All language subtitles for Shootfighter 1 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,620 --> 00:02:29,410 Nu er det kun Pole der st�r imellem Lee og Shingo. 2 00:02:36,660 --> 00:02:43,099 Dette er historisk. Hvis Lee vinder, vil det �ndre shootfighting for altid. 3 00:02:56,500 --> 00:03:00,459 Det ser ud til at det bliver dig og mig i finalen igen. 4 00:03:00,740 --> 00:03:04,415 - Du er ikke i finalen endnu min ven. - Jeg skal bare sl� Lee. 5 00:03:04,740 --> 00:03:09,575 - Han er farlig. - V�r ikke s� bekymret. 6 00:03:13,260 --> 00:03:18,971 Den sidste semifinale kamp! Lee mod Cole! 7 00:05:24,580 --> 00:05:26,491 Kampen er ovre! 8 00:05:27,020 --> 00:05:28,976 Den er ovre! 9 00:05:37,380 --> 00:05:41,419 Stop, ikke mere! 10 00:06:15,300 --> 00:06:18,531 - Nu skal vi to sl�s! - Du skal ikke sl�s med nogen. 11 00:06:18,900 --> 00:06:21,653 Du er en skamplet for shootfighting sporten. 12 00:06:21,860 --> 00:06:27,651 Dine provinsielle regler er en skamplet. Man k�mper til d�den! 13 00:06:27,900 --> 00:06:33,179 Du er bandlyst fra shootfighting. Du m� aldrig k�mpe i Hong Kong igen. 14 00:06:35,740 --> 00:06:38,300 Det er ikke ovre. 15 00:06:53,140 --> 00:06:58,089 SHOOTFIGHTER FIGHT TO THE DEATH 16 00:08:16,660 --> 00:08:20,494 God blokering, Alex. S�dan, det er rigtigt. Okay, begynd s�. 17 00:08:21,580 --> 00:08:25,050 Fundamental stilart nummer et. G� igang. 18 00:08:32,740 --> 00:08:38,019 Husk at det er mere end bare at sl� og sparke. Det er diciplin. 19 00:08:42,140 --> 00:08:44,779 Jeg sp�rger jo ikke ligefrem om almisser. 20 00:08:45,020 --> 00:08:49,855 Du f�r halvdelen nu, og resten efter mesterskabet. 21 00:08:50,340 --> 00:08:53,332 Miss Walker, min n�se bl�der. 22 00:08:55,420 --> 00:08:58,617 Jeg sender checken med det samme. 23 00:08:59,500 --> 00:09:04,449 - Hvad er der sket, Alexis? - Jeg glemte at flytte mig. 24 00:09:04,740 --> 00:09:09,370 - Klem om den, jeg f�r fat i din mor. - Nej, hun siger bare jeg skal stoppe. 25 00:09:09,580 --> 00:09:12,458 - Jeg er glad for at g� her. - Du er okay? 26 00:09:12,740 --> 00:09:15,049 - Ja. - Sikker? 27 00:09:15,860 --> 00:09:17,452 Du er vel nok en stor pige. 28 00:09:50,740 --> 00:09:54,892 Godt. Husk at det er mere end bare at sl� og sparke. 29 00:09:56,620 --> 00:10:00,659 - Hej! - S� kom du. 30 00:10:02,900 --> 00:10:06,097 Det var det hele for i dag. 31 00:10:09,060 --> 00:10:14,498 I m� g� nu. Vi har alts� visse standarder her. 32 00:10:14,780 --> 00:10:17,692 Og s�? Jeg er her for at s�nke dem. 33 00:10:17,860 --> 00:10:21,011 - Hvordan g�r det? - Okay, det g�r som det g�r, du ved. 34 00:10:21,260 --> 00:10:25,617 Jeg tr�ner til mesterskabet. Hvis jeg vinder, vil din s�ster m�ske giftes. 35 00:10:25,940 --> 00:10:29,774 Tomme l�fter. Meget har �ndret sig de sidste par �r. 36 00:10:29,940 --> 00:10:32,613 - Det kan jeg se. - N�, vi snakker senere. 37 00:10:32,780 --> 00:10:39,618 Jeg m� hellere f� lavet noget mad, s� vi kan fejre at du er tilbage. 38 00:10:39,820 --> 00:10:42,493 Vi ses derhjemme senere, okay? 39 00:10:45,500 --> 00:10:50,813 - Det er godt at v�re tilbage. - Opf�r dig nu ordentligt, okay? 40 00:10:52,380 --> 00:10:57,374 - Tror du stadig p� at du kan? - Det m� vi jo se efter. 41 00:10:57,620 --> 00:11:01,295 Vi starter med at sparke de d�rlige vaner ud. Vil du gerne d�? 42 00:11:01,540 --> 00:11:05,055 Skal du spille smart? 43 00:11:05,340 --> 00:11:08,332 R�r dig ikke. 44 00:11:11,300 --> 00:11:13,814 Det var ellers meget fint. 45 00:11:15,540 --> 00:11:16,893 Undskyld mig lige. 46 00:11:19,020 --> 00:11:23,457 - Det var mine sidste sm�ger! - Ja, det var det nemlig. 47 00:11:23,900 --> 00:11:27,415 - Du skal m�de min seefu. - Din hvad? 48 00:11:27,620 --> 00:11:30,180 Min l�remester, ja, han er faktisk mere end det. 49 00:11:30,460 --> 00:11:33,372 Han tr�ner mig til mesterskabet. 50 00:11:34,580 --> 00:11:41,292 Shingo, dette er min bedste ven, han er lige kommet tilbage til byen. 51 00:11:43,740 --> 00:11:49,497 - Er du klar? - Hvorfor holder du ikke fri i dag? 52 00:11:50,420 --> 00:11:55,858 - Er det i orden? - Ja. 53 00:11:56,580 --> 00:11:59,333 Okay, lad os komme afsted. 54 00:12:42,260 --> 00:12:45,775 M� jeg bede om Deres opm�rksomhed. 55 00:12:46,380 --> 00:12:53,456 I shootfighting, som i naturen, er det kun den st�rkeste der overlever. 56 00:12:53,780 --> 00:12:56,897 Lad kampen begynde! 