Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:31,840 --> 00:02:33,590
Attention!
2
00:02:39,240 --> 00:02:40,920
Stand at ease!
3
00:02:43,120 --> 00:02:44,450
Major Vijay Malhotra reporting sir.
4
00:02:45,440 --> 00:02:46,910
- Come. Sit down.
- Thank you.
5
00:02:49,840 --> 00:02:51,420
- Yes Vijay?
- Sir.
6
00:02:52,160 --> 00:02:55,030
The truck carrying arms to the border
Met with an accident last month.
7
00:02:55,670 --> 00:02:58,800
And the task to enquire
the fire in the jeep,
8
00:02:59,440 --> 00:03:00,760
I've prepared its' report.
9
00:03:00,800 --> 00:03:05,240
- So what's the outcome?
- It was a plan not an accident.
10
00:03:05,810 --> 00:03:07,630
The aim of being stealing of arms.
11
00:03:08,250 --> 00:03:13,420
Means our people are involved.
Must hand the case to intelligence.
12
00:03:13,570 --> 00:03:17,620
I have a request.
The truck that is to leave tomorrow
13
00:03:18,430 --> 00:03:21,180
give me the responsibility of taking
it to the border security force.
14
00:03:22,250 --> 00:03:26,350
If this happens again,
the arms looters will be uncontrollable.
15
00:03:26,780 --> 00:03:27,170
Okay.
16
00:03:30,460 --> 00:03:32,260
Why doesn't this plane fly?
17
00:03:32,390 --> 00:03:36,250
What are you saying, son?
Do toys ever fly?
18
00:03:36,360 --> 00:03:38,340
Buy me a flying plane.
19
00:03:38,540 --> 00:03:41,230
First grow up. Then you'll see
20
00:03:41,270 --> 00:03:46,010
you'll have more planes
than people have cars. Go.
21
00:03:46,290 --> 00:03:49,810
For the time being, make do with this.
22
00:03:50,950 --> 00:03:54,390
If you fill A, B, C...
in his mind instead of this
23
00:03:55,040 --> 00:03:57,020
he'd learn to write his name.
24
00:03:57,570 --> 00:04:01,360
He will learn.
The alphabets are not leaving India.
25
00:04:01,870 --> 00:04:03,320
But look at his age.
26
00:04:03,820 --> 00:04:04,880
He's grown so big.
27
00:04:05,160 --> 00:04:07,820
You neither showed him a
book, nor did he see a school.
28
00:04:08,170 --> 00:04:09,340
Aren't you at all worried?
29
00:04:09,360 --> 00:04:14,980
Buy a couple of buffaloes with
the money you'll spend on books.
30
00:04:15,360 --> 00:04:18,680
The boy will drink milk
and become as tough as us!
31
00:04:18,700 --> 00:04:21,360
He'll become as clever as brother.
You won't believe it.
32
00:04:28,690 --> 00:04:32,440
- What is it?
- Sir has called for an urgent meeting.
33
00:04:32,980 --> 00:04:33,930
What meeting?
34
00:04:33,970 --> 00:04:36,840
Nothing as such but he
has called everybody.
35
00:04:37,100 --> 00:04:38,480
Subhedar Pratap Singh has come.
36
00:04:38,520 --> 00:04:42,870
That's fine but what about the cash
for the arms we gave last time?
37
00:04:42,910 --> 00:04:45,430
He's given this bag full!
38
00:04:48,370 --> 00:04:51,220
- How much is it?
- I can't count much.
39
00:04:51,560 --> 00:04:54,320
I'll weigh it if you say.
Must be 7 or 8 kilos with the bag.
40
00:04:54,520 --> 00:04:59,620
No need. You wait at the corner,
41
00:04:59,680 --> 00:05:00,910
- I'll change and come.
- Okay.
42
00:05:08,920 --> 00:05:12,800
Are you doing the duty for which the
government gave you this uniform?
43
00:05:12,980 --> 00:05:15,220
Of course! That's what I'm doing!
44
00:05:15,440 --> 00:05:18,120
You were but no more!
45
00:05:18,970 --> 00:05:21,190
Earlier 3000 rupees used to come
on the first of every month.
46
00:05:22,060 --> 00:05:24,120
Now millions come at any date!
47
00:05:25,150 --> 00:05:28,040
I am asking, why? What do we lack?
48
00:05:28,260 --> 00:05:32,210
What an illiterate woman!
I want to live, enjoy!
49
00:05:34,040 --> 00:05:35,790
By selling your country?
50
00:05:35,960 --> 00:05:39,500
Do you want me to spend
all my life carrying a gun?
51
00:05:39,730 --> 00:05:41,650
And die at the enemy's hand someday?
52
00:05:42,140 --> 00:05:43,790
You want to be a widow?
53
00:05:44,640 --> 00:05:46,600
That widow is better than a woman
54
00:05:47,560 --> 00:05:49,760
whose husband is a martyr for the nation.
55
00:05:50,980 --> 00:05:53,240
I can bare to see you dying by a bullet.
56
00:05:54,440 --> 00:05:57,160
But I can't bare the
stigma of a traitor on you!
57
00:05:57,220 --> 00:05:58,830
- Shanti!
- I am saying it for the last time
58
00:05:59,780 --> 00:06:01,380
don't be loyal to me.
59
00:06:02,240 --> 00:06:06,760
But if you're disloyal to your
country, I won't forgive you!
60
00:06:07,960 --> 00:06:10,500
- Mother!
- Don't try to teach me!
61
00:06:11,000 --> 00:06:12,990
I can leave my wife for money!
62
00:06:22,050 --> 00:06:23,940
Subhedar Pratap Singh has come.
63
00:06:25,060 --> 00:06:29,410
What's the matter?
DK always meets after delivery of arms.
64
00:06:30,160 --> 00:06:32,990
What meeting is this beforehand?
65
00:06:46,290 --> 00:06:48,850
I've called this meeting
66
00:06:50,330 --> 00:06:56,580
because the truck of arms which is
going to the border with you tomorrow,
67
00:06:58,140 --> 00:07:01,570
you can't loot it easily.
68
00:07:03,810 --> 00:07:08,310
- Why?
- Because... another in charge is coming.
69
00:07:09,700 --> 00:07:11,840
Major Vijay Malhotra.
70
00:07:12,760 --> 00:07:14,200
How did you find out?
71
00:07:14,460 --> 00:07:19,090
From our fourth partner,
Jaswant Dalal, Major's driver.
72
00:07:19,600 --> 00:07:22,000
He is a very strict officer.
73
00:07:22,840 --> 00:07:26,670
With him around,
forget trucks we can't steal a nail!
74
00:07:26,710 --> 00:07:29,770
Opportunity never strikes again.
75
00:07:31,360 --> 00:07:37,290
The truck carries latest arms worth
10 crores that sell like hot cakes.
76
00:07:37,960 --> 00:07:41,540
Each of us 4 partners can earn 2.5 crores.
77
00:07:42,090 --> 00:07:42,690
2.5 crores?
78
00:07:44,900 --> 00:07:48,710
Let it happened anything,
we will have those weapons.
79
00:07:49,460 --> 00:07:51,620
Best of luck gentlemen.
80
00:08:43,920 --> 00:08:46,260
The soldiers who play
with guns and cannons
81
00:08:47,200 --> 00:08:52,360
do not fear the police's
revolver, Mr. Dinesh.
82
00:08:58,400 --> 00:09:01,630
I came stealthily yet you found me out.
83
00:09:01,700 --> 00:09:06,090
We soldiers have 4 not 2 eyes.
84
00:09:07,570 --> 00:09:09,970
- Oh brother, you...
- Hello.
85
00:09:10,000 --> 00:09:11,710
How come you came suddenly?
86
00:09:11,980 --> 00:09:14,550
Mr. Dinesh Kapoor.
Sub-inspector of police.
87
00:09:14,600 --> 00:09:18,660
I've come from Delhi to
give you some good news.
88
00:09:18,790 --> 00:09:20,610
- What is that?
- Not now.
89
00:09:21,190 --> 00:09:25,500
First some good piping hot
breakfast, then the news.
90
00:09:25,960 --> 00:09:28,720
- Done.
- The good news is I've been promoted.
91
00:09:29,150 --> 00:09:32,090
I have to join duty in
Bombay Within a week.
92
00:09:32,130 --> 00:09:34,590
- Wow! Congratulations.
- Thank you.
93
00:09:34,610 --> 00:09:36,880
- Dinu. All the best.
- Thank you.
94
00:09:37,330 --> 00:09:41,730
And to celebrate we're going
to Simla by evening flight.
95
00:09:42,860 --> 00:09:43,940
Here are the tickets.
96
00:09:44,000 --> 00:09:46,710
Mr. Vijay Malhotra, Mrs. Geeta Malhotra
97
00:09:47,210 --> 00:09:50,560
master Raju Malhotra
and Mr. Dinesh Kapoor.
98
00:09:51,000 --> 00:09:51,570
Dinu.
99
00:09:52,460 --> 00:09:53,310
We won't be able to go.
100
00:09:53,540 --> 00:09:57,690
I'd promised Raju we'll go to a
hill station if he stands first.
101
00:09:57,920 --> 00:10:00,250
Trucks with arms are going to the border.
102
00:10:01,030 --> 00:10:05,080
- I'm in charge of it.
- Hand it to somebody else.
103
00:10:05,260 --> 00:10:08,200
If it was given by an officer
I would have done this.
104
00:10:08,720 --> 00:10:12,720
But I've asked for this assignment.
105
00:10:14,450 --> 00:10:16,530
You've ruined my plan.
106
00:10:17,000 --> 00:10:18,870
Doesn't matter.
I'll go to Bombay today itself.
107
00:10:18,930 --> 00:10:20,090
Jaswant Dalal reporting sir.
108
00:10:21,010 --> 00:10:23,050
- The jeep is ready sir.
- Wait for me.
109
00:10:48,400 --> 00:10:49,010
Stop the jeep.
110
00:10:52,730 --> 00:10:53,610
Driver, take it reverse.
111
00:10:57,040 --> 00:10:57,450
Sir.
112
00:10:59,170 --> 00:11:00,010
Why have you stopped the truck?
113
00:11:00,320 --> 00:11:02,630
There's an oil leak.
So the wheel is jammed.
114
00:11:13,240 --> 00:11:15,450
I'll try to contact headquarters.
115
00:11:24,100 --> 00:11:26,310
Hello. Hello.
116
00:11:26,980 --> 00:11:27,960
What's wrong with the wireless?
117
00:11:28,910 --> 00:11:30,760
- Listen.
- Sir.
118
00:11:31,510 --> 00:11:34,060
Some soldiers will remain
here with you for security.
119
00:11:34,120 --> 00:11:34,570
Sir.
120
00:11:35,260 --> 00:11:37,060
The rest will come with me.
121
00:11:37,580 --> 00:11:39,560
- I'll get help from the nearby station.
- Sir.
122
00:11:39,700 --> 00:11:40,900
- Any doubts?
- No, Sir.
123
00:12:24,020 --> 00:12:24,980
Back.
124
00:12:31,310 --> 00:12:32,020
Quickly.
125
00:12:32,560 --> 00:12:33,900
Pile it in.
126
00:13:07,220 --> 00:13:08,410
Bastards!
127
00:13:10,280 --> 00:13:13,850
These weapons are not bought from
the gold in a king's treasury!
128
00:13:16,220 --> 00:13:21,900
But by the sweat and
blood of 90 crore Indians!
129
00:13:23,010 --> 00:13:26,600
You swore to protect the
country but you loot it!
130
00:13:27,840 --> 00:13:31,790
It's a shame for this uniform
to be draped on your body!
131
00:13:32,120 --> 00:13:37,630
You'll get only some copper or
bronze medals by arresting us.
132
00:13:38,370 --> 00:13:41,930
Become our partner.
We'll give you one half!
133
00:13:45,140 --> 00:13:46,780
You want to buy me off!
134
00:13:47,530 --> 00:13:48,300
Bastard!
135
00:13:49,110 --> 00:13:53,420
Who are not on sale? Everybody is for sale.
At their own price.
136
00:13:54,020 --> 00:13:57,350
What will we soldiers do in this
environment by being honest?
137
00:13:57,390 --> 00:13:58,320
Silence!
138
00:13:58,760 --> 00:14:01,860
Our nation is safe because of our honesty!
139
00:14:02,260 --> 00:14:03,620
Or it would lose its' identity!
140
00:14:04,300 --> 00:14:06,890
People don't sleep because the sun sets.
141
00:14:07,700 --> 00:14:11,620
It's because we guard the border
when the country sleeps in peace!
142
00:14:11,840 --> 00:14:14,280
If we sell our honesty
143
00:14:14,970 --> 00:14:17,450
another color will fly
in place of our tricolor!
144
00:14:18,180 --> 00:14:19,220
You are under arrest!
145
00:14:42,570 --> 00:14:43,880
Hey, get up.
146
00:17:01,250 --> 00:17:03,700
Sir, a fax from Interpol, Australia.
147
00:17:05,120 --> 00:17:07,180
Send a message to ACP Dinesh Kapoor.
148
00:17:07,400 --> 00:17:08,960
For an urgent meeting.
149
00:17:13,910 --> 00:17:15,430
- Good morning sir.
- Morning.
150
00:17:15,860 --> 00:17:17,020
Please sit down.
151
00:17:26,950 --> 00:17:28,190
Jaswant Dalal reporting sir.
152
00:17:29,320 --> 00:17:32,760
This is Jaswant Dalal.
We've got a message from Australia.
153
00:17:32,790 --> 00:17:35,570
He deals in illegal arms smuggling.
154
00:17:36,100 --> 00:17:38,960
He's coming to Bombay
by a cargo ship today.
155
00:17:39,740 --> 00:17:46,310
If we arrest him, we can find out
about illegal arms smuggling here.
156
00:17:47,720 --> 00:17:52,190
I've called for a secret meeting
so nobody outside hears about it.
157
00:17:52,740 --> 00:17:57,260
Otherwise people attached to
him, who'll suffer by his arrest
158
00:17:57,530 --> 00:17:58,490
will have to kill him.
159
00:18:00,900 --> 00:18:05,490
You'll be in charge of the
operation to nab Jaswant.
160
00:18:06,340 --> 00:18:10,650
And I want him alive
under any circumstance!
161
00:18:11,490 --> 00:18:12,130
Okay, sir.
162
00:18:56,840 --> 00:18:57,440
Hello.
163
00:18:58,400 --> 00:19:00,580
- Got the fax?
- Yes.
164
00:19:01,620 --> 00:19:03,150
The police want him alive.
165
00:19:04,310 --> 00:19:06,090
You know what you have to do.
166
00:19:07,480 --> 00:19:11,800
Remember he must not get into
the police's hands alive.
167
00:19:12,450 --> 00:19:17,120
- I cannot help you in this.
- All right.
168
00:19:28,490 --> 00:19:29,720
- Is everything ready?
- Yes sir.
169
00:19:29,930 --> 00:19:31,000
He can't escape.
170
00:19:31,090 --> 00:19:33,200
There are more policemen
than workers here.
171
00:19:43,400 --> 00:19:44,010
Sir.
172
00:19:47,130 --> 00:19:49,220
Jaswant has come.
Shall we begin the movement?
173
00:19:51,960 --> 00:19:52,580
Yes!
174
00:20:12,300 --> 00:20:14,060
Who are you? What do you want?
175
00:20:14,550 --> 00:20:17,510
- To save your life.
- Whom do I fear?
176
00:20:18,520 --> 00:20:20,110
Whom every criminal fears.
177
00:20:20,770 --> 00:20:23,210
The ones outside are
the police not workers.
178
00:20:24,540 --> 00:20:24,980
Police?
179
00:20:27,740 --> 00:20:31,220
The police can be recognized
by their shoes not clothes.
180
00:20:36,320 --> 00:20:38,080
If you want to get out of here
181
00:20:38,580 --> 00:20:40,860
do as I say.
182
00:20:41,240 --> 00:20:41,790
Okay.
183
00:20:46,960 --> 00:20:49,100
Sir. Jaswant is not to be seen.
184
00:20:54,910 --> 00:20:55,990
Nobody here.
185
00:21:12,560 --> 00:21:13,120
Hello!
186
00:21:14,420 --> 00:21:16,900
Jaswant is in the container
that is being off loaded!
187
00:21:17,440 --> 00:21:18,860
There's another man with him!
188
00:21:20,960 --> 00:21:22,770
Should we surround the container?
189
00:21:23,680 --> 00:21:25,160
- Hello!
- Hello!
190
00:21:25,970 --> 00:21:27,680
- Yes.
- All units alert!
191
00:21:27,810 --> 00:21:30,320
Surround the container being off loaded.
192
00:21:39,660 --> 00:21:42,460
- Stop the container!
- Stop the container!
193
00:21:52,440 --> 00:21:53,360
Bring the container down.
194
00:21:56,640 --> 00:21:59,370
Nobody will fire. We want him alive.
195
00:22:55,280 --> 00:22:55,710
Good.
196
00:23:20,310 --> 00:23:22,440
So far I did what you said.
197
00:23:24,170 --> 00:23:25,780
Now you'll do what I say.
198
00:23:26,200 --> 00:23:26,680
Stop the car.
199
00:23:30,900 --> 00:23:31,350
Stop.
200
00:23:39,440 --> 00:23:39,810
Out.
201
00:23:41,250 --> 00:23:41,790
Come on.
202
00:23:49,870 --> 00:23:52,670
Hands up.
203
00:23:54,640 --> 00:23:55,130
Move.
204
00:24:01,900 --> 00:24:02,370
Good.
205
00:24:03,320 --> 00:24:05,940
You're very useful man but my principle is
206
00:24:06,990 --> 00:24:09,180
job finished, man finished.
