All language subtitles for Soldier 1998

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,840 --> 00:02:33,590 Attention! 2 00:02:39,240 --> 00:02:40,920 Stand at ease! 3 00:02:43,120 --> 00:02:44,450 Major Vijay Malhotra reporting sir. 4 00:02:45,440 --> 00:02:46,910 - Come. Sit down. - Thank you. 5 00:02:49,840 --> 00:02:51,420 - Yes Vijay? - Sir. 6 00:02:52,160 --> 00:02:55,030 The truck carrying arms to the border Met with an accident last month. 7 00:02:55,670 --> 00:02:58,800 And the task to enquire the fire in the jeep, 8 00:02:59,440 --> 00:03:00,760 I've prepared its' report. 9 00:03:00,800 --> 00:03:05,240 - So what's the outcome? - It was a plan not an accident. 10 00:03:05,810 --> 00:03:07,630 The aim of being stealing of arms. 11 00:03:08,250 --> 00:03:13,420 Means our people are involved. Must hand the case to intelligence. 12 00:03:13,570 --> 00:03:17,620 I have a request. The truck that is to leave tomorrow 13 00:03:18,430 --> 00:03:21,180 give me the responsibility of taking it to the border security force. 14 00:03:22,250 --> 00:03:26,350 If this happens again, the arms looters will be uncontrollable. 15 00:03:26,780 --> 00:03:27,170 Okay. 16 00:03:30,460 --> 00:03:32,260 Why doesn't this plane fly? 17 00:03:32,390 --> 00:03:36,250 What are you saying, son? Do toys ever fly? 18 00:03:36,360 --> 00:03:38,340 Buy me a flying plane. 19 00:03:38,540 --> 00:03:41,230 First grow up. Then you'll see 20 00:03:41,270 --> 00:03:46,010 you'll have more planes than people have cars. Go. 21 00:03:46,290 --> 00:03:49,810 For the time being, make do with this. 22 00:03:50,950 --> 00:03:54,390 If you fill A, B, C... in his mind instead of this 23 00:03:55,040 --> 00:03:57,020 he'd learn to write his name. 24 00:03:57,570 --> 00:04:01,360 He will learn. The alphabets are not leaving India. 25 00:04:01,870 --> 00:04:03,320 But look at his age. 26 00:04:03,820 --> 00:04:04,880 He's grown so big. 27 00:04:05,160 --> 00:04:07,820 You neither showed him a book, nor did he see a school. 28 00:04:08,170 --> 00:04:09,340 Aren't you at all worried? 29 00:04:09,360 --> 00:04:14,980 Buy a couple of buffaloes with the money you'll spend on books. 30 00:04:15,360 --> 00:04:18,680 The boy will drink milk and become as tough as us! 31 00:04:18,700 --> 00:04:21,360 He'll become as clever as brother. You won't believe it. 32 00:04:28,690 --> 00:04:32,440 - What is it? - Sir has called for an urgent meeting. 33 00:04:32,980 --> 00:04:33,930 What meeting? 34 00:04:33,970 --> 00:04:36,840 Nothing as such but he has called everybody. 35 00:04:37,100 --> 00:04:38,480 Subhedar Pratap Singh has come. 36 00:04:38,520 --> 00:04:42,870 That's fine but what about the cash for the arms we gave last time? 37 00:04:42,910 --> 00:04:45,430 He's given this bag full! 38 00:04:48,370 --> 00:04:51,220 - How much is it? - I can't count much. 39 00:04:51,560 --> 00:04:54,320 I'll weigh it if you say. Must be 7 or 8 kilos with the bag. 40 00:04:54,520 --> 00:04:59,620 No need. You wait at the corner, 41 00:04:59,680 --> 00:05:00,910 - I'll change and come. - Okay. 42 00:05:08,920 --> 00:05:12,800 Are you doing the duty for which the government gave you this uniform? 43 00:05:12,980 --> 00:05:15,220 Of course! That's what I'm doing! 44 00:05:15,440 --> 00:05:18,120 You were but no more! 45 00:05:18,970 --> 00:05:21,190 Earlier 3000 rupees used to come on the first of every month. 46 00:05:22,060 --> 00:05:24,120 Now millions come at any date! 47 00:05:25,150 --> 00:05:28,040 I am asking, why? What do we lack? 48 00:05:28,260 --> 00:05:32,210 What an illiterate woman! I want to live, enjoy! 49 00:05:34,040 --> 00:05:35,790 By selling your country? 50 00:05:35,960 --> 00:05:39,500 Do you want me to spend all my life carrying a gun? 51 00:05:39,730 --> 00:05:41,650 And die at the enemy's hand someday? 52 00:05:42,140 --> 00:05:43,790 You want to be a widow? 53 00:05:44,640 --> 00:05:46,600 That widow is better than a woman 54 00:05:47,560 --> 00:05:49,760 whose husband is a martyr for the nation. 55 00:05:50,980 --> 00:05:53,240 I can bare to see you dying by a bullet. 56 00:05:54,440 --> 00:05:57,160 But I can't bare the stigma of a traitor on you! 57 00:05:57,220 --> 00:05:58,830 - Shanti! - I am saying it for the last time 58 00:05:59,780 --> 00:06:01,380 don't be loyal to me. 59 00:06:02,240 --> 00:06:06,760 But if you're disloyal to your country, I won't forgive you! 60 00:06:07,960 --> 00:06:10,500 - Mother! - Don't try to teach me! 61 00:06:11,000 --> 00:06:12,990 I can leave my wife for money! 62 00:06:22,050 --> 00:06:23,940 Subhedar Pratap Singh has come. 63 00:06:25,060 --> 00:06:29,410 What's the matter? DK always meets after delivery of arms. 64 00:06:30,160 --> 00:06:32,990 What meeting is this beforehand? 65 00:06:46,290 --> 00:06:48,850 I've called this meeting 66 00:06:50,330 --> 00:06:56,580 because the truck of arms which is going to the border with you tomorrow, 67 00:06:58,140 --> 00:07:01,570 you can't loot it easily. 68 00:07:03,810 --> 00:07:08,310 - Why? - Because... another in charge is coming. 69 00:07:09,700 --> 00:07:11,840 Major Vijay Malhotra. 70 00:07:12,760 --> 00:07:14,200 How did you find out? 71 00:07:14,460 --> 00:07:19,090 From our fourth partner, Jaswant Dalal, Major's driver. 72 00:07:19,600 --> 00:07:22,000 He is a very strict officer. 73 00:07:22,840 --> 00:07:26,670 With him around, forget trucks we can't steal a nail! 74 00:07:26,710 --> 00:07:29,770 Opportunity never strikes again. 75 00:07:31,360 --> 00:07:37,290 The truck carries latest arms worth 10 crores that sell like hot cakes. 76 00:07:37,960 --> 00:07:41,540 Each of us 4 partners can earn 2.5 crores. 77 00:07:42,090 --> 00:07:42,690 2.5 crores? 78 00:07:44,900 --> 00:07:48,710 Let it happened anything, we will have those weapons. 79 00:07:49,460 --> 00:07:51,620 Best of luck gentlemen. 80 00:08:43,920 --> 00:08:46,260 The soldiers who play with guns and cannons 81 00:08:47,200 --> 00:08:52,360 do not fear the police's revolver, Mr. Dinesh. 82 00:08:58,400 --> 00:09:01,630 I came stealthily yet you found me out. 83 00:09:01,700 --> 00:09:06,090 We soldiers have 4 not 2 eyes. 84 00:09:07,570 --> 00:09:09,970 - Oh brother, you... - Hello. 85 00:09:10,000 --> 00:09:11,710 How come you came suddenly? 86 00:09:11,980 --> 00:09:14,550 Mr. Dinesh Kapoor. Sub-inspector of police. 87 00:09:14,600 --> 00:09:18,660 I've come from Delhi to give you some good news. 88 00:09:18,790 --> 00:09:20,610 - What is that? - Not now. 89 00:09:21,190 --> 00:09:25,500 First some good piping hot breakfast, then the news. 90 00:09:25,960 --> 00:09:28,720 - Done. - The good news is I've been promoted. 91 00:09:29,150 --> 00:09:32,090 I have to join duty in Bombay Within a week. 92 00:09:32,130 --> 00:09:34,590 - Wow! Congratulations. - Thank you. 93 00:09:34,610 --> 00:09:36,880 - Dinu. All the best. - Thank you. 94 00:09:37,330 --> 00:09:41,730 And to celebrate we're going to Simla by evening flight. 95 00:09:42,860 --> 00:09:43,940 Here are the tickets. 96 00:09:44,000 --> 00:09:46,710 Mr. Vijay Malhotra, Mrs. Geeta Malhotra 97 00:09:47,210 --> 00:09:50,560 master Raju Malhotra and Mr. Dinesh Kapoor. 98 00:09:51,000 --> 00:09:51,570 Dinu. 99 00:09:52,460 --> 00:09:53,310 We won't be able to go. 100 00:09:53,540 --> 00:09:57,690 I'd promised Raju we'll go to a hill station if he stands first. 101 00:09:57,920 --> 00:10:00,250 Trucks with arms are going to the border. 102 00:10:01,030 --> 00:10:05,080 - I'm in charge of it. - Hand it to somebody else. 103 00:10:05,260 --> 00:10:08,200 If it was given by an officer I would have done this. 104 00:10:08,720 --> 00:10:12,720 But I've asked for this assignment. 105 00:10:14,450 --> 00:10:16,530 You've ruined my plan. 106 00:10:17,000 --> 00:10:18,870 Doesn't matter. I'll go to Bombay today itself. 107 00:10:18,930 --> 00:10:20,090 Jaswant Dalal reporting sir. 108 00:10:21,010 --> 00:10:23,050 - The jeep is ready sir. - Wait for me. 109 00:10:48,400 --> 00:10:49,010 Stop the jeep. 110 00:10:52,730 --> 00:10:53,610 Driver, take it reverse. 111 00:10:57,040 --> 00:10:57,450 Sir. 112 00:10:59,170 --> 00:11:00,010 Why have you stopped the truck? 113 00:11:00,320 --> 00:11:02,630 There's an oil leak. So the wheel is jammed. 114 00:11:13,240 --> 00:11:15,450 I'll try to contact headquarters. 115 00:11:24,100 --> 00:11:26,310 Hello. Hello. 116 00:11:26,980 --> 00:11:27,960 What's wrong with the wireless? 117 00:11:28,910 --> 00:11:30,760 - Listen. - Sir. 118 00:11:31,510 --> 00:11:34,060 Some soldiers will remain here with you for security. 119 00:11:34,120 --> 00:11:34,570 Sir. 120 00:11:35,260 --> 00:11:37,060 The rest will come with me. 121 00:11:37,580 --> 00:11:39,560 - I'll get help from the nearby station. - Sir. 122 00:11:39,700 --> 00:11:40,900 - Any doubts? - No, Sir. 123 00:12:24,020 --> 00:12:24,980 Back. 124 00:12:31,310 --> 00:12:32,020 Quickly. 125 00:12:32,560 --> 00:12:33,900 Pile it in. 126 00:13:07,220 --> 00:13:08,410 Bastards! 127 00:13:10,280 --> 00:13:13,850 These weapons are not bought from the gold in a king's treasury! 128 00:13:16,220 --> 00:13:21,900 But by the sweat and blood of 90 crore Indians! 129 00:13:23,010 --> 00:13:26,600 You swore to protect the country but you loot it! 130 00:13:27,840 --> 00:13:31,790 It's a shame for this uniform to be draped on your body! 131 00:13:32,120 --> 00:13:37,630 You'll get only some copper or bronze medals by arresting us. 132 00:13:38,370 --> 00:13:41,930 Become our partner. We'll give you one half! 133 00:13:45,140 --> 00:13:46,780 You want to buy me off! 134 00:13:47,530 --> 00:13:48,300 Bastard! 135 00:13:49,110 --> 00:13:53,420 Who are not on sale? Everybody is for sale. At their own price. 136 00:13:54,020 --> 00:13:57,350 What will we soldiers do in this environment by being honest? 137 00:13:57,390 --> 00:13:58,320 Silence! 138 00:13:58,760 --> 00:14:01,860 Our nation is safe because of our honesty! 139 00:14:02,260 --> 00:14:03,620 Or it would lose its' identity! 140 00:14:04,300 --> 00:14:06,890 People don't sleep because the sun sets. 141 00:14:07,700 --> 00:14:11,620 It's because we guard the border when the country sleeps in peace! 142 00:14:11,840 --> 00:14:14,280 If we sell our honesty 143 00:14:14,970 --> 00:14:17,450 another color will fly in place of our tricolor! 144 00:14:18,180 --> 00:14:19,220 You are under arrest! 145 00:14:42,570 --> 00:14:43,880 Hey, get up. 146 00:17:01,250 --> 00:17:03,700 Sir, a fax from Interpol, Australia. 147 00:17:05,120 --> 00:17:07,180 Send a message to ACP Dinesh Kapoor. 148 00:17:07,400 --> 00:17:08,960 For an urgent meeting. 149 00:17:13,910 --> 00:17:15,430 - Good morning sir. - Morning. 150 00:17:15,860 --> 00:17:17,020 Please sit down. 151 00:17:26,950 --> 00:17:28,190 Jaswant Dalal reporting sir. 152 00:17:29,320 --> 00:17:32,760 This is Jaswant Dalal. We've got a message from Australia. 153 00:17:32,790 --> 00:17:35,570 He deals in illegal arms smuggling. 154 00:17:36,100 --> 00:17:38,960 He's coming to Bombay by a cargo ship today. 155 00:17:39,740 --> 00:17:46,310 If we arrest him, we can find out about illegal arms smuggling here. 156 00:17:47,720 --> 00:17:52,190 I've called for a secret meeting so nobody outside hears about it. 157 00:17:52,740 --> 00:17:57,260 Otherwise people attached to him, who'll suffer by his arrest 158 00:17:57,530 --> 00:17:58,490 will have to kill him. 159 00:18:00,900 --> 00:18:05,490 You'll be in charge of the operation to nab Jaswant. 160 00:18:06,340 --> 00:18:10,650 And I want him alive under any circumstance! 161 00:18:11,490 --> 00:18:12,130 Okay, sir. 162 00:18:56,840 --> 00:18:57,440 Hello. 163 00:18:58,400 --> 00:19:00,580 - Got the fax? - Yes. 164 00:19:01,620 --> 00:19:03,150 The police want him alive. 165 00:19:04,310 --> 00:19:06,090 You know what you have to do. 166 00:19:07,480 --> 00:19:11,800 Remember he must not get into the police's hands alive. 167 00:19:12,450 --> 00:19:17,120 - I cannot help you in this. - All right. 168 00:19:28,490 --> 00:19:29,720 - Is everything ready? - Yes sir. 169 00:19:29,930 --> 00:19:31,000 He can't escape. 170 00:19:31,090 --> 00:19:33,200 There are more policemen than workers here. 171 00:19:43,400 --> 00:19:44,010 Sir. 172 00:19:47,130 --> 00:19:49,220 Jaswant has come. Shall we begin the movement? 173 00:19:51,960 --> 00:19:52,580 Yes! 174 00:20:12,300 --> 00:20:14,060 Who are you? What do you want? 175 00:20:14,550 --> 00:20:17,510 - To save your life. - Whom do I fear? 176 00:20:18,520 --> 00:20:20,110 Whom every criminal fears. 177 00:20:20,770 --> 00:20:23,210 The ones outside are the police not workers. 178 00:20:24,540 --> 00:20:24,980 Police? 179 00:20:27,740 --> 00:20:31,220 The police can be recognized by their shoes not clothes. 180 00:20:36,320 --> 00:20:38,080 If you want to get out of here 181 00:20:38,580 --> 00:20:40,860 do as I say. 182 00:20:41,240 --> 00:20:41,790 Okay. 183 00:20:46,960 --> 00:20:49,100 Sir. Jaswant is not to be seen. 184 00:20:54,910 --> 00:20:55,990 Nobody here. 185 00:21:12,560 --> 00:21:13,120 Hello! 186 00:21:14,420 --> 00:21:16,900 Jaswant is in the container that is being off loaded! 187 00:21:17,440 --> 00:21:18,860 There's another man with him! 188 00:21:20,960 --> 00:21:22,770 Should we surround the container? 189 00:21:23,680 --> 00:21:25,160 - Hello! - Hello! 190 00:21:25,970 --> 00:21:27,680 - Yes. - All units alert! 191 00:21:27,810 --> 00:21:30,320 Surround the container being off loaded. 192 00:21:39,660 --> 00:21:42,460 - Stop the container! - Stop the container! 193 00:21:52,440 --> 00:21:53,360 Bring the container down. 194 00:21:56,640 --> 00:21:59,370 Nobody will fire. We want him alive. 195 00:22:55,280 --> 00:22:55,710 Good. 196 00:23:20,310 --> 00:23:22,440 So far I did what you said. 197 00:23:24,170 --> 00:23:25,780 Now you'll do what I say. 198 00:23:26,200 --> 00:23:26,680 Stop the car. 199 00:23:30,900 --> 00:23:31,350 Stop. 200 00:23:39,440 --> 00:23:39,810 Out. 201 00:23:41,250 --> 00:23:41,790 Come on. 202 00:23:49,870 --> 00:23:52,670 Hands up. 203 00:23:54,640 --> 00:23:55,130 Move. 204 00:24:01,900 --> 00:24:02,370 Good. 205 00:24:03,320 --> 00:24:05,940 You're very useful man but my principle is 206 00:24:06,990 --> 00:24:09,180 job finished, man finished. 