Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,992 --> 00:00:04,594
_
2
00:00:04,969 --> 00:00:08,648
The name's Sherlock Holmes and the
address is 221B Baker Street.
3
00:00:08,649 --> 00:00:11,010
- Afternoon.
- Yeah.
4
00:00:11,329 --> 00:00:12,115
He's always like that.
5
00:00:15,169 --> 00:00:16,448
Bad day was it?
6
00:00:16,449 --> 00:00:19,928
Since yesterday you've moved in with him
and now you're solving crimes together.
7
00:00:19,929 --> 00:00:22,568
Mwah! Look at you, all
happy, it's not decent.
8
00:00:22,569 --> 00:00:25,529
Who cares about decent? The game, Mrs.
Hudson, is on!
9
00:00:27,010 --> 00:00:28,630
Don't make people into heroes, John.
10
00:00:28,655 --> 00:00:30,908
Heroes don't exist and, if they
did, I wouldn't be one of them.
11
00:00:30,933 --> 00:00:34,353
I will burn the heart out of you.
12
00:00:34,430 --> 00:00:36,750
Right, this should do it.
13
00:00:38,534 --> 00:00:40,104
- Are you wearing any pants?
- No.
14
00:00:43,289 --> 00:00:46,968
This is how I want you to remember
me, the woman who beat you.
15
00:00:46,969 --> 00:00:49,008
But there never was any monster.
16
00:00:49,901 --> 00:00:52,237
Sherlock? Here we are, at last.
17
00:00:52,262 --> 00:00:53,800
Argh!
18
00:00:53,825 --> 00:00:55,176
- Goodbye, John.
- Sherlock!
19
00:00:55,208 --> 00:00:56,763
'Those things will kill you.'
20
00:00:56,875 --> 00:00:58,434
Oh, you bastard!
21
00:00:58,459 --> 00:01:00,778
The thrill of the chase, the blood
pumping through your veins,
22
00:01:00,803 --> 00:01:03,072
just the two of us against
the rest of the world.
23
00:01:03,262 --> 00:01:04,861
Wait!
24
00:01:05,316 --> 00:01:07,345
We're going to need to coordinate.
25
00:01:07,712 --> 00:01:09,064
I asked you for one more miracle.
26
00:01:09,089 --> 00:01:11,528
- I asked you to stop being dead.
- I heard you.
27
00:01:11,529 --> 00:01:14,208
Shut up! You are not a puzzle
solver, you never have been.
28
00:01:14,209 --> 00:01:15,311
You're a drama queen!
29
00:01:15,336 --> 00:01:16,858
Now there is a man in
there about to die.
30
00:01:16,883 --> 00:01:18,725
The game is on, solve it!
31
00:01:18,819 --> 00:01:21,448
He is the Napoleon of blackmail.
32
00:01:21,449 --> 00:01:24,358
No chance for you to be a
hero this time, Mr. Holmes.
33
00:01:24,383 --> 00:01:26,568
I'm a high-functioning sociopath!
34
00:01:27,769 --> 00:01:30,968
There is no prison in which we
could incarcerate Sherlock without
35
00:01:30,969 --> 00:01:32,729
causing a riot on a daily basis.
36
00:01:32,869 --> 00:01:35,968
The alternative, however,
would require your approval.
37
00:01:36,135 --> 00:01:37,963
To the very best of times, John.
38
00:01:39,502 --> 00:01:40,528
Did you miss me?
39
00:01:40,529 --> 00:01:42,008
Did you miss me?
40
00:01:42,009 --> 00:01:43,088
How is this possible?
41
00:01:43,089 --> 00:01:45,568
- How is the exile going?
- I've only been gone four minutes.
42
00:01:45,569 --> 00:01:47,630
Well, I certainly hope
you've learnt your lesson.
43
00:01:47,655 --> 00:01:49,054
Who needs me this time?
44
00:01:49,079 --> 00:01:49,871
Miss me?
45
00:01:50,139 --> 00:01:51,419
England.
46
00:01:53,091 --> 00:01:58,224
_
47
00:02:03,597 --> 00:02:07,597
"The Second Afghan War brought
honours and promotion to many.
48
00:02:09,997 --> 00:02:13,437
"But, for me, it meant nothing
but misfortune and disaster."
49
00:02:26,090 --> 00:02:27,168
All right, Captain.
50
00:02:36,930 --> 00:02:39,969
"I returned to England with my
health irretrievably ruined
51
00:02:39,970 --> 00:02:42,089
"and my future bleak.
52
00:02:42,090 --> 00:02:46,169
"Under such circumstances, I
naturally gravitated to London.
53
00:02:46,958 --> 00:02:48,849
"That great cesspool into
which all the loungers..."
54
00:02:48,850 --> 00:02:51,995
- Watson!
- "..And idlers of the empire are drained."
55
00:02:52,020 --> 00:02:53,689
Watson!
56
00:02:54,463 --> 00:02:56,102
Stamford.
57
00:02:56,174 --> 00:02:57,614
Remember?
58
00:02:58,130 --> 00:02:59,929
We were at Barts together.
59
00:03:00,168 --> 00:03:02,089
Yes, of course. Stamford.
60
00:03:02,699 --> 00:03:05,180
Good Lord! Where have you been?
61
00:03:05,205 --> 00:03:06,925
You're as thin as a rake!
62
00:03:07,514 --> 00:03:11,095
I made it home. Many weren't so lucky.
63
00:03:12,236 --> 00:03:15,103
- So what now?
- I need a place to live.
64
00:03:15,853 --> 00:03:18,580
Somewhere decent at an affordable price.
It's not easy.
65
00:03:19,810 --> 00:03:23,209
You know, you're the second
person to say that to me today.
66
00:03:23,210 --> 00:03:25,115
Hmm? Who was the first?
67
00:03:31,570 --> 00:03:34,169
Good Lord.
68
00:03:34,622 --> 00:03:36,969
It's an experiment, apparently.
69
00:03:37,521 --> 00:03:43,137
Beating corpses to establish how long
after death bruising is still possible.
70
00:03:44,519 --> 00:03:47,969
- Is there a medical point to that?
- Not sure.
71
00:03:47,970 --> 00:03:52,974
Neither am I. So, where's
this friend of yours, then?
72
00:03:59,890 --> 00:04:01,450
Excuse me.
73
00:04:03,170 --> 00:04:05,410
I do hope we're not interrupting.
74
00:04:11,373 --> 00:04:13,048
You've been in Afghanistan, I perceive.
75
00:04:13,357 --> 00:04:15,375
Dr. Watson, Mr. Sherlock...
76
00:04:15,530 --> 00:04:18,564
Excellent reflexes, you'll do.
77
00:04:18,589 --> 00:04:19,129
I'm sorry...?
78
00:04:19,708 --> 00:04:21,539
I have my eye on a suite of
rooms near Regent's Park.
79
00:04:21,607 --> 00:04:22,623
Between us we could afford them.
80
00:04:22,730 --> 00:04:24,449
Rooms? Who said anything about rooms?
81
00:04:24,450 --> 00:04:27,409
I did, I mentioned it this morning,
I was in need of a fellow lodger.
82
00:04:27,410 --> 00:04:30,369
Now he appears after lunch in the
company of a man of military aspect
83
00:04:30,370 --> 00:04:32,449
with a tan and a recent
injury, both suggestive
84
00:04:32,450 --> 00:04:35,369
of the campaign in Afghanistan and
an enforced departure from it.
85
00:04:35,370 --> 00:04:39,129
The conclusion seemed inescapable. We'll
finalise the details tomorrow evening.
86
00:04:39,130 --> 00:04:40,489
Now, if you'll excuse me,
87
00:04:40,490 --> 00:04:43,409
I have a hanging in Wandsworth and
I'd hate them to start without me.
88
00:04:43,410 --> 00:04:46,129
- A hanging?
- I take a professional interest.
89
00:04:46,130 --> 00:04:50,564
I also play the violin and smoke a pipe.
I presume that's not a problem.
90
00:04:50,675 --> 00:04:51,219
Er, no, well...
91
00:04:51,244 --> 00:04:52,850
And you're clearly
acclimatized to never getting
92
00:04:52,850 --> 00:04:55,529
to the end of a sentence.
We'll get along splendidly.
93
00:04:55,530 --> 00:04:57,769
Tomorrow evening, seven o'clock, then.
94
00:04:57,770 --> 00:05:00,009
Oh, and the name is Sherlock Holmes
95
00:05:00,010 --> 00:05:03,610
and the address is 221B, Baker Street.
96
00:05:06,370 --> 00:05:08,730
Yes... he's always been like that.
97
00:05:15,729 --> 00:05:18,120
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
98
00:05:45,090 --> 00:05:49,072
Papers! Papers!
99
00:05:53,129 --> 00:05:56,049
Papers! Papers!
100
00:05:58,210 --> 00:06:01,409
Here, how's The Blue Carbuncle doing?
Very popular, Dr. Watson.
101
00:06:01,410 --> 00:06:03,769
Is there going to be a
proper murder next month?
102
00:06:03,770 --> 00:06:05,849
I'll have a word with
the criminal classes.
103
00:06:05,850 --> 00:06:07,394
If you wouldn't mind.
104
00:06:08,621 --> 00:06:10,627
Is that him? Is he in there?
105
00:06:10,652 --> 00:06:12,089
Ow! No.
106
00:06:12,090 --> 00:06:14,830
No, no, not at all.
Er, good day to you.
107
00:06:14,831 --> 00:06:16,465
Let on, walk.
108
00:06:16,943 --> 00:06:18,583
Merry Christmas, Mr. Holmes!
109
00:06:37,590 --> 00:06:39,129
Mr. Holmes!
110
00:06:39,800 --> 00:06:43,018
I do wish you'd let me know when
you're planning to come home!
111
00:06:43,043 --> 00:06:44,807
I hardly knew myself, Mrs. Hudson.
112
00:06:44,832 --> 00:06:47,329
That's the trouble with
dismembered country squires.
113
00:06:47,715 --> 00:06:49,914
They're notoriously
difficult to schedule.
