46:44,300
Il nous faut
quelque chose de bien.
280
00:46:45,800 --> 00:46:47,500
D'accord. La pr�sidente.
281
00:46:54,700 --> 00:46:57,700
Quand la Pr�sidente revient.
Tu vas avoir �a.
282
00:47:17,500 --> 00:47:19,000
On a des nouvelles pour toi.
283
00:47:22,600 --> 00:47:24,400
On a du travail pour toi.
284
00:47:24,800 --> 00:47:26,500
Un mec pour faire un duel.
285
00:47:31,100 --> 00:47:32,000
A toi de choisir.
286
00:47:36,600 --> 00:47:37,700
Ce sera quoi ?
287
00:47:39,900 --> 00:47:40,900
Quelles armes ?
288
00:47:58,900 --> 00:47:59,900
Couteaux ?
289
00:48:06,100 --> 00:48:07,200
Allez, petit.
290
00:48:17,800 --> 00:48:19,100
Alors, ce sera quoi ?
291
00:48:38,800 --> 00:48:39,700
Baiser.
292
00:48:48,600 --> 00:48:49,500
La ferme.
293
00:50:55,800 --> 00:50:57,900
Le n�gro a tellement peur
qu'il peut pas bander.
294
00:51:00,800 --> 00:51:02,600
Quand la Pr�sidente l'aura eu,
on t'aura.
295
00:51:06,500 --> 00:51:07,900
Baise-le � mort.
296
00:52:55,500 --> 00:52:56,400
Merde.
297
00:53:47,300 --> 00:53:48,600
Vous serez cool ici.
298
00:53:52,600 --> 00:53:55,800
- Vous aurez de l'aide demain.
- Personne vous emb�tera l�.
299
00:53:58,300 --> 00:54:00,800
Amusez-vous bien.
300
00:54:04,500 --> 00:54:05,800
Pas de danger ici.
301
00:54:13,100 --> 00:54:14,100
Tu les as appel�s ?
302
00:58:05,000 --> 00:58:08,700
Big Sadie l'a entendu
pr�parer ce coup.
303
00:58:10,300 --> 00:58:11,600
Elle nous a appel�s.
304
00:58:26,400 --> 00:58:29,800
J'en prends qu'un. J'avancerai
pas � trois sur la moto.
305
00:58:31,200 --> 00:58:34,400
Ils m'ont dit de prendre
Sweetback. C'est toi ?
306
00:58:39,400 --> 00:58:40,300
Prends-le.
307
00:58:41,600 --> 00:58:43,200
Tu sais ce que tu fais ?
308
00:58:45,200 --> 00:58:47,700
C'est notre avenir.
Prends-le.
309
01:00:05,800 --> 01:00:06,800
Allez pieds
310
01:00:08,100 --> 01:00:09,200
Voyagez pour moi
311
01:00:10,400 --> 01:00:12,500
Les ennuis
c'est pas bon d'y �tre
312
01:00:14,200 --> 01:00:15,300
Allez pieds
313
01:00:15,800 --> 01:00:16,900
Faites votre truc
314
01:00:28,800 --> 01:00:30,400
Vous connaissez
le jeu du Blanc
315
01:00:32,400 --> 01:00:34,800
Allez jambes
allez courez
316
01:00:46,300 --> 01:00:48,600
Coupable, il dit que tu l'es
317
01:00:50,800 --> 01:00:53,100
Allez genoux
soyez pas m�chants
318
01:01:04,400 --> 01:01:06,800
C'est pas le premier rouge
que vous voyez.
319
01:01:18,000 --> 01:01:20,900
Allez petit
me laisse pas tomber
320
01:01:22,400 --> 01:01:25,200
Allez petit me l�che pas
321
01:01:49,700 --> 01:01:51,400
Qui a dit du mal de moi ?
322
01:01:53,100 --> 01:01:55,500
En tout cas je les soul�ve
323
01:01:57,000 --> 01:01:59,700
Et je les rabaisse
m�me s'il y avait
324
01:02:01,900 --> 01:02:03,100
mon nom dessus
325
01:02:04,300 --> 01:02:05,800
M'attraperont pas maintenant
326
01:02:08,100 --> 01:02:09,000
Je les veux.
327
01:02:09,500 --> 01:02:12,900
Je les veux, vous entendez,
et je les veux maintenant.
328
01:02:13,300 --> 01:02:16,000
Mon Dieu, on pourrait avoir
une �meute sur les bras.
329
01:02:16,800 --> 01:02:19,600
Des tueurs de flics
et des n�gres en plus.
330
01:02:21,500 --> 01:02:24,200
Aucune patrouille
ne sera s�re dans leur coin.