207 00:24:32,280 --> 00:24:36,480 And my principle is man finished, job finished. 208 00:24:37,720 --> 00:24:39,440 I want the killer not your sorry! 209 00:24:40,480 --> 00:24:43,590 Seal all the ways of going out. 210 00:24:44,690 --> 00:24:48,730 And remember he should not leave the city! Got it! 211 00:25:11,480 --> 00:25:16,090 "A pair of two swans got separated." 212 00:25:16,130 --> 00:25:20,520 "It was very sad, it was injustice." 213 00:25:21,200 --> 00:25:22,900 - One Minta Car Road please. - Yes. 214 00:25:25,950 --> 00:25:28,820 - Are you an Indian? - You recognised me? 215 00:25:29,730 --> 00:25:30,850 - No. - No? 216 00:25:33,550 --> 00:25:34,990 - Now? - No. 217 00:25:37,220 --> 00:25:40,830 No, I didn't recognize you. 218 00:25:50,010 --> 00:25:53,610 - Why you started crying? - It's a sad story. 219 00:25:54,150 --> 00:25:56,470 Once there was a fair of Kumbh. 220 00:25:56,530 --> 00:25:58,530 - In Australia? - No, India. 221 00:25:58,840 --> 00:26:01,680 I have a twin brother named Sohan. I'm Mohan. 222 00:26:02,420 --> 00:26:04,300 He was left and I right 223 00:26:04,390 --> 00:26:05,850 - and in the center was... - Your mom. 224 00:26:05,970 --> 00:26:10,700 My dad. We were happily going when all of a sudden 225 00:26:10,730 --> 00:26:12,590 - he ran away with my bag. - Who, your Dad? 226 00:26:12,750 --> 00:26:14,040 No, a thief. 227 00:26:14,710 --> 00:26:15,730 I am helpless. 228 00:26:15,830 --> 00:26:18,400 I screamed, Dad! He's running away with the bag! 229 00:26:18,610 --> 00:26:20,260 - He ran after him. - Who, your Dad? 230 00:26:20,410 --> 00:26:23,090 My brother was behind the thief. 231 00:26:23,310 --> 00:26:27,690 They were running and I screamed and he fell with a thud! 232 00:26:27,730 --> 00:26:29,020 - Your brother? - My Dad! 233 00:26:31,150 --> 00:26:33,140 He was drunk and the police caught him. 234 00:26:33,270 --> 00:26:34,910 - The thief? - My Dad! 235 00:26:35,390 --> 00:26:37,830 - And started beating him. - But why? 236 00:26:37,940 --> 00:26:40,910 They thought he was the thief. In the meantime he ran away! 237 00:26:41,060 --> 00:26:42,460 - The thief? - My brother! 238 00:26:43,440 --> 00:26:45,060 Since then I'm looking for him. 239 00:26:45,210 --> 00:26:47,020 - The thief? - No! My brother! 240 00:26:47,320 --> 00:26:49,850 But if he was lost in India why are you looking for him here? 241 00:26:49,870 --> 00:26:53,560 That was different. He ran away. 242 00:26:54,040 --> 00:26:59,340 He had two hobbies, to see kangaroos and pick pockets. 243 00:26:59,810 --> 00:27:02,670 Tell me, is any place better than trams to pick pockets? 244 00:27:02,880 --> 00:27:04,890 That's why I took this job. 245 00:27:05,610 --> 00:27:09,360 I thought someday he'll come here to pick pocket and I'll see him. 246 00:27:09,650 --> 00:27:11,280 And I'll meet him. It's come! 247 00:27:11,790 --> 00:27:13,560 - Your brother? - No, your station! 248 00:27:14,080 --> 00:27:14,760 Oh! 249 00:27:18,390 --> 00:27:19,740 Listen! Listen! Listen! 250 00:27:19,880 --> 00:27:23,370 If you ever see that rascal whom I'm looking for 251 00:27:23,470 --> 00:27:26,530 - give him my card. - Whom? The thief? 252 00:27:27,430 --> 00:27:29,230 To my brother, Sohan! 253 00:27:29,760 --> 00:27:31,750 Turned my head round! 254 00:27:31,870 --> 00:27:33,560 - He is turning my head! - What me? 255 00:27:33,590 --> 00:27:36,290 No! He. 256 00:28:54,680 --> 00:28:56,260 "He appears in my dreams." 257 00:28:56,720 --> 00:28:58,120 "He drives my sleep away." 258 00:28:58,750 --> 00:29:00,900 "He appears in my dreams. He drives my sleep away." 259 00:29:00,960 --> 00:29:03,240 "He makes my heart pound, he drives me out of my senses." 260 00:29:06,750 --> 00:29:08,080 "My beloved." 261 00:29:08,580 --> 00:29:10,460 "My beloved" 262 00:29:10,810 --> 00:29:16,690 "will come someday." 263 00:29:16,950 --> 00:29:19,020 "My beloved." 264 00:29:40,110 --> 00:29:44,070 "What mischief has taken over? I'm dazzled." 265 00:29:44,240 --> 00:29:48,400 "Even when I look into... I feel shy." 266 00:29:48,690 --> 00:29:52,530 "My beauty has blossomed" 267 00:29:52,820 --> 00:29:56,340 "like the Sun coming out from behind the clouds." 268 00:29:56,960 --> 00:30:00,740 "It's the intoxication f a first love" 269 00:30:01,100 --> 00:30:04,480 "that clouds my eyes." 270 00:30:04,620 --> 00:30:08,290 "He torments me, he drives me wayward." 271 00:30:08,760 --> 00:30:10,670 "He torments me, he drives me wayward" 272 00:30:10,710 --> 00:30:13,100 "he sets my heart pounding, he drives me out of senses." 273 00:30:16,640 --> 00:30:20,400 "My beloved" 274 00:30:20,780 --> 00:30:26,720 "will come someday." 275 00:30:27,030 --> 00:30:29,240 "My beloved." 276 00:31:06,620 --> 00:31:08,490 "To kiss my lips" 277 00:31:08,670 --> 00:31:10,550 "to take my hand" 278 00:31:10,730 --> 00:31:14,830 "he will someday come to me." 279 00:31:15,110 --> 00:31:18,990 "My beloved, my sweetheart." 280 00:31:19,250 --> 00:31:22,110 "He will look better than the moon." 281 00:31:23,380 --> 00:31:27,110 "I'll ask him to take me away" 282 00:31:27,460 --> 00:31:30,760 "in a bridal palanquin." 283 00:31:31,060 --> 00:31:34,720 "He holds me in his arms, he possesses me in his breath." 284 00:31:35,170 --> 00:31:37,110 "He holds me in his arms, he possesses me in his breath" 285 00:31:37,150 --> 00:31:39,490 "he sets my heart pounding, he drives me out of senses." 286 00:31:43,120 --> 00:31:46,640 "My beloved." 287 00:31:47,280 --> 00:31:53,120 "Will come someday." 288 00:31:53,360 --> 00:31:56,520 "My beloved." 289 00:31:57,460 --> 00:32:01,330 Who will be Miss Valentine in today's function at the club? 290 00:32:01,440 --> 00:32:02,410 Me. 291 00:32:03,830 --> 00:32:05,380 - Why are you laughing? 292 00:32:05,560 --> 00:32:06,870 Oh my God! Accident! 293 00:32:08,840 --> 00:32:11,510 - Oh shit! - My tail light! 294 00:32:11,670 --> 00:32:13,310 This was my new car! 295 00:32:13,330 --> 00:32:16,810 - Cool down. Cool down. - Oh my God! Oh my God! 296 00:32:17,910 --> 00:32:20,390 You damaged my car! 297 00:32:20,740 --> 00:32:24,860 Why do you drive abroad when you don't know driving! 298 00:32:25,050 --> 00:32:26,910 Why don't you drive bullock carts in your own country? 299 00:32:27,050 --> 00:32:30,730 These days Indians drive pilot planes, jet rockets and space shuttles! 300 00:32:30,910 --> 00:32:34,910 You braked and the car stopped. I braked and my car didn't. 301 00:32:35,250 --> 00:32:37,400 - It's a little thing. - Little thing? 302 00:32:37,440 --> 00:32:41,270 So it may be big. But not so big that Vicky can't compensate for it! 303 00:32:41,750 --> 00:32:45,610 How much? 50, 100, 200, 300 400, 500? 304 00:32:46,010 --> 00:32:49,480 You'll remember you met a wealthy Indian! 305 00:32:49,970 --> 00:32:51,140 Here. 306 00:32:51,430 --> 00:32:52,890 - Thank you. - You stupid! 307 00:32:53,240 --> 00:32:55,070 How dare you touch me! 308 00:32:56,640 --> 00:32:58,890 Dress like a modern girl and talk like an old woman! 309 00:33:00,690 --> 00:33:05,000 - Police! Police! Police! - Excuse me. 310 00:33:05,040 --> 00:33:09,350 Madam this is Australia not India. You can't stop and talk midway. 311 00:33:09,380 --> 00:33:13,970 Go and talk about love in a garden Sing, dance, makes no difference. 312 00:33:14,000 --> 00:33:15,730 Try to understand my problem. 313 00:33:15,820 --> 00:33:19,840 We're not talking about love. He crashed my car. 314 00:33:19,870 --> 00:33:21,450 - Look. Please arrest him. - Oh. 315 00:33:22,070 --> 00:33:24,250 Both of you will have to come to the police station. 316 00:33:24,560 --> 00:33:27,220 Preeti? Why are you wasting time? 317 00:33:28,370 --> 00:33:30,720 Officer? We take back our complaint. 318 00:33:30,740 --> 00:33:32,590 - Very intelligent girl. - Thank you. Thank you. 319 00:33:32,630 --> 00:33:35,590 This is understanding. You lose some to gain some. 320 00:33:35,860 --> 00:33:38,010 Try to understand my problem. Okay? 321 00:33:38,650 --> 00:33:39,520 I'll see you. 322 00:33:39,710 --> 00:33:40,440 When and where? 323 00:33:40,620 --> 00:33:41,420 Shut up! 324 00:33:51,540 --> 00:33:52,460 She... 325 00:33:52,920 --> 00:33:54,110 - You? - Yes, me. 326 00:33:54,400 --> 00:33:57,620 - You have a twin? - Yes. 327 00:33:58,130 --> 00:34:00,190 - Who was lost in the Kumbh fair? - Yes. 328 00:34:00,320 --> 00:34:01,950 - I met him. - Where? 329 00:34:02,100 --> 00:34:04,820 He's a tram conductor. He is Searching you. 330 00:34:06,540 --> 00:34:08,950 That tram conducter is me. Mohan. 331 00:34:09,470 --> 00:34:15,100 You're talking about Sohan. I thought... 332 00:34:15,470 --> 00:34:19,180 He must have graduated from picking pockets. 333 00:34:19,760 --> 00:34:22,870 And he'll steal somebody's car and break the signal to escape. 334 00:34:23,340 --> 00:34:24,620 And I'll catch him. 335 00:34:24,880 --> 00:34:27,120 So I became a traffic policeman. 336 00:34:27,610 --> 00:34:30,670 Why did you make kumbh fairs, Lord? 337 00:34:33,220 --> 00:34:37,980 No! No! No! Yes! Yes! Go! Go! Come, come! 338 00:34:42,840 --> 00:34:44,470 Friends, friends, friends. 339 00:34:45,520 --> 00:34:46,900 Today is Valentine's day. 340 00:34:47,360 --> 00:34:48,910 A day for lovers. 341 00:34:49,350 --> 00:34:56,200 You all know, we in India Club choose a Mr and Miss. Valentine. 342 00:34:56,450 --> 00:34:58,410 And this years' Miss Valentine is. 343 00:34:58,640 --> 00:34:59,970 Ms. Preeti. 344 00:35:04,380 --> 00:35:05,700 - Congrats. - Thanks. 345 00:35:06,000 --> 00:35:07,160 Preeti, please come up. 346 00:35:07,840 --> 00:35:10,080 - Welcome and congratulations. - Thanks. 347 00:35:11,190 --> 00:35:15,280 Friends, amongst you whoever answers 3 of Preeti's questions 348 00:35:15,720 --> 00:35:18,240 he will be chosen Mister Valentine! 349 00:35:19,500 --> 00:35:22,500 He will get an opportunity to dance 350 00:35:22,640 --> 00:35:25,950 and kiss Miss Valentine's hand! 351 00:35:30,200 --> 00:35:31,600 Quiet, quiet, quiet please. 352 00:35:31,990 --> 00:35:33,870 She sets one small condition. 353 00:35:34,590 --> 00:35:36,980 If you can't answer her questions 354 00:35:37,320 --> 00:35:42,270 you'll have her pretty sandal not her hands to kiss! 355 00:35:45,630 --> 00:35:49,080 What's the matter? Can none among you answer her questions? 356 00:35:49,280 --> 00:35:50,400 I'll give answer. 357 00:35:54,160 --> 00:35:56,630 - Vicky! - Well, give him a big hand. 358 00:35:58,170 --> 00:36:01,620 Think again. If you lose you'll have to kiss her sandal. 359 00:36:01,920 --> 00:36:06,660 Don't worry. One who is kissable from head to toe 360 00:36:07,750 --> 00:36:09,250 her head and toe are the same. 361 00:36:11,350 --> 00:36:12,160 Ask the question. 362 00:36:12,460 --> 00:36:18,060 First question. What is her favorite fruit? 363 00:36:18,580 --> 00:36:21,100 The sweetest fruit is of labor. 364 00:36:22,080 --> 00:36:24,600 But Miss Valentine is miles away from hard work. 365 00:36:25,480 --> 00:36:28,740 So her favorite fruit can't be mango, sweet lime or orange. 366 00:36:29,610 --> 00:36:32,260 Because you have to peel it to eat it. 367 00:36:33,450 --> 00:36:37,370 Her favorite fruit is one that can be popped in the mouth and swallowed. 368 00:36:38,130 --> 00:36:39,350 That is grapes. 369 00:36:39,550 --> 00:36:41,850 Right. Absolutely right. 370 00:36:44,980 --> 00:36:46,390 Thank you. Thank you. 371 00:36:47,320 --> 00:36:48,330 Next question please. 372 00:36:48,510 --> 00:36:53,500 Next question. What's her favorite sport? 373 00:36:54,430 --> 00:36:57,100 Man likes games according to his nature. 374 00:36:58,040 --> 00:37:00,760 And her nature... fight, fight and fight! 375 00:37:02,560 --> 00:37:04,860 So she likes WWF wrestling. 376 00:37:04,990 --> 00:37:08,000 Wonderful! This is the right answer. 377 00:37:08,570 --> 00:37:09,980 Thank you. Thank you. 378 00:37:10,530 --> 00:37:13,640 Tell him to answer simply. Why is he beating round the bush? 379 00:37:13,670 --> 00:37:16,640 So what? He's answering right! 380 00:37:21,320 --> 00:37:22,150 Next please. 381 00:37:24,250 --> 00:37:26,080 Now the last question. 382 00:37:26,690 --> 00:37:31,290 Which of the 7 wonders is her favorite? 383 00:37:31,480 --> 00:37:34,560 I'll have to answer this in a roundabout manner. 384 00:37:34,600 --> 00:37:35,800 Yes, Yes, It Will do! 385 00:37:37,650 --> 00:37:41,540 The wonder she likes is very different from her nature. 386 00:37:42,300 --> 00:37:44,350 She hates the word love. 387 00:37:44,710 --> 00:37:48,340 But likes the wonder that is a symbol of love. 388 00:37:48,780 --> 00:37:50,930 The symbol of love. Taj Mahal. 389 00:37:51,010 --> 00:37:51,850 And he is right. 390 00:37:53,180 --> 00:37:56,470 This year's Mister Valentine is Vicky! 391 00:37:57,330 --> 00:37:58,500 Thank you. Thank you. 392 00:37:59,180 --> 00:38:02,440 She asked three ordinary questions. 393 00:38:03,240 --> 00:38:07,420 If she had to ask anything today it should have been of heart and love. 394 00:38:08,020 --> 00:38:09,250 I would even answer that. 395 00:38:11,210 --> 00:38:12,320 What's in her heart. 396 00:38:13,660 --> 00:38:14,570 My foot! 397 00:38:16,000 --> 00:38:19,170 The heart in you is Indian. 398 00:38:19,840 --> 00:38:21,770 And Indian heart is not a loafer. 399 00:38:22,630 --> 00:38:24,450 It likes the whole world. 400 00:38:24,670 --> 00:38:26,430 But belongs to an Indian. 401 00:38:30,770 --> 00:38:33,370 All of you can participate in today's Valentine Day. 402 00:38:33,670 --> 00:38:35,690 Come on Preeti. Come on Vicky. 403 00:39:20,280 --> 00:39:23,520 "Oh the colour of your skin, oh your gait." 404 00:39:23,650 --> 00:39:27,340 "Oh your beauty, oh your cheeks." 405 00:39:27,550 --> 00:39:30,860 "One look at you, and I fell in love." 406 00:39:31,030 --> 00:39:33,590 "My heart was lost to you." 407 00:39:33,610 --> 00:39:37,260 "Oh no." 408 00:39:37,280 --> 00:39:40,600 "No, I don't want your heart." 