57 00:14:50,580 --> 00:14:53,777 Der er en deltager der har f�et kolde f�dder. 58 00:14:56,180 --> 00:14:58,171 Lad Teng tage sig af det. 59 00:15:32,580 --> 00:15:34,491 Dr�b ham! 60 00:15:53,300 --> 00:15:58,135 - Godt sigtet. Hvad giver det? - Aner det ikke. 61 00:16:04,900 --> 00:16:07,812 - Sidste spil. - Hvorfor? Er der noget galt? 62 00:16:08,100 --> 00:16:10,455 Jeg gider ikke at bekymre mig. 63 00:16:13,060 --> 00:16:18,088 - Hvordan g�r det med dig og Cheryl? - Det er h�rdt, men vi klarer den. 64 00:16:19,740 --> 00:16:24,018 - Hvordan har din s�de k�reste det? - Hvad sagde du? 65 00:16:24,420 --> 00:16:26,490 Det er ikke det v�rd. 66 00:16:26,780 --> 00:16:30,978 Jeg kunne godt t�nke mig at lege lidt med hende. Er det okay, Ruben? 67 00:16:32,100 --> 00:16:34,614 Lad os nu bare skride. 68 00:16:35,340 --> 00:16:39,811 Hvor s�dt. To b�sser�ve der g�r arm i arm. 69 00:16:41,780 --> 00:16:43,930 - Et enkelt spil mere? - Okay. 70 00:16:45,740 --> 00:16:47,731 Du ligger ud. 71 00:17:10,420 --> 00:17:14,971 Rart at have dig tilbage, Nick. Her var s� kedeligt uden dig. 72 00:17:28,900 --> 00:17:32,859 �rligt, det var den f�rste rigtige sl�skamp, jeg nogensinde har v�ret i. 73 00:17:33,100 --> 00:17:36,490 Ingen point, ingen regler. Det var ret fedt. 74 00:17:36,780 --> 00:17:41,376 Bare du ikke kan lide det for meget, og bliver n�dt til at forlade byen som mig. 75 00:17:41,540 --> 00:17:45,215 - Vi skal nok ikke sige noget til Cheryl - Fint med mig. 76 00:17:45,420 --> 00:17:49,049 - Hvem var de fyre? - De arbejder for �n jeg skylder penge 77 00:17:49,340 --> 00:17:52,332 - Jeg er lidt bagud med betalingen. - Gik du til en l�nehaj? 78 00:17:52,540 --> 00:17:57,136 - Ellers ville jeg miste skolen. - Var Cheryl med p� det? 79 00:17:57,460 --> 00:18:03,137 - Jeg sagde det var min opsparing. - Du er sgu mere tosset end mig. 80 00:18:20,780 --> 00:18:24,295 - I gik glip af en god lille fest. - Vi r�g ind i lidt problemer, og... 81 00:18:24,500 --> 00:18:26,297 - Spar mig. - Undskyld skat. 82 00:18:26,580 --> 00:18:29,333 Her st�r jeg med en �delagt middag. 83 00:18:34,020 --> 00:18:36,898 Hans opf�rsel overrasker mig ikke, men din g�r �rligt talt. 84 00:18:37,140 --> 00:18:41,691 - V�r nu ikke s� sur, skat. - Vi har v�ret igennem det her f�r. 85 00:18:42,100 --> 00:18:48,209 Og s� forsvinder du bare i to �r. N�, men velkommen hjem Nick. 86 00:18:50,820 --> 00:18:55,211 Lad os nu glemme fortiden. Jeg elsker for�vrigt kold mad. 87 00:18:56,940 --> 00:18:59,818 - Hey. - Jeg er urolig for ham, okay? 88 00:19:00,060 --> 00:19:05,692 Det skal du ikke v�re. Du burde nok bekymre dig lidt om mig istedet. 89 00:19:05,900 --> 00:19:10,451 V�r forsigtig. Du er jo i skarp tr�ning. Jeg kunne jo �del�gge din energi. 90 00:19:10,700 --> 00:19:13,339 - Jeg er villig til at tage chancen. - Du skal v�re klar til i morgen. 91 00:19:13,540 --> 00:19:17,533 - Shingo syntes jeg er enorm god. - Du har et enormt ego. 92 00:19:17,860 --> 00:19:21,853 Det burde det ogs� v�re, jeg har jo den smukkeste k�reste i verden. 93 00:19:22,140 --> 00:19:26,019 - Hun lyder s�d. - Ja, du skulle m�de hende engang. 94 00:19:30,140 --> 00:19:34,452 - Behold hende, du f�r ikke mig i dag. - Ikke det? 95 00:20:00,260 --> 00:20:04,697 Eddie, jeg h�rer at du ikke vil k�mpe. 96 00:20:06,820 --> 00:20:12,053 Jeg er bange, jeg vil ikke tilbage i ringen. 97 00:20:15,220 --> 00:20:17,859 Han vil ikke tilbage i ringen. 98 00:20:19,700 --> 00:20:23,852 �h, Eddie, det var vel nok en skam. 99 00:21:13,260 --> 00:21:16,138 N�ste point afg�rer hvem der vinder. Indtag jeres positioner. 100 00:21:26,980 --> 00:21:30,893 - L�rte du s� noget? - Ja, at du er bedre end jeg troede. 101 00:21:31,140 --> 00:21:34,928 Hvad havde du regnet med? Ud med dig. Det er din tur nu. 102 00:21:35,420 --> 00:21:40,699 Vend jer mod mig. Vend jer mod hinanden. Indtag jeres positioner. 103 00:21:58,060 --> 00:21:59,937 Kom s�, Nick. Tag dig sammen. 104 00:22:01,180 --> 00:22:04,934 N�ste point afg�rer hvem der vinder. Indtag jeres positioner. 105 00:22:07,460 --> 00:22:09,894 Advarsel, bliv inde i ringen. 106 00:22:10,700 --> 00:22:12,611 Indtag jeres positioner. 107 00:22:21,660 --> 00:22:26,336 Vinderen! Vend jer mod mig. Vend jer mod hinanden. Giv h�nd. 108 00:22:28,380 --> 00:22:30,940 Du var fantastisk. Jeg elsker dig. 109 00:22:31,180 --> 00:22:34,252 - Jeg tror godt du kunne blive til noget - Der var jeg vel nok heldig. 