331
01:02:24,600 --> 01:02:25,600
C'est tout.
332
01:02:31,400 --> 01:02:34,200
Rossie, Bill, une minute.
333
01:02:36,100 --> 01:02:40,400
Les gars, je voulais pas
vous offenser par ce mot.
334
01:02:41,500 --> 01:02:44,200
C'est une fa�on de parler,
vous comprenez.
335
01:02:46,600 --> 01:02:49,400
Vous feriez honneur
� votre peuple
336
01:02:49,800 --> 01:02:51,500
si vous rameniez ces gars.
337
01:03:06,400 --> 01:03:08,600
Je parie que j'ai battu
le record olympique
338
01:03:09,000 --> 01:03:10,000
de course tous terrains
339
01:03:11,600 --> 01:03:12,600
ou � peu pr�s
340
01:03:15,300 --> 01:03:16,900
Solitaire pour s�r
341
01:03:18,900 --> 01:03:20,700
Jamais rien vu
de plus tranquille
342
01:03:22,600 --> 01:03:24,200
O� est pass� le soleil ?
343
01:03:26,000 --> 01:03:27,300
Il est parti pour s�r
344
01:03:29,600 --> 01:03:32,200
Plus noir que l'�me
d'un propri�taire pour s�r
345
01:03:33,200 --> 01:03:35,000
Ai d� courir toute la journ�e
346
01:03:35,400 --> 01:03:37,500
Oui ai d� courir
toute la journ�e
347
01:03:38,300 --> 01:03:41,500
Suis une chienne pour s�r
ai d� courir toute la journ�e
348
01:03:44,300 --> 01:03:45,500
Oui pour s�r
349
01:03:45,800 --> 01:03:46,800
Oui petit
350
01:03:49,400 --> 01:03:50,500
Allez pieds
351
01:03:51,200 --> 01:03:52,600
Voyagez pour moi
352
01:03:53,300 --> 01:03:54,300
Allez pieds
353
01:03:55,800 --> 01:03:57,200
Allez courez
354
01:03:58,200 --> 01:03:59,300
Allez jambes
355
01:04:00,600 --> 01:04:02,000
Allez courez
356
01:04:03,100 --> 01:04:04,100
Allez pieds
357
01:04:05,000 --> 01:04:06,300
Faites votre truc
358
01:04:45,200 --> 01:04:46,400
C'est pas lui.
359
01:04:47,300 --> 01:04:48,400
Et alors.
360
01:05:45,900 --> 01:05:47,600
Bingo, on l'a eu.
361
01:05:50,400 --> 01:05:51,700
Si �a change,
362
01:05:52,100 --> 01:05:54,700
la majorit� du peuple
d�cidera o� et quand.
363
01:05:55,700 --> 01:05:58,100
On est en d�mocratie
pas en communisme.
364
01:05:58,900 --> 01:06:02,700
Nous allons respecter la loi
ou payer les cons�quences.
365
01:06:12,700 --> 01:06:14,800
Comme citoyen,
la loi vous oblige
366
01:06:15,100 --> 01:06:17,300
� nous aider
� cette identification.
367
01:06:18,700 --> 01:06:20,700
C'est le corps de Sweetback ?
368
01:06:26,300 --> 01:06:28,000
Je sais pas encore lire
sur les l�vres.
369
01:06:28,500 --> 01:06:31,200
Il a perdu l'ou�e. Il sait pas
lire sur les l�vres.
370
01:08:01,900 --> 01:08:04,400
Je vous ai dit une fois
j'ai pas vu Sweetback.
371
01:08:04,900 --> 01:08:07,800
Jamais entendu parler de lui.
Il a un autre nom ?
372
01:08:14,500 --> 01:08:15,600
Je l'ai jamais vu.
373
01:08:38,600 --> 01:08:39,700
Je le cherche aussi.
374
01:08:41,400 --> 01:08:42,600
Je connais pas de Sweetback !
375
01:08:57,500 --> 01:08:58,500
J'ai pas vu Sweetback.
376
01:09:11,400 --> 01:09:12,300
Je ne l'ai pas vu.
377
01:09:24,600 --> 01:09:26,600
Je garde ces enfants
pour le comte.
378
01:09:27,100 --> 01:09:29,000
Et je fais ces choses
pour des vieux.
379
01:09:29,500 --> 01:09:31,400
C'est pas joli ?
380
01:09:36,100 --> 01:09:37,300
C'est pas joli ?
381
01:09:37,800 --> 01:09:39,200
Quand les gosses sont grands
382
01:09:39,700 --> 01:09:43,100
et m�chants, on me les enl�ve.