114
00:06:49,915 --> 00:06:51,634
- What's in there?
- Never mind.
115
00:06:51,635 --> 00:06:52,954
Thank you.
116
00:06:52,955 --> 00:06:54,714
Did you catch the murderer, Mr. Holmes?
117
00:06:54,715 --> 00:06:57,954
Caught the murderer, still looking for
the legs. I think we'll call it a draw.
118
00:06:57,955 --> 00:07:01,065
And I noticed you've published
another of your stories, Dr. Watson.
119
00:07:01,090 --> 00:07:03,496
- Yes, did you enjoy it?
- No.
120
00:07:04,515 --> 00:07:05,954
Oh?
121
00:07:05,955 --> 00:07:07,972
- I never enjoy them.
- Why not?
122
00:07:08,918 --> 00:07:11,237
Well, I never say anything, do I?
123
00:07:11,777 --> 00:07:15,394
According to you, I just show people up
the stairs and serve you breakfasts.
124
00:07:15,395 --> 00:07:18,972
Well, within the narrative, that is,
broadly speaking, your function.
125
00:07:19,175 --> 00:07:20,474
My what?!
126
00:07:20,475 --> 00:07:23,246
Don't feel singled out, Mrs.
Hudson, I'm hardly in the dog one.
127
00:07:23,301 --> 00:07:24,168
"The dog one?"
128
00:07:24,315 --> 00:07:27,596
I'm your landlady, not a plot device.
129
00:07:27,621 --> 00:07:28,570
Do you mean The Hound
Of The Baskervilles?
130
00:07:28,595 --> 00:07:31,234
And you make the rooms
so drab and dingy.
131
00:07:31,259 --> 00:07:33,231
Oh, blame it on the illustrator,
he's out of control!
132
00:07:33,363 --> 00:07:35,972
I've had to grow this moustache
just so people will recognise me.
133
00:07:37,574 --> 00:07:40,754
"Over the many years it has
been my privilege to record
134
00:07:40,755 --> 00:07:43,354
"the exploits of my remarkable friend, Mr.
Sherlock Holmes,
135
00:07:43,832 --> 00:07:47,074
"it has sometimes been difficult
to choose which of his many
136
00:07:47,075 --> 00:07:49,918
"cases to set before my readers.
137
00:07:50,714 --> 00:07:53,354
"Some are still too
sensitive to recount,
138
00:07:53,355 --> 00:07:56,488
"whilst others are too recent
in the minds of the public.
139
00:07:56,761 --> 00:08:01,114
"But in all our many adventures
together, no case pushed my friend
140
00:08:01,115 --> 00:08:04,354
"to such mental and physical extremes
141
00:08:04,441 --> 00:08:07,566
"as that of The Abominable Bride!"
142
00:08:08,715 --> 00:08:10,274
Good Lord!
143
00:08:10,441 --> 00:08:13,457
Mrs. Hudson, there is a
woman in my sitting room!
144
00:08:14,035 --> 00:08:15,293
Is it intentional?
145
00:08:15,635 --> 00:08:19,589
She's a client. Said you were
out, insisted on waiting.
146
00:08:20,595 --> 00:08:23,183
Would you, er, care to sit down?
147
00:08:23,355 --> 00:08:25,277
Didn't you ask her what she wanted?
148
00:08:25,386 --> 00:08:26,761
You ask her!
149
00:08:27,155 --> 00:08:28,753
Why didn't YOU ask her?
150
00:08:28,824 --> 00:08:31,527
How could I, what with me not
talking and everything?!
151
00:08:31,652 --> 00:08:35,769
Oh, for God's sake, give her some lines,
she's perfectly capable of starving us!
152
00:08:37,097 --> 00:08:40,527
Good afternoon. I am Sherlock Holmes, this
is my friend and colleague, Dr. Watson.
153
00:08:40,839 --> 00:08:43,674
You may speak freely in front of him, as
he rarely understands a word. Holmes!
154
00:08:43,675 --> 00:08:46,674
However, before you do, allow me to
make some trifling observations.
155
00:08:46,675 --> 00:08:48,234
You have an impish sense of humour,
156
00:08:48,235 --> 00:08:51,754
which currently you are deploying to
ease a degree of personal anguish.
157
00:08:52,088 --> 00:08:55,267
You have recently married a man of
a seemingly kindly disposition,
158
00:08:55,292 --> 00:08:56,874
who has now abandoned you
159
00:08:56,875 --> 00:08:59,514
for an unsavoury companion
of dubious morals.
160
00:09:00,049 --> 00:09:02,228
You have come to this
agency as a last resort,
161
00:09:02,370 --> 00:09:04,691
in the hope that reconciliation
may still be possible.
162
00:09:04,715 --> 00:09:06,274
Good Lord, Holmes!
163
00:09:06,275 --> 00:09:09,915
All of this is, of course, perfectly
evident from your perfume.
164
00:09:11,836 --> 00:09:12,913
Her perfume?
165
00:09:13,172 --> 00:09:16,556
Yes, her perfume, which brings
insight to me and disaster to you.
166
00:09:16,611 --> 00:09:17,384
How so?
167
00:09:18,025 --> 00:09:21,389
Because I recognised
it and you did not.
168
00:09:21,995 --> 00:09:23,775
- Mary!
- John.
169
00:09:24,355 --> 00:09:27,274
Why, in God's name, are you
pretending to be a client?
170
00:09:27,275 --> 00:09:31,306
Because I could think of no other
way to see my husband, husband.
171
00:09:34,462 --> 00:09:36,874
It was an affair of
international intrigue.
172
00:09:36,875 --> 00:09:39,924
- It was a murdered country squire.
- Nevertheless, matters were pressing.
173
00:09:39,949 --> 00:09:42,898
I don't mind you going, my darling,
I mind you leaving me behind.
174
00:09:42,945 --> 00:09:44,023
But what could you do?!
175
00:09:44,115 --> 00:09:47,594
Well, what do you do, except wander
around taking notes, looking surprised?!
176
00:09:47,595 --> 00:09:48,629
Enough!
177
00:09:50,595 --> 00:09:53,444
The stage is set, the curtain rises.
178
00:09:54,535 --> 00:09:55,848
We are ready to begin.
179
00:09:56,988 --> 00:09:58,098
Begin what?
180
00:09:59,277 --> 00:10:02,158
Sometimes to solve a case, one
must first solve another.
181
00:10:02,183 --> 00:10:06,514
- Oh, you have a case, then, a new one?
- An old one, very old.
182
00:10:07,614 --> 00:10:08,855
I shall have to go deep.
183
00:10:09,364 --> 00:10:10,332
Deep? Into what?
184
00:10:11,232 --> 00:10:12,293
Myself.
185
00:10:14,848 --> 00:10:17,036
Lestrade! Do stop loitering
by the door and come in.
186
00:10:19,379 --> 00:10:22,674
- How did you know it was me?
- The regulation tread is unmistakable.
187
00:10:22,675 --> 00:10:24,746
Lighter than Jones,
heavier than Gregson.
188
00:10:25,235 --> 00:10:28,410
I, I just came up... Mrs. Hudson
didn't seem to be talking.
189
00:10:29,027 --> 00:10:32,474
I fear she has branched into literary
criticism by means of satire.
190
00:10:32,475 --> 00:10:34,886
It is a distressing trend
in the modern landlady.
191
00:10:35,315 --> 00:10:37,535
What brings you here in
your off-duty hours?
192
00:10:38,457 --> 00:10:40,794
How do you know I'm off duty?
Well, since your arrival,
193
00:10:40,795 --> 00:10:43,554
you've addressed over 40% of
your remarks to my decanter.
194
00:10:43,555 --> 00:10:45,441
Watson, give the Inspector
what he so clearly wants.
195
00:10:47,473 --> 00:10:51,879
So... Lestrade, what can we do for you?
196
00:10:52,153 --> 00:10:55,195
Oh, I'm not here on business,
I just thought I'd drop by.
197
00:10:55,947 --> 00:10:57,035
A social call?
198
00:10:57,355 --> 00:11:01,129
Yeah, of course, just to wish you
the compliments of the season.
199
00:11:04,155 --> 00:11:07,074
Merry Christmas. Merry Christmas.
Merry Christmas. Merry Christmas.
200
00:11:07,075 --> 00:11:08,394
Thank God that's over.
201
00:11:08,395 --> 00:11:10,994
Now, Inspector, what strange
happening compels you
202
00:11:10,995 --> 00:11:12,512
to my door, but embarrasses
you to relate?
203
00:11:13,115 --> 00:11:14,634
Who said anything happened?
204
00:11:14,635 --> 00:11:17,723
You did. By every means
short of actual speech.
205
00:11:18,363 --> 00:11:22,191
Ah, ah, ah, ah, ah, Holmes,
you have misdiagnosed.
206
00:11:22,676 --> 00:11:24,215
Then, correct me, Doctor.
207
00:11:24,973 --> 00:11:28,363
He didn't WANT a drink, he needed one.
208
00:11:28,982 --> 00:11:31,926
He's not embarrassed, he's afraid.
209
00:11:34,409 --> 00:11:37,808
My Boswell is learning.
They do grow up so fast.
210
00:11:38,558 --> 00:11:40,554
Watson, restore the
courage of Scotland Yard.
211
00:11:40,907 --> 00:11:42,547
Inspector, do sit down.
212
00:11:43,675 --> 00:11:46,274
I'm, I'm not afraid, exactly.
213
00:11:46,275 --> 00:11:48,634
Fear is wisdom in the face of danger,
214
00:11:48,635 --> 00:11:50,355
it is nothing to be ashamed of.
215
00:11:51,973 --> 00:11:52,676
Thank you.
216
00:11:52,785 --> 00:11:54,514
From the beginning, then.
217
00:12:00,025 --> 00:12:00,965
You!
218
00:12:01,738 --> 00:12:03,103
No, please!
219
00:12:11,582 --> 00:12:13,302
You?!
220
00:12:16,797 --> 00:12:17,916
A moment.