110 00:22:34,500 --> 00:22:37,856 Der er hun. Kom indenfor. 111 00:22:43,460 --> 00:22:51,413 Du ser godt ud. Jeg er glad for at du kom. Nick, m�d min veninde Jill. 112 00:22:51,580 --> 00:22:55,812 - Hej. Jeg har h�rt en masse om dig. - Hej. 113 00:22:58,260 --> 00:23:00,854 S� er det dig og mig, Nicky dreng. 114 00:23:02,820 --> 00:23:07,336 Vend jer mod mig. Vend jer mod hinanden. Indtag jeres positioner. 115 00:23:36,540 --> 00:23:38,610 Et point mere. Kom nu Nicky dreng. 116 00:23:46,220 --> 00:23:51,738 Vinderen! Vend jer mod mig. Vend jer mod hinanden. Giv h�nd. 117 00:23:59,540 --> 00:24:02,213 - Det er jeg ked af, Nick. - Ja, det er du sikkert... 118 00:24:02,540 --> 00:24:04,849 - Jeg syntes du klarede dig godt. - Tak skal du have. 119 00:24:05,100 --> 00:24:08,888 - Kommer du til middag i aften, Jill? - Jeg skal arbejde. 120 00:24:09,140 --> 00:24:12,098 Men hvis Shingo giver mig fri... 121 00:24:20,180 --> 00:24:22,978 S� fandt vi dig endelig, Shingo. 122 00:24:25,380 --> 00:24:28,417 - Og de er hans elever? - Ja, de er. 123 00:24:28,940 --> 00:24:32,012 - F� dem hertil. - Det bliver sv�rt, Mr. Lee. 124 00:24:34,420 --> 00:24:38,971 Fri mig for detaljer. Bare s�rg for at de k�mper for dig i de indledende runder 125 00:24:39,220 --> 00:24:45,659 Shingo. Navnet lyder jo s� bekendt. 126 00:24:47,460 --> 00:24:50,975 Jeg var s� t�t p� at revolutionere shootfighting. 127 00:24:51,260 --> 00:24:56,971 Indtil du, og de �ldre, sendte mig i eksil i dette lortehul. 128 00:24:58,700 --> 00:25:05,378 Men vi skal jo heller ikke glemme det her, skal vi det? 129 00:25:23,580 --> 00:25:26,333 Mine Herrer. Det har v�ret en forn�jelse. 130 00:25:26,580 --> 00:25:30,892 I er begge dygtige k�mpere, med jeres talent, kunne i blive rige m�nd. 131 00:25:31,180 --> 00:25:35,651 - Hvordan det? - Jeg repr�senterer en vigtig mand. 132 00:25:35,940 --> 00:25:40,013 Han er kampsports promotor i Mexico, og leder altid efter nyt talent. 133 00:25:40,460 --> 00:25:42,416 Mexico's Don King. 134 00:25:43,100 --> 00:25:48,174 Han er en meget rig mand, og han betaler 1500 dollars per aften. 135 00:25:48,340 --> 00:25:50,934 Ligemeget om i vinder eller taber. 136 00:25:51,460 --> 00:25:55,851 Med jeres talenter, skulle det jo v�re let tjente penge. 137 00:25:56,260 --> 00:26:00,048 - Hvilken kampsport taler vi om her? - Det kaldes shootfighting. 138 00:26:00,300 --> 00:26:04,134 Det er en meget speciel form for kamp, i bliver n�dt til at se det. 139 00:26:04,340 --> 00:26:07,571 - Hvorfor Mexico? - Det er ikke popul�rt her endnu. 140 00:26:07,860 --> 00:26:13,651 Det er popul�rt i resten af verden. Fire sejre, og i er i finalen. 141 00:26:14,100 --> 00:26:16,694 - Vi er ikke interesserede. - Vent lige. 142 00:26:16,940 --> 00:26:20,535 3000 dollars hver, ville nok hj�lpe lidt p� interessen. 143 00:26:22,860 --> 00:26:27,650 Se b�ndet. Jeg ved i vil elske det. Vi snakkes helt sikkert ved. 144 00:26:44,420 --> 00:26:48,413 Det er frygteligt. Jeg vil ikke se p� det. 145 00:26:54,020 --> 00:26:57,729 - Nogen der vil have et eller andet? - Nej tak, skat. 146 00:26:58,700 --> 00:27:02,010 - Det vil jeg. - Jeg hj�lper dig. 147 00:27:10,340 --> 00:27:13,093 Jeg er ked af det, Jill. 148 00:27:13,780 --> 00:27:16,738 Havde jeg vidst at de skulle se det b�nd, havde jeg ikke inviteret dig. 149 00:27:17,060 --> 00:27:22,418 Det er helt okay. Det skal du ikke t�nke p�. Jeg kan godt lide ham. 150 00:27:22,740 --> 00:27:26,016 - N�da! - Bliver han her i et stykke tid? 151 00:27:26,260 --> 00:27:30,538 Jeg ved det ikke, han har v�ret underlig siden han kom tilbage. 152 00:27:30,740 --> 00:27:36,451 - Hvad var det vi s� p� TV? - Lhvertfald ikke en kampsport. 153 00:27:41,660 --> 00:27:46,893 - Det ser ikke rigtigt ud. - Det er ikke lige din stil, vel? 154 00:27:47,340 --> 00:27:52,698 - Tror du ikke jeg kan finde ud af det? - Nej, det tror jeg ikke at du kan. 155 00:27:52,900 --> 00:27:55,368 Det kan jeg sagtens. 156 00:28:04,300 --> 00:28:08,976 �n aften, 3000 dask. Det bliver vi da n�dt til at pr�ve. 157 00:28:09,180 --> 00:28:12,855 S� finder vi jo ogs� ud af hvem af os der er bedst. 158 00:28:13,180 --> 00:28:17,890 Jeg har da altid v�ret den bedste. Jeg m� hellere tage med for at hj�lpe dig. 159 00:28:18,260 --> 00:28:26,213 Mine Herrer. Tag godt imod vores nye shootfighting mester. 