383
01:09:44,200 --> 01:09:47,200
J'ai peut-�tre eu un Leroy.
Je me souviens pas.
384
01:09:50,700 --> 01:09:54,100
J'ai peut-�tre eu un Leroy.
Je me souviens pas.
385
01:09:54,700 --> 01:09:58,000
Je fais �a pour les vieux
et je garde des gosses.
386
01:09:58,700 --> 01:10:00,600
Et puis, on me les enl�ve.
387
01:10:01,200 --> 01:10:04,500
J'ai peut-�tre eu un Leroy.
Je me souviens pas.
388
01:10:06,700 --> 01:10:10,700
Quand les gosses sont grands
et m�chants, on me les enl�ve.
389
01:10:11,800 --> 01:10:13,900
J'ai peut-�tre eu un Leroy.
390
01:10:14,400 --> 01:10:15,600
Je me souviens pas.
391
01:10:16,300 --> 01:10:18,700
Quand les gosses sont grands
et m�chants, on me les enl�ve.
392
01:10:21,700 --> 01:10:25,600
Quand les gosses sont grands
et m�chants, on me les enl�ve.
393
01:10:28,300 --> 01:10:30,900
J'ai peut-�tre eu un Leroy.
Je me souviens pas.
394
01:11:00,900 --> 01:11:04,800
Les autres je m'en fous.
Je connais que moi...
395
01:11:18,900 --> 01:11:20,200
Non, j'ai pas vu Sweetback.
396
01:11:20,700 --> 01:11:24,800
Pas depuis longtemps.
Je vois jamais ce mec.
397
01:11:25,800 --> 01:11:30,900
Si je le revois jamais,
tant mieux, tu comprends ?
398
01:11:31,300 --> 01:11:34,500
Je l'ai pas vu
et je veux pas le voir.
399
01:11:35,500 --> 01:11:37,500
Tu arr�tes pas d'insister.
400
01:11:37,900 --> 01:11:40,100
Fous-moi la paix.
401
01:11:41,500 --> 01:11:45,600
Je suis impec, regarde.
Il y a rien ici, regarde.
402
01:11:46,500 --> 01:11:48,300
Quand je m'�nerve,
403
01:11:48,700 --> 01:11:52,500
je fais une vraie col�re
de n�gre, tu comprends ?
404
01:11:53,800 --> 01:11:56,200
Alors pourquoi tu pars pas ?
Pourquoi tu pars pas...
405
01:12:01,600 --> 01:12:04,900
Rien, rien. Nulle part.
Je suis impec,
406
01:12:05,800 --> 01:12:09,800
alors arr�te d'insister.
Je suis plus dans la rue, OK ?
407
01:12:10,300 --> 01:12:12,600
Je suis plus du m�tier.
408
01:12:13,600 --> 01:12:17,100
Je veux qu'on me laisse seule.
Alors pousse pas.
409
01:12:17,500 --> 01:12:19,900
Tu me pousses � bout.
410
01:12:20,900 --> 01:12:25,300
Pars, casse-toi,
pars, fils de pute.
411
01:12:31,300 --> 01:12:32,800
Sweetback, merde alors !
412
01:13:03,000 --> 01:13:04,500
J'emmerde les journalistes.
413
01:13:05,700 --> 01:13:07,500
Je sais
qu'ils sont l� dehors.
414
01:13:08,500 --> 01:13:09,400
Ecoutez les gars,
415
01:13:10,100 --> 01:13:12,100
il a une chance.
416
01:13:13,600 --> 01:13:14,600
Et c'est ici.
417
01:13:16,700 --> 01:13:17,600
Alors, allons le prendre.
418
01:13:32,000 --> 01:13:33,600
Non, je l'ai pas vu.
419
01:14:03,600 --> 01:14:04,600
Je l'ai pas vu.
420
01:14:11,800 --> 01:14:14,900
Ils ont saign� ta maman
421
01:14:15,400 --> 01:14:18,300
Ils ont saign� ton papa
422
01:14:18,700 --> 01:14:20,200
Mais ils me saigneront pas
423
01:14:21,000 --> 01:14:22,400
Le n�gre a peur
et pr�tend rien voir
424
01:14:22,800 --> 01:14:24,800
Comme toi, Sweetback
425
01:14:25,300 --> 01:14:26,600
Comme moi avant
426
01:14:28,500 --> 01:14:30,000
Se crever le cul
427
01:14:31,500 --> 01:14:33,200
Et faire b�ni-oui-oui
428
01:14:34,300 --> 01:14:36,400
Tu dois faire b�ni-oui-oui
Sweetback
429
01:14:37,700 --> 01:14:40,100
Ils ont saign� ton fr�re
430
01:14:42,000 --> 01:14:43,000
Ils ont saign�
431
01:14:43,500 --> 01:14:45,000
ta soeur
432
01:14:45,600 --> 01:14:46,600
Oui, mais pas moi
433
01:16:37,800 --> 01:16:38,800
Pourquoi tu courais ?