221
00:12:25,562 --> 00:12:26,431
When was this?
222
00:12:28,111 --> 00:12:29,330
Yesterday morning.
223
00:12:30,174 --> 00:12:31,986
The bride's face, how was it described?
224
00:12:35,075 --> 00:12:39,155
"White as death, mouth
like a crimson wound."
225
00:12:43,035 --> 00:12:45,074
Poetry or truth?
226
00:12:45,075 --> 00:12:47,514
Many would say they're the same thing.
227
00:12:47,515 --> 00:12:49,635
Yes, idiots. Poetry or truth?
228
00:12:51,035 --> 00:12:54,914
I saw her face myself. Afterwards.
229
00:12:55,353 --> 00:12:56,274
After what?
230
00:12:56,275 --> 00:12:57,835
You?
231
00:13:00,211 --> 00:13:01,212
Or me?
232
00:13:08,475 --> 00:13:11,434
Oh, really, Lestrade, a woman blows
her own brains out in public
233
00:13:11,459 --> 00:13:13,048
and you need help identifying
the guilty party?
234
00:13:13,662 --> 00:13:16,421
I feel Scotland Yard
has reached a new low.
235
00:13:16,555 --> 00:13:17,994
That's not why I'm here.
236
00:13:17,995 --> 00:13:20,400
- I surmised.
- What was her name, the bride?
237
00:13:21,290 --> 00:13:24,151
Emelia Ricoletti. Yesterday
was her wedding anniversary.
238
00:13:24,221 --> 00:13:26,003
The police, of course, were called.
239
00:13:27,198 --> 00:13:29,554
And her body taken to the morgue.
240
00:13:29,878 --> 00:13:32,495
Standard procedure. Why are you
telling us what may be presumed?
241
00:13:34,316 --> 00:13:36,190
Because of what happened next.
242
00:13:37,595 --> 00:13:41,314
Limehouse. Just a few hours later.
243
00:13:52,611 --> 00:13:55,987
Thomas Ricoletti. Emelia
Ricoletti's husband.
244
00:13:56,968 --> 00:14:00,408
Presumably on his way to the
morgue to identify her remains?
245
00:14:01,951 --> 00:14:04,391
As it turned out, he
was saved the trip.
246
00:14:11,395 --> 00:14:14,155
โช Do not forget me โช
247
00:14:15,183 --> 00:14:19,142
โช Do not forget me โช
248
00:14:19,275 --> 00:14:21,154
โช Remember the maid... โช
249
00:14:21,155 --> 00:14:22,634
Who are you?
250
00:14:22,635 --> 00:14:24,315
โช The maid of the mill... โช
251
00:14:24,340 --> 00:14:27,379
Why are you doing this?
Just tell me who you are!
252
00:14:27,878 --> 00:14:30,721
You recognise our song, my dear?
253
00:14:31,635 --> 00:14:33,315
I sang it at our wedding.
254
00:14:38,573 --> 00:14:39,520
Emelia?
255
00:14:40,431 --> 00:14:43,870
You, you're dead, you
can't be here, you died!
256
00:14:44,575 --> 00:14:46,756
Am I not beautiful, Thomas?
257
00:14:47,320 --> 00:14:49,641
As beautiful as the day you married me?
258
00:14:50,491 --> 00:14:51,919
What the hell is all this about?!
259
00:14:54,089 --> 00:14:56,427
What does it look like,
my handsome friend?
260
00:14:59,615 --> 00:15:00,787
It's a shotgun wedding.
261
00:15:10,262 --> 00:15:13,146
Till death us do part.
Twice in this case.
262
00:15:30,654 --> 00:15:31,599
Extraordinary.
263
00:15:32,591 --> 00:15:33,724
Impossible.
264
00:15:34,302 --> 00:15:35,738
Superb.
265
00:15:35,763 --> 00:15:38,514
Suicide as street theatre, murder by
corpse. Lestrade, you're spoiling us.
266
00:15:38,515 --> 00:15:39,653
Watson, your hat and coat.
267
00:15:39,677 --> 00:15:41,021
- Where are we going?
- To the morgue.
268
00:15:41,075 --> 00:15:44,474
There's not a moment to lose, which
one can so rarely say of a morgue.
269
00:15:44,475 --> 00:15:45,834
And am I just to sit here?
270
00:15:45,835 --> 00:15:48,514
Not at all, my dear.
We'll be hungry later.
271
00:15:48,515 --> 00:15:50,994
Holmes, just one thing,
tweeds in a morgue?
272
00:15:51,253 --> 00:15:53,509
Needs must when the
devil drives, Watson.
273
00:15:56,720 --> 00:15:57,634
Ma'am.
274
00:15:58,352 --> 00:16:01,714
- I'm part of a campaign, you know.
- Oh, campaign?
275
00:16:01,715 --> 00:16:06,514
- Votes for women.
- And are you for or against?
276
00:16:07,046 --> 00:16:07,781
Get out.
277
00:16:21,875 --> 00:16:23,354
Ooh-ooh!
278
00:16:23,355 --> 00:16:26,474
Oh, have they gone off
again, have they?
279
00:16:26,475 --> 00:16:29,194
I don't know, what a life
those gentlemen lead.
280
00:16:29,195 --> 00:16:32,194
Huh, yes. Those gentlemen!
281
00:16:32,195 --> 00:16:33,514
Oh, never you mind.
282
00:16:33,515 --> 00:16:36,492
Oh, almost forgot, that came for you.
283
00:16:36,772 --> 00:16:38,052
Oh.
284
00:16:45,188 --> 00:16:49,266
Mrs. Hudson, tell my
husband I'll be home late,
285
00:16:49,797 --> 00:16:51,274
I have some urgent business.
286
00:16:51,275 --> 00:16:52,834
Is everything all right?
287
00:16:52,835 --> 00:16:55,074
Oh, you know, just a,
er, friend in need.
288
00:16:55,075 --> 00:16:57,834
Oh, dear. What friend?
289
00:16:58,609 --> 00:16:59,672
England.
290
00:17:02,087 --> 00:17:05,414
Well, that's not very specific.
291
00:17:08,883 --> 00:17:10,336
Who's on mortuary duty?
292
00:17:11,789 --> 00:17:13,944
- You know who.
- Always him.
293
00:17:20,688 --> 00:17:23,008
Please tell me which idiot did this!
294
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
It's for everyone's safety.
295
00:17:31,047 --> 00:17:33,678
This woman is dead, half
her head is missing.
296
00:17:33,703 --> 00:17:34,969
She's not a threat to anyone.
297
00:17:35,485 --> 00:17:38,288
Tell that to her husband, he's
under a sheet over there.
298
00:17:38,313 --> 00:17:40,554
Whatever happened in Limehouse
last night, I think
299
00:17:40,579 --> 00:17:42,719
we can safely assume it wasn't
the work of a dead woman.
300
00:17:43,195 --> 00:17:45,024
Stranger things have happened.
301
00:17:45,805 --> 00:17:46,680
Such as...?
302
00:17:47,110 --> 00:17:50,163
Well... Strange things.
303
00:17:50,188 --> 00:17:51,725
You're speaking like a child.
304
00:17:51,750 --> 00:17:54,874
This is clearly man's work.
Where is he?
305
00:17:58,510 --> 00:17:59,242
Holmes.
306
00:18:01,121 --> 00:18:02,641
Hooper.
307
00:18:05,395 --> 00:18:07,355
You, back to work!
308
00:18:09,075 --> 00:18:12,234
So, come to astonish us with
your magic tricks, I suppose?
309
00:18:12,235 --> 00:18:15,674
Is there anything to which you
would like to draw my attention?
310
00:18:15,675 --> 00:18:17,514
Nothing at all, Mr. Holmes.
311
00:18:17,515 --> 00:18:19,675
You may leave any time you like.
312
00:18:20,688 --> 00:18:24,180
Dr. Hooper, I asked Mr. Holmes
to come here. Cooperate.
313
00:18:24,205 --> 00:18:25,605
That's an order.
314
00:18:27,784 --> 00:18:29,234
There are two "features of interest",
315
00:18:29,235 --> 00:18:31,554
as you are always saying in Dr.
Watson's stories.
316
00:18:31,555 --> 00:18:32,914
I never say that.
317
00:18:32,915 --> 00:18:35,188
You do, actually, quite a lot.
318
00:18:36,656 --> 00:18:39,178
First of all, this is
definitely Emelia Ricoletti.
319
00:18:39,203 --> 00:18:41,074
She has been categorically identified.
320
00:18:41,075 --> 00:18:42,274
Beyond a doubt, it is her.
321
00:18:42,275 --> 00:18:44,274
Then who was that in
Limehouse last night?
322
00:18:44,275 --> 00:18:45,874
That was also Emelia Ricoletti.
323
00:18:45,875 --> 00:18:48,994
It can't have been. She
was dead, she was here.
324
00:18:48,995 --> 00:18:53,394
She was positively identified by her
own husband, seconds before he died.
325
00:18:53,395 --> 00:18:56,114
He had no reason to lie, could
hardly have been mistaken.
326
00:18:56,115 --> 00:18:59,034
The cabbie knew her, too,
there's no question it's her.
327
00:18:59,035 --> 00:19:01,874
But she can't have been in two
places at the same time, can she?
328
00:19:01,875 --> 00:19:05,154
No, Watson, one place is strictly the
limit for the recently deceased.
329
00:19:05,155 --> 00:19:07,194
Holmes!
330
00:19:07,195 --> 00:19:08,857
- Could it have been twins?
- No.
331
00:19:09,406 --> 00:19:09,797
Why not?
332
00:19:09,875 --> 00:19:11,514
Because it's never twins.
333
00:19:11,515 --> 00:19:13,754
Emelia was not a twin, nor
did she have any sisters.
334
00:19:13,755 --> 00:19:16,554
She had one older brother
who died four years ago.
335
00:19:16,555 --> 00:19:20,394
Hmm, maybe it was a secret twin.
336
00:19:20,395 --> 00:19:21,994
A what?!
337
00:19:21,995 --> 00:19:23,435
A secret twin.