409 00:39:40,620 --> 00:39:43,930 "No, I don't want your heart." 410 00:39:43,960 --> 00:39:49,210 "No, I don't want your heart." 411 00:39:49,240 --> 00:39:52,540 "You're not the last man for me." 412 00:39:52,650 --> 00:39:56,800 "You're not the last man for me." 413 00:40:03,040 --> 00:40:10,230 "Come to me, my love... that'd be gracious of you." 414 00:40:13,820 --> 00:40:20,440 "Liar! You are evil at heart." 415 00:40:41,130 --> 00:40:45,010 "Your blouse hugs you tightly, your scarf flies." 416 00:40:48,170 --> 00:40:51,420 "Your blouse hugs you tightly, your scarf flies" 417 00:40:51,460 --> 00:40:55,540 "come my Indian beauty, become my Queen." 418 00:40:58,540 --> 00:41:02,540 "I'm a girl from Punjab, I flaunt a silk scarf." 419 00:41:05,000 --> 00:41:08,830 "I'm a girl from Punjab, I flaunt a silk scarf." 420 00:41:08,870 --> 00:41:12,790 "I'll teach you a lesson you won't forget all your life." 421 00:41:15,110 --> 00:41:18,520 "Oh no." 422 00:41:18,560 --> 00:41:22,130 "Oh no, I can't do without you." 423 00:41:22,160 --> 00:41:25,440 "No, I can't do without you." 424 00:41:25,480 --> 00:41:29,040 "No, I can't do without you." 425 00:41:29,450 --> 00:41:34,000 "The sight of you sends my spirits soaring." 426 00:41:34,040 --> 00:41:38,110 "The sight of you sends my spirits soaring." 427 00:41:55,080 --> 00:41:58,310 "Don't stare at me. Don't wear your heart on your sleeve." 428 00:41:58,510 --> 00:42:02,240 "Let me go... don't bother me." 429 00:42:02,420 --> 00:42:05,530 "He's mad to fall in love." 430 00:42:05,860 --> 00:42:08,840 "Take care of him... he's of no use anymore." 431 00:42:12,270 --> 00:42:15,520 "Oh my love, my sweetheart." 432 00:42:15,740 --> 00:42:19,290 "Oh for her consent and for her refusal." 433 00:42:19,630 --> 00:42:22,320 "I set my eyes on you and fell in love." 434 00:42:23,050 --> 00:42:25,690 "I've lost my heart to you." 435 00:42:25,720 --> 00:42:29,130 "Oh no!" 436 00:42:29,170 --> 00:42:32,560 "Oh no, I don't want your heart." 437 00:42:32,670 --> 00:42:36,080 "Oh no, I can't do without you." 438 00:42:36,140 --> 00:42:39,890 "No, I can't do without you" 439 00:42:40,020 --> 00:42:41,280 I can't do without you". 440 00:42:41,390 --> 00:42:44,520 "The sight of you sends my spirits soaring." 441 00:42:44,560 --> 00:42:47,910 "No, I can't do without you." 442 00:42:47,950 --> 00:42:51,490 "The sight of you sends my spirits soaring." 443 00:42:51,520 --> 00:42:55,890 "No, I can't do without you." 444 00:43:16,080 --> 00:43:18,760 You just see Sheetal, I won't leave him! 445 00:43:19,230 --> 00:43:24,690 Don't ever leave him! He's so handsome, so intelligent. 446 00:43:24,820 --> 00:43:28,280 Shut up! Just because he answered my questions 447 00:43:28,800 --> 00:43:30,670 you think that fool is intelligent! 448 00:43:31,470 --> 00:43:36,140 He's great. He even said what I hadn't told him. 449 00:43:36,350 --> 00:43:40,790 - You told him all this? - Yes! 450 00:43:42,680 --> 00:43:47,080 I won't spare you! Stop! 451 00:44:09,960 --> 00:44:12,680 'Destination is nearby' 452 00:44:17,920 --> 00:44:18,750 Good luck. 453 00:44:30,920 --> 00:44:36,610 'Your next destination. Little India restaurant, table no 7' 454 00:44:56,710 --> 00:44:57,430 Waiter. 455 00:44:58,900 --> 00:45:00,750 - Yes sir? - Which is table 7? 456 00:45:00,920 --> 00:45:02,140 That one. 457 00:45:03,730 --> 00:45:04,870 But don't sit there. 458 00:45:16,930 --> 00:45:18,600 - Here's your best drink. - Thanks. 459 00:45:21,220 --> 00:45:21,910 I'm sorry sir. 460 00:45:23,380 --> 00:45:24,760 - You? - Yes. 461 00:45:25,090 --> 00:45:27,910 - You have a brother? Twin? - Yes. 462 00:45:28,420 --> 00:45:31,140 - He's searching for you all over. - Where is he? 463 00:45:31,450 --> 00:45:32,670 He's become a traffic policeman. 464 00:45:33,010 --> 00:45:37,070 - Traff... That was me. - But you were in the police. 465 00:45:37,150 --> 00:45:38,480 Yes. I was in police. 466 00:45:38,890 --> 00:45:42,550 I tried that job too but Mohan didn't meet Sohan. 467 00:45:43,200 --> 00:45:46,360 So I became a waiter. He loved one thing 468 00:45:46,750 --> 00:45:49,210 of seeing dances. And English dances are shown here. 469 00:45:49,450 --> 00:45:53,360 So I joined here. Someday he will come here, I think. 470 00:45:53,390 --> 00:45:55,540 No. No. 471 00:45:56,270 --> 00:45:58,630 - Please don't sit on this table. - Wow! Vicky! 472 00:45:59,600 --> 00:46:00,920 Please sit on any other table. 473 00:46:00,960 --> 00:46:01,950 - Oh my god! - I beg of you. 474 00:46:01,980 --> 00:46:06,870 He's come here! Did you tell him we're coming here? 475 00:46:07,470 --> 00:46:09,860 I swear this time I didn't tell him. 476 00:46:10,270 --> 00:46:13,600 You can't sit here because this is Jojo's table. 477 00:46:14,550 --> 00:46:15,490 Who is he? 478 00:46:16,150 --> 00:46:18,570 The son of the most dangerous man here. 479 00:46:20,380 --> 00:46:21,910 He always keeps smiling. 480 00:46:23,690 --> 00:46:26,260 - Something like this. - It's good for health. 481 00:46:26,560 --> 00:46:32,140 I know that but when he stops laughing other's health suffers. 482 00:46:32,750 --> 00:46:35,920 When somebody else sits on his table, he stops laughing. 483 00:46:35,940 --> 00:46:37,150 Then you know what happens? 484 00:46:37,700 --> 00:46:38,420 So what happens? 485 00:46:38,890 --> 00:46:43,690 This. Their only fault was sitting at this table. 486 00:46:44,030 --> 00:46:47,950 Jojo saw it and thrashed them. 487 00:46:48,740 --> 00:46:50,450 - Idea. Sheetal. - Yes? 488 00:46:50,530 --> 00:46:52,530 No better chance to get him beaten. 489 00:46:52,770 --> 00:46:55,390 Hope nothing goes wrong. 490 00:46:55,480 --> 00:46:58,970 - If I get him beaten? - Bet 100 bucks! 491 00:46:59,150 --> 00:47:00,700 Bet! Yes! 492 00:47:00,790 --> 00:47:03,960 I don't want a nice man like yourself's picture be stuck here. 493 00:47:04,220 --> 00:47:06,960 Get up my Pop! Or he'll throw you out. 494 00:47:07,000 --> 00:47:08,440 - Hi Vicky! - Listen to me. 495 00:47:11,580 --> 00:47:15,430 Great! Did the sun rise in the west? 496 00:47:15,680 --> 00:47:16,810 May I join you please? 497 00:47:17,000 --> 00:47:20,120 - Sure, sit. - No! 498 00:47:20,210 --> 00:47:25,780 Don't join on this table or your joints will be disjointed. 499 00:47:25,810 --> 00:47:28,110 Please join at another table. 500 00:47:30,020 --> 00:47:33,800 Mohan, What's going on? Don't you know how to talk to customers? 501 00:47:33,830 --> 00:47:35,970 - This is table 7. - So what? 502 00:47:36,170 --> 00:47:38,130 That's Jojo's table. 503 00:47:39,340 --> 00:47:42,940 Why are you standing here? It's time for Jojo. Get his order. 504 00:47:43,350 --> 00:47:44,020 Who? 505 00:47:44,690 --> 00:47:45,650 Jojo! 506 00:47:47,380 --> 00:47:51,230 I'm the hotel manager. Please get up from here. 507 00:47:51,450 --> 00:47:56,580 - If this table is reserved. - You should have kept a reserved plate. 508 00:47:56,840 --> 00:47:59,320 You don't know. Jojo is very dangerous! 509 00:47:59,590 --> 00:48:04,380 What do you think? If he is dangerous, Then Vicky is double dangerous! 510 00:48:04,840 --> 00:48:08,280 - Isn't it Vicky? - Yes, not double, triple dangerous! 511 00:48:08,780 --> 00:48:10,300 Now I won't move from here. 512 00:48:10,590 --> 00:48:12,820 Whether Jojo comes or bow wow! 513 00:48:14,360 --> 00:48:15,450 Jojo has come. 514 00:48:27,330 --> 00:48:31,030 - Come on baby, Dance! Come on baby. - Please leave me. 515 00:49:25,870 --> 00:49:27,740 Please be seated. 516 00:49:44,140 --> 00:49:45,210 Sit. 517 00:49:46,920 --> 00:49:48,220 Excuse me please. 518 00:49:52,490 --> 00:49:54,270 I think she didn't like your face. 519 00:49:56,310 --> 00:50:00,040 I've trapped him so that he goes straight to the hospital! 520 00:50:00,100 --> 00:50:00,980 Go away. 521 00:50:51,210 --> 00:50:53,850 Swallowed the cap? Are you so hungry? 522 00:51:34,230 --> 00:51:34,970 Whare is he? 523 00:51:38,030 --> 00:51:39,480 I am finished! Sheetal. 524 00:51:46,440 --> 00:51:47,250 Let me go! 525 00:51:47,290 --> 00:51:48,360 - Leave me! - Shut up! 526 00:51:48,390 --> 00:51:50,570 Put me down. Help! 527 00:51:50,610 --> 00:51:52,890 Help! Let me go! 528 00:51:53,020 --> 00:51:56,280 I have just went to the loo and you showed your colors! 529 00:51:57,200 --> 00:51:58,860 I know she wanted to get me into trouble. 530 00:51:59,620 --> 00:52:02,890 But that doesn't mean you carry her off as if she belongs to you! 531 00:53:33,060 --> 00:53:34,990 The damage they have suffered because of you 532 00:53:35,490 --> 00:53:36,490 pay for it. 533 00:53:57,390 --> 00:54:01,010 Now onwards when you laugh people will laugh at you. 534 00:54:11,300 --> 00:54:14,240 I got the money for the damages. 535 00:54:14,550 --> 00:54:18,110 But in return Jojo's Dad will damage you a lot. 536 00:54:19,810 --> 00:54:20,950 That's what I want. 537 00:54:27,320 --> 00:54:28,620 Let's go meet him. 538 00:54:35,910 --> 00:54:36,530 Listen... 539 00:54:40,460 --> 00:54:41,480 Is it paining a lot? 540 00:54:41,660 --> 00:54:42,420 Yes. 541 00:54:44,570 --> 00:54:47,320 Here are 50 dollars for treatment. 542 00:54:47,990 --> 00:54:48,570 Is it less! 543 00:54:49,460 --> 00:54:55,780 These are the days of inflation. Doesn't matter. Keep 500. 544 00:54:56,250 --> 00:54:57,570 Consult a good doctor. 545 00:54:57,680 --> 00:55:01,640 I saved you from a gangster like Jojo, risked my life for you! 546 00:55:02,110 --> 00:55:07,020 I fought with his henchmen, shed so much of my blood 547 00:55:07,050 --> 00:55:10,620 and you are insulting me instead of thanking me! 548 00:55:11,030 --> 00:55:14,710 Deeds of a loafer and talks like a soldier! 549 00:55:14,830 --> 00:55:18,000 - Yes. - Look yourself in the mirror! 550 00:55:18,370 --> 00:55:20,480 Saying yourself Soldier! Let's go Sheetal. 551 00:55:20,540 --> 00:55:21,520 Oh no! 552 00:55:22,430 --> 00:55:26,030 Don't forget to wipe the tomato sauce. 553 00:55:34,480 --> 00:55:35,630 Very sour. 554 00:55:43,020 --> 00:55:44,480 - Hello. - Hello. 555 00:55:44,910 --> 00:55:45,510 Who? 556 00:55:46,030 --> 00:55:49,470 The one who knows everything about your heart. 557 00:55:49,810 --> 00:55:52,100 You? How dare you call me! 558 00:55:52,610 --> 00:55:56,450 With great difficulty I've mustered courage for my finger. 559 00:55:56,840 --> 00:55:58,400 So that they could dial your number. 560 00:55:59,030 --> 00:56:00,860 Don't disconnect without talking. 561 00:56:01,890 --> 00:56:06,110 - Okay. Tell me what is it? - I'm going to India forever. 562 00:56:06,740 --> 00:56:08,290 That is why I want to meet you for the last time. 563 00:56:08,900 --> 00:56:11,690 - What? You're going back forever? - Yes. 564 00:56:12,150 --> 00:56:13,140 Yes! 565 00:56:14,120 --> 00:56:16,140 So you want to meet me for the last time? 566 00:56:16,490 --> 00:56:17,070 Yes. 567 00:56:18,000 --> 00:56:19,700 All right. Okay. Come over. 568 00:56:20,330 --> 00:56:21,230 Okay. 569 00:56:23,050 --> 00:56:27,580 - What the blazes is this? - There is very less time. 570 00:56:28,960 --> 00:56:31,720 - Okay. Why do you want to meet me? - I want to give you this card. 571 00:56:32,500 --> 00:56:33,980 - Card. - I'm getting married. 572 00:56:34,250 --> 00:56:36,320 Which poor girl is jacked? 573 00:56:36,450 --> 00:56:36,970 Here. 574 00:56:41,990 --> 00:56:43,290 Are you going to marry her? 575 00:56:43,350 --> 00:56:46,640 I won't do anything. She'll do all that has to be done. 576 00:56:47,270 --> 00:56:49,110 But how did you agree to marry her? 577 00:56:50,420 --> 00:56:52,200 What can I do? I'm helpless. 578 00:56:52,870 --> 00:56:55,250 - What's the problem? - Twist in story. 579 00:56:55,890 --> 00:56:57,740 Shall I sit and tell you? 580 00:56:59,310 --> 00:56:59,810 Okay. 581 00:57:00,850 --> 00:57:03,980 My dad and her dad were friends 582 00:57:04,280 --> 00:57:06,800 and her granddad and mine too were friends. 583 00:57:07,050 --> 00:57:10,030 And her granddad made my granddad promise on deathbed 584 00:57:10,290 --> 00:57:14,390 they would marry us to continue their friendship for 4 generations. 585 00:57:14,770 --> 00:57:16,080 Tell me, what can I do? 586 00:57:16,390 --> 00:57:18,910 I can't put of my Dad, this marriage can't be put off! 587 00:57:18,950 --> 00:57:20,700 This marriage is firm! 588 00:57:21,230 --> 00:57:22,600 Oh I see. 589 00:57:22,940 --> 00:57:24,440 Family problem. 590 00:57:24,840 --> 00:57:26,990 What can I do? 591 00:57:28,390 --> 00:57:31,820 - Give me a present. - What preset? 592 00:57:32,540 --> 00:57:35,100 Give me one of your sweet smiling evening. 593 00:57:36,050 --> 00:57:40,700 Which will spread light in the darkness of my life. 594 00:57:42,460 --> 00:57:43,350 Will you meet me? 595 00:57:46,190 --> 00:57:46,670 Okay. 596 00:57:49,570 --> 00:57:51,910 A drunken man never lies. 597 00:57:52,520 --> 00:57:53,200 Correct. 598 00:57:54,370 --> 00:57:55,610 He can't lie. 599 00:57:55,980 --> 00:58:00,920 Your car banged into mine at the signal. 600 00:58:02,350 --> 00:58:07,940 It didn't crash. I banged it on purpose. 601 00:58:08,340 --> 00:58:10,590 Banged it on purpose? 602 00:58:10,890 --> 00:58:13,750 What could I do? Had to make friends with you. 603 00:58:14,330 --> 00:58:15,900 For that I had to meet you. 604 00:58:15,930 --> 00:58:18,630 I needed an excuse for it. 605 00:58:18,870 --> 00:58:20,020 That's why... 606 00:58:20,270 --> 00:58:22,340 And my tail light down. 607 00:58:23,920 --> 00:58:27,410 But this method of friendship was wrong. 608 00:58:27,760 --> 00:58:28,900 Correct. 609 00:58:32,120 --> 00:58:34,340 And the method of giving money? 610 00:58:34,690 --> 00:58:36,410 Absolutely wrong! 611 00:58:36,770 --> 00:58:39,980 No experience of love. 612 00:58:42,120 --> 00:58:42,950 Then it's all right. 613 00:58:48,240 --> 00:58:50,550 I'll tell you something. 614 00:58:50,720 --> 00:58:51,380 Tell me. 615 00:58:52,050 --> 00:58:57,080 I goaded you into fighting Jojo at Little India Restaurant. 616 00:58:58,710 --> 00:59:00,420 Very bad. 617 00:59:00,980 --> 00:59:04,030 No experience. 