160 00:28:30,620 --> 00:28:37,014 Her har du din bel�nning, hovedpr�mien p� 250.000 dollars. 161 00:28:38,660 --> 00:28:40,890 Dette er kun begyndelsen. 162 00:28:41,220 --> 00:28:46,294 Jo mere success vi alle har, jo rigere bliver alle jer k�mpere ogs�. 163 00:28:48,420 --> 00:28:54,131 - Vi f�r sikkert ikke pengene alligevel. - Der er jo heller ingen regler dernede 164 00:28:59,660 --> 00:29:02,732 - Skal jeg hj�lpe dig med jakken? - Nej, det er okay. 165 00:29:03,020 --> 00:29:06,330 - Skal du virkelig g� nu? - Ja, det er blevet sent. 166 00:29:06,580 --> 00:29:10,778 Vi ses m�ske i morgen. Jeg kan sikkert f� tidligt fri. 167 00:29:11,180 --> 00:29:15,332 - Ja, vi kommer. - Godnat, og tak for mad, Cheryl. 168 00:29:19,220 --> 00:29:22,496 - �h, skat? - Ja? 169 00:29:22,820 --> 00:29:23,969 Vi skal lige have en snak. 170 00:29:28,620 --> 00:29:31,418 Fortalte du Cheryl at vi tager til Mexico? 171 00:29:31,580 --> 00:29:35,289 - P� en m�de. - Det var hun nok ikke s� glad for. 172 00:29:35,540 --> 00:29:40,295 Vi er mere nerv�se for Cheryl, end for de fyre der venter i Mexico. 173 00:29:41,220 --> 00:29:44,735 Jeg troede ikke at vi havde noget at v�re nerv�se over. 174 00:29:46,180 --> 00:29:49,968 - Som du selv siger, let tjente penge. - Netop. 175 00:29:54,860 --> 00:29:58,330 Skal vi ikke lige have en burrito med p� vejen? 176 00:30:03,700 --> 00:30:06,612 De er fandme gode. 177 00:30:08,940 --> 00:30:13,456 �d resten af min. Jeg skal pisse. 178 00:30:13,780 --> 00:30:17,614 Igen? Du har en bl�re p� st�rrelse med en golfbold. 179 00:30:19,860 --> 00:30:23,216 - Hvad er dit problem, makker? - Ruben Patterson? 180 00:30:23,420 --> 00:30:27,459 - Du skylder penge, jeg skal have dem - Gu skal du da ej. 181 00:30:40,580 --> 00:30:42,411 N�, s� du vil lege med kniv? 182 00:30:47,220 --> 00:30:51,771 Stop det! Hvad fanden laver du? 183 00:30:52,020 --> 00:30:55,729 - Han havde en kniv. - Ikke efter det f�rste slag. 184 00:30:57,540 --> 00:31:04,571 Han trak kniven, og alt �ndrede sig. Det var enten ham eller mig. 185 00:31:05,460 --> 00:31:08,770 Du beh�ver ikke at sl� en mand ihjel for at vinde. 186 00:32:11,900 --> 00:32:14,095 Velkommen til Mexico. 187 00:32:22,140 --> 00:32:24,370 G� bare ind. 188 00:32:25,100 --> 00:32:28,058 - Tak skal du have. - Held og lykke. 189 00:32:39,220 --> 00:32:42,132 Kom s�. F�lg mig. Lad os komme afsted. 190 00:33:00,340 --> 00:33:02,251 Sikke et monster. 191 00:33:51,340 --> 00:33:56,095 - Hvad kan du se derude? - Blod, spyt og r�g. 192 00:33:57,300 --> 00:34:02,215 - Ingen beskyttelses udstyr. - Det var det jeg sagde, ikke din stil. 193 00:34:06,380 --> 00:34:10,771 Velkommen. Bienvenidos. Wilkommen. Bienvenue. 194 00:34:11,780 --> 00:34:18,413 Lad mig hurtigt opsummere reglerne. Der er ingen regler inde i ringen. 195 00:34:18,780 --> 00:34:25,094 Uden for ringen er der mange. Nummer et, i k�mper for holdejeren Mr. Teng. 196 00:34:25,380 --> 00:34:30,295 Der er fem holdejere, hver har sine k�mpere, og hvert hold sin farve. 197 00:34:30,540 --> 00:34:34,852 Nummer to, i skal vinde fire kampe for at kvalificere jer til kampene i januar. 198 00:34:35,100 --> 00:34:39,218 Taber i �n, er i ude. Indtil da, bliver i selvf�lgelig betalt for alt. 199 00:34:39,460 --> 00:34:46,138 Nummer tre, hvis i kvalificerer jer til finalerne, og m�der op, - 200 00:34:46,380 --> 00:34:48,132 - s� k�mper i om mesterskabet. 201 00:34:48,380 --> 00:34:52,009 Der kan kun v�re �n mester. 202 00:34:53,300 --> 00:34:56,849 Pr�mien er mange hundrede tusinde dollars. Man kan g� p� pension. 203 00:34:57,100 --> 00:35:02,652 Nummer 4, i kan holde n�r i vil, bortset fra til sidst. 204 00:35:02,900 --> 00:35:06,415 K�mperne der n�r finalerne, skal forts�tte. 205 00:35:06,700 --> 00:35:10,659 - Vi bliver betalt selvom vi taber? - Ja, selvf�lgelig. 206 00:35:12,300 --> 00:35:15,815 Vi tror nemlig p� jer. 207 00:35:16,140 --> 00:35:18,176 Husk altid p� dette: 208 00:35:18,460 --> 00:35:23,693 Den der overvejer nederlaget, er blot en lille tvivl fra dens realitet. 209 00:35:25,780 --> 00:35:30,729 Hvad er reglerne i ringen, er det tre point, og man er ude, eller hvad? 210 00:35:30,900 --> 00:35:33,255 Der er kun �n regel. 211 00:35:33,500 --> 00:35:38,938 Du vinder, n�r din modstander er komplet bevidstl�s. Flere sp�rgsm�l? 212 00:36:50,620 --> 00:36:52,611 Han er ude. 213 00:36:54,660 --> 00:36:56,696 Vinderen! 