338
00:19:24,795 --> 00:19:26,114
Hmm? You know?
339
00:19:26,115 --> 00:19:27,554
A twin that nobody knows about.
340
00:19:27,555 --> 00:19:29,514
This whole thing could
have been planned.
341
00:19:29,515 --> 00:19:33,435
Since the moment of conception. How
breathtakingly prescient of her.
342
00:19:33,460 --> 00:19:36,249
- It is never twins, Watson!
- Then what's your theory?
343
00:19:36,915 --> 00:19:39,514
More to the point, what's your problem?
344
00:19:40,007 --> 00:19:41,954
- I, I don't understand...
- Why were you so frightened?
345
00:19:41,955 --> 00:19:44,474
Nothing so far has justified
your assault on my decanter,
346
00:19:44,475 --> 00:19:47,314
and why have you allowed a dead
woman to be placed under arrest?
347
00:19:47,315 --> 00:19:50,075
Ah, that would be the other
feature of interest.
348
00:19:51,515 --> 00:19:53,834
A smear of blood on her finger.
349
00:19:53,835 --> 00:19:56,274
That could have happened
any number of ways.
350
00:19:56,275 --> 00:19:58,275
Indeed. There's one other thing.
351
00:19:59,395 --> 00:20:01,355
It wasn't there earlier.
352
00:20:02,715 --> 00:20:04,435
Neither was that.
353
00:20:14,075 --> 00:20:15,314
You!
354
00:20:15,315 --> 00:20:17,034
You?
355
00:20:17,035 --> 00:20:18,834
You?!
356
00:20:18,835 --> 00:20:20,675
Holmes?
357
00:20:22,035 --> 00:20:26,994
Gun in the mouth, a bullet
through the brain...
358
00:20:26,995 --> 00:20:29,355
Back of the head blown clean off.
359
00:20:31,315 --> 00:20:33,315
How could he survive?
360
00:20:35,995 --> 00:20:37,474
"She", you mean.
361
00:20:37,475 --> 00:20:39,274
I'm sorry?
362
00:20:39,275 --> 00:20:41,154
Not "he", "she".
363
00:20:41,155 --> 00:20:42,675
Yes, yes of course.
364
00:20:45,315 --> 00:20:47,354
Well, thank you all for
a fascinating case.
365
00:20:47,355 --> 00:20:50,395
I'll send you a telegram
when I've solved it. Watson.
366
00:20:52,115 --> 00:20:54,394
The gunshot wound was
obviously the cause of death,
367
00:20:54,395 --> 00:20:56,954
but there are clear
indicators of consumption.
368
00:20:56,955 --> 00:20:58,354
It might be worth a postmortem.
369
00:20:58,355 --> 00:21:00,394
We need all the information we can get.
370
00:21:00,395 --> 00:21:03,195
Oh, isn't he observant,
now that Daddy's gone!
371
00:21:07,235 --> 00:21:13,514
I AM observant in some ways, just
as Holmes is quite blind in others.
372
00:21:13,515 --> 00:21:14,994
Really?
373
00:21:14,995 --> 00:21:16,315
Yes, really.
374
00:21:18,155 --> 00:21:21,475
Amazing... what one has to do
to get ahead in a man's world.
375
00:21:31,075 --> 00:21:32,994
What's he saying that for?
376
00:21:32,995 --> 00:21:34,475
Get back to work!
377
00:21:41,915 --> 00:21:45,554
Well, Holmes? Surely you
must have some theory?
378
00:21:45,555 --> 00:21:50,813
Not yet. These are deep
waters, Watson, deep waters.
379
00:21:53,555 --> 00:21:55,555
And I shall have to go deeper still.
380
00:22:03,715 --> 00:22:06,514
"It was not for several months
that we were to pick up
381
00:22:06,515 --> 00:22:09,314
"the threads of this
strange case again.
382
00:22:09,315 --> 00:22:13,354
"And then under very
unexpected circumstances."
383
00:22:13,355 --> 00:22:16,463
Five of them now, all the
same, every one of them.
384
00:22:16,464 --> 00:22:19,315
Hush, please, this is a
matter of supreme importance.
385
00:22:19,573 --> 00:22:20,048
What is?
386
00:22:20,073 --> 00:22:21,970
The obliquity of the ecliptic.
I have to understand it.
387
00:22:22,670 --> 00:22:23,360
What is it?
388
00:22:23,385 --> 00:22:25,417
I don't know, I'm still
trying to understand it.
389
00:22:25,442 --> 00:22:26,870
I thought you understood everything.
390
00:22:27,003 --> 00:22:29,708
Of course not, that would be an appalling
waste of brain space. I specialise.
391
00:22:29,746 --> 00:22:31,487
And what's so important about this?
392
00:22:31,512 --> 00:22:33,495
What's so important about
five boring murders?
393
00:22:33,549 --> 00:22:38,114
They're not boring. Five men dead, murdered
in their own homes, rice on the floor
394
00:22:38,115 --> 00:22:42,035
like at a wedding, and the word
"You" written in blood on the wall!
395
00:22:43,115 --> 00:22:47,886
It's, it's her, it's the Bride.
Somehow she's risen again.
396
00:22:47,911 --> 00:22:50,855
- Solved it.
- You can't have solved it!
397
00:22:50,880 --> 00:22:52,714
Of course I've solved it,
it's perfectly simple.
398
00:22:52,739 --> 00:22:54,874
The incident of the mysterious Mrs.
Ricoletti, the killer from
399
00:22:54,875 --> 00:22:57,674
beyond the grave, has been widely
reported in the popular press.
400
00:22:57,737 --> 00:23:00,910
Now people are disguising their
own dull little murders as the
401
00:23:00,935 --> 00:23:03,594
work of a ghost, to confuse the
impossibly imbecilic Scotland Yard.
402
00:23:03,919 --> 00:23:05,154
There you are, solved.
403
00:23:05,155 --> 00:23:08,074
Pay Mrs. Hudson a visit on your way
out, she likes to feel involved.
404
00:23:08,075 --> 00:23:09,674
You sure?
405
00:23:09,675 --> 00:23:12,674
Certainly. Go away. Watson! I'm ready.
406
00:23:12,675 --> 00:23:16,354
Your hat and boots, we have
an important appointment.
407
00:23:16,355 --> 00:23:19,794
Didn't Dr. Watson move
out a few months ago?
408
00:23:19,795 --> 00:23:21,554
He did, didn't he?
409
00:23:21,555 --> 00:23:23,434
Who have I been talking
to all this time?
410
00:23:24,334 --> 00:23:26,714
Well, speaking on behalf of the
impossibly imbecilic Scotland Yard,
411
00:23:26,715 --> 00:23:29,035
that chair is definitely empty.
412
00:23:30,035 --> 00:23:33,994
It is, isn't it? Works
surprisingly well, though.
413
00:23:34,440 --> 00:23:35,981
I actually thought he was improving.
414
00:24:11,433 --> 00:24:13,274
Ah. Where have you been?
415
00:24:13,275 --> 00:24:15,514
Sorry, sir, I'm rather
behind my time this morning.
416
00:24:15,515 --> 00:24:18,154
Are you incapable of boiling an egg?!
417
00:24:18,155 --> 00:24:20,674
The fires are rarely lit,
there is dust everywhere
418
00:24:20,675 --> 00:24:23,250
and you almost destroyed my boots
scraping the mud off them.
419
00:24:23,908 --> 00:24:26,914
If it wasn't my wife's business to deal
with the staff, I would talk to you myself.
420
00:24:26,915 --> 00:24:27,997
Where is my wife?
421
00:24:28,471 --> 00:24:30,182
Begging your pardon, sir, but
the mistress has gone out.
422
00:24:30,275 --> 00:24:32,233
- Out? At this hour of the morning?
- Yes, sir.
423
00:24:32,689 --> 00:24:33,570
Did you not know that, sir?
424
00:24:33,595 --> 00:24:35,874
Where did she go? She's
always out these days.
425
00:24:35,875 --> 00:24:37,954
Not unlike yourself...
sir.
426
00:24:38,545 --> 00:24:39,318
I'm sorry...?
427
00:24:39,595 --> 00:24:40,998
Just observing, sir.
428
00:24:41,037 --> 00:24:42,615
Well, that's quite enough, nobody
asked you to be observant.
429
00:24:42,717 --> 00:24:45,836
Sorry, sir, I just meant you're hardly
ever home together any more, sir.
430
00:24:46,275 --> 00:24:48,234
You are dangerously
close to impertinence.
431
00:24:48,235 --> 00:24:51,114
I shall have a word with my
wife to have a word with you.
432
00:24:51,115 --> 00:24:54,514
Very good, sir. And when
will you be seeing her?
433
00:24:55,526 --> 00:24:56,194
Now, listen...
434
00:24:56,219 --> 00:24:59,113
Oh, I nearly forgot, sir.
A telegram came for you.
435
00:24:59,139 --> 00:24:59,683
You forgot?!
436
00:24:59,995 --> 00:25:02,714
- No, I nearly forgot.
- What have you been doing all morning?
437
00:25:02,715 --> 00:25:04,595
Reading your new one
in The Strand, sir.
438
00:25:05,657 --> 00:25:06,516
Did you enjoy it?
439
00:25:06,875 --> 00:25:08,474
Why do you never mention me, sir?
440
00:25:08,475 --> 00:25:09,995
Go away.
441
00:25:12,251 --> 00:25:13,947
_
442
00:25:17,173 --> 00:25:21,470
_
443
00:25:25,315 --> 00:25:28,034
- The what of the what?
- The obliquity of the ecliptic.
444
00:25:28,035 --> 00:25:30,314
"Come at once," you said. I
assumed it was important.
445
00:25:30,315 --> 00:25:31,594
It is.
446
00:25:31,595 --> 00:25:34,435
It's the inclination of the earth's
equator to the path of the sun
447
00:25:34,461 --> 00:25:35,386
on the celestial plane.
448
00:25:35,423 --> 00:25:37,423
You been swotting up?