618 00:59:04,660 --> 00:59:05,540 Then okay. 619 00:59:06,440 --> 00:59:07,550 Please be seated. 620 00:59:09,420 --> 00:59:12,880 Did I say sorry for troubling you so much? 621 00:59:13,100 --> 00:59:17,560 - No. Did I say sorry? - No. 622 00:59:18,380 --> 00:59:21,130 Let's apologise to one another. 623 00:59:21,710 --> 00:59:23,230 Sorry! 624 00:59:23,410 --> 00:59:28,220 One minute. In your country that's not how you say sorry. 625 00:59:28,960 --> 00:59:30,400 How else? 626 00:59:31,220 --> 00:59:31,880 Like this. 627 00:59:35,400 --> 00:59:36,730 What are they doing? 628 00:59:37,360 --> 00:59:39,950 Saying sorry to each other. 629 00:59:42,350 --> 00:59:48,660 Good you told me. I thought something else. 630 00:59:49,700 --> 00:59:53,780 Let's say sorry to each other. 631 00:59:54,450 --> 00:59:56,300 Ready? One. 632 00:59:56,600 --> 00:59:58,050 - Two. - Three. 633 01:00:01,700 --> 01:00:02,680 Wait. 634 01:00:03,530 --> 01:00:06,100 When two people say sorry to each other 635 01:00:06,790 --> 01:00:08,870 why don't their noses clash? 636 01:00:09,380 --> 01:00:13,230 What a wrong time for the nose! 637 01:00:14,970 --> 01:00:17,340 You don't know? Doesn't matter. 638 01:00:18,150 --> 01:00:19,690 Let's ask somebody. 639 01:00:20,880 --> 01:00:22,160 Brother! 640 01:00:25,930 --> 01:00:27,540 Brother! Tell us something. 641 01:00:28,610 --> 01:00:31,830 When a girl and a boy say sorry to each other 642 01:00:32,410 --> 01:00:34,340 why don't their noses clash? 643 01:00:39,270 --> 01:00:40,940 Say something. 644 01:00:42,470 --> 01:00:44,150 Sorry, I'm new to this place. 645 01:00:45,500 --> 01:00:47,060 The nose doesn't clash? 646 01:00:47,140 --> 01:00:52,220 No problem. We'll ask somebody clever. 647 01:00:55,700 --> 01:00:56,770 Where do you want to go? 648 01:00:58,100 --> 01:01:01,700 We're not going anywhere. Just want to ask one thing. 649 01:01:01,820 --> 01:01:05,340 - Ask as many questions. - When a boy and a girl 650 01:01:05,360 --> 01:01:08,100 say sorry to each other, why don't their noses clash? 651 01:01:23,350 --> 01:01:24,740 What are you thinking of? 652 01:01:25,190 --> 01:01:26,970 We don't have all night. 653 01:01:27,220 --> 01:01:33,620 I'm not thinking of that. It's been 20 years since my marriage 654 01:01:33,950 --> 01:01:36,320 I never said sorry to my wife. 655 01:01:36,780 --> 01:01:39,160 How will I know why the nose doesn't clash? 656 01:01:39,570 --> 01:01:44,270 Both of you say sorry to each other and see. 657 01:01:44,690 --> 01:01:46,960 You'll find out why the nose doesn't clash. 658 01:01:47,640 --> 01:01:53,390 I'll go home and say sorry to the wife to see where the nose clashes! 659 01:01:53,690 --> 01:01:55,350 And the car goes there! 660 01:01:55,520 --> 01:01:56,610 Thank you. 661 01:01:57,930 --> 01:02:00,920 So clever. 662 01:02:01,340 --> 01:02:04,470 We'll say sorry and see. 663 01:02:04,970 --> 01:02:05,490 Okay. 664 01:02:08,590 --> 01:02:11,310 Wait! How can you say sorry to me? 665 01:02:11,720 --> 01:02:14,820 - Why? - Because sorry is only said to 666 01:02:15,060 --> 01:02:19,410 - the one you will marry. - That's what I'm doing. 667 01:02:20,560 --> 01:02:22,650 See the card if you don't believe. 668 01:02:31,500 --> 01:02:32,600 I love you, Preeti. 669 01:02:37,840 --> 01:02:38,590 Where is he? 670 01:02:44,450 --> 01:02:46,250 The one who has eyes only for you 671 01:02:47,330 --> 01:02:49,290 how can he marry another girl? 672 01:02:51,020 --> 01:02:55,110 Yet if you don't accept my love, tear this card and leave. 673 01:02:56,200 --> 01:02:58,040 I'll go away from you forever. 674 01:02:59,390 --> 01:03:03,020 If not, shut your eyes and say in your heart 675 01:03:03,860 --> 01:03:04,700 I love you. 676 01:03:05,830 --> 01:03:06,960 I'll appear again. 677 01:03:07,840 --> 01:03:08,630 Loafer. 678 01:03:10,820 --> 01:03:11,380 Loafer. 679 01:03:13,560 --> 01:03:14,240 Soldier. 680 01:03:15,410 --> 01:03:18,790 And if not, shut your eyes and say in your heart 681 01:03:19,390 --> 01:03:20,150 I love you. 682 01:03:21,000 --> 01:03:22,280 I'll reappear. 683 01:03:24,770 --> 01:03:25,820 I love you. 684 01:04:11,730 --> 01:04:15,560 "Having caught my gaze." 685 01:04:16,570 --> 01:04:20,730 "Having cast a spell." 686 01:04:21,310 --> 01:04:25,390 "Having given me a heart-ache." 687 01:04:26,170 --> 01:04:30,190 "Having hovered around me." 688 01:04:30,850 --> 01:04:35,380 "Soldier, Soldier, with your sweet words 689 01:04:35,710 --> 01:04:39,620 you have stolen my heart". 690 01:04:40,430 --> 01:04:45,000 "Soldier, Soldier, with your sweet words 691 01:04:45,340 --> 01:04:49,210 you have stolen my heart". 692 01:04:50,100 --> 01:04:54,720 "Soldier, Soldier, with your sweet words 693 01:04:54,950 --> 01:04:58,580 you have stolen my heart". 694 01:04:59,590 --> 01:05:03,760 "Having caught your gaze." 695 01:05:04,590 --> 01:05:08,200 "Having cast a spell." 696 01:05:09,410 --> 01:05:13,280 "Having given you a heart-ache." 697 01:05:14,200 --> 01:05:18,160 "Having hovered around you." 698 01:05:18,820 --> 01:05:23,470 "Soldier, Soldier, with his sweet words 699 01:05:23,830 --> 01:05:27,320 has taken your heart away". 700 01:06:06,970 --> 01:06:11,580 "My no, no, no... turned into yes." 701 01:06:11,870 --> 01:06:16,070 "It's you... who has come to mean the life to me." 702 01:06:16,330 --> 01:06:20,750 "Why oh why have I fallen in love?" 703 01:06:21,440 --> 01:06:25,490 "That's the way you admit it." 704 01:06:25,520 --> 01:06:29,100 "I swear it, you're a liar." 705 01:06:30,340 --> 01:06:34,280 "And you're the one, my love, who has plundered my heart." 706 01:06:35,610 --> 01:06:39,820 "Having caught my gaze." 707 01:06:40,720 --> 01:06:44,760 "Having cast a spell." 708 01:06:45,470 --> 01:06:49,480 "Having given me a heart-ache." 709 01:06:50,260 --> 01:06:54,200 "Having hovered around me." 710 01:06:55,010 --> 01:06:59,580 "Soldier, Soldier, with your sweet words 711 01:06:59,900 --> 01:07:03,910 you have stolen my heart". 712 01:07:48,010 --> 01:07:52,440 "Come, come to me." 713 01:07:52,780 --> 01:07:57,000 "Go away... don't awaken a thirst in my heart." 714 01:07:57,600 --> 01:08:02,050 "Do you really feel the ache?" 715 01:08:02,380 --> 01:08:06,260 "Yes, oh yes. I'm in a bad way." 716 01:08:06,460 --> 01:08:10,520 "You do know how to cast a spell." 717 01:08:11,220 --> 01:08:14,870 "But I'm hardly in control of myself." 718 01:08:16,810 --> 01:08:20,320 "Having caught your gaze." 719 01:08:21,630 --> 01:08:25,270 "Having cast a spell." 720 01:08:26,430 --> 01:08:29,990 "Having given you a heart-ache." 721 01:08:31,270 --> 01:08:35,010 "Having hovered around you." 722 01:08:35,830 --> 01:08:40,580 "Soldier, Soldier, with his sweet words 723 01:08:40,820 --> 01:08:44,290 has flown with your heart". 724 01:08:45,480 --> 01:08:50,080 "Soldier, Soldier, with your sweet words" 725 01:08:50,400 --> 01:08:54,540 you have stolen my heart". 726 01:08:55,080 --> 01:08:59,870 "Soldier, Soldier, with your sweet words 727 01:09:00,050 --> 01:09:03,530 I have stolen your heart". 728 01:09:48,000 --> 01:09:50,180 Preeti! Are you thinking what I am? 729 01:09:51,880 --> 01:09:54,560 Let's go in and get married. 730 01:09:56,230 --> 01:09:58,640 You'll have to talk to my dad for this. 731 01:09:58,930 --> 01:10:01,810 I'll talk to him. Where is he? 732 01:10:10,640 --> 01:10:11,350 Hello. 733 01:10:11,720 --> 01:10:14,470 Hello my darling daughter. How are you? 734 01:10:14,550 --> 01:10:15,940 Dad, I am very happy. 735 01:10:16,530 --> 01:10:19,000 I want you to meet somebody. 736 01:10:19,170 --> 01:10:25,610 - The young man who is with you. - Strange. How did you know? 737 01:10:25,700 --> 01:10:29,540 I even know what clothes he's wearing. 738 01:10:30,490 --> 01:10:33,280 I keep track of you like any good dad. 739 01:10:33,580 --> 01:10:37,300 Where you go, with whom and who is meeting you. 740 01:10:37,910 --> 01:10:39,810 But when are you coming? 741 01:10:40,180 --> 01:10:41,230 Today dad. 742 01:10:41,430 --> 01:10:44,140 - I love you. - I love you too. 743 01:10:48,160 --> 01:10:50,500 Come Pratap. Come. How are you? 744 01:10:51,870 --> 01:10:54,370 Absolutely fit. And you Baldev? 745 01:10:54,810 --> 01:10:58,350 I'm fit if my brother is fit. 746 01:10:58,400 --> 01:10:59,380 Come, come. 747 01:10:59,540 --> 01:11:01,550 Why did you want to meet? 748 01:11:01,850 --> 01:11:04,740 - Bad news. - I know. 749 01:11:05,090 --> 01:11:08,560 You want to say Jaswant is dead. 750 01:11:09,060 --> 01:11:11,570 No, even worse. 751 01:11:12,390 --> 01:11:15,410 I've got reports that DK had him killed. 752 01:11:16,610 --> 01:11:19,130 DK? Absolutely wrong. 753 01:11:19,800 --> 01:11:23,340 Sir can never kill his partner of 25 years! 754 01:11:23,600 --> 01:11:25,950 DK can do anything for money. 755 01:11:26,260 --> 01:11:30,140 Even if he did, it's good. 756 01:11:30,490 --> 01:11:35,000 Had he escaped alive, the police would've beaten everything out of him. 757 01:11:35,230 --> 01:11:38,260 And handcuffed us and taken us back to India! 758 01:11:39,460 --> 01:11:40,080 Here. 759 01:11:40,360 --> 01:11:41,800 Try to understand Viren. 760 01:11:42,440 --> 01:11:44,950 Someday he might even finish us off. 761 01:11:45,090 --> 01:11:51,700 If he kills us who will supply him American arms in India? 762 01:11:52,120 --> 01:11:55,890 Listen to me. Right from beginning his intentions were not true. 763 01:11:56,410 --> 01:11:58,410 That's why he never told us his address. 764 01:11:58,730 --> 01:12:02,470 He can contact us anytime but we can never reach him. 765 01:12:03,050 --> 01:12:05,710 What do you want? What should we do? 766 01:12:06,380 --> 01:12:10,460 Before he attacks us, we have to finish DK! 767 01:12:14,200 --> 01:12:15,870 The idea is not bad. 768 01:12:16,840 --> 01:12:20,880 We were 4 partners. Jaswant died and three remain. 769 01:12:21,930 --> 01:12:24,050 We will kill DK and 2 will remain. 770 01:12:24,790 --> 01:12:27,470 You kill me and only you are left. 771 01:12:28,580 --> 01:12:31,160 Do you think I'm a village idiot? 772 01:12:31,680 --> 01:12:33,950 You want to grab the entire organization? 773 01:12:34,410 --> 01:12:37,690 I find your intentions dishonorable not DK's. 774 01:12:37,750 --> 01:12:41,440 - Shut up or...! - Control yourself. 775 01:12:41,980 --> 01:12:44,990 You'll be finding your fingers if they touch the trigger. 776 01:12:45,320 --> 01:12:50,320 I'm not Jaswant. Firstly I won't die so easily. 777 01:12:51,130 --> 01:12:56,060 Even if I die, I won't become a police file or news in paper. 778 01:12:56,670 --> 01:13:01,390 If you have a file on me, I have a file of your deeds. 779 01:13:02,080 --> 01:13:04,220 That file will go to the police as soon as I die. 780 01:13:09,190 --> 01:13:12,750 What's the matter? Changed your tune by seeing the gun? 781 01:13:13,600 --> 01:13:14,900 Laughing instead of crying. 782 01:13:17,380 --> 01:13:22,410 Hats off to you friend! I was talking about killing DK 783 01:13:22,720 --> 01:13:28,010 because I wanted to know if you had a hand in killing Jaswant. 784 01:13:28,970 --> 01:13:31,000 If you were responsible 785 01:13:31,550 --> 01:13:34,400 you would agree with me. 786 01:13:35,200 --> 01:13:37,740 So what have you decided? 787 01:13:38,890 --> 01:13:41,450 That you haven't changed. 788 01:13:42,090 --> 01:13:44,650 You're still a friend of friends. As you were 20 years ago. 789 01:13:45,220 --> 01:13:47,520 Nobody can divide us 3 partners. 790 01:13:48,310 --> 01:13:49,530 Except for death! 791 01:13:50,560 --> 01:13:52,600 Yes. Except for death! 792 01:13:54,700 --> 01:13:58,200 Do you see that island? Dad bought it for my last birthday. 793 01:13:58,880 --> 01:14:02,010 And that island? That was on my first birthday. 794 01:14:02,050 --> 01:14:02,770 Really? 795 01:14:03,160 --> 01:14:06,220 So your dad buys you a new island for every birthday? 796 01:14:06,400 --> 01:14:08,070 Yes, and that to in my name. 797 01:14:08,320 --> 01:14:10,170 Don't tell this to anybody else. 798 01:14:10,840 --> 01:14:13,300 - Why? - It will let out your age. 799 01:14:13,710 --> 01:14:14,500 You! 800 01:14:18,820 --> 01:14:21,790 Look there. That's my dad. 801 01:14:25,640 --> 01:14:26,370 Hi. 802 01:14:30,970 --> 01:14:33,520 - Come my darling come, come, come. - Hi Dad. 803 01:14:34,730 --> 01:14:35,790 - This is... - Vicky. 804 01:14:36,460 --> 01:14:37,020 Wow! 805 01:14:37,580 --> 01:14:39,590 You know his name without telling you? 806 01:14:39,800 --> 01:14:42,400 When he knows the color of my clothes from miles away 807 01:14:43,480 --> 01:14:46,410 - he can know my name too. - While giving a daughter 808 01:14:46,720 --> 01:14:49,180 work is seen in addition to name. 809 01:14:49,690 --> 01:14:52,550 - Whatever he does, is great! - Really? 810 01:14:52,910 --> 01:14:58,060 We'll see. You go in, we have to talk about business. 811 01:14:59,190 --> 01:14:59,690 Okay. 812 01:15:07,120 --> 01:15:08,040 Tell me, Vicky. 813 01:15:09,180 --> 01:15:14,370 First tell me who gave you the contract to kill Jaswant? 814 01:15:15,620 --> 01:15:17,670 So you know about my work? 815 01:15:19,060 --> 01:15:22,620 Anyway hear my principles too. 816 01:15:23,370 --> 01:15:26,860 I see the cash while accepting a contract, not the payer. 817 01:15:26,980 --> 01:15:33,000 You haven't seen the man who gave you a contract to love my daughter? 818 01:15:33,130 --> 01:15:39,190 Pratap Sir! I accept contracts for killing not to play game of love! 819 01:15:39,910 --> 01:15:41,850 Preeti's love and mine is not a game. 820 01:15:42,100 --> 01:15:47,030 Maybe but a dad won't give his daughter to a man 821 01:15:47,530 --> 01:15:49,050 whose hands are tainted with blood. 822 01:15:49,690 --> 01:15:52,880 If mine are tainted, are yours milky white? 823 01:15:54,440 --> 01:15:56,280 Even I know about you. 824 01:15:56,980 --> 01:15:58,840 We belong to the same community. 825 01:16:00,550 --> 01:16:02,650 Community but not position. 