214 00:37:07,660 --> 00:37:10,379 - Hvad s�? - Jeg vandt. 215 00:37:10,580 --> 00:37:12,571 Det er din tur nu. 216 00:37:14,460 --> 00:37:15,939 Pas p� dig selv. 217 00:38:18,940 --> 00:38:20,931 Han er ude. 218 00:38:22,780 --> 00:38:25,055 Vinderen! 219 00:38:29,220 --> 00:38:34,089 I klarede jer begge fantastisk. Hvor er jeg god til at finde vindere. 220 00:38:34,380 --> 00:38:37,850 I har begge kvalificerede jer til n�ste runde. 221 00:38:38,460 --> 00:38:43,136 Hvis i stadig vil v�re med, f�r i 10.000 dollars. 222 00:38:45,020 --> 00:38:53,257 - Vi vil have 15.000 dollars hver. - 15 af de store. Ingen problemer. 223 00:38:54,580 --> 00:39:00,735 - I skulle tage jeres l�remester med. - Nej, det tror jeg n�ppe. 224 00:39:04,780 --> 00:39:08,659 - Hvad med pengene for i aften? - Den klarer Mr. C. 225 00:39:14,260 --> 00:39:17,650 Amerikanske dollars, som lovet. 226 00:39:21,180 --> 00:39:25,651 Disse penge er ikke let tjente, de er sgu helt gratis! 227 00:39:26,140 --> 00:39:31,498 Og den f�lelse n�r modstanderen g�r i gulvet... Jeg er sgu helt h�j! 228 00:39:31,900 --> 00:39:36,212 Jeg kan ikke vente med at se Cheryl's ansigt, n�r jeg smider 15.000 dask. 229 00:39:36,460 --> 00:39:39,770 - Vi har dem jo ikke endnu. - Du lyder som om du er bange? 230 00:39:40,060 --> 00:39:44,975 Jeg er bare ikke tryg ved situationen. Der er noget Teng ikke fort�ller os. 231 00:39:45,220 --> 00:39:49,293 Split nu ikke det her ad for mig, Nicky. Jeg har brug for pengene. 232 00:39:49,540 --> 00:39:52,976 Jeg vil ikke have at de glatnakker begynder at genere Cheryl. 233 00:39:54,660 --> 00:39:57,094 Er du med? 234 00:39:57,980 --> 00:40:01,575 - Ja, jeg er med. - Godt. 235 00:40:04,500 --> 00:40:09,051 Jeg m� hellere ringe til Cheryl, og sige at vi ikke kommer hjem. 236 00:40:10,580 --> 00:40:14,129 Jeg fatter det simpelthen ikke, Ruben. Du l�j over for mig. 237 00:40:14,460 --> 00:40:19,170 Du sagde ikke noget om at det kunne tage et par dage mere. Farvel. 238 00:40:20,180 --> 00:40:22,978 Hallo. Hallo. 239 00:40:26,900 --> 00:40:31,451 - Jeg tror ikke hun bryder sig om det. - Hun kunne jo v�re p� rette spor. 240 00:40:31,700 --> 00:40:36,535 For helvede. Jeg vidste bare at de ville blive rodet ind i det. Jeg vidste det. 241 00:40:36,900 --> 00:40:42,133 - Er alting okay, Cheryl? - Ja. Nej. 242 00:40:42,980 --> 00:40:48,612 De er i Mexico. Ruben siger at de vandt en kamp, og skal k�mpe igen. 243 00:40:48,900 --> 00:40:52,256 - Sagde han noget om nick? - Nej, det gjorde han ikke. 244 00:40:53,020 --> 00:40:55,818 V�r ikke urolig. De skal nok klare sig. 245 00:41:08,300 --> 00:41:10,291 - Jeg henter noget te til dig. - Tak. 246 00:41:16,020 --> 00:41:21,378 Jeg bliver n�dt til at aflyse klasserne imorgen. Kunne du m�ske hj�lpe mig? 247 00:41:24,500 --> 00:41:29,654 Ruben og Nick er i Mexico. De er med i noget der hedder shootfighting. 248 00:41:31,340 --> 00:41:33,615 Er det noget du har h�rt om? 249 00:41:55,740 --> 00:41:59,096 Hvorfor ser du s� nedtrykt ud? 250 00:41:59,340 --> 00:42:02,252 Mine elever er blevet lokket til at deltage i shootfighting. 251 00:42:02,580 --> 00:42:06,493 Det er deres eget valg, det er ikke dit ansvar. 252 00:42:06,940 --> 00:42:10,535 Jeg f�ler mig ansvarlig. 253 00:42:15,780 --> 00:42:23,255 H�r her venner, v�r lige stille. Vi er n�dt til at aflyse klassen. 254 00:42:33,820 --> 00:42:36,493 Okay, spark s�. Spark. 255 00:42:38,780 --> 00:42:41,453 H�jere. Du kan godt. Kom s�. 256 00:43:09,020 --> 00:43:11,250 Vi leder efter din k�reste. 257 00:43:11,500 --> 00:43:15,857 - Han er her ikke. - Vi har nogle l�se ender, ham og mig. 258 00:43:16,140 --> 00:43:20,975 - Men du kan m�ske hj�lpe mig? - R�r mig ikke. 259 00:43:26,220 --> 00:43:28,290 Skrid. 260 00:43:37,420 --> 00:43:42,858 G� ud og tag ham, Nick. Jeg hepper p� dig. Hold den venstre oppe. 261 00:45:05,460 --> 00:45:08,452 Vinderen! 262 00:45:10,540 --> 00:45:12,735 Lad os komme ud herfra. 263 00:45:21,300 --> 00:45:26,090 - Niks, jeg vil k�mpe. - Det er ikke den samme kamp derude. 