449
00:25:37,486 --> 00:25:38,869
- Why would I do that?
- To sound clever.
450
00:25:38,894 --> 00:25:40,685
I am clever. Oh, oh, I see.
451
00:25:41,127 --> 00:25:42,057
You see what?
452
00:25:42,443 --> 00:25:46,523
I deduce we're on our way to
see someone cleverer than you.
453
00:25:47,915 --> 00:25:49,475
Shut up.
454
00:25:55,103 --> 00:26:00,506
_
455
00:26:00,715 --> 00:26:02,755
Sh...
456
00:26:59,915 --> 00:27:01,755
- Sorry, what?
- Oh.
457
00:27:18,995 --> 00:27:21,674
To anyone who wishes to study
mankind, this is the spot.
458
00:27:21,675 --> 00:27:25,994
Handy really, as your ever-expanding
backside is permanently glued to it.
459
00:27:26,019 --> 00:27:29,292
- Good morning, brother mine.
- Sherlock. Dr. Watson.
460
00:27:30,355 --> 00:27:31,994
You look... well, sir.
461
00:27:32,019 --> 00:27:34,347
Really? I rather thought
I looked enormous.
462
00:27:34,715 --> 00:27:37,154
Well, now you mention it,
this level of consumption
463
00:27:37,155 --> 00:27:40,834
is incredibly injurious to your health.
464
00:27:40,835 --> 00:27:41,601
Your heart...
465
00:27:41,640 --> 00:27:43,210
- No need to worry on that score, Watson.
- No?
466
00:27:43,235 --> 00:27:45,834
There's only a large cavity
where that organ should reside.
467
00:27:45,835 --> 00:27:48,714
- It's a family trait.
- Oh, I wasn't being critical.
468
00:27:48,715 --> 00:27:51,794
If you continue like this, sir, I
give you five years at the most.
469
00:27:51,795 --> 00:27:54,954
Five? We thought three,
did we not, Sherlock?
470
00:27:54,955 --> 00:27:56,274
I'm still inclined to four.
471
00:27:56,275 --> 00:27:58,194
As ever, you see but
you do not observe.
472
00:27:58,195 --> 00:28:00,674
Note the discolouration
in the whites of my eyes,
473
00:28:00,675 --> 00:28:02,516
the visible rings of fat
around the corneas.
474
00:28:02,571 --> 00:28:05,522
Yes, you're right. I'm changing my bet
to three years, four months and 11 days.
475
00:28:05,640 --> 00:28:06,170
A bet?!
476
00:28:06,195 --> 00:28:08,354
I understand your disapproval, Watson,
477
00:28:08,355 --> 00:28:10,916
but if he's feeling competitive, it's
perfectly within his power to die early.
478
00:28:10,986 --> 00:28:14,439
- That's a risk you'll have to take.
- You're gambling with your own life?
479
00:28:14,464 --> 00:28:17,502
Why not? It's so much more exciting
than gambling with others'.
480
00:28:17,527 --> 00:28:19,313
Three years flat, if you
eat that plum pudding!
481
00:28:19,338 --> 00:28:20,017
Done.
482
00:28:26,075 --> 00:28:29,394
I expected to see you a few days
ago about the Manor House case.
483
00:28:29,395 --> 00:28:31,834
I thought you might be a little
out of your depth there.
484
00:28:31,835 --> 00:28:33,274
No. I solved it.
485
00:28:33,275 --> 00:28:35,754
- It was Adams, of course.
- Yes, it was Adams.
486
00:28:35,755 --> 00:28:39,354
Murderous jealousy. He'd written a paper
for the Royal Astronomical Society
487
00:28:39,355 --> 00:28:41,834
on the obliquity of the ecliptic,
488
00:28:41,835 --> 00:28:44,487
and then read another that
seemed to surpass it.
489
00:28:44,698 --> 00:28:46,714
- I know, I read it.
- Did you understand it?
490
00:28:46,715 --> 00:28:49,274
Yes, of course I understood
it, it was perfectly simple.
491
00:28:49,275 --> 00:28:51,874
No, did you understand
the murderous jealousy?
492
00:28:51,875 --> 00:28:55,835
It is no easy thing for a great mind
to contemplate a still greater one.
493
00:28:57,235 --> 00:28:59,754
Did you summon me here
just to humiliate me?
494
00:28:59,755 --> 00:29:01,154
Yes.
495
00:29:01,155 --> 00:29:03,434
Of course not, but it is by
far the greater pleasure.
496
00:29:03,435 --> 00:29:06,034
Then would you mind explaining
exactly why you did summon..?
497
00:29:06,035 --> 00:29:08,834
Our way of life is under threat
from an invisible enemy.
498
00:29:08,835 --> 00:29:11,874
One that hovers at our
elbow on a daily basis.
499
00:29:11,875 --> 00:29:17,874
These enemies are everywhere...
undetected... and unstoppable.
500
00:29:17,875 --> 00:29:19,474
Socialists?
501
00:29:19,475 --> 00:29:21,714
Not socialists, Doctor, no.
502
00:29:21,715 --> 00:29:23,194
Anarchists? No.
503
00:29:23,195 --> 00:29:25,634
The French? The suffragists?
504
00:29:25,635 --> 00:29:28,394
Is there any large body of people
you're not concerned about?
505
00:29:28,395 --> 00:29:31,074
Dr. Watson is endlessly vigilant.
Elaborate...
506
00:29:31,075 --> 00:29:32,714
No. Investigate.
507
00:29:32,715 --> 00:29:35,434
This is a conjecture of mine,
I need you to confirm it.
508
00:29:35,435 --> 00:29:36,954
I'm sending you a case.
509
00:29:36,955 --> 00:29:38,754
The Scots? The Scots?!
510
00:29:38,755 --> 00:29:41,034
Are you aware of recent
theories concerning what is
511
00:29:41,035 --> 00:29:42,314
known as paranoia?
512
00:29:42,315 --> 00:29:44,194
Oh, sounds Serbian.
513
00:29:44,195 --> 00:29:46,754
A woman will call on
you, Lady Carmichael.
514
00:29:46,755 --> 00:29:48,194
I want you to take her case.
515
00:29:48,195 --> 00:29:50,114
But these enemies, how
are we to defeat them
516
00:29:50,115 --> 00:29:51,794
if you won't tell us about them?
517
00:29:51,795 --> 00:29:55,311
We don't defeat them. We
most certainly lose to them.
518
00:29:56,060 --> 00:29:56,646
Why?
519
00:29:58,755 --> 00:30:02,278
Because they are right.
And we are wrong.
520
00:30:03,035 --> 00:30:05,114
Lady Carmichael's case, what is it?
521
00:30:05,115 --> 00:30:07,874
Rest assured, it has
features of interest.
522
00:30:07,875 --> 00:30:10,274
I never really say that. You really do.
523
00:30:10,275 --> 00:30:12,434
And you've solved it already, I assume?
524
00:30:12,435 --> 00:30:15,594
Only in my head. I need
you for the, er, legwork.
525
00:30:15,595 --> 00:30:17,474
Why not just tell us your solution?
526
00:30:17,475 --> 00:30:20,074
And where would be the sport in that?
527
00:30:20,075 --> 00:30:21,434
Will you do it, Sherlock?
528
00:30:21,435 --> 00:30:23,693
I can promise you a
superior distraction.
529
00:30:23,915 --> 00:30:26,074
On one condition. Have
another plum pudding.
530
00:30:26,075 --> 00:30:27,394
There's one on the way.
531
00:30:27,395 --> 00:30:29,514
Two years, 11 months and four days.
532
00:30:29,515 --> 00:30:33,035
Ha, it's getting exciting now!
Ticktock, ticktock, ticktock.
533
00:30:36,995 --> 00:30:38,754
Thank you, Wilder.
534
00:30:38,755 --> 00:30:41,874
Also, a Mr. Melas to see you, Mr.
Holmes.
535
00:30:41,875 --> 00:30:44,595
Ah. Give me five minutes,
I have a wager to win.
536
00:30:47,795 --> 00:30:50,035
Better make that 15.
537
00:30:51,635 --> 00:30:53,354
Ticktock.
538
00:30:57,155 --> 00:30:59,474
Mr. Holmes, I have
come here for advice.
539
00:30:59,475 --> 00:31:01,634
- That is easily got.
- And help.
540
00:31:01,635 --> 00:31:03,594
Not always so easy.
541
00:31:03,595 --> 00:31:06,914
Something has happened, Mr.
Holmes, something... unusual
542
00:31:06,915 --> 00:31:10,319
and... terrifying.
543
00:31:10,344 --> 00:31:11,154
Then you are in luck.
544
00:31:11,155 --> 00:31:12,610
Luck?!
545
00:31:12,611 --> 00:31:15,330
Those are my specialisms. Hmm,
this is really very promising.
546
00:31:15,355 --> 00:31:16,515
Holmes...
547
00:31:17,875 --> 00:31:20,795
Please... do tell us what
has so distressed you.
548
00:31:22,715 --> 00:31:25,514
I, I thought long and
hard as to what to do,
549
00:31:25,515 --> 00:31:28,514
but then it occurred to
me that my husband was
550
00:31:28,515 --> 00:31:33,034
an acquaintance of your brother
and that perhaps through him...
551
00:31:33,035 --> 00:31:36,114
The fact is, I'm not sure this comes
within your purview, Mr. Holmes.
552
00:31:36,115 --> 00:31:37,314
No?
553
00:31:37,315 --> 00:31:40,195
Lord help me, I think it may
be a matter for a priest.
554
00:31:42,595 --> 00:31:45,435
And what does your morning
threaten, my dear?
555
00:31:46,795 --> 00:31:49,170
A vigorous round of embroidering?
556
00:31:49,171 --> 00:31:51,330
An exhausting appointment
at the milliners?
557
00:31:51,355 --> 00:31:53,194
I hope you are teasing, Eustace.
558
00:32:04,173 --> 00:32:05,372
What is it?
559
00:32:06,211 --> 00:32:07,249
Eustace?
560
00:32:08,752 --> 00:32:10,351
Daniel, Sophie, go out and play.