207
00:24:32,280 --> 00:24:36,480
And my principle is man
finished, job finished.
208
00:24:37,720 --> 00:24:39,440
I want the killer not your sorry!
209
00:24:40,480 --> 00:24:43,590
Seal all the ways of going out.
210
00:24:44,690 --> 00:24:48,730
And remember he should not
leave the city! Got it!
211
00:25:11,480 --> 00:25:16,090
"A pair of two swans got separated."
212
00:25:16,130 --> 00:25:20,520
"It was very sad, it was injustice."
213
00:25:21,200 --> 00:25:22,900
- One Minta Car Road please.
- Yes.
214
00:25:25,950 --> 00:25:28,820
- Are you an Indian?
- You recognised me?
215
00:25:29,730 --> 00:25:30,850
- No.
- No?
216
00:25:33,550 --> 00:25:34,990
- Now?
- No.
217
00:25:37,220 --> 00:25:40,830
No, I didn't recognize you.
218
00:25:50,010 --> 00:25:53,610
- Why you started crying?
- It's a sad story.
219
00:25:54,150 --> 00:25:56,470
Once there was a fair of Kumbh.
220
00:25:56,530 --> 00:25:58,530
- In Australia?
- No, India.
221
00:25:58,840 --> 00:26:01,680
I have a twin brother named Sohan.
I'm Mohan.
222
00:26:02,420 --> 00:26:04,300
He was left and I right
223
00:26:04,390 --> 00:26:05,850
- and in the center was...
- Your mom.
224
00:26:05,970 --> 00:26:10,700
My dad. We were happily
going when all of a sudden
225
00:26:10,730 --> 00:26:12,590
- he ran away with my bag.
- Who, your Dad?
226
00:26:12,750 --> 00:26:14,040
No, a thief.
227
00:26:14,710 --> 00:26:15,730
I am helpless.
228
00:26:15,830 --> 00:26:18,400
I screamed, Dad!
He's running away with the bag!
229
00:26:18,610 --> 00:26:20,260
- He ran after him.
- Who, your Dad?
230
00:26:20,410 --> 00:26:23,090
My brother was behind the thief.
231
00:26:23,310 --> 00:26:27,690
They were running and I screamed
and he fell with a thud!
232
00:26:27,730 --> 00:26:29,020
- Your brother?
- My Dad!
233
00:26:31,150 --> 00:26:33,140
He was drunk and the police caught him.
234
00:26:33,270 --> 00:26:34,910
- The thief?
- My Dad!
235
00:26:35,390 --> 00:26:37,830
- And started beating him.
- But why?
236
00:26:37,940 --> 00:26:40,910
They thought he was the thief.
In the meantime he ran away!
237
00:26:41,060 --> 00:26:42,460
- The thief?
- My brother!
238
00:26:43,440 --> 00:26:45,060
Since then I'm looking for him.
239
00:26:45,210 --> 00:26:47,020
- The thief?
- No! My brother!
240
00:26:47,320 --> 00:26:49,850
But if he was lost in India why
are you looking for him here?
241
00:26:49,870 --> 00:26:53,560
That was different. He ran away.
242
00:26:54,040 --> 00:26:59,340
He had two hobbies,
to see kangaroos and pick pockets.
243
00:26:59,810 --> 00:27:02,670
Tell me, is any place better
than trams to pick pockets?
244
00:27:02,880 --> 00:27:04,890
That's why I took this job.
245
00:27:05,610 --> 00:27:09,360
I thought someday he'll come here
to pick pocket and I'll see him.
246
00:27:09,650 --> 00:27:11,280
And I'll meet him. It's come!
247
00:27:11,790 --> 00:27:13,560
- Your brother?
- No, your station!
248
00:27:14,080 --> 00:27:14,760
Oh!
249
00:27:18,390 --> 00:27:19,740
Listen! Listen! Listen!
250
00:27:19,880 --> 00:27:23,370
If you ever see that
rascal whom I'm looking for
251
00:27:23,470 --> 00:27:26,530
- give him my card.
- Whom? The thief?
252
00:27:27,430 --> 00:27:29,230
To my brother, Sohan!
253
00:27:29,760 --> 00:27:31,750
Turned my head round!
254
00:27:31,870 --> 00:27:33,560
- He is turning my head!
- What me?
255
00:27:33,590 --> 00:27:36,290
No! He.
256
00:28:54,680 --> 00:28:56,260
"He appears in my dreams."
257
00:28:56,720 --> 00:28:58,120
"He drives my sleep away."
258
00:28:58,750 --> 00:29:00,900
"He appears in my dreams.
He drives my sleep away."
259
00:29:00,960 --> 00:29:03,240
"He makes my heart pound,
he drives me out of my senses."
260
00:29:06,750 --> 00:29:08,080
"My beloved."
261
00:29:08,580 --> 00:29:10,460
"My beloved"
262
00:29:10,810 --> 00:29:16,690
"will come someday."
263
00:29:16,950 --> 00:29:19,020
"My beloved."
264
00:29:40,110 --> 00:29:44,070
"What mischief has taken over?
I'm dazzled."
265
00:29:44,240 --> 00:29:48,400
"Even when I look into... I feel shy."
266
00:29:48,690 --> 00:29:52,530
"My beauty has blossomed"
267
00:29:52,820 --> 00:29:56,340
"like the Sun coming out
from behind the clouds."
268
00:29:56,960 --> 00:30:00,740
"It's the intoxication f a first love"
269
00:30:01,100 --> 00:30:04,480
"that clouds my eyes."
270
00:30:04,620 --> 00:30:08,290
"He torments me, he drives me wayward."
271
00:30:08,760 --> 00:30:10,670
"He torments me, he drives me wayward"
272
00:30:10,710 --> 00:30:13,100
"he sets my heart pounding,
he drives me out of senses."
273
00:30:16,640 --> 00:30:20,400
"My beloved"
274
00:30:20,780 --> 00:30:26,720
"will come someday."
275
00:30:27,030 --> 00:30:29,240
"My beloved."
276
00:31:06,620 --> 00:31:08,490
"To kiss my lips"
277
00:31:08,670 --> 00:31:10,550
"to take my hand"
278
00:31:10,730 --> 00:31:14,830
"he will someday come to me."
279
00:31:15,110 --> 00:31:18,990
"My beloved, my sweetheart."
280
00:31:19,250 --> 00:31:22,110
"He will look better than the moon."
281
00:31:23,380 --> 00:31:27,110
"I'll ask him to take me away"
282
00:31:27,460 --> 00:31:30,760
"in a bridal palanquin."
283
00:31:31,060 --> 00:31:34,720
"He holds me in his arms,
he possesses me in his breath."
284
00:31:35,170 --> 00:31:37,110
"He holds me in his arms,
he possesses me in his breath"
285
00:31:37,150 --> 00:31:39,490
"he sets my heart pounding,
he drives me out of senses."
286
00:31:43,120 --> 00:31:46,640
"My beloved."
287
00:31:47,280 --> 00:31:53,120
"Will come someday."
288
00:31:53,360 --> 00:31:56,520
"My beloved."
289
00:31:57,460 --> 00:32:01,330
Who will be Miss Valentine in
today's function at the club?
290
00:32:01,440 --> 00:32:02,410
Me.
291
00:32:03,830 --> 00:32:05,380
- Why are you laughing?
292
00:32:05,560 --> 00:32:06,870
Oh my God! Accident!
293
00:32:08,840 --> 00:32:11,510
- Oh shit!
- My tail light!
294
00:32:11,670 --> 00:32:13,310
This was my new car!
295
00:32:13,330 --> 00:32:16,810
- Cool down. Cool down.
- Oh my God! Oh my God!
296
00:32:17,910 --> 00:32:20,390
You damaged my car!
297
00:32:20,740 --> 00:32:24,860
Why do you drive abroad
when you don't know driving!
298
00:32:25,050 --> 00:32:26,910
Why don't you drive bullock
carts in your own country?
299
00:32:27,050 --> 00:32:30,730
These days Indians drive pilot planes,
jet rockets and space shuttles!
300
00:32:30,910 --> 00:32:34,910
You braked and the car stopped.
I braked and my car didn't.
301
00:32:35,250 --> 00:32:37,400
- It's a little thing.
- Little thing?
302
00:32:37,440 --> 00:32:41,270
So it may be big. But not so big
that Vicky can't compensate for it!
303
00:32:41,750 --> 00:32:45,610
How much? 50, 100, 200, 300 400, 500?
304
00:32:46,010 --> 00:32:49,480
You'll remember you met a wealthy Indian!
305
00:32:49,970 --> 00:32:51,140
Here.
306
00:32:51,430 --> 00:32:52,890
- Thank you.
- You stupid!
307
00:32:53,240 --> 00:32:55,070
How dare you touch me!
308
00:32:56,640 --> 00:32:58,890
Dress like a modern girl
and talk like an old woman!
309
00:33:00,690 --> 00:33:05,000
- Police! Police! Police!
- Excuse me.
310
00:33:05,040 --> 00:33:09,350
Madam this is Australia not India.
You can't stop and talk midway.
311
00:33:09,380 --> 00:33:13,970
Go and talk about love in a garden
Sing, dance, makes no difference.
312
00:33:14,000 --> 00:33:15,730
Try to understand my problem.
313
00:33:15,820 --> 00:33:19,840
We're not talking about love.
He crashed my car.
314
00:33:19,870 --> 00:33:21,450
- Look. Please arrest him.
- Oh.
315
00:33:22,070 --> 00:33:24,250
Both of you will have to
come to the police station.
316
00:33:24,560 --> 00:33:27,220
Preeti? Why are you wasting time?
317
00:33:28,370 --> 00:33:30,720
Officer? We take back our complaint.
318
00:33:30,740 --> 00:33:32,590
- Very intelligent girl.
- Thank you. Thank you.
319
00:33:32,630 --> 00:33:35,590
This is understanding.
You lose some to gain some.
320
00:33:35,860 --> 00:33:38,010
Try to understand my problem. Okay?
321
00:33:38,650 --> 00:33:39,520
I'll see you.
322
00:33:39,710 --> 00:33:40,440
When and where?
323
00:33:40,620 --> 00:33:41,420
Shut up!
324
00:33:51,540 --> 00:33:52,460
She...
325
00:33:52,920 --> 00:33:54,110
- You?
- Yes, me.
326
00:33:54,400 --> 00:33:57,620
- You have a twin?
- Yes.
327
00:33:58,130 --> 00:34:00,190
- Who was lost in the Kumbh fair?
- Yes.
328
00:34:00,320 --> 00:34:01,950
- I met him.
- Where?
329
00:34:02,100 --> 00:34:04,820
He's a tram conductor.
He is Searching you.
330
00:34:06,540 --> 00:34:08,950
That tram conducter is me. Mohan.
331
00:34:09,470 --> 00:34:15,100
You're talking about Sohan. I thought...
332
00:34:15,470 --> 00:34:19,180
He must have graduated
from picking pockets.
333
00:34:19,760 --> 00:34:22,870
And he'll steal somebody's car
and break the signal to escape.
334
00:34:23,340 --> 00:34:24,620
And I'll catch him.
335
00:34:24,880 --> 00:34:27,120
So I became a traffic policeman.
336
00:34:27,610 --> 00:34:30,670
Why did you make kumbh fairs, Lord?
337
00:34:33,220 --> 00:34:37,980
No! No! No! Yes! Yes! Go! Go! Come, come!
338
00:34:42,840 --> 00:34:44,470
Friends, friends, friends.
339
00:34:45,520 --> 00:34:46,900
Today is Valentine's day.
340
00:34:47,360 --> 00:34:48,910
A day for lovers.
341
00:34:49,350 --> 00:34:56,200
You all know, we in India Club
choose a Mr and Miss. Valentine.
342
00:34:56,450 --> 00:34:58,410
And this years' Miss Valentine is.
343
00:34:58,640 --> 00:34:59,970
Ms. Preeti.
344
00:35:04,380 --> 00:35:05,700
- Congrats.
- Thanks.
345
00:35:06,000 --> 00:35:07,160
Preeti, please come up.
346
00:35:07,840 --> 00:35:10,080
- Welcome and congratulations.
- Thanks.
347
00:35:11,190 --> 00:35:15,280
Friends, amongst you whoever
answers 3 of Preeti's questions
348
00:35:15,720 --> 00:35:18,240
he will be chosen Mister Valentine!
349
00:35:19,500 --> 00:35:22,500
He will get an opportunity to dance
350
00:35:22,640 --> 00:35:25,950
and kiss Miss Valentine's hand!
351
00:35:30,200 --> 00:35:31,600
Quiet, quiet, quiet please.
352
00:35:31,990 --> 00:35:33,870
She sets one small condition.
353
00:35:34,590 --> 00:35:36,980
If you can't answer her questions
354
00:35:37,320 --> 00:35:42,270
you'll have her pretty
sandal not her hands to kiss!
355
00:35:45,630 --> 00:35:49,080
What's the matter?
Can none among you answer her questions?
356
00:35:49,280 --> 00:35:50,400
I'll give answer.
357
00:35:54,160 --> 00:35:56,630
- Vicky!
- Well, give him a big hand.
358
00:35:58,170 --> 00:36:01,620
Think again. If you lose
you'll have to kiss her sandal.
359
00:36:01,920 --> 00:36:06,660
Don't worry.
One who is kissable from head to toe
360
00:36:07,750 --> 00:36:09,250
her head and toe are the same.
361
00:36:11,350 --> 00:36:12,160
Ask the question.
362
00:36:12,460 --> 00:36:18,060
First question.
What is her favorite fruit?
363
00:36:18,580 --> 00:36:21,100
The sweetest fruit is of labor.
364
00:36:22,080 --> 00:36:24,600
But Miss Valentine is
miles away from hard work.
365
00:36:25,480 --> 00:36:28,740
So her favorite fruit can't be
mango, sweet lime or orange.
366
00:36:29,610 --> 00:36:32,260
Because you have to peel it to eat it.
367
00:36:33,450 --> 00:36:37,370
Her favorite fruit is one that can
be popped in the mouth and swallowed.
368
00:36:38,130 --> 00:36:39,350
That is grapes.
369
00:36:39,550 --> 00:36:41,850
Right. Absolutely right.
370
00:36:44,980 --> 00:36:46,390
Thank you. Thank you.
371
00:36:47,320 --> 00:36:48,330
Next question please.
372
00:36:48,510 --> 00:36:53,500
Next question. What's her favorite sport?
373
00:36:54,430 --> 00:36:57,100
Man likes games according to his nature.
374
00:36:58,040 --> 00:37:00,760
And her nature... fight, fight and fight!
375
00:37:02,560 --> 00:37:04,860
So she likes WWF wrestling.
376
00:37:04,990 --> 00:37:08,000
Wonderful! This is the right answer.
377
00:37:08,570 --> 00:37:09,980
Thank you. Thank you.
378
00:37:10,530 --> 00:37:13,640
Tell him to answer simply.
Why is he beating round the bush?
379
00:37:13,670 --> 00:37:16,640
So what? He's answering right!
380
00:37:21,320 --> 00:37:22,150
Next please.
381
00:37:24,250 --> 00:37:26,080
Now the last question.
382
00:37:26,690 --> 00:37:31,290
Which of the 7 wonders is her favorite?
383
00:37:31,480 --> 00:37:34,560
I'll have to answer this
in a roundabout manner.
384
00:37:34,600 --> 00:37:35,800
Yes, Yes, It Will do!
385
00:37:37,650 --> 00:37:41,540
The wonder she likes is very
different from her nature.
386
00:37:42,300 --> 00:37:44,350
She hates the word love.
387
00:37:44,710 --> 00:37:48,340
But likes the wonder
that is a symbol of love.
388
00:37:48,780 --> 00:37:50,930
The symbol of love. Taj Mahal.
389
00:37:51,010 --> 00:37:51,850
And he is right.
390
00:37:53,180 --> 00:37:56,470
This year's Mister Valentine is Vicky!
391
00:37:57,330 --> 00:37:58,500
Thank you. Thank you.
392
00:37:59,180 --> 00:38:02,440
She asked three ordinary questions.
393
00:38:03,240 --> 00:38:07,420
If she had to ask anything today it
should have been of heart and love.
394
00:38:08,020 --> 00:38:09,250
I would even answer that.
395
00:38:11,210 --> 00:38:12,320
What's in her heart.
396
00:38:13,660 --> 00:38:14,570
My foot!
397
00:38:16,000 --> 00:38:19,170
The heart in you is Indian.
398
00:38:19,840 --> 00:38:21,770
And Indian heart is not a loafer.
399
00:38:22,630 --> 00:38:24,450
It likes the whole world.
400
00:38:24,670 --> 00:38:26,430
But belongs to an Indian.
401
00:38:30,770 --> 00:38:33,370
All of you can participate
in today's Valentine Day.
402
00:38:33,670 --> 00:38:35,690
Come on Preeti. Come on Vicky.
403
00:39:20,280 --> 00:39:23,520
"Oh the colour of your
skin, oh your gait."
404
00:39:23,650 --> 00:39:27,340
"Oh your beauty, oh your cheeks."
405
00:39:27,550 --> 00:39:30,860
"One look at you, and I fell in love."
406
00:39:31,030 --> 00:39:33,590
"My heart was lost to you."
407
00:39:33,610 --> 00:39:37,260
"Oh no."
408
00:39:37,280 --> 00:39:40,600
"No, I don't want your heart."
409
00:39:40,620 --> 00:39:43,930
"No, I don't want your heart."
410
00:39:43,960 --> 00:39:49,210
"No, I don't want your heart."
411
00:39:49,240 --> 00:39:52,540
"You're not the last man for me."