434
01:16:39,800 --> 01:16:41,000
Pourquoi je courais ?
435
01:16:42,200 --> 01:16:44,800
- Parce que j'avais promis.
- Promis quoi ?
436
01:16:45,900 --> 01:16:47,000
Promis de courir.
437
01:16:47,400 --> 01:16:49,100
Promis � qui, � quoi ?
438
01:16:49,700 --> 01:16:52,500
Un mec m'a donn� 5 dollars
pour �changer nos fringues.
439
01:16:52,900 --> 01:16:55,700
Moyennant quoi,
fallait que je coure.
440
01:16:58,800 --> 01:17:00,000
C'�tait un noir ?
441
01:17:00,900 --> 01:17:03,800
- Oui... un type de couleur.
- Il �tait comment ?
442
01:17:05,100 --> 01:17:07,700
Comme un pote � moi de Denver.
443
01:17:08,200 --> 01:17:11,600
Grand comme �a ?
A peu pr�s de cette taille ?
444
01:17:13,600 --> 01:17:14,800
Oui, � peu pr�s.
445
01:17:16,100 --> 01:17:18,400
- Qu'est-ce qu'il faisait ?
- Plut�t mal.
446
01:17:19,800 --> 01:17:21,300
Tu veux dire comment il allait.
447
01:17:21,600 --> 01:17:23,000
Oui, plut�t mal.
448
01:17:37,200 --> 01:17:39,800
C'est ce qu'il veut
vous faire croire
449
01:17:40,700 --> 01:17:42,800
Aucun progr�s Sweetback
450
01:17:43,400 --> 01:17:47,400
Il vous matraque depuis
400 ans, et il continuera
451
01:17:47,800 --> 01:17:50,200
Pour s�r il nous traite mal
Sweetback
452
01:17:50,700 --> 01:17:52,400
On peut l'obliger
� faire mieux,
453
01:17:52,700 --> 01:17:54,500
Le poulet
c'est rien qu'un oiseau
454
01:17:54,900 --> 01:17:58,200
le Blanc c'est que de la crotte
le n�gre c'est de la merde
455
01:17:58,800 --> 01:18:01,100
Les dieux vont troubler l'eau
456
01:18:01,700 --> 01:18:04,300
Venez dans l'eau
457
01:18:04,900 --> 01:18:08,300
Venez dans l'eau les enfants
458
01:18:08,900 --> 01:18:10,500
Ma main sur une g�chette
459
01:18:10,900 --> 01:18:12,500
Tu parles de r�volution
Sweetback
460
01:18:13,500 --> 01:18:16,300
- Je veux pas �tre � genoux
- Tu parles de r�volution ?
461
01:18:17,600 --> 01:18:19,000
Que quelqu'un m'�coute
462
01:18:19,900 --> 01:18:22,500
S'il veut pas te br�ler,
il te pi�tinera
463
01:18:23,200 --> 01:18:24,300
Il m'aura pas
464
01:18:24,600 --> 01:18:26,600
Que �a brille
465
01:19:10,800 --> 01:19:14,000
Il a bais� ta maman
466
01:19:16,700 --> 01:19:19,100
Il a bais� ton papa
467
01:19:21,300 --> 01:19:22,600
Il m'aura pas
468
01:19:28,700 --> 01:19:32,100
Air, route ou rail,
t'es bais� o� que t'ailles
469
01:19:32,500 --> 01:19:34,300
Les n�gres ont des pieds
470
01:19:37,800 --> 01:19:40,100
Ils ont saign� ton fr�re
471
01:19:41,800 --> 01:19:44,200
Ils ont saign� ta soeur
472
01:19:59,200 --> 01:20:01,200
Ton fr�re et ta soeur aussi
473
01:20:03,000 --> 01:20:06,000
Comment j'ai mis
si longtemps � voir
474
01:20:06,700 --> 01:20:08,500
Qu'ils dressaient les uns
contre les autres
475
01:20:08,900 --> 01:20:10,100
Les n�gres effray�s
476
01:20:10,500 --> 01:20:13,300
Dis-toi bien que s'ils frappent
l'un de nous,
477
01:20:13,700 --> 01:20:15,200
c'est ta m�re qu'on frappe.