561
00:32:10,376 --> 00:32:11,584
But, Mama...
562
00:32:11,609 --> 00:32:13,369
Look, do as I tell you, quickly now.
563
00:32:27,915 --> 00:32:30,555
Well, Eustace, what does this mean?
564
00:32:34,547 --> 00:32:35,398
Death.
565
00:32:35,992 --> 00:32:36,719
What?
566
00:32:37,449 --> 00:32:38,769
It means death.
567
00:32:42,635 --> 00:32:46,474
Er, nothing, it's, er, it's nothing.
568
00:32:46,475 --> 00:32:48,634
I was... mistaken.
569
00:32:48,635 --> 00:32:50,515
My dear, you've gone quite pale.
570
00:32:51,703 --> 00:32:53,183
It's nothing!
571
00:32:56,035 --> 00:32:58,714
- Eustace...
- 'Did you keep the envelope?'
572
00:32:58,715 --> 00:33:01,274
My husband destroyed
it, but it was blank.
573
00:33:01,275 --> 00:33:03,434
No name or address of any kind.
574
00:33:03,435 --> 00:33:06,994
Tell me, has Sir Eustace
spent time in America?
575
00:33:06,995 --> 00:33:09,354
- No.
- Not even before your marriage?
576
00:33:09,355 --> 00:33:12,194
- Well, not to my knowledge.
- Hmm.
577
00:33:12,195 --> 00:33:15,395
Pray, continue with your
fascinating narrative.
578
00:33:16,715 --> 00:33:19,874
Well, that incident took
place last Monday morning.
579
00:33:20,188 --> 00:33:23,594
It was two days later on the Wednesday
that my husband first saw her.
580
00:33:24,829 --> 00:33:25,648
Who?
581
00:33:30,675 --> 00:33:32,274
Eustace?
582
00:33:37,075 --> 00:33:39,674
She's come for me, Louisa!
583
00:33:39,675 --> 00:33:42,594
Oh, God, help me, my
sins have found me out!
584
00:33:42,619 --> 00:33:46,226
Who's come for you? Eustace,
you're frightening me.
585
00:33:46,413 --> 00:33:49,093
Well, look, look!
586
00:33:52,282 --> 00:33:53,872
Don't you see her?
587
00:33:54,412 --> 00:33:55,892
No, I see no-one.
588
00:34:01,595 --> 00:34:03,554
Gone.
589
00:34:06,715 --> 00:34:09,554
You keep so many secrets
from me, is this another?
590
00:34:09,555 --> 00:34:10,715
Who have you seen?
591
00:34:12,788 --> 00:34:14,388
It was her!
592
00:34:16,034 --> 00:34:17,994
It was the Bride!
593
00:34:19,915 --> 00:34:21,674
And you saw nothing?
594
00:34:21,675 --> 00:34:22,914
Nothing.
595
00:34:22,915 --> 00:34:26,546
- Did your husband describe...?
- Nothing, until this morning.
596
00:34:42,212 --> 00:34:43,852
Eustace?!
597
00:34:56,266 --> 00:34:57,319
Eustace?!
598
00:35:06,963 --> 00:35:08,022
Eustace?
599
00:35:12,003 --> 00:35:13,563
Eustace?!
600
00:35:14,849 --> 00:35:16,209
Argh!
601
00:35:17,435 --> 00:35:19,794
Blast!
602
00:35:19,795 --> 00:35:21,354
Eustace?!
603
00:35:21,355 --> 00:35:22,955
Where are you? It's me!
604
00:35:25,675 --> 00:35:30,234
โช Do not forget me โช
605
00:35:30,235 --> 00:35:34,715
โช Do not forget me โช
606
00:35:35,955 --> 00:35:39,314
โช Remember the maid โช
607
00:35:39,315 --> 00:35:42,795
โช The maid of the mill... โช
608
00:35:57,158 --> 00:35:58,198
Who are you?
609
00:36:00,920 --> 00:36:03,320
I demand you speak, who are you?!
610
00:36:06,488 --> 00:36:10,408
Eustace, speak to me.
In the name of God!
611
00:36:12,726 --> 00:36:13,491
She's...
612
00:36:14,626 --> 00:36:16,706
She is Emelia Ricoletti.
613
00:36:23,661 --> 00:36:26,726
No, not you.
614
00:36:28,588 --> 00:36:29,413
No...
615
00:36:30,715 --> 00:36:32,314
Please!
616
00:36:32,315 --> 00:36:37,795
This night, Eustace
Carmichael, you will die!
617
00:37:06,780 --> 00:37:08,114
- Holmes?
- Hush, Watson.
618
00:37:08,115 --> 00:37:09,874
But Emelia Ricoletti, the Bride.
619
00:37:09,875 --> 00:37:12,394
- Well, you know the name?
- You must forgive Watson,
620
00:37:12,395 --> 00:37:15,873
he has an enthusiasm for stating the
obvious, which borders on mania.
621
00:37:15,898 --> 00:37:17,794
May I ask, how is your
husband this morning?
622
00:37:17,795 --> 00:37:20,074
He refuses to speak about the matter.
623
00:37:20,075 --> 00:37:21,975
Obviously, I have urged
him to leave the house.
624
00:37:22,044 --> 00:37:23,677
No, no, he must stay
exactly where he is.
625
00:37:23,835 --> 00:37:25,434
Well, you don't think he's in danger?
626
00:37:25,435 --> 00:37:27,687
Oh, no, somebody definitely wants to
kill him, but that's good for us.
627
00:37:27,802 --> 00:37:29,474
You can't set a trap without bait.
628
00:37:29,835 --> 00:37:31,567
My husband is not bait, Mr. Holmes.
629
00:37:31,630 --> 00:37:33,131
No, but he could be if
we play our cards right.
630
00:37:33,155 --> 00:37:35,794
Now, listen, you must
go home immediately.
631
00:37:35,795 --> 00:37:37,834
Dr. Watson and I will
follow on the next train.
632
00:37:37,835 --> 00:37:39,812
There's not a moment to lose,
Sir Eustace is to die tonight.
633
00:37:39,837 --> 00:37:40,382
Holmes.
634
00:37:40,715 --> 00:37:43,114
And we should... probably avoid that.
635
00:37:43,115 --> 00:37:45,235
- Definitely.
- Definitely avoid that.
636
00:37:50,995 --> 00:37:54,674
Little brother has taken
the case, of course.
637
00:37:54,675 --> 00:37:57,154
I now rely on you to
keep an eye on things,
638
00:37:57,155 --> 00:37:59,714
but he must never suspect
you are working for me.
639
00:37:59,715 --> 00:38:01,715
Are you clear on that, Watson?
640
00:38:05,235 --> 00:38:07,195
You can rely on me, Mr. Holmes.
641
00:38:11,422 --> 00:38:13,115
- You don't suppose...
- I don't and neither should you.
642
00:38:13,115 --> 00:38:14,754
You don't know what I was going to say.
643
00:38:14,755 --> 00:38:17,634
You were about to suggest there
may be some supernatural agency
644
00:38:17,635 --> 00:38:19,335
involved in this matter. And I
was about to laugh in your face.
645
00:38:19,360 --> 00:38:22,354
But the Bride, Holmes,
Emelia Ricoletti again.
646
00:38:22,355 --> 00:38:23,823
A dead woman walking the earth.
647
00:38:23,933 --> 00:38:26,612
You amaze me, Watson.
- I do?
648
00:38:26,614 --> 00:38:30,093
Since when have you had
any kind of imagination?
649
00:38:30,094 --> 00:38:32,293
Perhaps since I convinced
the reading public that
650
00:38:32,294 --> 00:38:35,093
an unprincipled drug addict was
some kind of gentleman hero.
651
00:38:35,094 --> 00:38:38,173
Yes, now you come to mention
it, that was quite impressive.
652
00:38:38,174 --> 00:38:41,894
You may, however, rest assured
there are no ghosts in this world.
653
00:38:45,454 --> 00:38:47,734
Save those we make for ourselves.
654
00:38:49,174 --> 00:38:51,653
Sorry, what did you say?
655
00:38:52,502 --> 00:38:55,742
Ghosts we make for
ourselves, what do you mean?
656
00:39:00,379 --> 00:39:01,569
Somnambulism.
657
00:39:02,219 --> 00:39:03,325
I beg your pardon?
658
00:39:04,099 --> 00:39:07,698
I sleepwalk, that's all. It's
a common enough condition.
659
00:39:07,699 --> 00:39:09,458
I thought you were a doctor!
660
00:39:09,459 --> 00:39:12,578
The whole thing was a... bad dream.
661
00:39:12,579 --> 00:39:15,157
Including the contents of
the envelope you received?
662
00:39:15,437 --> 00:39:17,396
Well, that's a grotesque joke.
663
00:39:17,499 --> 00:39:20,298
Well, that's not the impression
you gave your wife, sir.
664
00:39:20,299 --> 00:39:23,579
- She's an hysteric, prone to fancies.
- No.
665
00:39:25,339 --> 00:39:28,738
- I'm sorry, what did you say?
- I said no, she's not an hysteric.
666
00:39:28,739 --> 00:39:32,058
She's a highly intelligent
woman of rare perception.
667
00:39:32,059 --> 00:39:34,818
My wife sees terror in an orange pip.
668
00:39:34,819 --> 00:39:36,978
Your wife can see worlds
where no-one else can see
669
00:39:36,979 --> 00:39:38,658
anything of value whatsoever.
670
00:39:38,659 --> 00:39:40,858
Can she really?
671
00:39:40,859 --> 00:39:43,938
And how do you "deduce" that, Mr.
Holmes?
672
00:39:43,939 --> 00:39:45,378
She married you.
673
00:39:45,379 --> 00:39:48,298
I assume she was capable
of finding a reason.
674
00:39:48,299 --> 00:39:50,858
I'll do my best to save your
life tonight, but first it would
675
00:39:50,859 --> 00:39:54,778
help if you would explain your
connection to the Ricoletti case.
676
00:39:54,779 --> 00:39:56,378
Ricoletti?