826 01:16:03,630 --> 01:16:07,780 You are a paid ass in this business Whereas I'm a lion! 827 01:16:08,670 --> 01:16:10,940 You've reached here because you came with my child. 828 01:16:11,680 --> 01:16:16,190 Otherwise my security dogs wouldn't have let your bones come near me. 829 01:16:18,050 --> 01:16:20,950 For the first time, I've seen dogs guarding a lion! 830 01:16:22,810 --> 01:16:23,970 Just Listen to 2 things that I have to say. 831 01:16:24,750 --> 01:16:28,280 In today's world, lions can be safe in only 2 places. 832 01:16:28,770 --> 01:16:31,360 In the circus and in the zoo! 833 01:16:32,770 --> 01:16:34,800 Secondly, regarding position. 834 01:16:35,900 --> 01:16:40,210 I can take you to that place 835 01:16:40,790 --> 01:16:42,960 that you're dreaming of for 20 years. 836 01:16:43,650 --> 01:16:45,550 But can never reach it. 837 01:16:47,740 --> 01:16:48,280 Means? 838 01:17:28,510 --> 01:17:29,020 Hello. 839 01:17:29,490 --> 01:17:34,310 Saw what I broke in place of two teeth of mine? 840 01:17:37,130 --> 01:17:38,490 Pomeranian Puppy! 841 01:17:39,820 --> 01:17:41,550 Give the line to your Pop, the bulldog. 842 01:17:42,240 --> 01:17:42,710 Dad. 843 01:17:43,110 --> 01:17:45,330 - What is it? - He called me a puppy! 844 01:17:45,730 --> 01:17:46,610 And me? 845 01:17:47,430 --> 01:17:48,010 Bulldog. 846 01:17:48,410 --> 01:17:50,790 He called me a bulldog? Give me the phone! 847 01:17:51,500 --> 01:17:53,530 Are we a family of dogs? 848 01:17:53,950 --> 01:17:57,660 I didn't find you or I'd have broken you too! 849 01:17:57,900 --> 01:18:00,440 You won't believe, I'm very bad! 850 01:18:00,670 --> 01:18:03,100 When you will meet me, You will become nervous. 851 01:18:03,270 --> 01:18:05,270 We're a family of tigers not dogs! 852 01:18:05,450 --> 01:18:07,860 We bite not bark! 853 01:18:07,980 --> 01:18:09,540 We eat raw people! 854 01:18:09,690 --> 01:18:10,800 Are you frightened? 855 01:18:11,130 --> 01:18:12,780 Why aren't you speaking? Hello? 856 01:18:12,850 --> 01:18:14,320 Can you hear? 857 01:18:14,440 --> 01:18:17,390 I'm talking to you not myself! 858 01:18:18,390 --> 01:18:23,740 I've been yelling for ages! I'm not mad! 859 01:18:24,180 --> 01:18:25,480 Total 8500. 860 01:18:25,770 --> 01:18:28,060 - Plus 100% tax. - What? 861 01:18:30,990 --> 01:18:34,500 Total 17000. Round figure 20000. 862 01:18:34,830 --> 01:18:37,280 Which figure are you rounding and squaring? 863 01:18:37,520 --> 01:18:40,860 This is the damage your son did to my house. 864 01:18:41,000 --> 01:18:43,800 - You'll take money from me? - Not rupees, in dollars. 865 01:18:44,640 --> 01:18:48,980 My bill will reach you at 3.55 866 01:18:49,770 --> 01:18:51,480 I'll come at 4 to take the cash. 867 01:18:52,010 --> 01:18:54,060 And leave at 4.05. 868 01:18:55,490 --> 01:18:58,170 10 minutes for giving and taking. 869 01:18:59,100 --> 01:19:02,310 Take those 10 minutes seriously. Got it? 870 01:19:04,310 --> 01:19:06,830 - What happened? - Nothing, he talks rot! 871 01:19:07,160 --> 01:19:09,370 Says he'll send the bill at 3.55 872 01:19:09,620 --> 01:19:13,180 and will leave at 4:05. As if we're here to pay cash! 873 01:19:13,300 --> 01:19:14,220 Are we donkeys? 874 01:19:15,180 --> 01:19:19,460 The arms buyers would have come, bring them in. Let me do some work. 875 01:19:21,590 --> 01:19:22,320 Gentlemen. 876 01:19:22,920 --> 01:19:24,230 We have machine guns. 877 01:19:24,480 --> 01:19:28,760 Mouser.. AK-47, AK-56, AK-98 878 01:19:29,140 --> 01:19:33,780 even those not yet in the market. We have 2 lakh pieces of each. 879 01:19:34,100 --> 01:19:36,090 We'll send you the guns you need. 880 01:19:37,420 --> 01:19:37,910 Next. 881 01:19:39,300 --> 01:19:42,070 This is a pipe gun. 882 01:19:42,360 --> 01:19:43,580 This pipe gun blast people. 883 01:19:43,820 --> 01:19:47,760 With every pipe gun, you get a dozen Hamam soaps free. 884 01:19:48,210 --> 01:19:49,300 Oh Hamam? 885 01:19:49,690 --> 01:19:51,530 Now show them our bomb section. 886 01:20:00,070 --> 01:20:01,960 Wow! Good idea to display bomb. 887 01:20:02,090 --> 01:20:03,780 You have displayed bomb nicely. 888 01:20:03,950 --> 01:20:04,450 Thank you. 889 01:20:07,000 --> 01:20:08,040 - Dad. - Yes. 890 01:20:08,290 --> 01:20:09,790 - 3:55 - 3:55? 891 01:20:13,030 --> 01:20:15,020 This is real bomb. 892 01:20:15,050 --> 01:20:17,380 - Run. - Run. 893 01:20:35,190 --> 01:20:37,240 Dad! It's the phone ringing dad. 894 01:20:41,390 --> 01:20:41,950 Hello. 895 01:20:46,460 --> 01:20:49,590 Don't be scared. It's the bill not a bomb. 896 01:20:54,790 --> 01:20:57,200 What do you think? I got scared? 897 01:20:57,690 --> 01:20:59,940 I play with such bombs day and night. 898 01:21:00,190 --> 01:21:02,540 I deal with them. Where are you? 899 01:21:05,880 --> 01:21:07,940 - John! - John! 900 01:21:08,420 --> 01:21:10,280 - What happened dad? - He's come downstairs. 901 01:21:11,910 --> 01:21:14,310 Tell him I'm taking the lift up. 902 01:21:14,850 --> 01:21:15,970 He is coming by lift. 903 01:21:16,270 --> 01:21:17,440 - What? - Yes sir. 904 01:21:45,210 --> 01:21:47,400 Stop! Stop firing! Stop firing! 905 01:21:49,810 --> 01:21:50,220 John! 906 01:22:16,150 --> 01:22:18,100 Dad! Dad! 907 01:23:35,280 --> 01:23:37,090 Well done. 908 01:23:38,340 --> 01:23:39,610 You did very well! 909 01:23:40,610 --> 01:23:42,280 I thought you were good for nothing. 910 01:23:42,830 --> 01:23:45,520 But you proved to be very smart! 911 01:23:46,600 --> 01:23:49,380 You deserve all the praise! 912 01:23:50,780 --> 01:23:53,450 And you called me a bulldog! 913 01:23:54,690 --> 01:23:58,480 Whether a dog bites or licks, both are dangerous! 914 01:24:03,310 --> 01:24:04,490 His pistol is empty. 915 01:24:15,790 --> 01:24:16,880 Dad! 916 01:24:18,280 --> 01:24:21,380 Don't move or else the bullet will go off in your ear. 917 01:24:21,730 --> 01:24:23,430 But it will bleed from some other place. 918 01:24:24,560 --> 01:24:25,110 Cash. 919 01:24:57,900 --> 01:24:59,360 Sir nobody is here. 920 01:25:04,920 --> 01:25:07,630 Pomeranian puppy! 921 01:25:20,270 --> 01:25:22,740 No, no, no. You please send money within half an hour. 922 01:25:23,780 --> 01:25:25,540 Baldev! It's a very big deal. 923 01:25:25,720 --> 01:25:27,400 - Call George. - He's in hospital. 924 01:25:27,440 --> 01:25:30,700 - Then call Kalia or Rahim. - They both are also in the hospital. 925 01:25:30,820 --> 01:25:33,070 Is the gorilla also in the hospital? 926 01:25:33,140 --> 01:25:34,900 Unfortunately he is also in the hospital. 927 01:25:35,630 --> 01:25:36,810 What they are doing in the hospital? 928 01:25:36,950 --> 01:25:38,840 Have they gone to get a corpse or have they all got aids? 929 01:25:38,990 --> 01:25:42,010 You know uncle. This is all because of that Indian. 930 01:25:42,460 --> 01:25:45,400 First he burnt my teeth then he bashed up my men. 931 01:25:45,700 --> 01:25:48,470 And on top of that he called me a Pomeranian puppy and him. 932 01:25:48,790 --> 01:25:49,450 Bull dog. 933 01:25:50,110 --> 01:25:51,890 Then he did a miracle! 934 01:25:51,910 --> 01:25:54,380 - What? - He thrashed Dad. 935 01:25:54,700 --> 01:25:57,530 He took money from him for all the damage I did to his house. 936 01:25:59,560 --> 01:26:05,440 Rascal! Recounting the tale of his bashing as if he's won a medal! 937 01:26:05,700 --> 01:26:07,600 He's not an ordinary boy. 938 01:26:07,620 --> 01:26:12,060 Then is he a King Kong? If the tale of my shame spreads 939 01:26:12,320 --> 01:26:14,080 I won't have the face to return to Patna! 940 01:26:14,580 --> 01:26:16,510 Go and take my marksman with you. 941 01:26:16,740 --> 01:26:18,430 What do we say.. Yes, sharp shooter. 942 01:26:18,740 --> 01:26:24,030 Go, shoot him! If you come without shooting him, I'll shoot all of you! 943 01:26:57,390 --> 01:26:59,020 The rascal's mother is coming. 944 01:27:00,890 --> 01:27:03,720 He will go to the airport to receive her. 945 01:27:37,370 --> 01:27:38,340 I'll kill him. 946 01:27:38,550 --> 01:27:40,380 - Give me the gun. - Okay. 947 01:27:47,320 --> 01:27:48,250 Jojo Shoot. 948 01:27:52,780 --> 01:27:53,520 Shoot him Jojo! 949 01:27:57,250 --> 01:27:58,350 He went behind. 950 01:28:00,030 --> 01:28:00,720 Now! 951 01:28:06,070 --> 01:28:07,930 - Shit! - Where's that rascal come from? 952 01:28:10,780 --> 01:28:12,710 - Mother has come. - Now kill him Jojo! 953 01:28:16,780 --> 01:28:17,670 Shoot Jojo! 954 01:28:24,320 --> 01:28:25,300 Sister-in-law? 955 01:28:28,100 --> 01:28:29,740 - Stop! - What's wrong? 956 01:28:30,100 --> 01:28:31,970 This is my sister-in-law! 957 01:28:33,220 --> 01:28:37,960 That means this is my elder brother's son! 958 01:28:38,520 --> 01:28:40,340 This is our own blood! 959 01:28:41,050 --> 01:28:45,830 If brother hears this good news, he will give all his property of Patna. 960 01:29:01,680 --> 01:29:03,850 Uncle will be happy to hear it! 961 01:29:07,530 --> 01:29:08,170 Shanti. 962 01:29:09,250 --> 01:29:11,010 - In Australia? - Yes! 963 01:29:11,170 --> 01:29:12,280 I am telling the truth. 964 01:29:12,450 --> 01:29:16,600 The boy we went to kill is actually your son Vicky! 965 01:29:16,880 --> 01:29:19,380 My son! My Shanti! 966 01:29:20,450 --> 01:29:23,440 I can't believe it Baldev! Are you telling the truth? 967 01:29:23,460 --> 01:29:26,210 Yes. Brother, Jojo you tell him what you have seen. 968 01:29:26,320 --> 01:29:31,180 Dad is right. We ourselves saw brother Vicky touching her feet. 969 01:29:33,880 --> 01:29:36,850 My son! Shanti! 970 01:29:40,750 --> 01:29:42,040 You've come to the wrong address. 971 01:29:42,970 --> 01:29:45,970 Vicky's mother stays here not your wife. 972 01:29:46,270 --> 01:29:50,790 Think why fate has brought us together in a foreign land? 973 01:29:51,580 --> 01:29:53,160 Just, so that we can live together. 974 01:29:54,070 --> 01:29:57,420 A child who pretends to be an orphan will get his dad. 975 01:29:58,010 --> 01:30:02,050 Orphans are those kids who have neither dad nor mother. 976 01:30:03,730 --> 01:30:05,420 And Vicky's mother is alive. 977 01:30:05,600 --> 01:30:11,200 Don't be adamant. Today I have so much wealth I can buy anything. 978 01:30:11,710 --> 01:30:15,280 Then go and buy yourself a wife and a son. 979 01:30:16,640 --> 01:30:20,320 People who sell themselves for money don't live in this house. 980 01:30:20,760 --> 01:30:24,970 Please forget everything. I apologize on brother's behalf. 981 01:30:27,300 --> 01:30:30,260 The man who sells his motherland 982 01:30:31,220 --> 01:30:33,290 who is responsible for the death of innocents 983 01:30:34,330 --> 01:30:37,570 they deserve punishment not forgiveness. 984 01:30:39,120 --> 01:30:40,240 You all may leave. 985 01:30:40,840 --> 01:30:41,380 Shanti. 986 01:30:42,180 --> 01:30:43,740 Shanti, Listen to me. 987 01:30:46,110 --> 01:30:48,780 Brother, this is your son! 988 01:30:52,590 --> 01:30:53,400 Vicky. 989 01:30:57,190 --> 01:31:00,340 - Son, You don't know me, son... - I know. 990 01:31:01,710 --> 01:31:02,820 I have heard everything. 991 01:31:03,700 --> 01:31:07,870 Son! My son! 992 01:31:08,430 --> 01:31:09,900 Don't be angry with me. 993 01:31:10,980 --> 01:31:13,060 I'm pining for you since 20 years! 994 01:31:13,620 --> 01:31:16,640 Even I've been pining for my dad for 20 years! 995 01:31:18,270 --> 01:31:21,000 Blood is thicker than water. 996 01:31:21,360 --> 01:31:24,360 Yes, uncle. Blood is after all blood. 997 01:31:25,420 --> 01:31:30,200 - Now if Shanti agrees... - Leave her to me. 998 01:31:30,740 --> 01:31:31,630 I'll convince her. 999 01:31:32,570 --> 01:31:36,380 Organize a great party now! 1000 01:31:37,000 --> 01:31:40,670 I'll announce to the world that I'm not childless! 1001 01:31:41,970 --> 01:31:45,470 His son who will work with him shoulder to shoulder has come! 1002 01:31:48,020 --> 01:31:50,570 Welcome, welcome. This is my son Vicky. 1003 01:31:50,740 --> 01:31:51,650 - Mr. Marshall. - Hello. 1004 01:31:51,690 --> 01:31:53,160 Please sit down. Enjoy yourself. 1005 01:31:54,230 --> 01:31:57,620 Singhania sir, Come. Come. 1006 01:32:11,680 --> 01:32:13,240 - You? - Yes me? 1007 01:32:13,570 --> 01:32:14,980 - You have a brother? - Yes. 1008 01:32:15,350 --> 01:32:16,400 - Twin brother? - Yes. 1009 01:32:16,720 --> 01:32:18,400 - Who was lost in the kumbh fair? - Yes. 1010 01:32:18,570 --> 01:32:21,920 - He's come to look for you from India! - Where is he? 1011 01:32:21,940 --> 01:32:25,280 - He becomes a policeman, waiter... - And sometimes band master! 1012 01:32:25,500 --> 01:32:27,510 You always find me only! 1013 01:32:28,580 --> 01:32:30,030 I'm Mohan! 1014 01:32:30,900 --> 01:32:33,810 I thought my brother would have become a smuggler. 1015 01:32:34,130 --> 01:32:36,270 They keep doing parties here. 1016 01:32:36,700 --> 01:32:38,990 Someday I'll find him singing and dancing. 1017 01:32:39,330 --> 01:32:42,880 Lord! Why did you make kumbh fair? 1018 01:32:42,910 --> 01:32:44,710 - Hey play man! - Yeah. 1019 01:32:47,570 --> 01:32:48,490 Enjoy yourself. 1020 01:32:50,830 --> 01:32:52,930 Come Pratap! Come! Come! 1021 01:32:53,070 --> 01:32:54,370 - Welcome! - Welcome! 1022 01:32:54,400 --> 01:32:55,410 Hello Viren! 1023 01:32:55,580 --> 01:32:57,760 - How are you Baldev? - I am fine. 1024 01:32:57,950 --> 01:32:59,030 She's my daughter. Preeti. 1025 01:32:59,480 --> 01:33:00,520 - Hello uncle. - Hello. 1026 01:33:00,840 --> 01:33:03,850 You've grown so big! Where do you live? 1027 01:33:04,190 --> 01:33:07,630 - I haven't seen you for ages. - I stay separately as I'm studying. 1028 01:33:08,080 --> 01:33:11,980 Congrats for finding your wife and son after 20 years! 1029 01:33:12,290 --> 01:33:14,960 - Where are they? - My wife hasn't come. 1030 01:33:15,820 --> 01:33:17,080 I'll introduce you to my son. 1031 01:33:18,240 --> 01:33:20,240 Come here son. 1032 01:33:26,420 --> 01:33:27,250 Excuse me. 1033 01:33:29,310 --> 01:33:30,320 Is this your son? 1034 01:33:31,610 --> 01:33:34,960 Yes. You got shocked? 1035 01:33:35,050 --> 01:33:38,610 And why not? Till yesterday Pratap was our equal every way. 1036 01:33:38,970 --> 01:33:43,670 But after son's arrival our strength has grown 4 times! 