478
01:20:18,600 --> 01:20:21,000
Il a eu ton fr�re
479
01:20:23,800 --> 01:20:25,200
Ne le laisse pas t'avoir
480
01:20:26,500 --> 01:20:28,500
Magne ton cul noir Sweetback
481
01:20:34,400 --> 01:20:37,000
Il te laissera pas debout
Sweetback
482
01:20:39,700 --> 01:20:42,300
Le Blanc sait tout, Sweetback
483
01:20:43,500 --> 01:20:45,000
Le Blanc sait tout
484
01:20:45,500 --> 01:20:46,700
Il devrait savoir
485
01:20:47,200 --> 01:20:48,500
que j'en ai assez
qu'il m'emmerde !
486
01:21:04,000 --> 01:21:04,900
Cours, Sweetback
487
01:21:07,200 --> 01:21:08,800
Cours fils de pute
488
01:21:10,000 --> 01:21:13,600
- Ils ont saign� ta soeur
- Ils me saigneront pas !
489
01:21:14,500 --> 01:21:17,100
Magne ton cul noir...
cours fils de pute
490
01:23:04,300 --> 01:23:05,400
Je n'ai pas vu Sweetback.
491
01:23:05,800 --> 01:23:08,000
Si vous le voyez,
envoyez-le ici.
492
01:23:08,900 --> 01:23:10,200
Je suis une reine militante.
493
01:23:10,600 --> 01:23:12,200
Je peux pas le remplacer ?
494
01:24:30,600 --> 01:24:33,200
"Tout le monde te dira
que �a fait pas un dollar."
495
01:24:38,200 --> 01:24:39,900
"Tiens-toi droit."
496
01:24:42,800 --> 01:24:45,000
"Paie-toi un dernier repas."
497
01:24:48,400 --> 01:24:50,200
"Tu es un homme mort."
"A toi de choisir."
498
01:24:50,800 --> 01:24:52,200
"Qu'est-ce que tu prends ?"
499
01:26:12,000 --> 01:26:14,500
Ils ont saign� ta soeur
500
01:26:16,500 --> 01:26:18,900
Ils ont saign� ton fr�re
501
01:26:55,200 --> 01:26:57,400
- J'ai cru voir Sweetback.
- O� ?
502
01:27:34,600 --> 01:27:35,600
Dans les buissons.
503
01:27:36,700 --> 01:27:37,600
Tu es s�r ?
504
01:27:38,000 --> 01:27:39,500
Si c'est pas lui,
pourquoi il allait par l� ?
505
01:27:47,400 --> 01:27:49,900
Pas �tonnant qu'il soit
dans le mauvais sens.
506
01:31:08,800 --> 01:31:10,000
Il va vers la fronti�re.
507
01:31:19,900 --> 01:31:21,000
Il y sera avant nous.
508
01:31:36,700 --> 01:31:38,300
Il la passera
avant qu'on l'attrape.
509
01:31:46,600 --> 01:31:47,900
Il y sera avant nous.
510
01:31:49,100 --> 01:31:50,100
Sacr�s chiens.
511
01:31:53,000 --> 01:31:54,900
Les chiens vont plus vite
que nous.
512
01:31:55,700 --> 01:31:57,600
Laisse-moi lui tirer
sur son cul noir
513
01:31:58,400 --> 01:31:59,600
et il est mort.
514
01:32:01,700 --> 01:32:03,400
Il est plus loin que �a.
515
01:32:06,700 --> 01:32:09,100
Rien qu'un coup d'oeil
� son cul et il est mort.
516
01:32:12,000 --> 01:32:13,100
- Il va y arriver.
- L�che les chiens.
517
01:32:13,500 --> 01:32:16,200
Non, je le ferai pas.
518
01:32:35,300 --> 01:32:36,700
Laisse les chiens y aller.
519
01:32:51,000 --> 01:32:52,000
M'en veux pas,
520
01:32:53,600 --> 01:32:55,700
il fallait que je l'attrape.
521
01:32:56,100 --> 01:32:57,700
Ce qui est fait est fait.
522
01:32:58,400 --> 01:33:00,200
Des �conomies
pour les contributions.
523
01:33:04,800 --> 01:33:05,700
Ecoute,
524
01:33:06,900 --> 01:33:07,900
pas d'aboiement.
525
01:33:10,400 --> 01:33:12,700
Pas la peine
de tra�ner par ici, Rinny.
526
01:33:14,500 --> 01:33:16,000
Pas la peine que tu rates �a.
527
01:36:04,100 --> 01:36:05,600
AVERTISSEMENT
528
01:36:06,200 --> 01:36:10,300
UN SALE NEGRE VA REVENIR
POUR REGLER SES COMPTES
37832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.