264 00:45:26,380 --> 00:45:29,611 Jeg er helt oppe at k�re, Nicky. Jeg kan ikke tabe. Kom nu. 265 00:45:31,580 --> 00:45:35,368 - Det er din tur. - Lad nu v�re. 266 00:46:33,660 --> 00:46:36,697 For satan da! 267 00:47:09,260 --> 00:47:11,330 Hvad laver du, Nick?! 268 00:47:14,260 --> 00:47:19,175 - F� ham ud herfra. - Jeg var jo ved at vinde, Nick. 269 00:47:27,420 --> 00:47:30,093 Hvem har sagt at du skulle spille gud? 270 00:47:31,620 --> 00:47:36,375 - Det har du overhovedet ikke ret til! - Du er da langt ude. 271 00:47:37,060 --> 00:47:41,212 Mine Herrer. Der har v�ret nok sl�skamp i dag. 272 00:47:43,020 --> 00:47:45,693 Mr. Lee vil se jer p� sit kontor. 273 00:47:47,900 --> 00:47:54,453 En uheldig episode. Den kostede Mr. Teng en del penge. I skulle smides ud. 274 00:47:55,740 --> 00:48:00,052 Men, i er blevet tr�net af en af de bedste shootfightere der har levet. 275 00:48:03,540 --> 00:48:07,374 - Shingo? - En stor mester. 276 00:48:09,620 --> 00:48:15,377 Af respekt for ham, lader jeg jer forts�tte. Finalerne er i n�ste m�ned. 277 00:48:15,660 --> 00:48:20,609 - Tror du vi har en chance? - Jeg besk�ftiger mig ikke med tabere 278 00:48:20,900 --> 00:48:24,495 Men l�g lige m�rke til, at der bruges v�ben i finalerne. 279 00:48:24,900 --> 00:48:28,097 - V�ben? - Ja, de gamle klassiske v�ben. 280 00:48:28,340 --> 00:48:33,175 Shini, bone, nuchako, tunfa. Shingo vil give jer instrukser. 281 00:48:34,260 --> 00:48:38,776 Og invit�r ham endelig som min personlige g�st. 282 00:48:41,060 --> 00:48:44,370 - De penge var sgu n�sten mine. - Lad os nu bare komme v�k. 283 00:48:44,620 --> 00:48:47,612 De ville jo betale enten om jeg tabte eller vandt. 284 00:48:51,140 --> 00:48:55,133 - Jeg er n�dt til at k�mpe i finalerne. - Er du tosset? De bruger jo v�ben. 285 00:48:55,460 --> 00:48:59,453 - Har du nogensinde brugt v�ben? - Ja, og Shingo tr�ner mig jo. 286 00:48:59,740 --> 00:49:04,291 - Lee syntes jo ogs� at jeg er god. - Syntes du er dum, han bruger dig jo. 287 00:49:04,500 --> 00:49:09,733 Hvordan? Ved at give mig en chance i finalerne? Du er bare bange. 288 00:49:10,500 --> 00:49:13,492 Jeg kommer tilbage, og jeg vil sejre. 289 00:49:18,340 --> 00:49:23,016 - F�lden er sat. - Jeg tror ikke at Shingo kommer. 290 00:49:24,060 --> 00:49:29,771 Shingo er en mand af �re. Han svigter hverken venner eller fjender. 291 00:49:34,260 --> 00:49:36,330 Han skal nok komme. 292 00:49:38,540 --> 00:49:43,534 Jeg er ked af det, Mrs. Jones. Vi ringer i morgen ang�ende klasserne. 293 00:49:46,700 --> 00:49:51,649 - Du siger ikke noget. - Vi har sv�re tider, Ruben. 294 00:49:51,820 --> 00:49:55,130 Skolen har ikke r�d til at du ikke m�der op til undervisning. 295 00:49:55,300 --> 00:49:59,088 - Det var bare �n forbandet weekend. - Det er ikke kun det. 296 00:49:59,340 --> 00:50:04,175 Du respekterer mig ikke. Du lyver over for mig. Hvorn�r holder det s� op? 297 00:50:04,420 --> 00:50:07,298 Har du nogensinde t�nkt over, at der er to sider af denne sag? 298 00:50:07,540 --> 00:50:10,691 M�ske er jeg tr�t af at du styrer mit liv, som du styrede din brors. 299 00:50:10,940 --> 00:50:15,730 Ikke underligt at han skred i et par �r, men at han kom tilbage. De er til dig. 300 00:50:16,420 --> 00:50:21,369 Tak for pengene, men hvad med mine f�lelser? Hvor skal du s� hen nu? 301 00:50:21,620 --> 00:50:26,410 Jeg har brug for at t�nke. Jeg gjorde det jo for dig, og for skolen. 302 00:50:26,660 --> 00:50:29,572 Jeg tager ud og laver et eller andet selv... glem det hele. 303 00:50:29,820 --> 00:50:33,415 Du k�rer bare skolen, Nick kan undervise, jeg er skide ligeglad. 304 00:50:42,100 --> 00:50:44,773 Du ser trist ud. 305 00:50:45,060 --> 00:50:50,612 Jeg har fundet ud af at livet til tider er ret forvirrende. 306 00:50:50,900 --> 00:50:53,698 - Det der shootfighting hall�j? - Ja. 307 00:50:53,980 --> 00:50:57,211 I det spil, kan man kun tabe. 308 00:50:57,580 --> 00:51:01,971 - Hvorfor s� g�re det? - Jeg vidste ikke hvad jeg gik ind til. 309 00:51:02,260 --> 00:51:06,333 Stop nu alt det, og begynd at tr�ne til det almindelige mesterskab. 310 00:51:06,620 --> 00:51:11,250 Det ville jeg gerne, men s� har jeg brug for talent, og noget hj�lp. 311 00:51:11,580 --> 00:51:16,210 S� sp�rg Shingo. Jeg er sikker p� at han vil hj�lpe dig. 312 00:51:41,460 --> 00:51:44,691 - Shingo. - Nej. 313 00:51:44,940 --> 00:51:47,773 - Giv mig i det mindste en chance. - Hvorfor? 314 00:51:48,500 --> 00:51:54,211 Mexico var en fejltagelse, det ved jeg. Jeg har l�rt af den. 315 00:51:54,500 --> 00:51:59,494 - Ikke mere shootfighting. - Det giver jeg dig mit ord p�. 