1037 01:33:43,780 --> 01:33:46,780 No uncle! The enemy gets startled. 1038 01:33:47,090 --> 01:33:51,070 Not our friends. And Pratap sir is our friend not enemy. 1039 01:33:59,370 --> 01:34:01,470 Thank you. Congratulations. 1040 01:34:01,720 --> 01:34:05,830 In India, elders give blessings not congratulations. 1041 01:34:07,500 --> 01:34:09,660 Do you know each other? 1042 01:34:10,010 --> 01:34:13,780 Viren! Now it's your turn to get startled. 1043 01:34:14,170 --> 01:34:18,600 He's your son later. First he has become my to-be son-in-law! 1044 01:34:18,870 --> 01:34:19,420 Means? 1045 01:34:19,750 --> 01:34:23,890 Means your son and my daughter are in love. 1046 01:34:24,860 --> 01:34:26,550 - What? - Yes, uncle. 1047 01:34:26,790 --> 01:34:29,710 For her, Vicky brother burnt my teeth. 1048 01:34:30,560 --> 01:34:33,590 So my son hasn't come alone! 1049 01:34:33,870 --> 01:34:37,420 He's brought his bride along! Baldev! What are you looking at? 1050 01:34:37,600 --> 01:34:38,850 Open up champagne immediately! 1051 01:34:39,050 --> 01:34:40,750 It's a double occasion! 1052 01:35:13,600 --> 01:35:17,700 "She's the one my eyes were... at the gathering." 1053 01:35:17,800 --> 01:35:22,450 "She's the one my eyes were... at the gathering." 1054 01:35:23,200 --> 01:35:26,980 "I did my best but they were still drawn to her." 1055 01:35:27,260 --> 01:35:28,980 "What am I suppose to do?" 1056 01:35:29,450 --> 01:35:31,510 "What a heart will do?" 1057 01:35:31,700 --> 01:35:33,820 "Oh, what am I suppose to do?" 1058 01:35:38,970 --> 01:35:43,030 "He's the one my eyes were at the gathering." 1059 01:35:43,430 --> 01:35:48,000 "He's the one my eyes were at the gathering." 1060 01:35:48,490 --> 01:35:52,240 "I did my best but they were still drawn to him." 1061 01:35:52,600 --> 01:35:56,750 "What am I suppose to do? What a heart will do?" 1062 01:35:57,040 --> 01:35:59,180 "What am I suppose to do?" 1063 01:36:32,360 --> 01:36:37,830 "This season has arrived my love" 1064 01:36:41,460 --> 01:36:47,080 "my heart is immersed in your memories." 1065 01:36:50,680 --> 01:36:55,420 "Neither is it my fault, nor is it your mistake" 1066 01:36:59,990 --> 01:37:04,550 "yours is the intoxication that has left me in a daze." 1067 01:37:15,940 --> 01:37:19,900 "Face to face with you, my heart has skipped a beat." 1068 01:37:20,010 --> 01:37:24,700 "Face to face with you, my heart has skipped a beat." 1069 01:37:25,430 --> 01:37:29,210 "I did my best to avoid her gaze but they were still drawn to her." 1070 01:37:29,460 --> 01:37:33,670 "What am I suppose to do? What my heart will do?" 1071 01:37:33,960 --> 01:37:36,140 "Oh, what am I suppose to do?" 1072 01:37:59,940 --> 01:38:04,350 "Soldier, soldier, with your sweet words" 1073 01:38:04,630 --> 01:38:08,230 "you've stolen my heart." 1074 01:38:09,140 --> 01:38:13,550 "Soldier, soldier, with sweet words" 1075 01:38:13,900 --> 01:38:17,710 "he has stolen your words." 1076 01:38:23,110 --> 01:38:28,570 "My loneliness feels there's nothing to express." 1077 01:38:32,190 --> 01:38:37,170 "In your arms, want to sleep in your eyes, want to live." 1078 01:38:41,410 --> 01:38:46,930 "Your breath and my breath are now tied together." 1079 01:38:50,780 --> 01:38:55,400 "This is a bond that will not be broken by the world's might." 1080 01:39:06,510 --> 01:39:10,680 "In your arms, I lie shattered." 1081 01:39:11,220 --> 01:39:15,670 "In your arms, I lie shattered" 1082 01:39:16,100 --> 01:39:19,910 "you've saved me, yet I'm broken." 1083 01:39:20,180 --> 01:39:24,460 "What am I suppose to do? What will heart do?" 1084 01:39:24,650 --> 01:39:26,830 "What am I suppose to do?" 1085 01:39:27,300 --> 01:39:31,510 "She's the one my eyes were at the gathering." 1086 01:39:31,740 --> 01:39:36,400 "He's the one my eyes were at the gathering." 1087 01:39:36,850 --> 01:39:40,740 "I did my best to but they were still drawn to her" 1088 01:39:40,880 --> 01:39:45,240 - "What am I suppose to do? - What will heart do?" 1089 01:39:45,360 --> 01:39:47,740 "What am I suppose to do?" 1090 01:39:51,440 --> 01:39:52,950 Where are we going, Dad? 1091 01:39:54,020 --> 01:39:56,830 You are my heir so it's essential for you 1092 01:39:56,860 --> 01:39:59,780 to know what I've earned in my life. 1093 01:40:01,020 --> 01:40:02,690 And where I've hidden it. Come. 1094 01:40:08,700 --> 01:40:11,060 This path leads to that secret place of mine... 1095 01:40:11,080 --> 01:40:14,830 That nobody including my brother Baldev knows nothing about it. 1096 01:40:15,670 --> 01:40:19,430 I've brought you here so that I can tell you the secrets of my business. 1097 01:40:19,950 --> 01:40:22,550 Finally you have to take over. Come. 1098 01:40:25,010 --> 01:40:26,110 Come my son. Come. 1099 01:40:29,780 --> 01:40:32,130 I'm very happy today. Very happy. 1100 01:40:33,790 --> 01:40:36,840 In one day you have fulfilled my dreams of years! 1101 01:40:37,250 --> 01:40:39,810 A dad's dream is to get his son married. 1102 01:40:40,020 --> 01:40:45,320 Not for that but because you trapped that rascal's girl 1103 01:40:45,690 --> 01:40:48,110 and brought him to my feet! 1104 01:40:48,870 --> 01:40:51,580 What are you saying? Pratap is your friend. 1105 01:40:51,690 --> 01:40:56,800 What friend? If he gets the chance, he'll gobble up his friend! 1106 01:40:57,150 --> 01:41:00,910 But I'm no less. You must have heard the magician's story? 1107 01:41:01,180 --> 01:41:02,940 His life was in a parrot. 1108 01:41:03,310 --> 01:41:06,830 Pratap's life is in my hands. 1109 01:41:07,460 --> 01:41:10,800 - I didn't get it. - That's why I brought you here. 1110 01:41:11,160 --> 01:41:12,340 Wait. 1111 01:41:19,150 --> 01:41:24,100 This is that parrot in which the proof of Pratap's evil deeds 1112 01:41:24,540 --> 01:41:26,510 is written with dates. 1113 01:41:27,220 --> 01:41:27,660 Look. 1114 01:41:29,260 --> 01:41:31,390 This is our third partner Jaswant. 1115 01:41:31,800 --> 01:41:36,320 He is no more. And this is our fourth partner, D. K. 1116 01:41:37,130 --> 01:41:38,310 He stays in India. 1117 01:41:42,230 --> 01:41:45,900 You are right. Pratap's life is really in your hands. 1118 01:41:46,490 --> 01:41:50,690 But the problem is that my life is in his hands. 1119 01:41:51,410 --> 01:41:53,930 Pratap has a similar file of mine. 1120 01:41:55,200 --> 01:41:58,230 That is why I've agreed to have relations with him. 1121 01:41:59,010 --> 01:42:03,920 So that as his son-in-law you can get my file from him. 1122 01:42:05,300 --> 01:42:09,850 Then you'll see how I will give him a rat's death! 1123 01:42:11,030 --> 01:42:14,660 And then I'll put all my burden on your shoulders. 1124 01:42:15,660 --> 01:42:17,010 I'll sleep in peace. 1125 01:42:17,830 --> 01:42:20,760 What's the use of that son who can't put his dad into sleep? 1126 01:44:54,370 --> 01:44:55,260 He is DK? 1127 01:45:16,000 --> 01:45:17,660 Find out who owns the ship? 1128 01:45:25,640 --> 01:45:27,990 - Good morning, uncle. - Good morning. 1129 01:45:29,150 --> 01:45:31,950 - Good morning Jojo. - Good morning big brother. 1130 01:45:35,550 --> 01:45:36,460 - Uncle. - Yes. 1131 01:45:36,620 --> 01:45:37,740 I haven't seen Dad since yesterday. 1132 01:45:37,820 --> 01:45:42,430 You won't believe the calls that have come since morning. 1133 01:45:42,760 --> 01:45:47,490 So many inquiries. But they will speak only if they know. 1134 01:45:55,890 --> 01:45:56,590 Hello. 1135 01:45:59,610 --> 01:46:00,070 Vicky. 1136 01:46:01,970 --> 01:46:02,710 What are you saying? 1137 01:46:05,170 --> 01:46:06,040 Yes, he's here. 1138 01:46:09,090 --> 01:46:09,860 Where will he go? 1139 01:46:11,130 --> 01:46:13,250 Come here. 1140 01:46:17,430 --> 01:46:19,210 Now you can't escape! 1141 01:46:20,020 --> 01:46:21,430 Your secret is out! 1142 01:46:22,030 --> 01:46:25,290 - What secret? - Hear it yourself. 1143 01:46:29,210 --> 01:46:31,300 - Hello. - Hello. 1144 01:46:32,840 --> 01:46:33,480 It's you? 1145 01:46:35,970 --> 01:46:37,270 You got scared! Right? 1146 01:46:38,720 --> 01:46:40,590 Do you remember it's a girl's birthday today? 1147 01:46:40,930 --> 01:46:44,430 - No. Which girl? - One innocent girl. 1148 01:46:44,950 --> 01:46:47,670 Who is trapped in a foolish, absent minded boy's love. 1149 01:46:47,910 --> 01:46:51,270 If he's absent minded he will obviously forget. 1150 01:46:52,410 --> 01:46:55,150 The girl should have thought of this before falling in love. 1151 01:46:55,240 --> 01:46:57,510 She had no experience of love. 1152 01:46:57,800 --> 01:47:01,160 That's how she made a mistake. Now what is she to do? 1153 01:47:01,470 --> 01:47:03,420 She must trust the boy. 1154 01:47:04,200 --> 01:47:06,650 I'll catch that fool and bring him. 1155 01:47:06,730 --> 01:47:09,570 How will that foolish boy recognize that girl? 1156 01:47:09,720 --> 01:47:13,930 That won't be necessary. That boy is so special 1157 01:47:14,490 --> 01:47:17,400 that the girl will come running to him. 1158 01:47:17,940 --> 01:47:21,110 It's also possible that the boy will keep watching it. 1159 01:47:21,620 --> 01:47:23,500 And the girl goes away with another! 1160 01:47:24,310 --> 01:47:26,650 Fine, so let's see. 1161 01:47:38,810 --> 01:47:39,620 Hi. 1162 01:47:47,430 --> 01:47:49,260 Looks like somebody's heart is burning. 1163 01:47:57,980 --> 01:48:00,610 "She has sashayed through my heart and my soul" 1164 01:48:02,650 --> 01:48:05,030 "a girl has just passed through this pass." 1165 01:48:07,050 --> 01:48:09,920 "She has sashayed through my heart and my soul" 1166 01:48:11,650 --> 01:48:14,050 "a girl has just passed through this pass." 1167 01:48:16,360 --> 01:48:17,730 "Fair cheeks." 1168 01:48:18,620 --> 01:48:20,260 "Dark hair." 1169 01:48:20,910 --> 01:48:21,890 "Fair cheeks." 1170 01:48:21,930 --> 01:48:22,960 "Dark hair." 1171 01:48:23,000 --> 01:48:24,100 "Swaggering gait" 1172 01:48:24,140 --> 01:48:26,880 "she's 16... she's driven me crazy." 1173 01:48:27,060 --> 01:48:29,170 "Lord Almighty!" 1174 01:48:29,280 --> 01:48:31,480 "Lord Almighty!" 1175 01:48:31,580 --> 01:48:33,670 "Lord Almighty!" 1176 01:48:33,830 --> 01:48:36,190 "Lord Almighty!" 1177 01:48:41,820 --> 01:48:42,950 Looks like there's a fire somewhere. 1178 01:48:44,040 --> 01:48:44,820 Should I call the fire brigade? 1179 01:48:46,340 --> 01:48:49,110 "He has sashayed through my heart and my soul" 1180 01:48:50,920 --> 01:48:53,610 "a boy has just passed through this pass." 1181 01:48:55,620 --> 01:48:57,110 "Straight and simple." 1182 01:48:57,880 --> 01:48:59,560 "He torments." 1183 01:49:00,170 --> 01:49:02,330 "Straight and simple. He torments." 1184 01:49:02,370 --> 01:49:04,510 "He keeps me awake, appears in my dreams" 1185 01:49:04,530 --> 01:49:06,140 "he's driven me crazy." 1186 01:49:06,350 --> 01:49:08,310 "Lord Almighty!" 1187 01:49:08,580 --> 01:49:10,670 "Lord Almighty!" 1188 01:49:10,780 --> 01:49:13,030 "Lord Almighty!" 1189 01:49:13,080 --> 01:49:15,430 "Lord Almighty!" 1190 01:49:38,650 --> 01:49:42,720 "Oh, your eyes" 1191 01:49:43,180 --> 01:49:46,820 "they're so piercing, although you wear no kohl." 1192 01:49:47,650 --> 01:49:51,750 "Oh, your sweet talk" 1193 01:49:52,210 --> 01:49:55,810 "how I love it." 1194 01:49:56,220 --> 01:50:01,220 "Your charms have robbed me of my peace." 1195 01:50:01,580 --> 01:50:05,640 "You're the only one my eyes dream of." 1196 01:50:05,830 --> 01:50:10,310 "You've just arrived. Wait... don't go away." 1197 01:50:10,580 --> 01:50:16,200 "Someone might spot us... don't tease me like this." 1198 01:50:16,790 --> 01:50:19,580 "She's escaped my eye." 1199 01:50:21,300 --> 01:50:24,010 "A girl has just passed by." 1200 01:50:26,040 --> 01:50:27,970 "Fair cheeks." 1201 01:50:28,310 --> 01:50:30,050 "Dark hair." 1202 01:50:30,540 --> 01:50:32,750 "Fair cheeks. Dark hair." 1203 01:50:32,790 --> 01:50:33,710 "Swaggering gait" 1204 01:50:33,740 --> 01:50:36,520 "she's 16... she's driven me crazy." 1205 01:50:36,710 --> 01:50:38,920 "Lord Almighty!" 1206 01:50:39,020 --> 01:50:41,120 "Lord Almighty!" 1207 01:50:41,220 --> 01:50:43,370 "Lord Almighty!" 1208 01:50:43,500 --> 01:50:45,960 "Lord Almighty!" 1209 01:50:55,500 --> 01:50:59,200 "You've promised to meet me tomorrow" 1210 01:51:00,020 --> 01:51:03,580 "make sure you don't forget it." 1211 01:51:04,440 --> 01:51:08,840 "Even if I forget it," 1212 01:51:09,110 --> 01:51:12,700 "you can remind me." 1213 01:51:13,620 --> 01:51:17,770 "Life is but short-lived." 1214 01:51:17,820 --> 01:51:22,640 "All day and night, my heart seeks you." 1215 01:51:22,910 --> 01:51:27,340 "My thirst has awakened, how I pine." 1216 01:51:27,470 --> 01:51:31,750 "You are the one I desire, it's you I want." 1217 01:51:33,670 --> 01:51:36,410 "He has sashayed through my heart and my soul" 1218 01:51:38,140 --> 01:51:41,020 "a boy has just passed through this pass." 1219 01:51:42,880 --> 01:51:44,540 "Straight and simple." 1220 01:51:45,160 --> 01:51:46,670 "He torments." 1221 01:51:47,400 --> 01:51:49,510 "Straight and simple. He torments." 1222 01:51:49,540 --> 01:51:51,880 "He keeps me awake, appears in my dreams" 1223 01:51:51,900 --> 01:51:53,480 "he's driven me crazy." 1224 01:51:53,610 --> 01:51:55,750 "Lord Almighty!" 1225 01:51:55,830 --> 01:51:57,930 "Lord Almighty!" 1226 01:51:58,080 --> 01:52:00,260 "Lord Almighty!" 1227 01:52:00,390 --> 01:52:02,810 "Lord Almighty!" 1228 01:52:02,930 --> 01:52:06,260 "She has sashayed through my heart and my soul" 1229 01:52:07,570 --> 01:52:09,960 "a girl has just passed through this pass." 1230 01:52:12,210 --> 01:52:13,950 "Fair cheeks." 1231 01:52:14,540 --> 01:52:16,250 "Dark hair." 1232 01:52:16,820 --> 01:52:18,930 "Fair cheeks. Dark hair." 1233 01:52:18,970 --> 01:52:20,150 "Swaggering gait" 1234 01:52:20,200 --> 01:52:22,870 "she's 16... she's driven me crazy." 1235 01:52:22,980 --> 01:52:27,340 "Lord Almighty!" 1236 01:52:27,440 --> 01:52:32,470 "Lord Almighty!" 1237 01:52:42,670 --> 01:52:45,400 God! What have you done? 1238 01:52:45,590 --> 01:52:47,990 Taken my brother away! 1239 01:52:48,160 --> 01:52:50,980 - We have became orphan. - What's he is saying? 