412
00:39:52,650 --> 00:39:56,800
"You're not the last man for me."
413
00:40:03,040 --> 00:40:10,230
"Come to me, my love...
that'd be gracious of you."
414
00:40:13,820 --> 00:40:20,440
"Liar! You are evil at heart."
415
00:40:41,130 --> 00:40:45,010
"Your blouse hugs you
tightly, your scarf flies."
416
00:40:48,170 --> 00:40:51,420
"Your blouse hugs you
tightly, your scarf flies"
417
00:40:51,460 --> 00:40:55,540
"come my Indian beauty, become my Queen."
418
00:40:58,540 --> 00:41:02,540
"I'm a girl from Punjab,
I flaunt a silk scarf."
419
00:41:05,000 --> 00:41:08,830
"I'm a girl from Punjab,
I flaunt a silk scarf."
420
00:41:08,870 --> 00:41:12,790
"I'll teach you a lesson you
won't forget all your life."
421
00:41:15,110 --> 00:41:18,520
"Oh no."
422
00:41:18,560 --> 00:41:22,130
"Oh no, I can't do without you."
423
00:41:22,160 --> 00:41:25,440
"No, I can't do without you."
424
00:41:25,480 --> 00:41:29,040
"No, I can't do without you."
425
00:41:29,450 --> 00:41:34,000
"The sight of you sends
my spirits soaring."
426
00:41:34,040 --> 00:41:38,110
"The sight of you sends
my spirits soaring."
427
00:41:55,080 --> 00:41:58,310
"Don't stare at me.
Don't wear your heart on your sleeve."
428
00:41:58,510 --> 00:42:02,240
"Let me go... don't bother me."
429
00:42:02,420 --> 00:42:05,530
"He's mad to fall in love."
430
00:42:05,860 --> 00:42:08,840
"Take care of him...
he's of no use anymore."
431
00:42:12,270 --> 00:42:15,520
"Oh my love, my sweetheart."
432
00:42:15,740 --> 00:42:19,290
"Oh for her consent and for her refusal."
433
00:42:19,630 --> 00:42:22,320
"I set my eyes on you and fell in love."
434
00:42:23,050 --> 00:42:25,690
"I've lost my heart to you."
435
00:42:25,720 --> 00:42:29,130
"Oh no!"
436
00:42:29,170 --> 00:42:32,560
"Oh no, I don't want your heart."
437
00:42:32,670 --> 00:42:36,080
"Oh no, I can't do without you."
438
00:42:36,140 --> 00:42:39,890
"No, I can't do without you"
439
00:42:40,020 --> 00:42:41,280
I can't do without you".
440
00:42:41,390 --> 00:42:44,520
"The sight of you sends
my spirits soaring."
441
00:42:44,560 --> 00:42:47,910
"No, I can't do without you."
442
00:42:47,950 --> 00:42:51,490
"The sight of you sends
my spirits soaring."
443
00:42:51,520 --> 00:42:55,890
"No, I can't do without you."
444
00:43:16,080 --> 00:43:18,760
You just see Sheetal, I won't leave him!
445
00:43:19,230 --> 00:43:24,690
Don't ever leave him!
He's so handsome, so intelligent.
446
00:43:24,820 --> 00:43:28,280
Shut up! Just because
he answered my questions
447
00:43:28,800 --> 00:43:30,670
you think that fool is intelligent!
448
00:43:31,470 --> 00:43:36,140
He's great.
He even said what I hadn't told him.
449
00:43:36,350 --> 00:43:40,790
- You told him all this?
- Yes!
450
00:43:42,680 --> 00:43:47,080
I won't spare you! Stop!
451
00:44:09,960 --> 00:44:12,680
'Destination is nearby'
452
00:44:17,920 --> 00:44:18,750
Good luck.
453
00:44:30,920 --> 00:44:36,610
'Your next destination.
Little India restaurant, table no 7'
454
00:44:56,710 --> 00:44:57,430
Waiter.
455
00:44:58,900 --> 00:45:00,750
- Yes sir?
- Which is table 7?
456
00:45:00,920 --> 00:45:02,140
That one.
457
00:45:03,730 --> 00:45:04,870
But don't sit there.
458
00:45:16,930 --> 00:45:18,600
- Here's your best drink.
- Thanks.
459
00:45:21,220 --> 00:45:21,910
I'm sorry sir.
460
00:45:23,380 --> 00:45:24,760
- You?
- Yes.
461
00:45:25,090 --> 00:45:27,910
- You have a brother? Twin?
- Yes.
462
00:45:28,420 --> 00:45:31,140
- He's searching for you all over.
- Where is he?
463
00:45:31,450 --> 00:45:32,670
He's become a traffic policeman.
464
00:45:33,010 --> 00:45:37,070
- Traff... That was me.
- But you were in the police.
465
00:45:37,150 --> 00:45:38,480
Yes. I was in police.
466
00:45:38,890 --> 00:45:42,550
I tried that job too but
Mohan didn't meet Sohan.
467
00:45:43,200 --> 00:45:46,360
So I became a waiter. He loved one thing
468
00:45:46,750 --> 00:45:49,210
of seeing dances.
And English dances are shown here.
469
00:45:49,450 --> 00:45:53,360
So I joined here.
Someday he will come here, I think.
470
00:45:53,390 --> 00:45:55,540
No. No.
471
00:45:56,270 --> 00:45:58,630
- Please don't sit on this table.
- Wow! Vicky!
472
00:45:59,600 --> 00:46:00,920
Please sit on any other table.
473
00:46:00,960 --> 00:46:01,950
- Oh my god!
- I beg of you.
474
00:46:01,980 --> 00:46:06,870
He's come here!
Did you tell him we're coming here?
475
00:46:07,470 --> 00:46:09,860
I swear this time I didn't tell him.
476
00:46:10,270 --> 00:46:13,600
You can't sit here because
this is Jojo's table.
477
00:46:14,550 --> 00:46:15,490
Who is he?
478
00:46:16,150 --> 00:46:18,570
The son of the most dangerous man here.
479
00:46:20,380 --> 00:46:21,910
He always keeps smiling.
480
00:46:23,690 --> 00:46:26,260
- Something like this.
- It's good for health.
481
00:46:26,560 --> 00:46:32,140
I know that but when he stops
laughing other's health suffers.
482
00:46:32,750 --> 00:46:35,920
When somebody else sits on his
table, he stops laughing.
483
00:46:35,940 --> 00:46:37,150
Then you know what happens?
484
00:46:37,700 --> 00:46:38,420
So what happens?
485
00:46:38,890 --> 00:46:43,690
This. Their only fault
was sitting at this table.
486
00:46:44,030 --> 00:46:47,950
Jojo saw it and thrashed them.
487
00:46:48,740 --> 00:46:50,450
- Idea. Sheetal.
- Yes?
488
00:46:50,530 --> 00:46:52,530
No better chance to get him beaten.
489
00:46:52,770 --> 00:46:55,390
Hope nothing goes wrong.
490
00:46:55,480 --> 00:46:58,970
- If I get him beaten?
- Bet 100 bucks!
491
00:46:59,150 --> 00:47:00,700
Bet! Yes!
492
00:47:00,790 --> 00:47:03,960
I don't want a nice man like
yourself's picture be stuck here.
493
00:47:04,220 --> 00:47:06,960
Get up my Pop! Or he'll throw you out.
494
00:47:07,000 --> 00:47:08,440
- Hi Vicky!
- Listen to me.
495
00:47:11,580 --> 00:47:15,430
Great! Did the sun rise in the west?
496
00:47:15,680 --> 00:47:16,810
May I join you please?
497
00:47:17,000 --> 00:47:20,120
- Sure, sit.
- No!
498
00:47:20,210 --> 00:47:25,780
Don't join on this table or
your joints will be disjointed.
499
00:47:25,810 --> 00:47:28,110
Please join at another table.
500
00:47:30,020 --> 00:47:33,800
Mohan, What's going on?
Don't you know how to talk to customers?
501
00:47:33,830 --> 00:47:35,970
- This is table 7.
- So what?
502
00:47:36,170 --> 00:47:38,130
That's Jojo's table.
503
00:47:39,340 --> 00:47:42,940
Why are you standing here?
It's time for Jojo. Get his order.
504
00:47:43,350 --> 00:47:44,020
Who?
505
00:47:44,690 --> 00:47:45,650
Jojo!
506
00:47:47,380 --> 00:47:51,230
I'm the hotel manager.
Please get up from here.
507
00:47:51,450 --> 00:47:56,580
- If this table is reserved.
- You should have kept a reserved plate.
508
00:47:56,840 --> 00:47:59,320
You don't know. Jojo is very dangerous!
509
00:47:59,590 --> 00:48:04,380
What do you think? If he is dangerous,
Then Vicky is double dangerous!
510
00:48:04,840 --> 00:48:08,280
- Isn't it Vicky?
- Yes, not double, triple dangerous!
511
00:48:08,780 --> 00:48:10,300
Now I won't move from here.
512
00:48:10,590 --> 00:48:12,820
Whether Jojo comes or bow wow!
513
00:48:14,360 --> 00:48:15,450
Jojo has come.
514
00:48:27,330 --> 00:48:31,030
- Come on baby, Dance! Come on baby.
- Please leave me.
515
00:49:25,870 --> 00:49:27,740
Please be seated.
516
00:49:44,140 --> 00:49:45,210
Sit.
517
00:49:46,920 --> 00:49:48,220
Excuse me please.
518
00:49:52,490 --> 00:49:54,270
I think she didn't like your face.
519
00:49:56,310 --> 00:50:00,040
I've trapped him so that he
goes straight to the hospital!
520
00:50:00,100 --> 00:50:00,980
Go away.
521
00:50:51,210 --> 00:50:53,850
Swallowed the cap? Are you so hungry?
522
00:51:34,230 --> 00:51:34,970
Whare is he?
523
00:51:38,030 --> 00:51:39,480
I am finished! Sheetal.
524
00:51:46,440 --> 00:51:47,250
Let me go!
525
00:51:47,290 --> 00:51:48,360
- Leave me!
- Shut up!
526
00:51:48,390 --> 00:51:50,570
Put me down. Help!
527
00:51:50,610 --> 00:51:52,890
Help! Let me go!
528
00:51:53,020 --> 00:51:56,280
I have just went to the loo
and you showed your colors!
529
00:51:57,200 --> 00:51:58,860
I know she wanted to get me into trouble.
530
00:51:59,620 --> 00:52:02,890
But that doesn't mean you carry
her off as if she belongs to you!
531
00:53:33,060 --> 00:53:34,990
The damage they have
suffered because of you
532
00:53:35,490 --> 00:53:36,490
pay for it.
533
00:53:57,390 --> 00:54:01,010
Now onwards when you laugh
people will laugh at you.
534
00:54:11,300 --> 00:54:14,240
I got the money for the damages.
535
00:54:14,550 --> 00:54:18,110
But in return Jojo's Dad
will damage you a lot.
536
00:54:19,810 --> 00:54:20,950
That's what I want.
537
00:54:27,320 --> 00:54:28,620
Let's go meet him.
538
00:54:35,910 --> 00:54:36,530
Listen...
539
00:54:40,460 --> 00:54:41,480
Is it paining a lot?
540
00:54:41,660 --> 00:54:42,420
Yes.
541
00:54:44,570 --> 00:54:47,320
Here are 50 dollars for treatment.
542
00:54:47,990 --> 00:54:48,570
Is it less!
543
00:54:49,460 --> 00:54:55,780
These are the days of inflation.
Doesn't matter. Keep 500.
544
00:54:56,250 --> 00:54:57,570
Consult a good doctor.
545
00:54:57,680 --> 00:55:01,640
I saved you from a gangster like
Jojo, risked my life for you!
546
00:55:02,110 --> 00:55:07,020
I fought with his henchmen,
shed so much of my blood
547
00:55:07,050 --> 00:55:10,620
and you are insulting me
instead of thanking me!
548
00:55:11,030 --> 00:55:14,710
Deeds of a loafer and
talks like a soldier!
549
00:55:14,830 --> 00:55:18,000
- Yes.
- Look yourself in the mirror!
550
00:55:18,370 --> 00:55:20,480
Saying yourself Soldier! Let's go Sheetal.
551
00:55:20,540 --> 00:55:21,520
Oh no!
552
00:55:22,430 --> 00:55:26,030
Don't forget to wipe the tomato sauce.
553
00:55:34,480 --> 00:55:35,630
Very sour.
554
00:55:43,020 --> 00:55:44,480
- Hello.
- Hello.
555
00:55:44,910 --> 00:55:45,510
Who?
556
00:55:46,030 --> 00:55:49,470
The one who knows
everything about your heart.
557
00:55:49,810 --> 00:55:52,100
You? How dare you call me!
558
00:55:52,610 --> 00:55:56,450
With great difficulty I've
mustered courage for my finger.
559
00:55:56,840 --> 00:55:58,400
So that they could dial your number.
560
00:55:59,030 --> 00:56:00,860
Don't disconnect without talking.
561
00:56:01,890 --> 00:56:06,110
- Okay. Tell me what is it?
- I'm going to India forever.
562
00:56:06,740 --> 00:56:08,290
That is why I want to meet
you for the last time.
563
00:56:08,900 --> 00:56:11,690
- What? You're going back forever?
- Yes.
564
00:56:12,150 --> 00:56:13,140
Yes!
565
00:56:14,120 --> 00:56:16,140
So you want to meet me for the last time?
566
00:56:16,490 --> 00:56:17,070
Yes.
567
00:56:18,000 --> 00:56:19,700
All right. Okay. Come over.
568
00:56:20,330 --> 00:56:21,230
Okay.
569
00:56:23,050 --> 00:56:27,580
- What the blazes is this?
- There is very less time.
570
00:56:28,960 --> 00:56:31,720
- Okay. Why do you want to meet me?
- I want to give you this card.
571
00:56:32,500 --> 00:56:33,980
- Card.
- I'm getting married.
572
00:56:34,250 --> 00:56:36,320
Which poor girl is jacked?
573
00:56:36,450 --> 00:56:36,970
Here.
574
00:56:41,990 --> 00:56:43,290
Are you going to marry her?
575
00:56:43,350 --> 00:56:46,640
I won't do anything.
She'll do all that has to be done.
576
00:56:47,270 --> 00:56:49,110
But how did you agree to marry her?
577
00:56:50,420 --> 00:56:52,200
What can I do? I'm helpless.
578
00:56:52,870 --> 00:56:55,250
- What's the problem?
- Twist in story.
579
00:56:55,890 --> 00:56:57,740
Shall I sit and tell you?
580
00:56:59,310 --> 00:56:59,810
Okay.
581
00:57:00,850 --> 00:57:03,980
My dad and her dad were friends
582
00:57:04,280 --> 00:57:06,800
and her granddad and
mine too were friends.
583
00:57:07,050 --> 00:57:10,030
And her granddad made my
granddad promise on deathbed
584
00:57:10,290 --> 00:57:14,390
they would marry us to continue
their friendship for 4 generations.
585
00:57:14,770 --> 00:57:16,080
Tell me, what can I do?
586
00:57:16,390 --> 00:57:18,910
I can't put of my Dad,
this marriage can't be put off!
587
00:57:18,950 --> 00:57:20,700
This marriage is firm!
588
00:57:21,230 --> 00:57:22,600
Oh I see.
589
00:57:22,940 --> 00:57:24,440
Family problem.
590
00:57:24,840 --> 00:57:26,990
What can I do?
591
00:57:28,390 --> 00:57:31,820
- Give me a present.
- What preset?
592
00:57:32,540 --> 00:57:35,100
Give me one of your sweet smiling evening.
593
00:57:36,050 --> 00:57:40,700
Which will spread light in
the darkness of my life.
594
00:57:42,460 --> 00:57:43,350
Will you meet me?
595
00:57:46,190 --> 00:57:46,670
Okay.
596
00:57:49,570 --> 00:57:51,910
A drunken man never lies.
597
00:57:52,520 --> 00:57:53,200
Correct.
598
00:57:54,370 --> 00:57:55,610
He can't lie.
599
00:57:55,980 --> 00:58:00,920
Your car banged into mine at the signal.
600
00:58:02,350 --> 00:58:07,940
It didn't crash. I banged it on purpose.
601
00:58:08,340 --> 00:58:10,590
Banged it on purpose?
602
00:58:10,890 --> 00:58:13,750
What could I do?
Had to make friends with you.
603
00:58:14,330 --> 00:58:15,900
For that I had to meet you.
604
00:58:15,930 --> 00:58:18,630
I needed an excuse for it.
605
00:58:18,870 --> 00:58:20,020
That's why...
606
00:58:20,270 --> 00:58:22,340
And my tail light down.
607
00:58:23,920 --> 00:58:27,410
But this method of friendship was wrong.
608
00:58:27,760 --> 00:58:28,900
Correct.
609
00:58:32,120 --> 00:58:34,340
And the method of giving money?
610
00:58:34,690 --> 00:58:36,410
Absolutely wrong!
611
00:58:36,770 --> 00:58:39,980
No experience of love.
612
00:58:42,120 --> 00:58:42,950
Then it's all right.
613
00:58:48,240 --> 00:58:50,550
I'll tell you something.
614
00:58:50,720 --> 00:58:51,380
Tell me.
615
00:58:52,050 --> 00:58:57,080
I goaded you into fighting Jojo
at Little India Restaurant.
616
00:58:58,710 --> 00:59:00,420
Very bad.
617
00:59:00,980 --> 00:59:04,030
No experience.
618
00:59:04,660 --> 00:59:05,540
Then okay.
619
00:59:06,440 --> 00:59:07,550
Please be seated.