316 00:52:12,660 --> 00:52:17,893 Du er gammel shootfighter mester. Jeg vil have dig med til Mexico. 317 00:52:18,140 --> 00:52:22,019 - Nej. - Tr�n til det almindelige mesterskab. 318 00:52:22,260 --> 00:52:27,380 Fuck det. Det drejer sig ikke om point l�ngere, men om rigtige kampe. 319 00:52:28,180 --> 00:52:32,731 Tr�n mig i det mindste. Jeg er god til det. Lee tror at jeg kan vinde. 320 00:52:32,980 --> 00:52:39,658 - Han lyver. Du vinder aldrig. - Jeg har slet ikke brug for dig. 321 00:52:39,900 --> 00:52:43,939 Jeg har ikke brug for nogen. Jeg g�r det selv. 322 00:53:38,740 --> 00:53:41,937 Vil du ikke kendes ved os? V�r ikke s� snobbet. 323 00:53:44,820 --> 00:53:49,291 - Har du et problem? - Nej, det har du. 324 00:55:23,700 --> 00:55:25,816 Giv mig den jakke. 325 00:57:07,380 --> 00:57:09,052 Jeg er Magic Johnson! 326 00:57:30,420 --> 00:57:33,696 - Ruben... - Jeg er her for mesterskabet. 327 00:57:34,460 --> 00:57:39,454 Helt fint. Men lad mig f� �n ting p� det rene. Der er ingen der stopper, - 328 00:57:39,660 --> 00:57:43,130 - f�r mesteren er fundet. 329 00:57:43,620 --> 00:57:46,498 - Jeg kommer for at k�mpe. - Godt. 330 00:57:46,860 --> 00:57:51,536 Mr. C har nogle papirer du skal underskrive. Ren formalitet. 331 00:57:51,740 --> 00:57:56,973 Jeg kan se at Shingo ikke kom. M�ske skal jeg invitere ham selv. 332 00:58:19,500 --> 00:58:22,970 Jeg kan se at Shingo's tr�ning har v�ret godt for dig. 333 00:58:23,300 --> 00:58:27,373 Ja, han har v�ret en stor hj�lp. Du kunne jo ogs� pr�ve at hj�lpe. 334 00:58:32,540 --> 00:58:39,173 Det ser ud til at du har gjort Cheryl glad. Hvad sker der ellers? 335 00:58:39,820 --> 00:58:45,053 Ruben. Han sl�r sig selv ihjel ved at skulle bevise et eller andet for hende. 336 00:58:45,260 --> 00:58:49,970 Jeg tror ogs� han pr�ver at bevise et eller andet over for dig. 337 00:58:50,580 --> 00:58:56,928 Jeg anede ikke at det var s� farligt dernede. Kan du ikke stoppe ham? 338 00:59:19,780 --> 00:59:23,056 Det er her du forbereder dig. Dette er dine meddeltagere. 339 00:59:23,380 --> 00:59:26,292 Vi er glade for at have dig her. 340 00:59:27,100 --> 00:59:30,809 - Kampene begynder snart. - Okay, tak. 341 00:59:37,460 --> 00:59:40,930 Hej. Hedder du ikke Moongoose? 342 00:59:41,660 --> 00:59:46,939 - Vi k�mpede mod hinanden engang. - Jep. 343 00:59:47,180 --> 00:59:51,298 - Hvad laver du her? - Jeg har brug for penge. 344 00:59:51,700 --> 00:59:59,095 - Jeg har en familie at br�df�de. - H�ber du har k�bt din gravsten. 345 01:00:40,060 --> 01:00:45,578 Mine Damer og Herrer. Velkommen til shootfighting finalerne. 346 01:00:45,900 --> 01:00:52,169 Vi har en overraskelse. En ikke programsat opvisningskamp, - 347 01:00:52,420 --> 01:00:57,653 - mellem de tidligere shootfighting mestere, Boa og Buck. 348 01:00:59,380 --> 01:01:01,974 Nyd forestillingen. 349 01:03:46,860 --> 01:03:52,218 Mine Herrer. S� er det tid. Vagterne vil eskortere jer ned til arenaen. 350 01:03:53,940 --> 01:03:56,010 Held og lykke til jer alle. 351 01:04:48,860 --> 01:04:55,129 I shootfighting, s�vel som i naturen, overlever kun den st�rkeste. 352 01:04:55,420 --> 01:04:58,173 Skeeter fra Texas. 353 01:04:59,660 --> 01:05:05,018 Andreov fra Rum�nien. Perez fra Tijuana. 354 01:05:06,180 --> 01:05:11,812 Carlos fra Brasilien. Mongoose fra Canada. 355 01:05:12,500 --> 01:05:17,938 Ruben fra Californien. Creon fra Gr�kenland. 356 01:05:18,380 --> 01:05:21,099 Hawk fra Montana. 357 01:05:25,580 --> 01:05:28,697 Lad kampene begynde! 358 01:05:30,620 --> 01:05:35,648 F�rste kamp, Creon og Mongoose. 359 01:06:35,340 --> 01:06:36,978 Kom s�! 360 01:07:31,100 --> 01:07:32,658 Kom s�! 361 01:08:02,220 --> 01:08:03,699 Dr�b ham! 362 01:08:14,100 --> 01:08:16,773 Ja! 363 01:08:22,820 --> 01:08:26,972 Velkommen til finalerne. Det er din tur n�ste gang. 364 01:08:53,460 --> 01:08:57,009 Der har vi jo min favorit k�mper. 365 01:08:57,340 --> 01:09:01,253 - Hvor afholdes finalerne? - Du skal k�mpe for at komme dertil. 366 01:09:02,580 --> 01:09:05,378 Nej, ikke her. 367 01:09:07,500 --> 01:09:11,539 N�ste kamp, Perez og Skeeter. 368 01:13:23,220 --> 01:13:27,372 N�ste kamp, Andreov og Shadow. 369 01:16:18,420 --> 01:16:20,980 - Hvor afholdes finalerne? - Jeg ved det ikke. 370 01:16:21,260 --> 01:16:25,412 - Sig det, eller jeg br�kker den. - Okay. Okay. 371 01:16:26,140 --> 01:16:31,134 N�ste kamp, Hawk og Ruben. 