1240 01:52:51,260 --> 01:52:52,610 He is crying for uncle. 1241 01:52:53,180 --> 01:52:57,350 Uncle, why are you crying? Why are the police here? 1242 01:52:58,960 --> 01:53:03,930 You won't believe this son. Somebody killed your dad! 1243 01:53:03,950 --> 01:53:07,480 - What? - Killed him and fed the body to sharks. 1244 01:53:07,730 --> 01:53:11,200 If he could fed to dogs, we could have found his bones! 1245 01:53:11,380 --> 01:53:14,870 - To cremate him. - Now how will we do the rites? 1246 01:53:14,900 --> 01:53:15,640 - Vicky. - Excuse me. 1247 01:53:17,070 --> 01:53:19,060 This cigarette lighter was found at the murder site. 1248 01:53:19,330 --> 01:53:20,290 Do any of you recognize it? 1249 01:53:20,440 --> 01:53:23,080 I can't understand what he's saying. 1250 01:53:23,140 --> 01:53:26,330 He's asking whose lighter is this. 1251 01:53:27,020 --> 01:53:30,400 I don't know. My brother never... 1252 01:53:30,430 --> 01:53:30,910 Uncle. 1253 01:53:39,530 --> 01:53:40,670 This belongs to my dad. 1254 01:53:41,470 --> 01:53:43,270 Why did you say the lighter belongs to brother? 1255 01:53:43,660 --> 01:53:45,410 He hadn't touched a cigarette for 20 years! 1256 01:53:45,510 --> 01:53:51,240 I knew dad didn't smoke. This belongs to the man who killed him. 1257 01:53:53,050 --> 01:53:57,220 I lied because the police cannot harm him. 1258 01:53:57,430 --> 01:53:59,920 Tell me who he is! 1259 01:54:00,300 --> 01:54:02,220 He fed brother to the fish! 1260 01:54:02,510 --> 01:54:06,220 If I don't feed him to the maggots, shame on my name! 1261 01:54:06,430 --> 01:54:07,520 Tell me who he is! 1262 01:54:10,030 --> 01:54:13,420 Think of where you saw this lighter. 1263 01:54:24,850 --> 01:54:26,670 This lighter belongs to Pratap. 1264 01:54:30,350 --> 01:54:33,430 The scoundrel extended his hand for relations 1265 01:54:34,890 --> 01:54:36,340 and cheated us! 1266 01:54:37,000 --> 01:54:39,580 I'll kill that bastard! 1267 01:54:40,590 --> 01:54:44,530 No! Those who work in excitement are either under the earth 1268 01:54:44,910 --> 01:54:49,330 or over the pyre. So we must work with our senses not anger. 1269 01:54:50,390 --> 01:54:53,310 Uncle! Collect all your men. 1270 01:54:54,870 --> 01:54:57,430 We'll attack Pratap together! 1271 01:55:11,030 --> 01:55:11,530 Check post? 1272 01:55:13,910 --> 01:55:14,840 Now what we will do? 1273 01:55:15,260 --> 01:55:17,710 - Hide the weapons. - Call up. 1274 01:55:19,070 --> 01:55:20,450 - Hide all the weapons. - Yes, sir. 1275 01:55:20,720 --> 01:55:21,950 Hide your weapons. 1276 01:55:34,320 --> 01:55:35,500 Why all the cabins empty? 1277 01:55:38,430 --> 01:55:39,120 I'll check. 1278 01:56:50,060 --> 01:56:52,120 Well done boys. Well done. 1279 01:57:16,510 --> 01:57:17,810 Well done! Vicky. 1280 01:57:20,680 --> 01:57:25,450 Pratap sir, I kept my promise of killing all of Virendra's group. 1281 01:57:25,830 --> 01:57:27,650 Not full, Just half. 1282 01:57:28,760 --> 01:57:31,480 Where's my file which Virendra had? 1283 01:57:31,890 --> 01:57:32,960 You'll get that too. 1284 01:57:33,690 --> 01:57:37,080 First you keep your word of giving Preeti into my hand. 1285 01:57:38,450 --> 01:57:39,180 Tell me, when? 1286 01:57:44,540 --> 01:57:46,010 Whenever the groom and bride wish. 1287 01:58:15,260 --> 01:58:19,070 "All I want is your heart" 1288 01:58:19,930 --> 01:58:23,670 "this much I promise" 1289 01:58:24,370 --> 01:58:28,420 "get the hint, please." 1290 01:58:29,210 --> 01:58:33,050 "Should I have you, see the wonders I work." 1291 01:58:33,080 --> 01:58:37,230 "No, that's not happening." 1292 01:58:37,760 --> 01:58:41,920 "I don't want your heart." 1293 01:58:42,250 --> 01:58:46,410 "No, that's not happening." 1294 01:58:46,530 --> 01:58:50,780 " I don't want your heart." 1295 01:58:52,270 --> 01:58:55,950 "All I want is your heart" 1296 01:58:56,790 --> 01:59:00,720 "this much I promise." 1297 01:59:31,710 --> 01:59:35,480 "Don't do any mischief." 1298 01:59:36,380 --> 01:59:39,780 "Don't be afraid of love." 1299 01:59:41,010 --> 01:59:44,560 "Go on, let all that be." 1300 01:59:44,780 --> 01:59:48,820 "At least let me say something." 1301 01:59:49,870 --> 01:59:54,270 "Go on, lay off... stop bothering me." 1302 01:59:54,470 --> 01:59:58,470 "Don't drive me crazy in love." 1303 01:59:58,520 --> 02:00:03,050 "I'm leaving. Stop clinging to me." 1304 02:00:03,140 --> 02:00:07,450 "Listen, my love... give me a bit of your love." 1305 02:00:07,490 --> 02:00:11,840 "No, that's not happening." 1306 02:00:12,300 --> 02:00:16,460 " I don't want your heart." 1307 02:00:16,920 --> 02:00:21,050 "No, that's not happening." 1308 02:00:21,500 --> 02:00:25,620 " I don't want your heart." 1309 02:00:25,730 --> 02:00:30,480 "All I want is your heart" 1310 02:00:31,170 --> 02:00:35,370 "this much I promise." 1311 02:00:59,330 --> 02:01:02,020 "Stop acting crazy." 1312 02:01:03,960 --> 02:01:07,220 "Fall in love with me." 1313 02:01:08,390 --> 02:01:12,290 "Let me go, I've got to go home." 1314 02:01:13,150 --> 02:01:16,690 "Don't look away.. please." 1315 02:01:17,610 --> 02:01:21,920 "How am I going to trust you, that you will love me?" 1316 02:01:22,190 --> 02:01:26,170 "I will never betray you in love." 1317 02:01:26,230 --> 02:01:30,650 "Why're you following me around? Why're you being stubborn?" 1318 02:01:30,830 --> 02:01:35,280 "It's bad to be angry, my love... enjoy my love right now." 1319 02:01:35,400 --> 02:01:39,540 "No, that's not happening." 1320 02:01:39,930 --> 02:01:43,860 "I don't want your heart." 1321 02:01:44,430 --> 02:01:48,330 "No, that's not happening." 1322 02:01:49,160 --> 02:01:53,330 "I don't want your heart." 1323 02:02:00,160 --> 02:02:00,810 Right. 1324 02:02:01,850 --> 02:02:02,610 Same file. 1325 02:02:03,490 --> 02:02:06,370 I can't believe somebody can love someone so much! 1326 02:02:07,130 --> 02:02:09,110 As much as you love Preeti. 1327 02:02:10,100 --> 02:02:14,220 You killed your own dad just because I asked you to! 1328 02:02:15,180 --> 02:02:16,310 He wasn't my dad! 1329 02:02:18,380 --> 02:02:22,400 - What? - A bastard like him cannot be my dad! 1330 02:02:24,090 --> 02:02:28,190 I made him my dad so that I can reach him. 1331 02:02:29,020 --> 02:02:33,430 If he wasn't your dad, how did he accept you as his son? 1332 02:02:34,610 --> 02:02:35,960 Because of his wife. 1333 02:02:37,250 --> 02:02:38,980 His son was lost years ago. 1334 02:02:40,090 --> 02:02:42,820 I went to him as his lost son. 1335 02:02:43,720 --> 02:02:49,100 And it was not difficult convincing a mother mad for her lost son. 1336 02:02:52,100 --> 02:02:54,570 What a trick! 1337 02:02:55,400 --> 02:02:57,090 Hunted so many with one arrow! 1338 02:02:57,830 --> 02:03:02,120 Virendra's wealth, my daughter and my trust. 1339 02:03:02,770 --> 02:03:03,790 You achieved all three of them. 1340 02:03:04,910 --> 02:03:09,680 You turned out to be smarter than I thought. 1341 02:03:10,640 --> 02:03:13,090 Today you killed Virendra making him your dad. 1342 02:03:13,870 --> 02:03:17,950 Tomorrow you might kill me after I become your dad-in-law. 1343 02:03:19,410 --> 02:03:21,980 But my dear son-in-law. 1344 02:03:23,030 --> 02:03:25,580 I'm not a fool like Virendra! 1345 02:03:26,340 --> 02:03:29,750 The file has come to me. Hence... 1346 02:03:31,850 --> 02:03:32,600 Good bye. 1347 02:03:37,650 --> 02:03:39,440 My dear father-in-law. 1348 02:03:39,970 --> 02:03:42,190 You're more foolish than Virendra. 1349 02:03:44,210 --> 02:03:47,850 You should check the bullets before pressing the trigger. 1350 02:03:48,810 --> 02:03:51,380 The man who can remove your file from Virendra's vault 1351 02:03:52,430 --> 02:03:55,630 it's not tough for him to remove the bullets from your revolver. 1352 02:04:00,080 --> 02:04:04,370 I was joking, son! 1353 02:04:05,000 --> 02:04:07,330 Brother-in-law can be a joke. 1354 02:04:07,750 --> 02:04:09,010 Not between dad-in-law with son-in-law. 1355 02:04:11,500 --> 02:04:13,490 That is why listen to something serious. 1356 02:04:14,230 --> 02:04:18,610 I have killed Virendra for DK not for your daughter! 1357 02:04:20,100 --> 02:04:21,450 - For DK? - Yes. 1358 02:04:22,790 --> 02:04:25,260 He gave me a contract to kill three people. 1359 02:04:26,110 --> 02:04:28,910 One was Jaswant. The other Virendra. 1360 02:04:29,680 --> 02:04:31,260 And you're the third. 1361 02:04:33,590 --> 02:04:36,360 Bless your daughter thanks to whom you are still alive. 1362 02:04:37,460 --> 02:04:40,060 I used her as a step to reach you. 1363 02:04:41,390 --> 02:04:44,850 But I really love her so much. 1364 02:04:45,680 --> 02:04:47,700 That I can't see her e yes with tears. 1365 02:04:48,380 --> 02:04:52,700 You won Preeti's heart earlier today you've won mine too. 1366 02:04:53,350 --> 02:04:55,320 Forget the heart and think with the head. 1367 02:04:56,400 --> 02:04:58,980 DK wants you dead to own 100%. 1368 02:04:59,620 --> 02:05:04,220 But I can kill him and make you the complete owner. 1369 02:05:09,970 --> 02:05:11,930 - But his whereabouts? - I know that. 1370 02:05:13,520 --> 02:05:15,560 Prepare to leave for India. 1371 02:05:16,370 --> 02:05:20,030 To kill that rascal, why just India 1372 02:05:21,200 --> 02:05:22,870 I'm willing to go anywhere. 1373 02:05:25,120 --> 02:05:29,610 So far I thought I was the luckiest girl in the world. 1374 02:05:30,470 --> 02:05:33,820 But today after listening to my dad and Vicky 1375 02:05:34,280 --> 02:05:37,450 I've lost faith in all relations! 1376 02:05:38,450 --> 02:05:42,000 If you hear, you'll die! 1377 02:05:43,450 --> 02:05:46,330 The one you think is your son, is not your son! 1378 02:05:47,260 --> 02:05:50,560 He became your son so that he could kill your husband. 1379 02:05:51,180 --> 02:05:53,000 Vicky killed your husband! 1380 02:05:53,100 --> 02:05:56,660 He made you a widow! He is a cheat! He is a murderer! 1381 02:05:57,830 --> 02:05:58,580 I know it. 1382 02:06:00,430 --> 02:06:01,670 He is not my son. 1383 02:06:03,930 --> 02:06:05,410 He has not cheated me. 1384 02:06:06,740 --> 02:06:10,270 In fact, to lighten mother earth of her sinful burden 1385 02:06:10,790 --> 02:06:12,410 I supported him by becoming his mother. 1386 02:06:15,230 --> 02:06:17,020 And he didn't kill my husband! 1387 02:06:18,010 --> 02:06:20,180 He punished a traitor for his sins! 1388 02:06:22,910 --> 02:06:28,270 Those who die for their nation are called martyrs. 1389 02:06:29,480 --> 02:06:35,190 Those who kill for their country are called soldiers not killers! 1390 02:06:38,460 --> 02:06:41,950 And this soldier's story started not on foreign soil 1391 02:06:43,080 --> 02:06:45,770 but in the desert sands of India. 1392 02:06:47,370 --> 02:06:50,000 Where my husband and your dad 1393 02:06:50,830 --> 02:06:54,840 and their third partner, Jaswant used to work in the military. 1394 02:06:55,790 --> 02:07:00,560 They stole arms from there and sold it to a fourth called DK. 1395 02:07:02,400 --> 02:07:08,240 Once Vicky's dad, Major Vijay Malhotra caught them red handed. 1396 02:07:09,420 --> 02:07:13,430 To hide their crime, these traitors killed him! 1397 02:07:14,180 --> 02:07:16,940 And blamed him for the arms theft! 1398 02:07:17,410 --> 02:07:19,890 We were going towards the border with the truck of arms. 1399 02:07:20,220 --> 02:07:25,760 The truck had a problem so Major Malhotra sent us to camp to get help. 1400 02:07:26,310 --> 02:07:29,100 On the way we saw a civilian driving the truck. 1401 02:07:29,210 --> 02:07:32,520 We smelled a rat and returned to see 1402 02:07:32,940 --> 02:07:36,160 all the guards were dead and Major Malhotra and his men were 1403 02:07:36,530 --> 02:07:38,760 loading the arms into their truck. 1404 02:07:39,230 --> 02:07:42,400 We challenged him and he fired upon us in return. 1405 02:07:42,750 --> 02:07:44,660 We had to fire back to answer him. 1406 02:07:45,620 --> 02:07:48,480 On the evidence of the eye witness account of Subhedar Pratap Singh. 1407 02:07:48,760 --> 02:07:53,490 Lance Corporal Virendra Sinha and driver Jaswant Dalal. 1408 02:07:53,710 --> 02:07:57,710 Late Maj. Malhotra is charged with loot of arms meant for the nation's defense 1409 02:07:57,860 --> 02:08:01,220 he is guilty of killing the guards defending the country. 1410 02:08:02,880 --> 02:08:07,050 So the army terminates his entire service. 1411 02:08:07,300 --> 02:08:11,230 We take back all the titles, medals given to him 1412 02:08:11,300 --> 02:08:13,130 and declare him a traitor. 1413 02:08:14,390 --> 02:08:16,520 No! No! 1414 02:08:16,550 --> 02:08:17,590 Remove the decorations. 1415 02:08:17,920 --> 02:08:19,090 No! 1416 02:08:19,190 --> 02:08:22,170 He is not a traitor! 1417 02:08:22,280 --> 02:08:26,130 - Mother! - Don't take his medals! 1418 02:08:26,250 --> 02:08:30,850 - Don't take them. Move. - Mother. 1419 02:08:30,950 --> 02:08:32,030 - Mother! - No! 1420 02:08:32,840 --> 02:08:39,750 Sir, you know how much he loved his country! 1421 02:08:40,190 --> 02:08:43,640 Then why are they snatching away the medals in front of you? 1422 02:08:44,340 --> 02:08:49,340 He is a martyr not a traitor! 1423 02:08:50,020 --> 02:08:52,680 He has sacrificed himself for his country! 1424 02:08:52,730 --> 02:08:53,590 Dad. 1425 02:09:03,260 --> 02:09:05,180 We won't let the body be burnt! 1426 02:09:05,210 --> 02:09:06,930 We won't let the body to be burnt! 1427 02:09:06,950 --> 02:09:10,790 We won't let the body to be burnt! 1428 02:09:11,420 --> 02:09:15,080 We won't let a traitor be cremated on our holy land! 1429 02:09:15,300 --> 02:09:18,450 Don't touch it! 1430 02:09:18,480 --> 02:09:21,080 Throw the body away! 1431 02:09:21,120 --> 02:09:23,220 - Don't touch it! 1432 02:09:23,990 --> 02:09:24,420 Mother! 1433 02:09:30,510 --> 02:09:31,950 Don't touch it! 1434 02:09:33,730 --> 02:09:37,010 - Don't touch it! - Mother! 1435 02:09:37,730 --> 02:09:40,170 - Don't touch it! No. - Mother. 1436 02:09:40,530 --> 02:09:43,060 Leave him! Mother! 