620
00:59:09,420 --> 00:59:12,880
Did I say sorry for troubling you so much?
621
00:59:13,100 --> 00:59:17,560
- No. Did I say sorry?
- No.
622
00:59:18,380 --> 00:59:21,130
Let's apologise to one another.
623
00:59:21,710 --> 00:59:23,230
Sorry!
624
00:59:23,410 --> 00:59:28,220
One minute. In your country
that's not how you say sorry.
625
00:59:28,960 --> 00:59:30,400
How else?
626
00:59:31,220 --> 00:59:31,880
Like this.
627
00:59:35,400 --> 00:59:36,730
What are they doing?
628
00:59:37,360 --> 00:59:39,950
Saying sorry to each other.
629
00:59:42,350 --> 00:59:48,660
Good you told me.
I thought something else.
630
00:59:49,700 --> 00:59:53,780
Let's say sorry to each other.
631
00:59:54,450 --> 00:59:56,300
Ready? One.
632
00:59:56,600 --> 00:59:58,050
- Two.
- Three.
633
01:00:01,700 --> 01:00:02,680
Wait.
634
01:00:03,530 --> 01:00:06,100
When two people say sorry to each other
635
01:00:06,790 --> 01:00:08,870
why don't their noses clash?
636
01:00:09,380 --> 01:00:13,230
What a wrong time for the nose!
637
01:00:14,970 --> 01:00:17,340
You don't know? Doesn't matter.
638
01:00:18,150 --> 01:00:19,690
Let's ask somebody.
639
01:00:20,880 --> 01:00:22,160
Brother!
640
01:00:25,930 --> 01:00:27,540
Brother! Tell us something.
641
01:00:28,610 --> 01:00:31,830
When a girl and a boy
say sorry to each other
642
01:00:32,410 --> 01:00:34,340
why don't their noses clash?
643
01:00:39,270 --> 01:00:40,940
Say something.
644
01:00:42,470 --> 01:00:44,150
Sorry, I'm new to this place.
645
01:00:45,500 --> 01:00:47,060
The nose doesn't clash?
646
01:00:47,140 --> 01:00:52,220
No problem. We'll ask somebody clever.
647
01:00:55,700 --> 01:00:56,770
Where do you want to go?
648
01:00:58,100 --> 01:01:01,700
We're not going anywhere.
Just want to ask one thing.
649
01:01:01,820 --> 01:01:05,340
- Ask as many questions.
- When a boy and a girl
650
01:01:05,360 --> 01:01:08,100
say sorry to each other,
why don't their noses clash?
651
01:01:23,350 --> 01:01:24,740
What are you thinking of?
652
01:01:25,190 --> 01:01:26,970
We don't have all night.
653
01:01:27,220 --> 01:01:33,620
I'm not thinking of that.
It's been 20 years since my marriage
654
01:01:33,950 --> 01:01:36,320
I never said sorry to my wife.
655
01:01:36,780 --> 01:01:39,160
How will I know why
the nose doesn't clash?
656
01:01:39,570 --> 01:01:44,270
Both of you say sorry
to each other and see.
657
01:01:44,690 --> 01:01:46,960
You'll find out why
the nose doesn't clash.
658
01:01:47,640 --> 01:01:53,390
I'll go home and say sorry to the
wife to see where the nose clashes!
659
01:01:53,690 --> 01:01:55,350
And the car goes there!
660
01:01:55,520 --> 01:01:56,610
Thank you.
661
01:01:57,930 --> 01:02:00,920
So clever.
662
01:02:01,340 --> 01:02:04,470
We'll say sorry and see.
663
01:02:04,970 --> 01:02:05,490
Okay.
664
01:02:08,590 --> 01:02:11,310
Wait! How can you say sorry to me?
665
01:02:11,720 --> 01:02:14,820
- Why?
- Because sorry is only said to
666
01:02:15,060 --> 01:02:19,410
- the one you will marry.
- That's what I'm doing.
667
01:02:20,560 --> 01:02:22,650
See the card if you don't believe.
668
01:02:31,500 --> 01:02:32,600
I love you, Preeti.
669
01:02:37,840 --> 01:02:38,590
Where is he?
670
01:02:44,450 --> 01:02:46,250
The one who has eyes only for you
671
01:02:47,330 --> 01:02:49,290
how can he marry another girl?
672
01:02:51,020 --> 01:02:55,110
Yet if you don't accept my
love, tear this card and leave.
673
01:02:56,200 --> 01:02:58,040
I'll go away from you forever.
674
01:02:59,390 --> 01:03:03,020
If not, shut your eyes
and say in your heart
675
01:03:03,860 --> 01:03:04,700
I love you.
676
01:03:05,830 --> 01:03:06,960
I'll appear again.
677
01:03:07,840 --> 01:03:08,630
Loafer.
678
01:03:10,820 --> 01:03:11,380
Loafer.
679
01:03:13,560 --> 01:03:14,240
Soldier.
680
01:03:15,410 --> 01:03:18,790
And if not,
shut your eyes and say in your heart
681
01:03:19,390 --> 01:03:20,150
I love you.
682
01:03:21,000 --> 01:03:22,280
I'll reappear.
683
01:03:24,770 --> 01:03:25,820
I love you.
684
01:04:11,730 --> 01:04:15,560
"Having caught my gaze."
685
01:04:16,570 --> 01:04:20,730
"Having cast a spell."
686
01:04:21,310 --> 01:04:25,390
"Having given me a heart-ache."
687
01:04:26,170 --> 01:04:30,190
"Having hovered around me."
688
01:04:30,850 --> 01:04:35,380
"Soldier, Soldier, with your sweet words
689
01:04:35,710 --> 01:04:39,620
you have stolen my heart".
690
01:04:40,430 --> 01:04:45,000
"Soldier, Soldier, with your sweet words
691
01:04:45,340 --> 01:04:49,210
you have stolen my heart".
692
01:04:50,100 --> 01:04:54,720
"Soldier, Soldier, with your sweet words
693
01:04:54,950 --> 01:04:58,580
you have stolen my heart".
694
01:04:59,590 --> 01:05:03,760
"Having caught your gaze."
695
01:05:04,590 --> 01:05:08,200
"Having cast a spell."
696
01:05:09,410 --> 01:05:13,280
"Having given you a heart-ache."
697
01:05:14,200 --> 01:05:18,160
"Having hovered around you."
698
01:05:18,820 --> 01:05:23,470
"Soldier, Soldier, with his sweet words
699
01:05:23,830 --> 01:05:27,320
has taken your heart away".
700
01:06:06,970 --> 01:06:11,580
"My no, no, no... turned into yes."
701
01:06:11,870 --> 01:06:16,070
"It's you...
who has come to mean the life to me."
702
01:06:16,330 --> 01:06:20,750
"Why oh why have I fallen in love?"
703
01:06:21,440 --> 01:06:25,490
"That's the way you admit it."
704
01:06:25,520 --> 01:06:29,100
"I swear it, you're a liar."
705
01:06:30,340 --> 01:06:34,280
"And you're the one, my love,
who has plundered my heart."
706
01:06:35,610 --> 01:06:39,820
"Having caught my gaze."
707
01:06:40,720 --> 01:06:44,760
"Having cast a spell."
708
01:06:45,470 --> 01:06:49,480
"Having given me a heart-ache."
709
01:06:50,260 --> 01:06:54,200
"Having hovered around me."
710
01:06:55,010 --> 01:06:59,580
"Soldier, Soldier, with your sweet words
711
01:06:59,900 --> 01:07:03,910
you have stolen my heart".
712
01:07:48,010 --> 01:07:52,440
"Come, come to me."
713
01:07:52,780 --> 01:07:57,000
"Go away...
don't awaken a thirst in my heart."
714
01:07:57,600 --> 01:08:02,050
"Do you really feel the ache?"
715
01:08:02,380 --> 01:08:06,260
"Yes, oh yes. I'm in a bad way."
716
01:08:06,460 --> 01:08:10,520
"You do know how to cast a spell."
717
01:08:11,220 --> 01:08:14,870
"But I'm hardly in control of myself."
718
01:08:16,810 --> 01:08:20,320
"Having caught your gaze."
719
01:08:21,630 --> 01:08:25,270
"Having cast a spell."
720
01:08:26,430 --> 01:08:29,990
"Having given you a heart-ache."
721
01:08:31,270 --> 01:08:35,010
"Having hovered around you."
722
01:08:35,830 --> 01:08:40,580
"Soldier, Soldier, with his sweet words
723
01:08:40,820 --> 01:08:44,290
has flown with your heart".
724
01:08:45,480 --> 01:08:50,080
"Soldier, Soldier, with your sweet words"
725
01:08:50,400 --> 01:08:54,540
you have stolen my heart".
726
01:08:55,080 --> 01:08:59,870
"Soldier, Soldier, with your sweet words
727
01:09:00,050 --> 01:09:03,530
I have stolen your heart".
728
01:09:48,000 --> 01:09:50,180
Preeti! Are you thinking what I am?
729
01:09:51,880 --> 01:09:54,560
Let's go in and get married.
730
01:09:56,230 --> 01:09:58,640
You'll have to talk to my dad for this.
731
01:09:58,930 --> 01:10:01,810
I'll talk to him. Where is he?
732
01:10:10,640 --> 01:10:11,350
Hello.
733
01:10:11,720 --> 01:10:14,470
Hello my darling daughter. How are you?
734
01:10:14,550 --> 01:10:15,940
Dad, I am very happy.
735
01:10:16,530 --> 01:10:19,000
I want you to meet somebody.
736
01:10:19,170 --> 01:10:25,610
- The young man who is with you.
- Strange. How did you know?
737
01:10:25,700 --> 01:10:29,540
I even know what clothes he's wearing.
738
01:10:30,490 --> 01:10:33,280
I keep track of you like any good dad.
739
01:10:33,580 --> 01:10:37,300
Where you go,
with whom and who is meeting you.
740
01:10:37,910 --> 01:10:39,810
But when are you coming?
741
01:10:40,180 --> 01:10:41,230
Today dad.
742
01:10:41,430 --> 01:10:44,140
- I love you.
- I love you too.
743
01:10:48,160 --> 01:10:50,500
Come Pratap. Come. How are you?
744
01:10:51,870 --> 01:10:54,370
Absolutely fit. And you Baldev?
745
01:10:54,810 --> 01:10:58,350
I'm fit if my brother is fit.
746
01:10:58,400 --> 01:10:59,380
Come, come.
747
01:10:59,540 --> 01:11:01,550
Why did you want to meet?
748
01:11:01,850 --> 01:11:04,740
- Bad news.
- I know.
749
01:11:05,090 --> 01:11:08,560
You want to say Jaswant is dead.
750
01:11:09,060 --> 01:11:11,570
No, even worse.
751
01:11:12,390 --> 01:11:15,410
I've got reports that DK had him killed.
752
01:11:16,610 --> 01:11:19,130
DK? Absolutely wrong.
753
01:11:19,800 --> 01:11:23,340
Sir can never kill his
partner of 25 years!
754
01:11:23,600 --> 01:11:25,950
DK can do anything for money.
755
01:11:26,260 --> 01:11:30,140
Even if he did, it's good.
756
01:11:30,490 --> 01:11:35,000
Had he escaped alive, the police
would've beaten everything out of him.
757
01:11:35,230 --> 01:11:38,260
And handcuffed us and
taken us back to India!
758
01:11:39,460 --> 01:11:40,080
Here.
759
01:11:40,360 --> 01:11:41,800
Try to understand Viren.
760
01:11:42,440 --> 01:11:44,950
Someday he might even finish us off.
761
01:11:45,090 --> 01:11:51,700
If he kills us who will supply
him American arms in India?
762
01:11:52,120 --> 01:11:55,890
Listen to me. Right from beginning
his intentions were not true.
763
01:11:56,410 --> 01:11:58,410
That's why he never told us his address.
764
01:11:58,730 --> 01:12:02,470
He can contact us anytime
but we can never reach him.
765
01:12:03,050 --> 01:12:05,710
What do you want? What should we do?
766
01:12:06,380 --> 01:12:10,460
Before he attacks us,
we have to finish DK!
767
01:12:14,200 --> 01:12:15,870
The idea is not bad.
768
01:12:16,840 --> 01:12:20,880
We were 4 partners.
Jaswant died and three remain.
769
01:12:21,930 --> 01:12:24,050
We will kill DK and 2 will remain.
770
01:12:24,790 --> 01:12:27,470
You kill me and only you are left.
771
01:12:28,580 --> 01:12:31,160
Do you think I'm a village idiot?
772
01:12:31,680 --> 01:12:33,950
You want to grab the entire organization?
773
01:12:34,410 --> 01:12:37,690
I find your intentions
dishonorable not DK's.
774
01:12:37,750 --> 01:12:41,440
- Shut up or...!
- Control yourself.
775
01:12:41,980 --> 01:12:44,990
You'll be finding your fingers
if they touch the trigger.
776
01:12:45,320 --> 01:12:50,320
I'm not Jaswant.
Firstly I won't die so easily.
777
01:12:51,130 --> 01:12:56,060
Even if I die, I won't become
a police file or news in paper.
778
01:12:56,670 --> 01:13:01,390
If you have a file on me,
I have a file of your deeds.
779
01:13:02,080 --> 01:13:04,220
That file will go to the
police as soon as I die.
780
01:13:09,190 --> 01:13:12,750
What's the matter?
Changed your tune by seeing the gun?
781
01:13:13,600 --> 01:13:14,900
Laughing instead of crying.
782
01:13:17,380 --> 01:13:22,410
Hats off to you friend!
I was talking about killing DK
783
01:13:22,720 --> 01:13:28,010
because I wanted to know if you
had a hand in killing Jaswant.
784
01:13:28,970 --> 01:13:31,000
If you were responsible
785
01:13:31,550 --> 01:13:34,400
you would agree with me.
786
01:13:35,200 --> 01:13:37,740
So what have you decided?
787
01:13:38,890 --> 01:13:41,450
That you haven't changed.
788
01:13:42,090 --> 01:13:44,650
You're still a friend of friends.
As you were 20 years ago.
789
01:13:45,220 --> 01:13:47,520
Nobody can divide us 3 partners.
790
01:13:48,310 --> 01:13:49,530
Except for death!
791
01:13:50,560 --> 01:13:52,600
Yes. Except for death!
792
01:13:54,700 --> 01:13:58,200
Do you see that island?
Dad bought it for my last birthday.
793
01:13:58,880 --> 01:14:02,010
And that island?
That was on my first birthday.
794
01:14:02,050 --> 01:14:02,770
Really?
795
01:14:03,160 --> 01:14:06,220
So your dad buys you a new
island for every birthday?
796
01:14:06,400 --> 01:14:08,070
Yes, and that to in my name.
797
01:14:08,320 --> 01:14:10,170
Don't tell this to anybody else.
798
01:14:10,840 --> 01:14:13,300
- Why?
- It will let out your age.
799
01:14:13,710 --> 01:14:14,500
You!
800
01:14:18,820 --> 01:14:21,790
Look there. That's my dad.
801
01:14:25,640 --> 01:14:26,370
Hi.
802
01:14:30,970 --> 01:14:33,520
- Come my darling come, come, come.
- Hi Dad.
803
01:14:34,730 --> 01:14:35,790
- This is...
- Vicky.
804
01:14:36,460 --> 01:14:37,020
Wow!
805
01:14:37,580 --> 01:14:39,590
You know his name without telling you?
806
01:14:39,800 --> 01:14:42,400
When he knows the color of
my clothes from miles away
807
01:14:43,480 --> 01:14:46,410
- he can know my name too.
- While giving a daughter
808
01:14:46,720 --> 01:14:49,180
work is seen in addition to name.
809
01:14:49,690 --> 01:14:52,550
- Whatever he does, is great!
- Really?
810
01:14:52,910 --> 01:14:58,060
We'll see. You go in,
we have to talk about business.
811
01:14:59,190 --> 01:14:59,690
Okay.
812
01:15:07,120 --> 01:15:08,040
Tell me, Vicky.
813
01:15:09,180 --> 01:15:14,370
First tell me who gave you
the contract to kill Jaswant?
814
01:15:15,620 --> 01:15:17,670
So you know about my work?
815
01:15:19,060 --> 01:15:22,620
Anyway hear my principles too.
816
01:15:23,370 --> 01:15:26,860
I see the cash while accepting a
contract, not the payer.
817
01:15:26,980 --> 01:15:33,000
You haven't seen the man who gave
you a contract to love my daughter?
818
01:15:33,130 --> 01:15:39,190
Pratap Sir! I accept contracts for
killing not to play game of love!
819
01:15:39,910 --> 01:15:41,850
Preeti's love and mine is not a game.
820
01:15:42,100 --> 01:15:47,030
Maybe but a dad won't
give his daughter to a man
821
01:15:47,530 --> 01:15:49,050
whose hands are tainted with blood.
822
01:15:49,690 --> 01:15:52,880
If mine are tainted,
are yours milky white?
823
01:15:54,440 --> 01:15:56,280
Even I know about you.
824
01:15:56,980 --> 01:15:58,840
We belong to the same community.
825
01:16:00,550 --> 01:16:02,650
Community but not position.
826
01:16:03,630 --> 01:16:07,780
You are a paid ass in this
business Whereas I'm a lion!
827
01:16:08,670 --> 01:16:10,940
You've reached here because
you came with my child.
828
01:16:11,680 --> 01:16:16,190
Otherwise my security dogs wouldn't
have let your bones come near me.
829
01:16:18,050 --> 01:16:20,950
For the first time,
I've seen dogs guarding a lion!
830
01:16:22,810 --> 01:16:23,970
Just Listen to 2 things
that I have to say.
831
01:16:24,750 --> 01:16:28,280
In today's world,
lions can be safe in only 2 places.