677
00:39:56,379 --> 00:39:58,858
Yes. In detail, please.
678
00:39:58,859 --> 00:40:00,538
I've never heard of her.
679
00:40:00,539 --> 00:40:02,858
Interesting. I didn't
mention she was a woman.
680
00:40:02,859 --> 00:40:05,938
We'll show ourselves out. I hope
to see you again in the morning.
681
00:40:05,939 --> 00:40:07,164
You will not.
682
00:40:07,242 --> 00:40:10,078
Then sadly I shall be solving
your murder. Good day.
683
00:40:15,643 --> 00:40:17,163
Well, you tried.
684
00:40:18,687 --> 00:40:20,734
Will you see that Lady Carmichael
receives this. Thank you.
685
00:40:20,767 --> 00:40:22,030
- Good afternoon.
- Certainly, sir.
686
00:40:23,524 --> 00:40:24,100
What was that?
687
00:40:24,117 --> 00:40:25,402
Lady Carmichael will
sleep alone tonight,
688
00:40:25,403 --> 00:40:27,242
upon the pretence of
a violent headache.
689
00:40:27,243 --> 00:40:29,682
All the doors and windows of
the house will be locked.
690
00:40:29,683 --> 00:40:34,482
Ha! You think the spectre, er, Bride,
691
00:40:34,483 --> 00:40:37,002
will attempt to lure Sir
Eustace outside again?
692
00:40:37,003 --> 00:40:39,322
Certainly. Why else the
portentous threat?
693
00:40:39,323 --> 00:40:42,442
- "This night you will die!"
- Well, he won't follow her, surely?
694
00:40:42,443 --> 00:40:45,122
Hmm, it's difficult to
say quite what he'll do.
695
00:40:45,123 --> 00:40:47,882
- Guilt is eating away at his soul.
- Guilt? About what?
696
00:40:47,883 --> 00:40:50,282
Something in his past. The
orange pips were a reminder.
697
00:40:50,283 --> 00:40:52,313
- Not a joke?
- Not at all.
698
00:40:52,380 --> 00:40:55,986
Orange pips are a traditional warning of
avenging death, originating in America.
699
00:40:56,283 --> 00:40:58,482
Sir Eustace knows this only too well,
700
00:40:58,483 --> 00:41:00,762
just as he knows why
he is to be punished.
701
00:41:00,763 --> 00:41:02,882
Something to do with Emelia Ricoletti?
702
00:41:02,883 --> 00:41:06,562
I presume. We all have a past, Watson.
Ghosts.
703
00:41:06,563 --> 00:41:09,842
They are the shadows that
define our every sunny day.
704
00:41:09,843 --> 00:41:11,682
Sir Eustace knows he's a marked man.
705
00:41:11,683 --> 00:41:14,482
There's something more
than murder he fears.
706
00:41:14,483 --> 00:41:17,722
He believes he is to be dragged
to hell by the risen corpse
707
00:41:17,723 --> 00:41:19,243
of the late Mrs. Ricoletti.
708
00:41:22,621 --> 00:41:24,180
That's a lot of nonsense, isn't it?
709
00:41:24,181 --> 00:41:25,860
God, yes. Did you bring your revolver?
710
00:41:25,861 --> 00:41:27,172
What good would that
be against a ghost?
711
00:41:27,197 --> 00:41:28,868
- Exactly. Did you bring it?
- Yeah, of course.
712
00:41:28,893 --> 00:41:31,853
Then come, Watson, come.
The game is afoot.
713
00:41:41,454 --> 00:41:44,508
- Get down, Watson, for heaven's sake!
- Sorry. Cramp.
714
00:41:47,969 --> 00:41:50,289
- Is the lamp still burning?
- Yes.
715
00:41:53,394 --> 00:41:54,946
There goes Sir Eustace.
716
00:41:57,034 --> 00:41:58,235
And Lady Carmichael.
717
00:41:59,408 --> 00:42:01,352
The house sleeps.
718
00:42:04,344 --> 00:42:06,753
Hmm, good God, this is the
longest night of my life.
719
00:42:06,754 --> 00:42:08,474
Have patience, Watson.
720
00:42:10,394 --> 00:42:11,874
Only midnight.
721
00:42:13,634 --> 00:42:17,273
You know, it's rare for us
to sit together like this.
722
00:42:17,274 --> 00:42:19,914
I should hope so. It's
murder on the knees.
723
00:42:21,354 --> 00:42:25,074
Two old friends just talking.
Chewing the fat.
724
00:42:26,572 --> 00:42:27,732
Man-to-man.
725
00:42:33,034 --> 00:42:34,553
So, a remarkable woman.
726
00:42:34,554 --> 00:42:36,713
- Who?
- Lady Carmichael.
727
00:42:36,714 --> 00:42:38,356
The fair sex is your
department, Watson.
728
00:42:38,381 --> 00:42:39,548
I'll take your word for it.
729
00:42:39,573 --> 00:42:41,966
Well, you liked her. "A
woman of rare perception."
730
00:42:42,394 --> 00:42:45,793
And admirably high arches. I noticed them
as soon as she stepped into the room.
731
00:42:45,794 --> 00:42:47,993
- Huh, she's far too good for him.
- You think so?
732
00:42:47,994 --> 00:42:49,553
No. You think so. I could tell.
733
00:42:49,554 --> 00:42:51,244
On the contrary, I have
no view on the matter.
734
00:42:51,269 --> 00:42:52,909
Yes, you have.
735
00:42:54,634 --> 00:42:57,593
Marriage is not a subject upon
which I dwell. Oh, why not?
736
00:42:57,594 --> 00:42:58,657
What's the matter with
you this evening?
737
00:42:58,735 --> 00:43:01,774
That watch that you're wearing,
there's a photograph inside it.
738
00:43:01,775 --> 00:43:05,397
I glimpsed it once. I believe
it is of Irene Adler.
739
00:43:05,422 --> 00:43:07,494
You didn't glimpse it, you
waited till I'd fallen asleep
740
00:43:07,495 --> 00:43:08,854
- and looked at it.
- Yes, I did.
741
00:43:08,855 --> 00:43:12,110
- You seriously thought I wouldn't notice?
- Irene Adler.
742
00:43:12,611 --> 00:43:14,431
Formidable opponent, a
remarkable adventure.
743
00:43:14,456 --> 00:43:16,775
- A very nice photograph.
- Why are you talking like this?
744
00:43:16,776 --> 00:43:19,535
- Why are you so determined to be alone?
- Are you quite well, Watson?
745
00:43:19,536 --> 00:43:22,415
- Is it such a curious question?
- From a Viennese alienist, no.
746
00:43:22,416 --> 00:43:24,442
From a retired Army
surgeon, most certainly.
747
00:43:24,521 --> 00:43:27,880
Holmes, against absolutely
no opposition whatsoever,
748
00:43:28,296 --> 00:43:31,215
I am your closest friend. I concede it.
749
00:43:31,216 --> 00:43:32,895
I am currently attempting to have
750
00:43:32,896 --> 00:43:35,095
a perfectly normal
conversation with you.
751
00:43:35,096 --> 00:43:38,459
- Please don't.
- Why do you need to be alone?
752
00:43:38,856 --> 00:43:41,335
If you are referring to
romantic entanglement, Watson,
753
00:43:41,336 --> 00:43:43,553
which I rather fear you are, as
I have often explained before,
754
00:43:43,578 --> 00:43:45,584
all emotion is abhorrent to me.
755
00:43:45,998 --> 00:43:48,335
It is the grit in a
sensitive instrument.
756
00:43:48,336 --> 00:43:50,358
- The crack in the lens.
- The crack in the lens. Yes.
757
00:43:50,559 --> 00:43:52,584
Well, there you are, you see,
I've said it all before.
758
00:43:52,629 --> 00:43:53,798
No, I wrote all that.
759
00:43:53,823 --> 00:43:55,856
You're quoting yourself
from The Strand Magazine.
760
00:43:55,934 --> 00:43:59,182
- Well, exactly.
- Those are my words, not yours!
761
00:43:59,183 --> 00:44:02,382
That is the version of you
that I present to the public.
762
00:44:02,383 --> 00:44:05,462
The brain without a heart.
The calculating machine.
763
00:44:05,463 --> 00:44:08,836
I write all of that, Holmes,
and the readers lap it up.
764
00:44:08,861 --> 00:44:10,031
But I do not believe it.
765
00:44:10,056 --> 00:44:11,516
Well, I've a good mind
to write to your editor.
766
00:44:11,541 --> 00:44:13,102
You are a living, breathing man.
767
00:44:13,103 --> 00:44:15,542
- You've lived a life, you have a past.
- A what?!
768
00:44:15,543 --> 00:44:17,823
- Well, you must have had...
- Had what?
769
00:44:19,554 --> 00:44:20,908
- You know.
- No.
770
00:44:22,263 --> 00:44:23,902
Experiences.
771
00:44:23,903 --> 00:44:26,462
Pass me your revolver, I have
a sudden need to use it.
772
00:44:26,463 --> 00:44:29,876
Damn it, Holmes, you are flesh and
blood, you have feelings, you have...
773
00:44:29,969 --> 00:44:32,994
You must have... Impulses.
774
00:44:33,063 --> 00:44:36,749
Dear Lord, I have never been so impatient
to be attacked by a murderous ghost.
775
00:44:36,774 --> 00:44:41,108
As your friend, as someone
who worries about you...
776
00:44:42,804 --> 00:44:44,604
..what made you like this?
777
00:44:46,173 --> 00:44:47,569
Oh, Watson...
778
00:44:49,431 --> 00:44:50,831
Nothing made me.
779
00:44:53,315 --> 00:44:54,715
I made me.
780
00:44:56,553 --> 00:44:57,444
Redbeard?
781
00:44:57,749 --> 00:44:59,389
Good God!
782
00:45:05,679 --> 00:45:06,704
What are we to do?
783
00:45:11,479 --> 00:45:13,279
Why don't we have a chat?