1437 02:09:43,670 --> 02:09:44,620 Leave him! 1438 02:09:53,310 --> 02:09:54,270 Mother! 1439 02:09:57,300 --> 02:09:58,260 Mother! 1440 02:10:01,850 --> 02:10:02,840 Dad! 1441 02:10:07,060 --> 02:10:08,250 Dad! 1442 02:10:11,330 --> 02:10:13,460 Dad! 1443 02:10:17,570 --> 02:10:18,830 Dad! 1444 02:10:23,680 --> 02:10:24,790 Dad! 1445 02:10:27,670 --> 02:10:28,750 Dad! 1446 02:10:30,730 --> 02:10:31,720 Mother! 1447 02:10:32,870 --> 02:10:34,630 Mother! 1448 02:10:36,070 --> 02:10:38,000 Mother! 1449 02:10:38,640 --> 02:10:39,650 Mother! 1450 02:10:40,050 --> 02:10:44,780 - Raju! Raju! - Mother! 1451 02:10:51,110 --> 02:10:53,740 Mother earth took that martyr into her lap. 1452 02:10:54,550 --> 02:10:57,640 Yet these traitors had evil intentions. 1453 02:10:58,420 --> 02:11:01,210 They put the stigma of shame on his mother's head. 1454 02:11:01,840 --> 02:11:03,770 And threw her out of the village! 1455 02:11:19,390 --> 02:11:24,100 Sister, I've come to take you and Raju. 1456 02:11:25,210 --> 02:11:26,670 We'll go and stay far away. 1457 02:11:29,420 --> 02:11:37,760 No. If I leave this place, his soul will tell me 1458 02:11:38,880 --> 02:11:43,430 that like others me too think he's a traitor. 1459 02:11:44,610 --> 02:11:49,570 Take Raju away if you can. 1460 02:11:53,890 --> 02:11:57,160 But how will he live without you? 1461 02:11:58,190 --> 02:12:00,470 His welfare lies in staying without me. 1462 02:12:02,590 --> 02:12:05,320 Son can forget his mother. 1463 02:12:06,850 --> 02:12:12,960 But the people here will remind him of his dad and kill him! 1464 02:12:14,770 --> 02:12:17,650 Take him away! 1465 02:12:17,680 --> 02:12:20,920 Will you live without me, mother? 1466 02:12:22,000 --> 02:12:23,970 No, my son! No. 1467 02:12:24,610 --> 02:12:26,390 You are not going away from me. 1468 02:12:26,810 --> 02:12:31,390 You will be with me in every moment in every breath. 1469 02:12:33,460 --> 02:12:36,800 Okay mother. I'll go if you want me to. 1470 02:12:37,410 --> 02:12:38,260 Yes, Raju. 1471 02:13:05,260 --> 02:13:09,650 And from that day, neither she saw her son 1472 02:13:10,680 --> 02:13:12,620 nor the son saw his mother. 1473 02:13:14,580 --> 02:13:18,700 For 20 years that goddess is still in the desert 1474 02:13:19,540 --> 02:13:21,980 tolerating the barbs of the villagers 1475 02:13:22,850 --> 02:13:24,240 sitting in that same temple. 1476 02:13:30,290 --> 02:13:31,270 What's the matter? 1477 02:13:33,570 --> 02:13:38,830 I hope you are not feeling guilty of making me a widow? 1478 02:13:41,280 --> 02:13:43,820 I considered myself a widow the day 1479 02:13:45,170 --> 02:13:51,910 when my own son died along with other kids because of arms he sold! 1480 02:13:55,090 --> 02:13:59,010 The man who can kill the husband's of hundreds of women 1481 02:13:59,800 --> 02:14:01,910 and is responsible for the death of innocent kids 1482 02:14:02,780 --> 02:14:04,830 no Indian woman not only me 1483 02:14:05,510 --> 02:14:09,850 will adorn her hair with the vermilion of his name! 1484 02:14:12,470 --> 02:14:14,110 I'm proud of you son! 1485 02:14:15,170 --> 02:14:18,070 The day that was lowered in shame because of my husband's deeds 1486 02:14:19,380 --> 02:14:21,310 it is held high once again. 1487 02:14:26,450 --> 02:14:29,190 It is said, of all God's gifts 1488 02:14:30,330 --> 02:14:32,550 the most precious is mother. 1489 02:14:35,940 --> 02:14:39,510 I am so lucky that I have 2 of them! 1490 02:14:44,650 --> 02:14:45,700 I am sorry, Vicky. 1491 02:14:50,740 --> 02:14:52,620 Preeti! What you did was out of ignorance. 1492 02:14:53,710 --> 02:14:58,320 But after knowing what I'm going to do, you'll hate not love me. 1493 02:15:00,180 --> 02:15:03,140 Your dad's name is top most in my list of enemies. 1494 02:15:04,640 --> 02:15:08,620 If a wife can support you against her husband in your fight 1495 02:15:09,580 --> 02:15:12,980 then a daughter can go against her dad for mankind! 1496 02:15:19,320 --> 02:15:19,790 Hello. 1497 02:15:20,910 --> 02:15:21,880 I am Raj speaking. 1498 02:15:23,280 --> 02:15:27,130 Raj? Why did you call? Keep contact only by fax. 1499 02:15:27,180 --> 02:15:31,880 No need for that now. I'm bringing Pratap tomorrow. 1500 02:15:33,010 --> 02:15:34,690 My work here is done. 1501 02:15:36,140 --> 02:15:38,870 Now I have to come there and do one job. 1502 02:15:40,250 --> 02:15:41,890 Unmask DK. 1503 02:16:04,550 --> 02:16:05,160 Jaswant. 1504 02:16:13,170 --> 02:16:17,080 - Yes sir? - The drama of my man who enacted 1505 02:16:17,230 --> 02:16:18,620 of killing you with fake bullets 1506 02:16:19,430 --> 02:16:20,930 that has made my plan succeed. 1507 02:16:21,370 --> 02:16:23,660 How long do I have to stay here? 1508 02:16:23,970 --> 02:16:25,750 There's no need for you to stay. 1509 02:16:26,390 --> 02:16:31,740 With the information you gave me my partner killed Virendra and his men. 1510 02:16:32,980 --> 02:16:35,330 He's bringing Pratap here tomorrow. 1511 02:16:36,370 --> 02:16:38,750 So now you're free. 1512 02:16:43,440 --> 02:16:43,890 Yes. 1513 02:17:27,610 --> 02:17:28,870 It's so strange 1514 02:17:29,800 --> 02:17:33,510 the story will end where it began. 1515 02:17:34,450 --> 02:17:36,430 Looks like you know this place. 1516 02:17:37,180 --> 02:17:38,380 What's the use in hiding from you? 1517 02:17:39,750 --> 02:17:42,220 Our business started from here. 1518 02:17:43,060 --> 02:17:46,870 And this is the place where death touched us and left. 1519 02:17:47,380 --> 02:17:50,980 There was a scoundrel Major Vijay Malhotra. 1520 02:17:52,470 --> 02:17:55,070 He thought he was the protector of the nation! 1521 02:17:55,810 --> 02:17:56,910 He caught us. 1522 02:17:57,570 --> 02:18:01,480 If DK hadn't reached in time, he would have killed all of us. 1523 02:18:02,510 --> 02:18:04,550 That dog was very strong! 1524 02:18:05,560 --> 02:18:07,460 But fate was with us. 1525 02:18:08,280 --> 02:18:10,720 We gave that scoundrel such a death! 1526 02:18:11,760 --> 02:18:13,330 That it's quoted as an example. 1527 02:18:14,010 --> 02:18:15,230 What did you do? 1528 02:18:15,760 --> 02:18:17,810 We proved the martyr a traitor. 1529 02:18:18,570 --> 02:18:20,810 We didn't let him be cremated! 1530 02:18:24,380 --> 02:18:27,690 Some will die today too. But won't be cremated. 1531 02:18:28,270 --> 02:18:31,180 Of DK and his men! 1532 02:18:39,140 --> 02:18:40,020 Why did you stop the car? 1533 02:18:46,070 --> 02:18:49,000 A goddess is sitting in this temple since 20 years. 1534 02:18:50,260 --> 02:18:54,830 They say anyone who sees her gets his wishes fulfilled. 1535 02:18:56,420 --> 02:18:57,730 Let's go see her. 1536 02:19:00,730 --> 02:19:02,410 I will definitely see her. 1537 02:19:03,330 --> 02:19:06,150 So that I can see DK's corpse very soon. 1538 02:20:23,580 --> 02:20:27,540 For 20 years these eyes have only seen hatred and been shunned. 1539 02:20:29,290 --> 02:20:30,850 I have seen them everyday. 1540 02:20:33,000 --> 02:20:33,570 But... 1541 02:20:36,810 --> 02:20:42,700 for the first time, I'm seeing eyes filled with tears. 1542 02:20:45,410 --> 02:20:46,070 Raju. 1543 02:20:48,940 --> 02:20:49,490 Mother! 1544 02:20:50,120 --> 02:20:51,040 Raju. 1545 02:20:53,450 --> 02:20:55,620 - Raju. - Mother. 1546 02:20:57,390 --> 02:21:00,120 I kept you away for 20 years! 1547 02:21:01,460 --> 02:21:05,940 Despite being a mother, I didn't give you that love. 1548 02:21:07,800 --> 02:21:10,750 Forgive me! 1549 02:21:10,870 --> 02:21:13,030 Forgive me! 1550 02:21:13,140 --> 02:21:15,990 No, you were not away from me. 1551 02:21:16,950 --> 02:21:23,210 The dust of your feet was always with me like a blessing. 1552 02:21:26,000 --> 02:21:30,820 Now it's time for your wait and my pledge to be fulfilled. 1553 02:21:32,040 --> 02:21:34,600 See whom I've brought here! 1554 02:21:49,170 --> 02:21:51,150 Your mother and son can't stay here! 1555 02:21:51,610 --> 02:21:55,650 She won't leave like this. We'll put such a stigma on her forehead 1556 02:21:55,770 --> 02:21:57,480 that she won't be able to face anyone! 1557 02:21:57,520 --> 02:22:01,010 - Throw him out! - Yes, throw him out! 1558 02:22:07,740 --> 02:22:10,790 Leave my child! 1559 02:22:11,530 --> 02:22:13,720 Leave my child! 1560 02:22:16,890 --> 02:22:19,610 No! No! No!!! 1561 02:22:26,220 --> 02:22:29,010 'My husband is a traitor' 1562 02:22:29,720 --> 02:22:30,300 Geeta! 1563 02:22:32,710 --> 02:22:34,330 I'm the son of this goddess! 1564 02:22:37,380 --> 02:22:38,560 This is that goddess 1565 02:22:39,570 --> 02:22:43,770 of whose forehead you wrote the stigma of shame, not pride! 1566 02:22:45,040 --> 02:22:46,860 I'm the son of Vijay Malhotra 1567 02:22:47,740 --> 02:22:50,880 who was called a traitor despite being a martyr! 1568 02:22:52,160 --> 02:22:53,890 Do you know why I brought you here? 1569 02:22:54,990 --> 02:22:58,310 So that the soul where the greatest injustice was done 1570 02:22:59,840 --> 02:23:01,780 justice too should be given there! 1571 02:23:03,500 --> 02:23:07,060 And my mother who has been doing penance in this wilderness 1572 02:23:08,250 --> 02:23:10,640 can see justice being done! 1573 02:23:15,360 --> 02:23:17,470 Traitor! 1574 02:23:32,270 --> 02:23:37,310 People die but their voice don't! 1575 02:23:39,330 --> 02:23:41,010 Listen! 1576 02:23:41,830 --> 02:23:47,820 Listen to the voice of my dad's torture in this sand! 1577 02:23:48,320 --> 02:23:49,630 Listen! 1578 02:23:55,540 --> 02:24:00,080 Listen to a child cry and weep for his dad! 1579 02:24:01,370 --> 02:24:06,940 Hear the scream of a mother looking for her husband's body in a storm! 1580 02:24:07,280 --> 02:24:11,430 Hear my mother's screams! 1581 02:24:14,600 --> 02:24:18,090 Listen! 1582 02:24:20,640 --> 02:24:22,410 Hear my mother's screams! 1583 02:24:35,480 --> 02:24:36,170 DK. 1584 02:24:41,020 --> 02:24:42,930 Not DK but Jaswant. 1585 02:24:43,400 --> 02:24:43,890 Remove. 1586 02:24:47,680 --> 02:24:48,290 Jaswant. 1587 02:24:48,740 --> 02:24:50,550 I recognized you earlier itself. 1588 02:24:50,900 --> 02:24:54,540 You haven't come here but been brought here. 1589 02:24:55,320 --> 02:24:59,050 According to Raju's plan I informed you of Pratap's arrival. 1590 02:24:59,530 --> 02:25:00,900 I released you on purpose. 1591 02:25:01,670 --> 02:25:06,270 Because we know you would come here to save him for your business. 1592 02:25:06,990 --> 02:25:10,280 And since Jaswant has been forgiven by the law 1593 02:25:10,750 --> 02:25:14,320 you'll be tried as DK not Jaswant! 1594 02:25:15,090 --> 02:25:18,790 You cheated your partners for their shares. 1595 02:25:18,980 --> 02:25:19,560 Not us. 1596 02:25:21,110 --> 02:25:22,440 You are under arrest. 1597 02:25:52,310 --> 02:25:53,710 Raju! 1598 02:25:56,800 --> 02:26:00,850 What did you think I'd come alone to save my man? 1599 02:26:02,180 --> 02:26:03,130 Raju! 1600 02:26:06,190 --> 02:26:07,680 - Raju! - Mother! 1601 02:26:08,620 --> 02:26:09,140 Mother! 1602 02:26:10,390 --> 02:26:11,830 Mother! 1603 02:26:17,880 --> 02:26:18,380 Mother! 1604 02:26:22,950 --> 02:26:26,050 Wanted me to hear screams? 1605 02:26:26,130 --> 02:26:28,500 Now you scream! 1606 02:26:28,650 --> 02:26:30,130 No! Raju! 1607 02:26:30,770 --> 02:26:31,640 Leave him. 1608 02:26:36,520 --> 02:26:37,280 Mother! 1609 02:26:38,480 --> 02:26:41,330 - Mother! - Raju! 1610 02:26:41,350 --> 02:26:45,070 - Mother! - Beat him! 1611 02:26:45,520 --> 02:26:46,450 Raju! 1612 02:26:46,870 --> 02:26:48,210 Mother! 1613 02:26:49,230 --> 02:26:50,880 Raju! 1614 02:26:51,830 --> 02:26:53,800 - Mother! - Raju! 1615 02:26:54,720 --> 02:26:57,610 Mother! Mother! 1616 02:26:57,970 --> 02:26:59,860 Raju! 1617 02:27:04,320 --> 02:27:05,660 Raju! 1618 02:27:16,480 --> 02:27:19,880 This rascal is Vijay Malhotra's son. 1619 02:27:20,780 --> 02:27:22,740 His dad was buried here after his death. 1620 02:27:23,720 --> 02:27:24,620 Bury him alive! 1621 02:29:03,280 --> 02:29:06,300 Mother! 1622 02:30:43,740 --> 02:30:46,790 Let's go or else he'll kill us! 1623 02:31:02,570 --> 02:31:03,680 Raju! 1624 02:31:58,430 --> 02:31:59,390 Don't kill us! 1625 02:31:59,490 --> 02:32:00,450 Forgive us. 1626 02:32:00,970 --> 02:32:04,940 I'm your dad-in-law. Will you kill me, son? 1627 02:32:05,120 --> 02:32:06,680 No! Raju, no! 1628 02:32:07,950 --> 02:32:08,370 No! 1629 02:32:10,230 --> 02:32:12,100 I won't kill you. 1630 02:32:16,990 --> 02:32:18,640 He's so merciful! 1631 02:32:19,270 --> 02:32:22,050 After all he's my son-in-law. 1632 02:32:24,360 --> 02:32:25,250 Look up. 1633 02:32:35,450 --> 02:32:37,230 No! no. 1634 02:32:37,860 --> 02:32:41,550 These vultures will eat our flesh! 1635 02:32:41,830 --> 02:32:46,220 - Shoot us! - Yes, kill us! 1636 02:32:46,570 --> 02:32:49,550 - For God's sake! - I had pledged 1637 02:32:50,620 --> 02:32:53,340 that you will neither get the flames of a cremation 1638 02:32:54,440 --> 02:32:56,310 nor the lap of mother earth! 1639 02:32:56,390 --> 02:32:58,040 - Raju No! - No! 1640 02:32:58,060 --> 02:32:59,130 No! 1641 02:33:02,100 --> 02:33:07,400 Raju I gave false evidence against your dad! 1642 02:33:07,790 --> 02:33:10,430 I had whipped him to death! 1643 02:33:10,680 --> 02:33:15,580 We are butchers! Remove your revolver and kill me! 1644 02:33:16,050 --> 02:33:19,150 You are educated, sensible. Why don't you kill us? 1645 02:33:19,440 --> 02:33:23,250 Villagers! We accept all our crimes. 1646 02:33:23,680 --> 02:33:27,050 Save us from the vultures. We can't even walk! 1647 02:33:27,350 --> 02:33:31,640 Kill us! Wait! Where are you going? 1648 02:33:32,210 --> 02:33:35,210 On your goddess like mother's forehead, I had written 1649 02:33:35,330 --> 02:33:39,930 your husband is a traitor! You write on my forehead with bullets. 1650 02:33:40,390 --> 02:33:42,860 That I'm a dog, a pig, a swine! 1651 02:33:43,820 --> 02:33:46,760 - Stop! - Don't leave us and go! 1652 02:34:19,960 --> 02:34:21,700 Guards! 1653 02:34:22,940 --> 02:34:24,380 General salute! 1654 02:34:27,470 --> 02:34:29,030 Gun salute! 121448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.