832
01:16:28,770 --> 01:16:31,360
In the circus and in the zoo!
833
01:16:32,770 --> 01:16:34,800
Secondly, regarding position.
834
01:16:35,900 --> 01:16:40,210
I can take you to that place
835
01:16:40,790 --> 01:16:42,960
that you're dreaming of for 20 years.
836
01:16:43,650 --> 01:16:45,550
But can never reach it.
837
01:16:47,740 --> 01:16:48,280
Means?
838
01:17:28,510 --> 01:17:29,020
Hello.
839
01:17:29,490 --> 01:17:34,310
Saw what I broke in place
of two teeth of mine?
840
01:17:37,130 --> 01:17:38,490
Pomeranian Puppy!
841
01:17:39,820 --> 01:17:41,550
Give the line to your Pop, the bulldog.
842
01:17:42,240 --> 01:17:42,710
Dad.
843
01:17:43,110 --> 01:17:45,330
- What is it?
- He called me a puppy!
844
01:17:45,730 --> 01:17:46,610
And me?
845
01:17:47,430 --> 01:17:48,010
Bulldog.
846
01:17:48,410 --> 01:17:50,790
He called me a bulldog? Give me the phone!
847
01:17:51,500 --> 01:17:53,530
Are we a family of dogs?
848
01:17:53,950 --> 01:17:57,660
I didn't find you or
I'd have broken you too!
849
01:17:57,900 --> 01:18:00,440
You won't believe, I'm very bad!
850
01:18:00,670 --> 01:18:03,100
When you will meet me,
You will become nervous.
851
01:18:03,270 --> 01:18:05,270
We're a family of tigers not dogs!
852
01:18:05,450 --> 01:18:07,860
We bite not bark!
853
01:18:07,980 --> 01:18:09,540
We eat raw people!
854
01:18:09,690 --> 01:18:10,800
Are you frightened?
855
01:18:11,130 --> 01:18:12,780
Why aren't you speaking? Hello?
856
01:18:12,850 --> 01:18:14,320
Can you hear?
857
01:18:14,440 --> 01:18:17,390
I'm talking to you not myself!
858
01:18:18,390 --> 01:18:23,740
I've been yelling for ages! I'm not mad!
859
01:18:24,180 --> 01:18:25,480
Total 8500.
860
01:18:25,770 --> 01:18:28,060
- Plus 100% tax.
- What?
861
01:18:30,990 --> 01:18:34,500
Total 17000. Round figure 20000.
862
01:18:34,830 --> 01:18:37,280
Which figure are you
rounding and squaring?
863
01:18:37,520 --> 01:18:40,860
This is the damage your
son did to my house.
864
01:18:41,000 --> 01:18:43,800
- You'll take money from me?
- Not rupees, in dollars.
865
01:18:44,640 --> 01:18:48,980
My bill will reach you at 3.55
866
01:18:49,770 --> 01:18:51,480
I'll come at 4 to take the cash.
867
01:18:52,010 --> 01:18:54,060
And leave at 4.05.
868
01:18:55,490 --> 01:18:58,170
10 minutes for giving and taking.
869
01:18:59,100 --> 01:19:02,310
Take those 10 minutes seriously. Got it?
870
01:19:04,310 --> 01:19:06,830
- What happened?
- Nothing, he talks rot!
871
01:19:07,160 --> 01:19:09,370
Says he'll send the bill at 3.55
872
01:19:09,620 --> 01:19:13,180
and will leave at 4:05.
As if we're here to pay cash!
873
01:19:13,300 --> 01:19:14,220
Are we donkeys?
874
01:19:15,180 --> 01:19:19,460
The arms buyers would have come,
bring them in. Let me do some work.
875
01:19:21,590 --> 01:19:22,320
Gentlemen.
876
01:19:22,920 --> 01:19:24,230
We have machine guns.
877
01:19:24,480 --> 01:19:28,760
Mouser.. AK-47, AK-56, AK-98
878
01:19:29,140 --> 01:19:33,780
even those not yet in the market.
We have 2 lakh pieces of each.
879
01:19:34,100 --> 01:19:36,090
We'll send you the guns you need.
880
01:19:37,420 --> 01:19:37,910
Next.
881
01:19:39,300 --> 01:19:42,070
This is a pipe gun.
882
01:19:42,360 --> 01:19:43,580
This pipe gun blast people.
883
01:19:43,820 --> 01:19:47,760
With every pipe gun,
you get a dozen Hamam soaps free.
884
01:19:48,210 --> 01:19:49,300
Oh Hamam?
885
01:19:49,690 --> 01:19:51,530
Now show them our bomb section.
886
01:20:00,070 --> 01:20:01,960
Wow! Good idea to display bomb.
887
01:20:02,090 --> 01:20:03,780
You have displayed bomb nicely.
888
01:20:03,950 --> 01:20:04,450
Thank you.
889
01:20:07,000 --> 01:20:08,040
- Dad.
- Yes.
890
01:20:08,290 --> 01:20:09,790
- 3:55 - 3:55?
891
01:20:13,030 --> 01:20:15,020
This is real bomb.
892
01:20:15,050 --> 01:20:17,380
- Run.
- Run.
893
01:20:35,190 --> 01:20:37,240
Dad! It's the phone ringing dad.
894
01:20:41,390 --> 01:20:41,950
Hello.
895
01:20:46,460 --> 01:20:49,590
Don't be scared. It's the bill not a bomb.
896
01:20:54,790 --> 01:20:57,200
What do you think? I got scared?
897
01:20:57,690 --> 01:20:59,940
I play with such bombs day and night.
898
01:21:00,190 --> 01:21:02,540
I deal with them. Where are you?
899
01:21:05,880 --> 01:21:07,940
- John!
- John!
900
01:21:08,420 --> 01:21:10,280
- What happened dad?
- He's come downstairs.
901
01:21:11,910 --> 01:21:14,310
Tell him I'm taking the lift up.
902
01:21:14,850 --> 01:21:15,970
He is coming by lift.
903
01:21:16,270 --> 01:21:17,440
- What?
- Yes sir.
904
01:21:45,210 --> 01:21:47,400
Stop! Stop firing! Stop firing!
905
01:21:49,810 --> 01:21:50,220
John!
906
01:22:16,150 --> 01:22:18,100
Dad! Dad!
907
01:23:35,280 --> 01:23:37,090
Well done.
908
01:23:38,340 --> 01:23:39,610
You did very well!
909
01:23:40,610 --> 01:23:42,280
I thought you were good for nothing.
910
01:23:42,830 --> 01:23:45,520
But you proved to be very smart!
911
01:23:46,600 --> 01:23:49,380
You deserve all the praise!
912
01:23:50,780 --> 01:23:53,450
And you called me a bulldog!
913
01:23:54,690 --> 01:23:58,480
Whether a dog bites or
licks, both are dangerous!
914
01:24:03,310 --> 01:24:04,490
His pistol is empty.
915
01:24:15,790 --> 01:24:16,880
Dad!
916
01:24:18,280 --> 01:24:21,380
Don't move or else the bullet
will go off in your ear.
917
01:24:21,730 --> 01:24:23,430
But it will bleed from some other place.
918
01:24:24,560 --> 01:24:25,110
Cash.
919
01:24:57,900 --> 01:24:59,360
Sir nobody is here.
920
01:25:04,920 --> 01:25:07,630
Pomeranian puppy!
921
01:25:20,270 --> 01:25:22,740
No, no, no. You please send
money within half an hour.
922
01:25:23,780 --> 01:25:25,540
Baldev! It's a very big deal.
923
01:25:25,720 --> 01:25:27,400
- Call George.
- He's in hospital.
924
01:25:27,440 --> 01:25:30,700
- Then call Kalia or Rahim.
- They both are also in the hospital.
925
01:25:30,820 --> 01:25:33,070
Is the gorilla also in the hospital?
926
01:25:33,140 --> 01:25:34,900
Unfortunately he is also in the hospital.
927
01:25:35,630 --> 01:25:36,810
What they are doing in the hospital?
928
01:25:36,950 --> 01:25:38,840
Have they gone to get a corpse
or have they all got aids?
929
01:25:38,990 --> 01:25:42,010
You know uncle.
This is all because of that Indian.
930
01:25:42,460 --> 01:25:45,400
First he burnt my teeth
then he bashed up my men.
931
01:25:45,700 --> 01:25:48,470
And on top of that he called
me a Pomeranian puppy and him.
932
01:25:48,790 --> 01:25:49,450
Bull dog.
933
01:25:50,110 --> 01:25:51,890
Then he did a miracle!
934
01:25:51,910 --> 01:25:54,380
- What?
- He thrashed Dad.
935
01:25:54,700 --> 01:25:57,530
He took money from him for all
the damage I did to his house.
936
01:25:59,560 --> 01:26:05,440
Rascal! Recounting the tale of his
bashing as if he's won a medal!
937
01:26:05,700 --> 01:26:07,600
He's not an ordinary boy.
938
01:26:07,620 --> 01:26:12,060
Then is he a King Kong?
If the tale of my shame spreads
939
01:26:12,320 --> 01:26:14,080
I won't have the face to return to Patna!
940
01:26:14,580 --> 01:26:16,510
Go and take my marksman with you.
941
01:26:16,740 --> 01:26:18,430
What do we say.. Yes, sharp shooter.
942
01:26:18,740 --> 01:26:24,030
Go, shoot him! If you come without
shooting him, I'll shoot all of you!
943
01:26:57,390 --> 01:26:59,020
The rascal's mother is coming.
944
01:27:00,890 --> 01:27:03,720
He will go to the airport to receive her.
945
01:27:37,370 --> 01:27:38,340
I'll kill him.
946
01:27:38,550 --> 01:27:40,380
- Give me the gun.
- Okay.
947
01:27:47,320 --> 01:27:48,250
Jojo Shoot.
948
01:27:52,780 --> 01:27:53,520
Shoot him Jojo!
949
01:27:57,250 --> 01:27:58,350
He went behind.
950
01:28:00,030 --> 01:28:00,720
Now!
951
01:28:06,070 --> 01:28:07,930
- Shit!
- Where's that rascal come from?
952
01:28:10,780 --> 01:28:12,710
- Mother has come.
- Now kill him Jojo!
953
01:28:16,780 --> 01:28:17,670
Shoot Jojo!
954
01:28:24,320 --> 01:28:25,300
Sister-in-law?
955
01:28:28,100 --> 01:28:29,740
- Stop!
- What's wrong?
956
01:28:30,100 --> 01:28:31,970
This is my sister-in-law!
957
01:28:33,220 --> 01:28:37,960
That means this is my elder brother's son!
958
01:28:38,520 --> 01:28:40,340
This is our own blood!
959
01:28:41,050 --> 01:28:45,830
If brother hears this good news,
he will give all his property of Patna.
960
01:29:01,680 --> 01:29:03,850
Uncle will be happy to hear it!
961
01:29:07,530 --> 01:29:08,170
Shanti.
962
01:29:09,250 --> 01:29:11,010
- In Australia?
- Yes!
963
01:29:11,170 --> 01:29:12,280
I am telling the truth.
964
01:29:12,450 --> 01:29:16,600
The boy we went to kill is
actually your son Vicky!
965
01:29:16,880 --> 01:29:19,380
My son! My Shanti!
966
01:29:20,450 --> 01:29:23,440
I can't believe it Baldev!
Are you telling the truth?
967
01:29:23,460 --> 01:29:26,210
Yes. Brother,
Jojo you tell him what you have seen.
968
01:29:26,320 --> 01:29:31,180
Dad is right. We ourselves saw
brother Vicky touching her feet.
969
01:29:33,880 --> 01:29:36,850
My son! Shanti!
970
01:29:40,750 --> 01:29:42,040
You've come to the wrong address.
971
01:29:42,970 --> 01:29:45,970
Vicky's mother stays here not your wife.
972
01:29:46,270 --> 01:29:50,790
Think why fate has brought us
together in a foreign land?
973
01:29:51,580 --> 01:29:53,160
Just, so that we can live together.
974
01:29:54,070 --> 01:29:57,420
A child who pretends to be
an orphan will get his dad.
975
01:29:58,010 --> 01:30:02,050
Orphans are those kids who
have neither dad nor mother.
976
01:30:03,730 --> 01:30:05,420
And Vicky's mother is alive.
977
01:30:05,600 --> 01:30:11,200
Don't be adamant. Today I have so
much wealth I can buy anything.
978
01:30:11,710 --> 01:30:15,280
Then go and buy yourself a wife and a son.
979
01:30:16,640 --> 01:30:20,320
People who sell themselves for
money don't live in this house.
980
01:30:20,760 --> 01:30:24,970
Please forget everything.
I apologize on brother's behalf.
981
01:30:27,300 --> 01:30:30,260
The man who sells his motherland
982
01:30:31,220 --> 01:30:33,290
who is responsible for
the death of innocents
983
01:30:34,330 --> 01:30:37,570
they deserve punishment not forgiveness.
984
01:30:39,120 --> 01:30:40,240
You all may leave.
985
01:30:40,840 --> 01:30:41,380
Shanti.
986
01:30:42,180 --> 01:30:43,740
Shanti, Listen to me.
987
01:30:46,110 --> 01:30:48,780
Brother, this is your son!
988
01:30:52,590 --> 01:30:53,400
Vicky.
989
01:30:57,190 --> 01:31:00,340
- Son, You don't know me, son...
- I know.
990
01:31:01,710 --> 01:31:02,820
I have heard everything.
991
01:31:03,700 --> 01:31:07,870
Son! My son!
992
01:31:08,430 --> 01:31:09,900
Don't be angry with me.
993
01:31:10,980 --> 01:31:13,060
I'm pining for you since 20 years!
994
01:31:13,620 --> 01:31:16,640
Even I've been pining
for my dad for 20 years!
995
01:31:18,270 --> 01:31:21,000
Blood is thicker than water.
996
01:31:21,360 --> 01:31:24,360
Yes, uncle. Blood is after all blood.
997
01:31:25,420 --> 01:31:30,200
- Now if Shanti agrees...
- Leave her to me.
998
01:31:30,740 --> 01:31:31,630
I'll convince her.
999
01:31:32,570 --> 01:31:36,380
Organize a great party now!
1000
01:31:37,000 --> 01:31:40,670
I'll announce to the world
that I'm not childless!
1001
01:31:41,970 --> 01:31:45,470
His son who will work with him
shoulder to shoulder has come!
1002
01:31:48,020 --> 01:31:50,570
Welcome, welcome. This is my son Vicky.
1003
01:31:50,740 --> 01:31:51,650
- Mr. Marshall.
- Hello.
1004
01:31:51,690 --> 01:31:53,160
Please sit down. Enjoy yourself.
1005
01:31:54,230 --> 01:31:57,620
Singhania sir, Come. Come.
1006
01:32:11,680 --> 01:32:13,240
- You?
- Yes me?
1007
01:32:13,570 --> 01:32:14,980
- You have a brother?
- Yes.
1008
01:32:15,350 --> 01:32:16,400
- Twin brother?
- Yes.
1009
01:32:16,720 --> 01:32:18,400
- Who was lost in the kumbh fair?
- Yes.
1010
01:32:18,570 --> 01:32:21,920
- He's come to look for you from India!
- Where is he?
1011
01:32:21,940 --> 01:32:25,280
- He becomes a policeman, waiter...
- And sometimes band master!
1012
01:32:25,500 --> 01:32:27,510
You always find me only!
1013
01:32:28,580 --> 01:32:30,030
I'm Mohan!
1014
01:32:30,900 --> 01:32:33,810
I thought my brother would
have become a smuggler.
1015
01:32:34,130 --> 01:32:36,270
They keep doing parties here.
1016
01:32:36,700 --> 01:32:38,990
Someday I'll find him singing and dancing.
1017
01:32:39,330 --> 01:32:42,880
Lord! Why did you make kumbh fair?
1018
01:32:42,910 --> 01:32:44,710
- Hey play man!
- Yeah.
1019
01:32:47,570 --> 01:32:48,490
Enjoy yourself.
1020
01:32:50,830 --> 01:32:52,930
Come Pratap! Come! Come!
1021
01:32:53,070 --> 01:32:54,370
- Welcome!
- Welcome!
1022
01:32:54,400 --> 01:32:55,410
Hello Viren!
1023
01:32:55,580 --> 01:32:57,760
- How are you Baldev?
- I am fine.
1024
01:32:57,950 --> 01:32:59,030
She's my daughter. Preeti.
1025
01:32:59,480 --> 01:33:00,520
- Hello uncle.
- Hello.
1026
01:33:00,840 --> 01:33:03,850
You've grown so big! Where do you live?
1027
01:33:04,190 --> 01:33:07,630
- I haven't seen you for ages.
- I stay separately as I'm studying.
1028
01:33:08,080 --> 01:33:11,980
Congrats for finding your
wife and son after 20 years!
1029
01:33:12,290 --> 01:33:14,960
- Where are they?
- My wife hasn't come.
1030
01:33:15,820 --> 01:33:17,080
I'll introduce you to my son.
1031
01:33:18,240 --> 01:33:20,240
Come here son.
1032
01:33:26,420 --> 01:33:27,250
Excuse me.
1033
01:33:29,310 --> 01:33:30,320
Is this your son?
1034
01:33:31,610 --> 01:33:34,960
Yes. You got shocked?
1035
01:33:35,050 --> 01:33:38,610
And why not? Till yesterday
Pratap was our equal every way.
1036
01:33:38,970 --> 01:33:43,670
But after son's arrival our
strength has grown 4 times!
1037
01:33:43,780 --> 01:33:46,780
No uncle! The enemy gets startled.
1038
01:33:47,090 --> 01:33:51,070
Not our friends.