372 01:18:57,220 --> 01:18:59,051 Dr�b ham! 373 01:19:04,860 --> 01:19:06,578 Dr�b ham! 374 01:19:15,340 --> 01:19:17,979 G�r det af med ham! 375 01:19:23,060 --> 01:19:27,099 - Han er forsvarsl�s. - Men stadig i live. 376 01:19:29,740 --> 01:19:33,699 Uden styrke til at dr�be en modstander, bliver man ikke mester. 377 01:20:21,100 --> 01:20:25,173 - Hvorfor afbryder du mine kampe? - Jeg vil have Ruben med hjem. 378 01:20:25,420 --> 01:20:27,615 Han har underskrevet en kontrakt. 379 01:20:27,940 --> 01:20:31,216 - Han ved ikke hvad han g�r. - Finalerne er igang. 380 01:20:31,620 --> 01:20:36,614 Lad mig tage hans sted. Det er mig Shingo har tr�net. Lad mig k�mpe. 381 01:20:37,340 --> 01:20:42,653 Jeg vil k�mpe mod hvem som helst. Men vinder jeg, tager jeg Ruben med. 382 01:20:45,860 --> 01:20:50,172 Det er en aftale. Du m� have mig undskyldt. 383 01:20:50,540 --> 01:20:52,974 Jeg har lige noget jeg m� tage mig af. 384 01:21:00,500 --> 01:21:02,968 Nu har Shingo intet valg. 385 01:21:17,700 --> 01:21:22,899 Mr. Lee �nsker tillykke med at du klarede den indledende runde. 386 01:21:24,620 --> 01:21:30,490 - Indledende? - Der er mange eliminerende runder. 387 01:21:32,100 --> 01:21:36,059 - Der er jo kun �n mester. - Skal jeg s� k�mpe igen? 388 01:21:36,340 --> 01:21:42,131 Det h�ber jeg da. Dem der ikke k�mper taber. Og taberne d�r. 389 01:21:43,540 --> 01:21:49,649 Der er ogs� en �ndring i opstillingen. Du skal ikke k�mpe f�r i morgen. 390 01:21:50,540 --> 01:21:53,691 Sov s�dt. 391 01:22:01,780 --> 01:22:05,534 - Hvad er det du vil have? - Bortset fra din sj�l? 392 01:22:05,820 --> 01:22:10,610 Det du tog i Hong kong, min �re og min titel. 393 01:22:11,140 --> 01:22:14,894 Det er en lille pris at betale for dine elevers liv. 394 01:22:22,420 --> 01:22:25,014 Afpresning! Jeg k�mper, eller de d�r! 395 01:22:25,300 --> 01:22:28,531 Det er sk�bnen! Den undg�r du ikke l�ngere! 396 01:22:28,780 --> 01:22:32,693 Du m� tage afsted og ordne det! �n gang for alle! 397 01:22:42,460 --> 01:22:45,418 - Har du set Shingo og Nick? - De er taget til Mexico. 398 01:22:45,740 --> 01:22:51,531 - Nick ville ikke have at du vidste det. - Mange tak fordi du fort�ller mig det. 399 01:22:51,820 --> 01:22:55,608 - Jeg troede, at du var min veninde. - Han ville selv klare det. 400 01:22:55,860 --> 01:23:00,888 - Han ville ikke g�re dig ked af det. - Hvorn�r tog de afsted? 401 01:23:01,300 --> 01:23:04,975 - Det ved jeg ikke. - Hvad med Shingo? 402 01:23:05,820 --> 01:23:10,530 Shingo er taget afsted for at s�tte sin fortid p� plads. 403 01:23:43,660 --> 01:23:48,131 �rede g�ster. Vi har en program�ndring. 404 01:23:48,500 --> 01:23:51,537 En af vores finalister er skadet. 405 01:23:51,820 --> 01:23:56,018 En elev af en af verdens bedste shootfightere, tager hans plads istedet 406 01:23:56,340 --> 01:23:59,696 Han skulle v�re en v�rdig modstander for vore �vrige k�mpere. 407 01:24:02,100 --> 01:24:07,732 F�rste kamp, Nick Walker og Ruben Patterson. 408 01:24:28,660 --> 01:24:31,379 - Hej Nicky. - Er du fuldst�ndig sindssyg? 409 01:24:31,660 --> 01:24:34,970 - Jeg vil ikke k�mpe mod dig. - Det bliver du n�dt til. 410 01:25:06,980 --> 01:25:08,936 Lad os nu se af at komme ud herfra. 411 01:25:15,060 --> 01:25:16,891 Jeg kan ikke stoppe. 412 01:25:23,620 --> 01:25:26,453 Jeg bliver n�dt til at k�mpe mod dig. 413 01:25:36,820 --> 01:25:39,971 S� g�r vi det p� den h�rde m�de. 414 01:26:28,420 --> 01:26:30,331 S� er vi f�rdige! 415 01:26:33,300 --> 01:26:35,256 Dr�b ham! 416 01:26:44,660 --> 01:26:49,495 - Det var ikke en del af aftalen. - Se hvor har du gjort g�sterne sure. 417 01:26:51,260 --> 01:26:54,172 Buuuuh! 418 01:26:56,260 --> 01:26:59,138 Lad min elev g�. 419 01:27:00,740 --> 01:27:02,378 Vent. 420 01:27:03,140 --> 01:27:09,329 S� kom du endelig, Shingo. Som du kan se, k�mper dine elever. 421 01:27:09,940 --> 01:27:16,573 For at frigive dem, skal du k�mpe i deres sted, mod mig. 422 01:27:22,060 --> 01:27:27,418 - Og hvis jeg vinder? - K�re venner. 423 01:27:28,100 --> 01:27:31,376 K�mperne i ringen udskiftes med Shingo og jeg. 424 01:27:31,700 --> 01:27:35,978 Hvis Shingo vinder, g�r de fri. 425 01:27:36,260 --> 01:27:40,378 Hvis jeg vinder, skal de forts�tte. 426 01:31:23,580 --> 01:31:28,017 Dr�b ham! 427 01:35:32,340 --> 01:35:34,979 DANSKE TEKSTER: Dansk Video Duplikering ApS38106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.