And Pratap sir is our friend not enemy.
1039
01:33:59,370 --> 01:34:01,470
Thank you. Congratulations.
1040
01:34:01,720 --> 01:34:05,830
In India, elders give
blessings not congratulations.
1041
01:34:07,500 --> 01:34:09,660
Do you know each other?
1042
01:34:10,010 --> 01:34:13,780
Viren! Now it's your turn to get startled.
1043
01:34:14,170 --> 01:34:18,600
He's your son later.
First he has become my to-be son-in-law!
1044
01:34:18,870 --> 01:34:19,420
Means?
1045
01:34:19,750 --> 01:34:23,890
Means your son and my
daughter are in love.
1046
01:34:24,860 --> 01:34:26,550
- What?
- Yes, uncle.
1047
01:34:26,790 --> 01:34:29,710
For her, Vicky brother burnt my teeth.
1048
01:34:30,560 --> 01:34:33,590
So my son hasn't come alone!
1049
01:34:33,870 --> 01:34:37,420
He's brought his bride along!
Baldev! What are you looking at?
1050
01:34:37,600 --> 01:34:38,850
Open up champagne immediately!
1051
01:34:39,050 --> 01:34:40,750
It's a double occasion!
1052
01:35:13,600 --> 01:35:17,700
"She's the one my eyes were...
at the gathering."
1053
01:35:17,800 --> 01:35:22,450
"She's the one my eyes were...
at the gathering."
1054
01:35:23,200 --> 01:35:26,980
"I did my best but they
were still drawn to her."
1055
01:35:27,260 --> 01:35:28,980
"What am I suppose to do?"
1056
01:35:29,450 --> 01:35:31,510
"What a heart will do?"
1057
01:35:31,700 --> 01:35:33,820
"Oh, what am I suppose to do?"
1058
01:35:38,970 --> 01:35:43,030
"He's the one my eyes
were at the gathering."
1059
01:35:43,430 --> 01:35:48,000
"He's the one my eyes
were at the gathering."
1060
01:35:48,490 --> 01:35:52,240
"I did my best but they
were still drawn to him."
1061
01:35:52,600 --> 01:35:56,750
"What am I suppose to do?
What a heart will do?"
1062
01:35:57,040 --> 01:35:59,180
"What am I suppose to do?"
1063
01:36:32,360 --> 01:36:37,830
"This season has arrived my love"
1064
01:36:41,460 --> 01:36:47,080
"my heart is immersed in your memories."
1065
01:36:50,680 --> 01:36:55,420
"Neither is it my fault,
nor is it your mistake"
1066
01:36:59,990 --> 01:37:04,550
"yours is the intoxication
that has left me in a daze."
1067
01:37:15,940 --> 01:37:19,900
"Face to face with you,
my heart has skipped a beat."
1068
01:37:20,010 --> 01:37:24,700
"Face to face with you,
my heart has skipped a beat."
1069
01:37:25,430 --> 01:37:29,210
"I did my best to avoid her gaze
but they were still drawn to her."
1070
01:37:29,460 --> 01:37:33,670
"What am I suppose to do?
What my heart will do?"
1071
01:37:33,960 --> 01:37:36,140
"Oh, what am I suppose to do?"
1072
01:37:59,940 --> 01:38:04,350
"Soldier, soldier, with your sweet words"
1073
01:38:04,630 --> 01:38:08,230
"you've stolen my heart."
1074
01:38:09,140 --> 01:38:13,550
"Soldier, soldier, with sweet words"
1075
01:38:13,900 --> 01:38:17,710
"he has stolen your words."
1076
01:38:23,110 --> 01:38:28,570
"My loneliness feels
there's nothing to express."
1077
01:38:32,190 --> 01:38:37,170
"In your arms, want to sleep in your
eyes, want to live."
1078
01:38:41,410 --> 01:38:46,930
"Your breath and my breath
are now tied together."
1079
01:38:50,780 --> 01:38:55,400
"This is a bond that will not
be broken by the world's might."
1080
01:39:06,510 --> 01:39:10,680
"In your arms, I lie shattered."
1081
01:39:11,220 --> 01:39:15,670
"In your arms, I lie shattered"
1082
01:39:16,100 --> 01:39:19,910
"you've saved me, yet I'm broken."
1083
01:39:20,180 --> 01:39:24,460
"What am I suppose to do?
What will heart do?"
1084
01:39:24,650 --> 01:39:26,830
"What am I suppose to do?"
1085
01:39:27,300 --> 01:39:31,510
"She's the one my eyes
were at the gathering."
1086
01:39:31,740 --> 01:39:36,400
"He's the one my eyes
were at the gathering."
1087
01:39:36,850 --> 01:39:40,740
"I did my best to but they
were still drawn to her"
1088
01:39:40,880 --> 01:39:45,240
- "What am I suppose to do?
- What will heart do?"
1089
01:39:45,360 --> 01:39:47,740
"What am I suppose to do?"
1090
01:39:51,440 --> 01:39:52,950
Where are we going, Dad?
1091
01:39:54,020 --> 01:39:56,830
You are my heir so it's essential for you
1092
01:39:56,860 --> 01:39:59,780
to know what I've earned in my life.
1093
01:40:01,020 --> 01:40:02,690
And where I've hidden it. Come.
1094
01:40:08,700 --> 01:40:11,060
This path leads to that
secret place of mine...
1095
01:40:11,080 --> 01:40:14,830
That nobody including my brother
Baldev knows nothing about it.
1096
01:40:15,670 --> 01:40:19,430
I've brought you here so that I can
tell you the secrets of my business.
1097
01:40:19,950 --> 01:40:22,550
Finally you have to take over. Come.
1098
01:40:25,010 --> 01:40:26,110
Come my son. Come.
1099
01:40:29,780 --> 01:40:32,130
I'm very happy today. Very happy.
1100
01:40:33,790 --> 01:40:36,840
In one day you have
fulfilled my dreams of years!
1101
01:40:37,250 --> 01:40:39,810
A dad's dream is to get his son married.
1102
01:40:40,020 --> 01:40:45,320
Not for that but because you
trapped that rascal's girl
1103
01:40:45,690 --> 01:40:48,110
and brought him to my feet!
1104
01:40:48,870 --> 01:40:51,580
What are you saying?
Pratap is your friend.
1105
01:40:51,690 --> 01:40:56,800
What friend? If he gets the
chance, he'll gobble up his friend!
1106
01:40:57,150 --> 01:41:00,910
But I'm no less.
You must have heard the magician's story?
1107
01:41:01,180 --> 01:41:02,940
His life was in a parrot.
1108
01:41:03,310 --> 01:41:06,830
Pratap's life is in my hands.
1109
01:41:07,460 --> 01:41:10,800
- I didn't get it.
- That's why I brought you here.
1110
01:41:11,160 --> 01:41:12,340
Wait.
1111
01:41:19,150 --> 01:41:24,100
This is that parrot in which
the proof of Pratap's evil deeds
1112
01:41:24,540 --> 01:41:26,510
is written with dates.
1113
01:41:27,220 --> 01:41:27,660
Look.
1114
01:41:29,260 --> 01:41:31,390
This is our third partner Jaswant.
1115
01:41:31,800 --> 01:41:36,320
He is no more.
And this is our fourth partner, D. K.
1116
01:41:37,130 --> 01:41:38,310
He stays in India.
1117
01:41:42,230 --> 01:41:45,900
You are right.
Pratap's life is really in your hands.
1118
01:41:46,490 --> 01:41:50,690
But the problem is that
my life is in his hands.
1119
01:41:51,410 --> 01:41:53,930
Pratap has a similar file of mine.
1120
01:41:55,200 --> 01:41:58,230
That is why I've agreed to
have relations with him.
1121
01:41:59,010 --> 01:42:03,920
So that as his son-in-law
you can get my file from him.
1122
01:42:05,300 --> 01:42:09,850
Then you'll see how I will
give him a rat's death!
1123
01:42:11,030 --> 01:42:14,660
And then I'll put all my
burden on your shoulders.
1124
01:42:15,660 --> 01:42:17,010
I'll sleep in peace.
1125
01:42:17,830 --> 01:42:20,760
What's the use of that son who
can't put his dad into sleep?
1126
01:44:54,370 --> 01:44:55,260
He is DK?
1127
01:45:16,000 --> 01:45:17,660
Find out who owns the ship?
1128
01:45:25,640 --> 01:45:27,990
- Good morning, uncle.
- Good morning.
1129
01:45:29,150 --> 01:45:31,950
- Good morning Jojo.
- Good morning big brother.
1130
01:45:35,550 --> 01:45:36,460
- Uncle.
- Yes.
1131
01:45:36,620 --> 01:45:37,740
I haven't seen Dad since yesterday.
1132
01:45:37,820 --> 01:45:42,430
You won't believe the calls
that have come since morning.
1133
01:45:42,760 --> 01:45:47,490
So many inquiries.
But they will speak only if they know.
1134
01:45:55,890 --> 01:45:56,590
Hello.
1135
01:45:59,610 --> 01:46:00,070
Vicky.
1136
01:46:01,970 --> 01:46:02,710
What are you saying?
1137
01:46:05,170 --> 01:46:06,040
Yes, he's here.
1138
01:46:09,090 --> 01:46:09,860
Where will he go?
1139
01:46:11,130 --> 01:46:13,250
Come here.
1140
01:46:17,430 --> 01:46:19,210
Now you can't escape!
1141
01:46:20,020 --> 01:46:21,430
Your secret is out!
1142
01:46:22,030 --> 01:46:25,290
- What secret?
- Hear it yourself.
1143
01:46:29,210 --> 01:46:31,300
- Hello.
- Hello.
1144
01:46:32,840 --> 01:46:33,480
It's you?
1145
01:46:35,970 --> 01:46:37,270
You got scared! Right?
1146
01:46:38,720 --> 01:46:40,590
Do you remember it's a
girl's birthday today?
1147
01:46:40,930 --> 01:46:44,430
- No. Which girl?
- One innocent girl.
1148
01:46:44,950 --> 01:46:47,670
Who is trapped in a foolish,
absent minded boy's love.
1149
01:46:47,910 --> 01:46:51,270
If he's absent minded he
will obviously forget.
1150
01:46:52,410 --> 01:46:55,150
The girl should have thought
of this before falling in love.
1151
01:46:55,240 --> 01:46:57,510
She had no experience of love.
1152
01:46:57,800 --> 01:47:01,160
That's how she made a mistake.
Now what is she to do?
1153
01:47:01,470 --> 01:47:03,420
She must trust the boy.
1154
01:47:04,200 --> 01:47:06,650
I'll catch that fool and bring him.
1155
01:47:06,730 --> 01:47:09,570
How will that foolish
boy recognize that girl?
1156
01:47:09,720 --> 01:47:13,930
That won't be necessary.
That boy is so special
1157
01:47:14,490 --> 01:47:17,400
that the girl will come running to him.
1158
01:47:17,940 --> 01:47:21,110
It's also possible that the
boy will keep watching it.
1159
01:47:21,620 --> 01:47:23,500
And the girl goes away with another!
1160
01:47:24,310 --> 01:47:26,650
Fine, so let's see.
1161
01:47:38,810 --> 01:47:39,620
Hi.
1162
01:47:47,430 --> 01:47:49,260
Looks like somebody's heart is burning.
1163
01:47:57,980 --> 01:48:00,610
"She has sashayed through
my heart and my soul"
1164
01:48:02,650 --> 01:48:05,030
"a girl has just passed
through this pass."
1165
01:48:07,050 --> 01:48:09,920
"She has sashayed through
my heart and my soul"
1166
01:48:11,650 --> 01:48:14,050
"a girl has just passed
through this pass."
1167
01:48:16,360 --> 01:48:17,730
"Fair cheeks."
1168
01:48:18,620 --> 01:48:20,260
"Dark hair."
1169
01:48:20,910 --> 01:48:21,890
"Fair cheeks."
1170
01:48:21,930 --> 01:48:22,960
"Dark hair."
1171
01:48:23,000 --> 01:48:24,100
"Swaggering gait"
1172
01:48:24,140 --> 01:48:26,880
"she's 16... she's driven me crazy."
1173
01:48:27,060 --> 01:48:29,170
"Lord Almighty!"
1174
01:48:29,280 --> 01:48:31,480
"Lord Almighty!"
1175
01:48:31,580 --> 01:48:33,670
"Lord Almighty!"
1176
01:48:33,830 --> 01:48:36,190
"Lord Almighty!"
1177
01:48:41,820 --> 01:48:42,950
Looks like there's a fire somewhere.
1178
01:48:44,040 --> 01:48:44,820
Should I call the fire brigade?
1179
01:48:46,340 --> 01:48:49,110
"He has sashayed through
my heart and my soul"
1180
01:48:50,920 --> 01:48:53,610
"a boy has just passed through this pass."
1181
01:48:55,620 --> 01:48:57,110
"Straight and simple."
1182
01:48:57,880 --> 01:48:59,560
"He torments."
1183
01:49:00,170 --> 01:49:02,330
"Straight and simple. He torments."
1184
01:49:02,370 --> 01:49:04,510
"He keeps me awake, appears in my dreams"
1185
01:49:04,530 --> 01:49:06,140
"he's driven me crazy."
1186
01:49:06,350 --> 01:49:08,310
"Lord Almighty!"
1187
01:49:08,580 --> 01:49:10,670
"Lord Almighty!"
1188
01:49:10,780 --> 01:49:13,030
"Lord Almighty!"
1189
01:49:13,080 --> 01:49:15,430
"Lord Almighty!"
1190
01:49:38,650 --> 01:49:42,720
"Oh, your eyes"
1191
01:49:43,180 --> 01:49:46,820
"they're so piercing,
although you wear no kohl."
1192
01:49:47,650 --> 01:49:51,750
"Oh, your sweet talk"
1193
01:49:52,210 --> 01:49:55,810
"how I love it."
1194
01:49:56,220 --> 01:50:01,220
"Your charms have robbed me of my peace."
1195
01:50:01,580 --> 01:50:05,640
"You're the only one my eyes dream of."
1196
01:50:05,830 --> 01:50:10,310
"You've just arrived.
Wait... don't go away."
1197
01:50:10,580 --> 01:50:16,200
"Someone might spot us...
don't tease me like this."
1198
01:50:16,790 --> 01:50:19,580
"She's escaped my eye."
1199
01:50:21,300 --> 01:50:24,010
"A girl has just passed by."
1200
01:50:26,040 --> 01:50:27,970
"Fair cheeks."
1201
01:50:28,310 --> 01:50:30,050
"Dark hair."
1202
01:50:30,540 --> 01:50:32,750
"Fair cheeks. Dark hair."
1203
01:50:32,790 --> 01:50:33,710
"Swaggering gait"
1204
01:50:33,740 --> 01:50:36,520
"she's 16... she's driven me crazy."
1205
01:50:36,710 --> 01:50:38,920
"Lord Almighty!"
1206
01:50:39,020 --> 01:50:41,120
"Lord Almighty!"
1207
01:50:41,220 --> 01:50:43,370
"Lord Almighty!"
1208
01:50:43,500 --> 01:50:45,960
"Lord Almighty!"
1209
01:50:55,500 --> 01:50:59,200
"You've promised to meet me tomorrow"
1210
01:51:00,020 --> 01:51:03,580
"make sure you don't forget it."
1211
01:51:04,440 --> 01:51:08,840
"Even if I forget it,"
1212
01:51:09,110 --> 01:51:12,700
"you can remind me."
1213
01:51:13,620 --> 01:51:17,770
"Life is but short-lived."
1214
01:51:17,820 --> 01:51:22,640
"All day and night, my heart seeks you."
1215
01:51:22,910 --> 01:51:27,340
"My thirst has awakened, how I pine."
1216
01:51:27,470 --> 01:51:31,750
"You are the one I
desire, it's you I want."
1217
01:51:33,670 --> 01:51:36,410
"He has sashayed through
my heart and my soul"
1218
01:51:38,140 --> 01:51:41,020
"a boy has just passed through this pass."
1219
01:51:42,880 --> 01:51:44,540
"Straight and simple."
1220
01:51:45,160 --> 01:51:46,670
"He torments."
1221
01:51:47,400 --> 01:51:49,510
"Straight and simple. He torments."
1222
01:51:49,540 --> 01:51:51,880
"He keeps me awake, appears in my dreams"
1223
01:51:51,900 --> 01:51:53,480
"he's driven me crazy."
1224
01:51:53,610 --> 01:51:55,750
"Lord Almighty!"
1225
01:51:55,830 --> 01:51:57,930
"Lord Almighty!"
1226
01:51:58,080 --> 01:52:00,260
"Lord Almighty!"
1227
01:52:00,390 --> 01:52:02,810
"Lord Almighty!"
1228
01:52:02,930 --> 01:52:06,260
"She has sashayed through
my heart and my soul"
1229
01:52:07,570 --> 01:52:09,960
"a girl has just passed
through this pass."
1230
01:52:12,210 --> 01:52:13,950
"Fair cheeks."
1231
01:52:14,540 --> 01:52:16,250
"Dark hair."
1232
01:52:16,820 --> 01:52:18,930
"Fair cheeks. Dark hair."
1233
01:52:18,970 --> 01:52:20,150
"Swaggering gait"
1234
01:52:20,200 --> 01:52:22,870
"she's 16... she's driven me crazy."
1235
01:52:22,980 --> 01:52:27,340
"Lord Almighty!"
1236
01:52:27,440 --> 01:52:32,470
"Lord Almighty!"
1237
01:52:42,670 --> 01:52:45,400
God! What have you done?
1238
01:52:45,590 --> 01:52:47,990
Taken my brother away!
1239
01:52:48,160 --> 01:52:50,980
- We have became orphan.
- What's he is saying?
1240
01:52:51,260 --> 01:52:52,610
He is crying for uncle.
1241
01:52:53,180 --> 01:52:57,350
Uncle, why are you crying?
Why are the police here?
1242
01:52:58,960 --> 01:53:03,930
You won't believe this son.
Somebody killed your dad!
1243
01:53:03,950 --> 01:53:07,480
- What?
- Killed him and fed the body to sharks.
1244
01:53:07,730 --> 01:53:11,200
If he could fed to dogs,
we could have found his bones!
1245
01:53:11,380 --> 01:53:14,870
- To cremate him.
- Now how will we do the rites?
1246
01:53:14,900 --> 01:53:15,640
- Vicky.
- Excuse me.
1247
01:53:17,070 --> 01:53:19,060
This cigarette lighter was
found at the murder site.
1248
01:53:19,330 --> 01:53:20,290
Do any of you recognize it?
1249
01:53:20,440 --> 01:53:23,080
I can't understand what he's saying.
1250
01:53:23,140 --> 01:53:26,330
He's asking whose lighter is this.
1251
01:53:27,020 --> 01:53:30,400
I don't know. My brother never...
1252
01:53:30,430 --> 01:53:30,910
Uncle.
1253
01:53:39,530 --> 01:53:40,670
This belongs to my dad.
1254
01:53:41,470 --> 01:53:43,270
Why did you say the
lighter belongs to brother?
1255
01:53:43,660 --> 01:53:45,410
He hadn't touched a
cigarette for 20 years!
1256
01:53:45,510 --> 01:53:51,240
I knew dad didn't smoke.
This belongs to the man who killed him.
1257
01:53:53,050 --> 01:53:57,220
I lied because the police cannot harm him.
1258
01:53:57,430 --> 01:53:59,920
Tell me who he is!
1259
01:54:00,300 --> 01:54:02,220
He fed brother to the fish!
1260
01:54:02,510 --> 01:54:06,220
If I don't feed him to the
maggots, shame on my name!
1261
01:54:06,430 --> 01:54:07,520
Tell me who he is!
1262
01:54:10,030 --> 01:54:13,420
Think of where you saw this lighter.
1263
01:54:24,850 --> 01:54:26,670
This lighter belongs to Pratap.
1264
01:54:30,350 --> 01:54:33,430
The scoundrel extended
his hand for relations
1265
01:54:34,890 --> 01:54:36,340
and cheated us!
1266
01:54:37,000 --> 01:54:39,580
I'll kill that bastard!
1267
01:54:40,590 --> 01:54:44,530
No! Those who work in excitement
are either under the earth
1268
01:54:44,910 --> 01:54:49,330
or over the pyre.
So we must work with our senses not anger.
1269
01:54:50,390 --> 01:54:53,310
Uncle! Collect all your men.
1270
01:54:54,870 --> 01:54:57,430
We'll attack Pratap together!
1271
01:55:11,030 --> 01:55:11,530
Check post?
1272
01:55:13,910 --> 01:55:14,840
Now what we will do?
1273
01:55:15,260 --> 01:55:17,710
- Hide the weapons.
- Call up.
1274
01:55:19,070 --> 01:55:20,450
- Hide all the weapons.
- Yes, sir.
1275
01:55:20,720 --> 01:55:21,950
Hide your weapons.
1276
01:55:34,320 --> 01:55:35,500
Why all the cabins empty?
1277
01:55:38,430 --> 01:55:39,120
I'll check.
1278
01:56:50,060 --> 01:56:52,120
Well done boys. Well done.
1279
01:57:16,510 --> 01:57:17,810
Well done! Vicky.
1280
01:57:20,680 --> 01:57:25,450
Pratap sir, I kept my promise of
killing all of Virendra's group.
1281
01:57:25,830 --> 01:57:27,650
Not full, Just half.
1282
01:57:28,760 --> 01:57:31,480
Where's my file which Virendra had?
1283
01:57:31,890 --> 01:57:32,960
You'll get that too.
1284
01:57:33,690 --> 01:57:37,080
First you keep your word of
giving Preeti into my hand.
1285
01:57:38,450 --> 01:57:39,180
Tell me, when?
1286
01:57:44,540 --> 01:57:46,010
Whenever the groom and bride wish.
1287
01:58:15,260 --> 01:58:19,070
"All I want is your heart"
1288
01:58:19,930 --> 01:58:23,670
"this much I promise"
1289
01:58:24,370 --> 01:58:28,420
"get the hint, please."
1290
01:58:29,210 --> 01:58:33,050
"Should I have you,
see the wonders I work."
1291
01:58:33,080 --> 01:58:37,230
"No, that's not happening."
1292
01:58:37,760 --> 01:58:41,920
"I don't want your heart."
1293
01:58:42,250 --> 01:58:46,410
"No, that's not happening."
1294
01:58:46,530 --> 01:58:50,780
" I don't want your heart."
1295
01:58:52,270 --> 01:58:55,950
"All I want is your heart"
1296
01:58:56,790 --> 01:59:00,720
"this much I promise."
1297
01:59:31,710 --> 01:59:35,480
"Don't do any mischief."
1298
01:59:36,380 --> 01:59:39,780
"Don't be afraid of love."
1299
01:59:41,010 --> 01:59:44,560
"Go on, let all that be."
1300
01:59:44,780 --> 01:59:48,820
"At least let me say something."
1301
01:59:49,870 --> 01:59:54,270
"Go on, lay off... stop bothering me."
1302
01:59:54,470 --> 01:59:58,470
"Don't drive me crazy in love."
1303
01:59:58,520 --> 02:00:03,050
"I'm leaving. Stop clinging to me."
1304
02:00:03,140 --> 02:00:07,450
"Listen, my love...
give me a bit of your love."
1305
02:00:07,490 --> 02:00:11,840
"No, that's not happening."
1306
02:00:12,300 --> 02:00:16,460
" I don't want your heart."
1307
02:00:16,920 --> 02:00:21,050
"No, that's not happening."
1308
02:00:21,500 --> 02:00:25,620
" I don't want your heart."
1309
02:00:25,730 --> 02:00:30,480
"All I want is your heart"
1310
02:00:31,170 --> 02:00:35,370
"this much I promise."
1311
02:00:59,330 --> 02:01:02,020
"Stop acting crazy."
1312
02:01:03,960 --> 02:01:07,220
"Fall in love with me."
1313
02:01:08,390 --> 02:01:12,290
"Let me go, I've got to go home."
1314
02:01:13,150 --> 02:01:16,690
"Don't look away.. please."
1315
02:01:17,610 --> 02:01:21,920
"How am I going to trust
you, that you will love me?"
1316
02:01:22,190 --> 02:01:26,170
"I will never betray you in love."
1317
02:01:26,230 --> 02:01:30,650
"Why're you following me around?
Why're you being stubborn?"
1318
02:01:30,830 --> 02:01:35,280
"It's bad to be angry, my love...
enjoy my love right now."
1319
02:01:35,400 --> 02:01:39,540
"No, that's not happening."
1320
02:01:39,930 --> 02:01:43,860
"I don't want your heart."
1321
02:01:44,430 --> 02:01:48,330
"No, that's not happening."
1322
02:01:49,160 --> 02:01:53,330
"I don't want your heart."
1323
02:02:00,160 --> 02:02:00,810
Right.
1324
02:02:01,850 --> 02:02:02,610
Same file.
1325
02:02:03,490 --> 02:02:06,370
I can't believe somebody
can love someone so much!
1326
02:02:07,130 --> 02:02:09,110
As much as you love Preeti.
1327
02:02:10,100 --> 02:02:14,220
You killed your own dad
just because I asked you to!
1328
02:02:15,180 --> 02:02:16,310
He wasn't my dad!
1329
02:02:18,380 --> 02:02:22,400
- What?
- A bastard like him cannot be my dad!
1330
02:02:24,090 --> 02:02:28,190
I made him my dad so that I can reach him.
1331
02:02:29,020 --> 02:02:33,430
If he wasn't your dad,
how did he accept you as his son?
1332
02:02:34,610 --> 02:02:35,960
Because of his wife.
1333
02:02:37,250 --> 02:02:38,980
His son was lost years ago.
1334
02:02:40,090 --> 02:02:42,820
I went to him as his lost son.
1335
02:02:43,720 --> 02:02:49,100
And it was not difficult convincing
a mother mad for her lost son.
1336
02:02:52,100 --> 02:02:54,570
What a trick!
1337
02:02:55,400 --> 02:02:57,090
Hunted so many with one arrow!
1338
02:02:57,830 --> 02:03:02,120
Virendra's wealth,
my daughter and my trust.
1339
02:03:02,770 --> 02:03:03,790
You achieved all three of them.
1340
02:03:04,910 --> 02:03:09,680
You turned out to be
smarter than I thought.
1341
02:03:10,640 --> 02:03:13,090
Today you killed Virendra
making him your dad.
1342
02:03:13,870 --> 02:03:17,950
Tomorrow you might kill me
after I become your dad-in-law.
1343
02:03:19,410 --> 02:03:21,980
But my dear son-in-law.
1344
02:03:23,030 --> 02:03:25,580
I'm not a fool like Virendra!
1345
02:03:26,340 --> 02:03:29,750
The file has come to me. Hence...
1346
02:03:31,850 --> 02:03:32,600
Good bye.
1347
02:03:37,650 --> 02:03:39,440
My dear father-in-law.
1348
02:03:39,970 --> 02:03:42,190
You're more foolish than Virendra.
1349
02:03:44,210 --> 02:03:47,850
You should check the bullets
before pressing the trigger.
1350
02:03:48,810 --> 02:03:51,380
The man who can remove your
file from Virendra's vault
1351
02:03:52,430 --> 02:03:55,630
it's not tough for him to remove
the bullets from your revolver.
1352
02:04:00,080 --> 02:04:04,370
I was joking, son!
1353
02:04:05,000 --> 02:04:07,330
Brother-in-law can be a joke.
1354
02:04:07,750 --> 02:04:09,010
Not between dad-in-law with son-in-law.
1355
02:04:11,500 --> 02:04:13,490
That is why listen to something serious.
1356
02:04:14,230 --> 02:04:18,610
I have killed Virendra for
DK not for your daughter!
1357
02:04:20,100 --> 02:04:21,450
- For DK?
- Yes.
1358
02:04:22,790 --> 02:04:25,260
He gave me a contract
to kill three people.
1359
02:04:26,110 --> 02:04:28,910
One was Jaswant. The other Virendra.
1360
02:04:29,680 --> 02:04:31,260
And you're the third.
1361
02:04:33,590 --> 02:04:36,360
Bless your daughter thanks
to whom you are still alive.
1362
02:04:37,460 --> 02:04:40,060
I used her as a step to reach you.
1363
02:04:41,390 --> 02:04:44,850
But I really love her so much.
1364
02:04:45,680 --> 02:04:47,700
That I can't see her e yes with tears.
1365
02:04:48,380 --> 02:04:52,700
You won Preeti's heart earlier
today you've won mine too.
1366
02:04:53,350 --> 02:04:55,320
Forget the heart and think with the head.
1367
02:04:56,400 --> 02:04:58,980
DK wants you dead to own 100%.
1368
02:04:59,620 --> 02:05:04,220
But I can kill him and make
you the complete owner.
1369
02:05:09,970 --> 02:05:11,930
- But his whereabouts?
- I know that.
1370
02:05:13,520 --> 02:05:15,560
Prepare to leave for India.
1371
02:05:16,370 --> 02:05:20,030
To kill that rascal, why just India
1372
02:05:21,200 --> 02:05:22,870
I'm willing to go anywhere.
1373
02:05:25,120 --> 02:05:29,610
So far I thought I was the
luckiest girl in the world.
1374
02:05:30,470 --> 02:05:33,820
But today after listening
to my dad and Vicky
1375
02:05:34,280 --> 02:05:37,450
I've lost faith in all relations!
1376
02:05:38,450 --> 02:05:42,000
If you hear, you'll die!
1377
02:05:43,450 --> 02:05:46,330
The one you think is your
son, is not your son!
1378
02:05:47,260 --> 02:05:50,560
He became your son so that
he could kill your husband.
1379
02:05:51,180 --> 02:05:53,000
Vicky killed your husband!
1380
02:05:53,100 --> 02:05:56,660
He made you a widow!
He is a cheat! He is a murderer!
1381
02:05:57,830 --> 02:05:58,580
I know it.
1382
02:06:00,430 --> 02:06:01,670
He is not my son.
1383
02:06:03,930 --> 02:06:05,410
He has not cheated me.
1384
02:06:06,740 --> 02:06:10,270
In fact, to lighten mother
earth of her sinful burden
1385
02:06:10,790 --> 02:06:12,410
I supported him by becoming his mother.
1386
02:06:15,230 --> 02:06:17,020
And he didn't kill my husband!
1387
02:06:18,010 --> 02:06:20,180
He punished a traitor for his sins!
1388
02:06:22,910 --> 02:06:28,270
Those who die for their
nation are called martyrs.
1389
02:06:29,480 --> 02:06:35,190
Those who kill for their country
are called soldiers not killers!
1390
02:06:38,460 --> 02:06:41,950
And this soldier's story
started not on foreign soil
1391
02:06:43,080 --> 02:06:45,770
but in the desert sands of India.
1392
02:06:47,370 --> 02:06:50,000
Where my husband and your dad
1393
02:06:50,830 --> 02:06:54,840
and their third partner,
Jaswant used to work in the military.
1394
02:06:55,790 --> 02:07:00,560
They stole arms from there and
sold it to a fourth called DK.
1395
02:07:02,400 --> 02:07:08,240
Once Vicky's dad, Major Vijay
Malhotra caught them red handed.
1396
02:07:09,420 --> 02:07:13,430
To hide their crime,
these traitors killed him!
1397
02:07:14,180 --> 02:07:16,940
And blamed him for the arms theft!
1398
02:07:17,410 --> 02:07:19,890
We were going towards the
border with the truck of arms.
1399
02:07:20,220 --> 02:07:25,760
The truck had a problem so Major
Malhotra sent us to camp to get help.
1400
02:07:26,310 --> 02:07:29,100
On the way we saw a
civilian driving the truck.
1401
02:07:29,210 --> 02:07:32,520
We smelled a rat and returned to see
1402
02:07:32,940 --> 02:07:36,160
all the guards were dead and
Major Malhotra and his men were
1403
02:07:36,530 --> 02:07:38,760
loading the arms into their truck.
1404
02:07:39,230 --> 02:07:42,400
We challenged him and he
fired upon us in return.
1405
02:07:42,750 --> 02:07:44,660
We had to fire back to answer him.
1406
02:07:45,620 --> 02:07:48,480
On the evidence of the eye witness
account of Subhedar Pratap Singh.
1407
02:07:48,760 --> 02:07:53,490
Lance Corporal Virendra Sinha
and driver Jaswant Dalal.
1408
02:07:53,710 --> 02:07:57,710
Late Maj. Malhotra is charged with loot
of arms meant for the nation's defense
1409
02:07:57,860 --> 02:08:01,220
he is guilty of killing the
guards defending the country.
1410
02:08:02,880 --> 02:08:07,050
So the army terminates his entire service.
1411
02:08:07,300 --> 02:08:11,230
We take back all the
titles, medals given to him
1412
02:08:11,300 --> 02:08:13,130
and declare him a traitor.
1413
02:08:14,390 --> 02:08:16,520
No! No!
1414
02:08:16,550 --> 02:08:17,590
Remove the decorations.
1415
02:08:17,920 --> 02:08:19,090
No!
1416
02:08:19,190 --> 02:08:22,170
He is not a traitor!
1417
02:08:22,280 --> 02:08:26,130
- Mother!
- Don't take his medals!
1418
02:08:26,250 --> 02:08:30,850
- Don't take them. Move.
- Mother.
1419
02:08:30,950 --> 02:08:32,030
- Mother!
- No!
1420
02:08:32,840 --> 02:08:39,750
Sir, you know how much
he loved his country!
1421
02:08:40,190 --> 02:08:43,640
Then why are they snatching
away the medals in front of you?
1422
02:08:44,340 --> 02:08:49,340
He is a martyr not a traitor!
1423
02:08:50,020 --> 02:08:52,680
He has sacrificed himself for his country!
1424
02:08:52,730 --> 02:08:53,590
Dad.
1425
02:09:03,260 --> 02:09:05,180
We won't let the body be burnt!
1426
02:09:05,210 --> 02:09:06,930
We won't let the body to be burnt!
1427
02:09:06,950 --> 02:09:10,790
We won't let the body to be burnt!
1428
02:09:11,420 --> 02:09:15,080
We won't let a traitor be
cremated on our holy land!
1429
02:09:15,300 --> 02:09:18,450
Don't touch it!
1430
02:09:18,480 --> 02:09:21,080
Throw the body away!
1431
02:09:21,120 --> 02:09:23,220
- Don't touch it!
1432
02:09:23,990 --> 02:09:24,420
Mother!
1433
02:09:30,510 --> 02:09:31,950
Don't touch it!
1434
02:09:33,730 --> 02:09:37,010
- Don't touch it!
- Mother!
1435
02:09:37,730 --> 02:09:40,170
- Don't touch it! No.
- Mother.
1436
02:09:40,530 --> 02:09:43,060
Leave him! Mother!
1437
02:09:43,670 --> 02:09:44,620
Leave him!
1438
02:09:53,310 --> 02:09:54,270
Mother!
1439
02:09:57,300 --> 02:09:58,260
Mother!
1440
02:10:01,850 --> 02:10:02,840
Dad!
1441
02:10:07,060 --> 02:10:08,250
Dad!
1442
02:10:11,330 --> 02:10:13,460
Dad!
1443
02:10:17,570 --> 02:10:18,830
Dad!
1444
02:10:23,680 --> 02:10:24,790
Dad!
1445
02:10:27,670 --> 02:10:28,750
Dad!
1446
02:10:30,730 --> 02:10:31,720
Mother!
1447
02:10:32,870 --> 02:10:34,630
Mother!
1448
02:10:36,070 --> 02:10:38,000
Mother!
1449
02:10:38,640 --> 02:10:39,650
Mother!
1450
02:10:40,050 --> 02:10:44,780
- Raju! Raju!
- Mother!
1451
02:10:51,110 --> 02:10:53,740
Mother earth took that
martyr into her lap.
1452
02:10:54,550 --> 02:10:57,640
Yet these traitors had evil intentions.
1453
02:10:58,420 --> 02:11:01,210
They put the stigma of
shame on his mother's head.
1454
02:11:01,840 --> 02:11:03,770
And threw her out of the village!
1455
02:11:19,390 --> 02:11:24,100
Sister, I've come to take you and Raju.
1456
02:11:25,210 --> 02:11:26,670
We'll go and stay far away.
1457
02:11:29,420 --> 02:11:37,760
No. If I leave this place,
his soul will tell me
1458
02:11:38,880 --> 02:11:43,430
that like others me too
think he's a traitor.
1459
02:11:44,610 --> 02:11:49,570
Take Raju away if you can.
1460
02:11:53,890 --> 02:11:57,160
But how will he live without you?
1461
02:11:58,190 --> 02:12:00,470
His welfare lies in staying without me.
1462
02:12:02,590 --> 02:12:05,320
Son can forget his mother.
1463
02:12:06,850 --> 02:12:12,960
But the people here will remind
him of his dad and kill him!
1464
02:12:14,770 --> 02:12:17,650
Take him away!
1465
02:12:17,680 --> 02:12:20,920
Will you live without me, mother?
1466
02:12:22,000 --> 02:12:23,970
No, my son! No.
1467
02:12:24,610 --> 02:12:26,390
You are not going away from me.
1468
02:12:26,810 --> 02:12:31,390
You will be with me in every
moment in every breath.
1469
02:12:33,460 --> 02:12:36,800
Okay mother. I'll go if you want me to.
1470
02:12:37,410 --> 02:12:38,260
Yes, Raju.
1471
02:13:05,260 --> 02:13:09,650
And from that day, neither she saw her son
1472
02:13:10,680 --> 02:13:12,620
nor the son saw his mother.
1473
02:13:14,580 --> 02:13:18,700
For 20 years that goddess
is still in the desert
1474
02:13:19,540 --> 02:13:21,980
tolerating the barbs of the villagers
1475
02:13:22,850 --> 02:13:24,240
sitting in that same temple.
1476
02:13:30,290 --> 02:13:31,270
What's the matter?
1477
02:13:33,570 --> 02:13:38,830
I hope you are not feeling
guilty of making me a widow?
1478
02:13:41,280 --> 02:13:43,820
I considered myself a widow the day
1479
02:13:45,170 --> 02:13:51,910
when my own son died along with
other kids because of arms he sold!
1480
02:13:55,090 --> 02:13:59,010
The man who can kill the
husband's of hundreds of women
1481
02:13:59,800 --> 02:14:01,910
and is responsible for
the death of innocent kids
1482
02:14:02,780 --> 02:14:04,830
no Indian woman not only me
1483
02:14:05,510 --> 02:14:09,850
will adorn her hair with
the vermilion of his name!
1484
02:14:12,470 --> 02:14:14,110
I'm proud of you son!
1485
02:14:15,170 --> 02:14:18,070
The day that was lowered in shame
because of my husband's deeds
1486
02:14:19,380 --> 02:14:21,310
it is held high once again.
1487
02:14:26,450 --> 02:14:29,190
It is said, of all God's gifts
1488
02:14:30,330 --> 02:14:32,550
the most precious is mother.
1489
02:14:35,940 --> 02:14:39,510
I am so lucky that I have 2 of them!
1490
02:14:44,650 --> 02:14:45,700
I am sorry, Vicky.
1491
02:14:50,740 --> 02:14:52,620
Preeti! What you did was out of ignorance.
1492
02:14:53,710 --> 02:14:58,320
But after knowing what I'm going to
do, you'll hate not love me.
1493
02:15:00,180 --> 02:15:03,140
Your dad's name is top
most in my list of enemies.
1494
02:15:04,640 --> 02:15:08,620
If a wife can support you
against her husband in your fight
1495
02:15:09,580 --> 02:15:12,980
then a daughter can go
against her dad for mankind!
1496
02:15:19,320 --> 02:15:19,790
Hello.
1497
02:15:20,910 --> 02:15:21,880
I am Raj speaking.
1498
02:15:23,280 --> 02:15:27,130
Raj? Why did you call?
Keep contact only by fax.
1499
02:15:27,180 --> 02:15:31,880
No need for that now.
I'm bringing Pratap tomorrow.
1500
02:15:33,010 --> 02:15:34,690
My work here is done.
1501
02:15:36,140 --> 02:15:38,870
Now I have to come there and do one job.
1502
02:15:40,250 --> 02:15:41,890
Unmask DK.
1503
02:16:04,550 --> 02:16:05,160
Jaswant.
1504
02:16:13,170 --> 02:16:17,080
- Yes sir?
- The drama of my man who enacted
1505
02:16:17,230 --> 02:16:18,620
of killing you with fake bullets
1506
02:16:19,430 --> 02:16:20,930
that has made my plan succeed.
1507
02:16:21,370 --> 02:16:23,660
How long do I have to stay here?
1508
02:16:23,970 --> 02:16:25,750
There's no need for you to stay.
1509
02:16:26,390 --> 02:16:31,740
With the information you gave me my
partner killed Virendra and his men.
1510
02:16:32,980 --> 02:16:35,330
He's bringing Pratap here tomorrow.
1511
02:16:36,370 --> 02:16:38,750
So now you're free.
1512
02:16:43,440 --> 02:16:43,890
Yes.
1513
02:17:27,610 --> 02:17:28,870
It's so strange
1514
02:17:29,800 --> 02:17:33,510
the story will end where it began.
1515
02:17:34,450 --> 02:17:36,430
Looks like you know this place.
1516
02:17:37,180 --> 02:17:38,380
What's the use in hiding from you?
1517
02:17:39,750 --> 02:17:42,220
Our business started from here.
1518
02:17:43,060 --> 02:17:46,870
And this is the place where
death touched us and left.
1519
02:17:47,380 --> 02:17:50,980
There was a scoundrel
Major Vijay Malhotra.
1520
02:17:52,470 --> 02:17:55,070
He thought he was the
protector of the nation!
1521
02:17:55,810 --> 02:17:56,910
He caught us.
1522
02:17:57,570 --> 02:18:01,480
If DK hadn't reached in time,
he would have killed all of us.
1523
02:18:02,510 --> 02:18:04,550
That dog was very strong!
1524
02:18:05,560 --> 02:18:07,460
But fate was with us.
1525
02:18:08,280 --> 02:18:10,720
We gave that scoundrel such a death!
1526
02:18:11,760 --> 02:18:13,330
That it's quoted as an example.
1527
02:18:14,010 --> 02:18:15,230
What did you do?
1528
02:18:15,760 --> 02:18:17,810
We proved the martyr a traitor.
1529
02:18:18,570 --> 02:18:20,810
We didn't let him be cremated!
1530
02:18:24,380 --> 02:18:27,690
Some will die today too.
But won't be cremated.
1531
02:18:28,270 --> 02:18:31,180
Of DK and his men!
1532
02:18:39,140 --> 02:18:40,020
Why did you stop the car?
1533
02:18:46,070 --> 02:18:49,000
A goddess is sitting in
this temple since 20 years.
1534
02:18:50,260 --> 02:18:54,830
They say anyone who sees her
gets his wishes fulfilled.
1535
02:18:56,420 --> 02:18:57,730
Let's go see her.
1536
02:19:00,730 --> 02:19:02,410
I will definitely see her.
1537
02:19:03,330 --> 02:19:06,150
So that I can see DK's corpse very soon.
1538
02:20:23,580 --> 02:20:27,540
For 20 years these eyes have only
seen hatred and been shunned.
1539
02:20:29,290 --> 02:20:30,850
I have seen them everyday.
1540
02:20:33,000 --> 02:20:33,570
But...
1541
02:20:36,810 --> 02:20:42,700
for the first time,
I'm seeing eyes filled with tears.
1542
02:20:45,410 --> 02:20:46,070
Raju.
1543
02:20:48,940 --> 02:20:49,490
Mother!
1544
02:20:50,120 --> 02:20:51,040
Raju.
1545
02:20:53,450 --> 02:20:55,620
- Raju.
- Mother.
1546
02:20:57,390 --> 02:21:00,120
I kept you away for 20 years!
1547
02:21:01,460 --> 02:21:05,940
Despite being a mother,
I didn't give you that love.
1548
02:21:07,800 --> 02:21:10,750
Forgive me!
1549
02:21:10,870 --> 02:21:13,030
Forgive me!
1550
02:21:13,140 --> 02:21:15,990
No, you were not away from me.
1551
02:21:16,950 --> 02:21:23,210
The dust of your feet was
always with me like a blessing.
1552
02:21:26,000 --> 02:21:30,820
Now it's time for your wait
and my pledge to be fulfilled.
1553
02:21:32,040 --> 02:21:34,600
See whom I've brought here!
1554
02:21:49,170 --> 02:21:51,150
Your mother and son can't stay here!
1555
02:21:51,610 --> 02:21:55,650
She won't leave like this.
We'll put such a stigma on her forehead
1556
02:21:55,770 --> 02:21:57,480
that she won't be able to face anyone!
1557
02:21:57,520 --> 02:22:01,010
- Throw him out!
- Yes, throw him out!
1558
02:22:07,740 --> 02:22:10,790
Leave my child!
1559
02:22:11,530 --> 02:22:13,720
Leave my child!
1560
02:22:16,890 --> 02:22:19,610
No! No! No!!!
1561
02:22:26,220 --> 02:22:29,010
'My husband is a traitor'
1562
02:22:29,720 --> 02:22:30,300
Geeta!
1563
02:22:32,710 --> 02:22:34,330
I'm the son of this goddess!
1564
02:22:37,380 --> 02:22:38,560
This is that goddess
1565
02:22:39,570 --> 02:22:43,770
of whose forehead you wrote
the stigma of shame, not pride!
1566
02:22:45,040 --> 02:22:46,860
I'm the son of Vijay Malhotra
1567
02:22:47,740 --> 02:22:50,880
who was called a traitor
despite being a martyr!
1568
02:22:52,160 --> 02:22:53,890
Do you know why I brought you here?
1569
02:22:54,990 --> 02:22:58,310
So that the soul where the
greatest injustice was done
1570
02:22:59,840 --> 02:23:01,780
justice too should be given there!
1571
02:23:03,500 --> 02:23:07,060
And my mother who has been
doing penance in this wilderness
1572
02:23:08,250 --> 02:23:10,640
can see justice being done!
1573
02:23:15,360 --> 02:23:17,470
Traitor!
1574
02:23:32,270 --> 02:23:37,310
People die but their voice don't!
1575
02:23:39,330 --> 02:23:41,010
Listen!
1576
02:23:41,830 --> 02:23:47,820
Listen to the voice of my dad's
torture in this sand!
1577
02:23:48,320 --> 02:23:49,630
Listen!
1578
02:23:55,540 --> 02:24:00,080
Listen to a child cry
and weep for his dad!
1579
02:24:01,370 --> 02:24:06,940
Hear the scream of a mother looking
for her husband's body in a storm!
1580
02:24:07,280 --> 02:24:11,430
Hear my mother's screams!
1581
02:24:14,600 --> 02:24:18,090
Listen!
1582
02:24:20,640 --> 02:24:22,410
Hear my mother's screams!
1583
02:24:35,480 --> 02:24:36,170
DK.
1584
02:24:41,020 --> 02:24:42,930
Not DK but Jaswant.
1585
02:24:43,400 --> 02:24:43,890
Remove.
1586
02:24:47,680 --> 02:24:48,290
Jaswant.
1587
02:24:48,740 --> 02:24:50,550
I recognized you earlier itself.
1588
02:24:50,900 --> 02:24:54,540
You haven't come here
but been brought here.
1589
02:24:55,320 --> 02:24:59,050
According to Raju's plan I
informed you of Pratap's arrival.
1590
02:24:59,530 --> 02:25:00,900
I released you on purpose.
1591
02:25:01,670 --> 02:25:06,270
Because we know you would come
here to save him for your business.
1592
02:25:06,990 --> 02:25:10,280
And since Jaswant has
been forgiven by the law
1593
02:25:10,750 --> 02:25:14,320
you'll be tried as DK not Jaswant!
1594
02:25:15,090 --> 02:25:18,790
You cheated your partners
for their shares.
1595
02:25:18,980 --> 02:25:19,560
Not us.
1596
02:25:21,110 --> 02:25:22,440
You are under arrest.
1597
02:25:52,310 --> 02:25:53,710
Raju!
1598
02:25:56,800 --> 02:26:00,850
What did you think I'd
come alone to save my man?
1599
02:26:02,180 --> 02:26:03,130
Raju!
1600
02:26:06,190 --> 02:26:07,680
- Raju!
- Mother!
1601
02:26:08,620 --> 02:26:09,140
Mother!
1602
02:26:10,390 --> 02:26:11,830
Mother!
1603
02:26:17,880 --> 02:26:18,380
Mother!
1604
02:26:22,950 --> 02:26:26,050
Wanted me to hear screams?
1605
02:26:26,130 --> 02:26:28,500
Now you scream!
1606
02:26:28,650 --> 02:26:30,130
No! Raju!
1607
02:26:30,770 --> 02:26:31,640
Leave him.
1608
02:26:36,520 --> 02:26:37,280
Mother!
1609
02:26:38,480 --> 02:26:41,330
- Mother!
- Raju!
1610
02:26:41,350 --> 02:26:45,070
- Mother!
- Beat him!
1611
02:26:45,520 --> 02:26:46,450
Raju!
1612
02:26:46,870 --> 02:26:48,210
Mother!
1613
02:26:49,230 --> 02:26:50,880
Raju!
1614
02:26:51,830 --> 02:26:53,800
- Mother!
- Raju!
1615
02:26:54,720 --> 02:26:57,610
Mother! Mother!
1616
02:26:57,970 --> 02:26:59,860
Raju!
1617
02:27:04,320 --> 02:27:05,660
Raju!
1618
02:27:16,480 --> 02:27:19,880
This rascal is Vijay Malhotra's son.
1619
02:27:20,780 --> 02:27:22,740
His dad was buried here after his death.
1620
02:27:23,720 --> 02:27:24,620
Bury him alive!
1621
02:29:03,280 --> 02:29:06,300
Mother!
1622
02:30:43,740 --> 02:30:46,790
Let's go or else he'll kill us!
1623
02:31:02,570 --> 02:31:03,680
Raju!
1624
02:31:58,430 --> 02:31:59,390
Don't kill us!
1625
02:31:59,490 --> 02:32:00,450
Forgive us.
1626
02:32:00,970 --> 02:32:04,940
I'm your dad-in-law.
Will you kill me, son?
1627
02:32:05,120 --> 02:32:06,680
No! Raju, no!
1628
02:32:07,950 --> 02:32:08,370
No!
1629
02:32:10,230 --> 02:32:12,100
I won't kill you.
1630
02:32:16,990 --> 02:32:18,640
He's so merciful!
1631
02:32:19,270 --> 02:32:22,050
After all he's my son-in-law.
1632
02:32:24,360 --> 02:32:25,250
Look up.
1633
02:32:35,450 --> 02:32:37,230
No! no.
1634
02:32:37,860 --> 02:32:41,550
These vultures will eat our flesh!
1635
02:32:41,830 --> 02:32:46,220
- Shoot us!
- Yes, kill us!
1636
02:32:46,570 --> 02:32:49,550
- For God's sake!
- I had pledged
1637
02:32:50,620 --> 02:32:53,340
that you will neither get
the flames of a cremation
1638
02:32:54,440 --> 02:32:56,310
nor the lap of mother earth!
1639
02:32:56,390 --> 02:32:58,040
- Raju No!
- No!
1640
02:32:58,060 --> 02:32:59,130
No!
1641
02:33:02,100 --> 02:33:07,400
Raju I gave false
evidence against your dad!
1642
02:33:07,790 --> 02:33:10,430
I had whipped him to death!
1643
02:33:10,680 --> 02:33:15,580
We are butchers!
Remove your revolver and kill me!
1644
02:33:16,050 --> 02:33:19,150
You are educated, sensible.
Why don't you kill us?
1645
02:33:19,440 --> 02:33:23,250
Villagers! We accept all our crimes.
1646
02:33:23,680 --> 02:33:27,050
Save us from the vultures.
We can't even walk!
1647
02:33:27,350 --> 02:33:31,640
Kill us! Wait! Where are you going?
1648
02:33:32,210 --> 02:33:35,210
On your goddess like mother's
forehead, I had written
1649
02:33:35,330 --> 02:33:39,930
your husband is a traitor!
You write on my forehead with bullets.
1650
02:33:40,390 --> 02:33:42,860
That I'm a dog, a pig, a swine!
1651
02:33:43,820 --> 02:33:46,760
- Stop!
- Don't leave us and go!
1652
02:34:19,960 --> 02:34:21,700
Guards!
1653
02:34:22,940 --> 02:34:24,380
General salute!
1654
02:34:27,470 --> 02:34:29,030
Gun salute!
121448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.