784
00:45:19,823 --> 00:45:21,942
Mrs. Ricoletti, I believe!
785
00:45:21,943 --> 00:45:24,462
A pleasant night for the
time of year, is it not?
786
00:45:24,463 --> 00:45:26,742
It cannot be true, Holmes, it cannot!
787
00:45:26,743 --> 00:45:29,062
No, it can't.
788
00:45:37,343 --> 00:45:39,462
- Is it locked?
- As per instruction.
789
00:45:39,463 --> 00:45:41,382
That was a window breaking, wasn't it?
790
00:45:41,383 --> 00:45:43,124
There's only one broken window
we need concern ourselves with.
791
00:45:54,272 --> 00:45:55,711
- Stay here, Watson.
- What? No.
792
00:45:55,712 --> 00:45:58,031
All the doors and windows
to the house are locked.
793
00:45:58,032 --> 00:46:00,031
This is their only way
out, I need you here!
794
00:46:00,056 --> 00:46:02,169
But the sound was so close. It had
to be from this side of the house.
795
00:46:02,194 --> 00:46:02,896
Stay here!
796
00:46:15,112 --> 00:46:16,552
Oh!
797
00:46:17,592 --> 00:46:18,992
No!
798
00:46:26,795 --> 00:46:29,514
You promised to keep him safe.
You promised!
799
00:46:30,222 --> 00:46:31,782
You...
800
00:46:55,107 --> 00:46:56,627
You're human, I know that.
801
00:47:00,056 --> 00:47:00,810
You must be.
802
00:47:05,347 --> 00:47:09,147
Little use us standing
here in the dark.
803
00:47:10,667 --> 00:47:14,307
After all, this is the 19th century.
804
00:47:55,267 --> 00:47:58,587
Do not forget me!
805
00:47:59,787 --> 00:48:03,227
Do not forget me!
806
00:48:10,790 --> 00:48:11,540
Watson!
807
00:48:11,627 --> 00:48:14,429
- She's there! She's down there!
- Don't tell me you abandoned your post!
808
00:48:14,455 --> 00:48:16,255
What? Holmes, she's there, I saw her!
809
00:48:20,576 --> 00:48:22,455
Empty, thanks to you!
810
00:48:22,667 --> 00:48:23,845
Our bird is flown!
811
00:48:23,870 --> 00:48:26,618
No! No, Holmes, it
wasn't what you think.
812
00:48:26,644 --> 00:48:27,985
I saw her! The ghost!
813
00:48:28,010 --> 00:48:30,267
There are no ghosts!
814
00:48:33,866 --> 00:48:36,813
What happened? Where is Sir Eustace?
815
00:48:39,107 --> 00:48:40,427
Dead.
816
00:48:43,747 --> 00:48:45,694
You really mustn't blame
yourself, you know.
817
00:48:45,757 --> 00:48:49,897
No, you're quite right.
- I'm glad you're seeing sense.
818
00:48:49,922 --> 00:48:51,265
Watson is equally culpable.
819
00:48:51,267 --> 00:48:53,666
Between us, we've managed
to botch this whole case.
820
00:48:53,667 --> 00:48:55,586
I gave an undertaking
to protect that man,
821
00:48:55,587 --> 00:48:57,785
now he's lying there with
a dagger in his breast.
822
00:48:57,786 --> 00:48:59,664
In fact, you gave an undertaking
to investigate his murder.
823
00:48:59,689 --> 00:49:02,009
In the confident expectation
I would not have to!
824
00:49:04,656 --> 00:49:06,054
Anything you can tell us, Doctor?
825
00:49:06,547 --> 00:49:10,266
Well, he's been stabbed
with considerable force.
826
00:49:10,267 --> 00:49:13,386
- It's a man, then?
- Possibly.
827
00:49:13,387 --> 00:49:16,226
A very keen blade, so it could
conceivably have been a woman?
828
00:49:16,227 --> 00:49:18,826
In theory, yes, but we know
who it was, I saw her.
829
00:49:18,827 --> 00:49:20,746
- Watson!
- I saw the ghost, with my own eyes!
830
00:49:20,747 --> 00:49:23,186
You saw nothing! You saw what
you were supposed to see!
831
00:49:23,187 --> 00:49:25,106
You said yourself, I
have no imagination.
832
00:49:25,107 --> 00:49:27,077
Then use your brain, such as it
is, to eliminate the impossible,
833
00:49:27,102 --> 00:49:29,563
which in this case is the ghost,
and observe what remains,
834
00:49:29,593 --> 00:49:30,903
which in this case is a solution
835
00:49:30,928 --> 00:49:33,023
so blindingly obvious even
Lestrade could work it out!
836
00:49:33,272 --> 00:49:34,061
Thank you!
837
00:49:34,086 --> 00:49:36,386
Forget spectres from the other world!
838
00:49:36,387 --> 00:49:39,026
There is only one suspect
with motive and opportunity.
839
00:49:39,027 --> 00:49:41,426
- They might as well have left a note.
- They did leave a note.
840
00:49:41,427 --> 00:49:43,786
And then there's the matter
of the other broken window.
841
00:49:43,787 --> 00:49:46,146
- What other broken window?
- Precisely! There isn't one.
842
00:49:46,147 --> 00:49:49,386
The only broken window is the one
that Watson and I entered through,
843
00:49:49,387 --> 00:49:51,219
yet, prior to that, we
distinctly heard the sound of...
844
00:49:51,244 --> 00:49:52,596
- What did you just say?
- Sorry?
845
00:49:53,098 --> 00:49:54,482
About a note, what did you just say?
846
00:49:54,507 --> 00:49:57,186
- I said the murderer DID leave a note.
- No, they didn't.
847
00:49:57,187 --> 00:50:00,026
There's a message tied to the dagger.
You must have seen it!
848
00:50:00,027 --> 00:50:01,706
- There's no message.
- Yes!
849
00:50:01,707 --> 00:50:04,107
There was no message
when I found the body.
850
00:50:19,907 --> 00:50:21,227
Holmes?
851
00:50:24,867 --> 00:50:26,147
What is it?
852
00:50:45,027 --> 00:50:46,626
Do you?
853
00:50:46,627 --> 00:50:47,987
Do I what?
854
00:50:51,187 --> 00:50:53,266
H-how did you get that?
855
00:50:53,267 --> 00:50:55,866
I left it at the crime scene.
856
00:50:55,867 --> 00:50:59,666
"Crime scene"? Where do you pick up
these extraordinary expressions?
857
00:50:59,667 --> 00:51:01,386
Do you miss him?
858
00:51:01,387 --> 00:51:02,786
Moriarty is dead.
859
00:51:02,787 --> 00:51:04,187
And yet...?
860
00:51:06,067 --> 00:51:08,146
His body was never recovered.
861
00:51:08,147 --> 00:51:12,426
To be expected when one pushes a
maths professor over a waterfall.
862
00:51:12,427 --> 00:51:15,306
Pure reason toppled by sheer melodrama.
863
00:51:15,307 --> 00:51:16,947
Your life in a nutshell.
864
00:51:18,227 --> 00:51:21,387
Where do you pick up these
extraordinary expressions?
865
00:51:33,404 --> 00:51:36,208
Have you put on weight?
866
00:51:37,307 --> 00:51:39,586
- You saw me only yesterday.
- Does that seem possible?
867
00:51:39,924 --> 00:51:42,746
- No.
- Yet here I am, increased.
868
00:51:42,747 --> 00:51:46,675
What does that tell the foremost
criminal investigator in England?
869
00:51:46,700 --> 00:51:47,586
In England?
870
00:51:47,587 --> 00:51:50,946
You're in deep, Sherlock, deeper
than you ever intended to be.
871
00:51:50,947 --> 00:51:53,186
- Have you made a list?
- Of what?
872
00:51:53,187 --> 00:51:55,987
Everything. We will need a list.
873
00:52:00,987 --> 00:52:03,226
Good boy.
874
00:52:03,227 --> 00:52:06,106
No, I haven't finished yet.
875
00:52:06,107 --> 00:52:09,146
Moriarty may beg to differ.
876
00:52:10,787 --> 00:52:14,026
He's trying to distract me.
To derail me.
877
00:52:14,027 --> 00:52:15,546
Yes.
878
00:52:15,547 --> 00:52:17,866
He's the crack in the lens,
the fly in the ointment,
879
00:52:17,867 --> 00:52:19,587
the virus in the data.
880
00:52:23,707 --> 00:52:25,747
I have to finish this.
881
00:52:27,307 --> 00:52:31,066
If Moriarty has risen from
the Reichenbach cauldron,
882
00:52:31,067 --> 00:52:32,598
he will seek you out.
883
00:52:33,845 --> 00:52:34,887
I'll be waiting.
884
00:52:41,827 --> 00:52:43,267
Yes.
885
00:52:46,867 --> 00:52:48,587
I'm very much afraid you will.
886
00:53:02,950 --> 00:53:04,668
_
887
00:53:05,918 --> 00:53:08,114
_
888
00:53:12,364 --> 00:53:14,551
_
889
00:53:18,598 --> 00:53:19,965
_
890
00:53:23,348 --> 00:53:24,816
_
891
00:53:30,950 --> 00:53:32,909
Two days he's been like that.
892
00:53:34,066 --> 00:53:36,540
- Has he eaten?
- No, not a morsel.
893
00:53:37,150 --> 00:53:41,421
Press are having a ruddy field day.
There's still reporters outside.
894
00:53:41,446 --> 00:53:43,789
Oh, they've been there all the
time, I can't get rid of them.
895
00:53:43,790 --> 00:53:46,950
I've been rushed off
my feet making tea.
896
00:53:46,975 --> 00:53:48,709
Why do you make him tea?
897
00:53:50,145 --> 00:53:52,314
I dunno, I just sort of do.
898
00:53:53,825 --> 00:53:56,864
He said, "There's only one suspect,"
and then he just walks away
899
00:53:56,865 --> 00:53:58,104
and now he won't explain.
900
00:53:58,105 --> 00:54:00,264
Which is strange, because
he likes that bit.
901
00:54:00,265 --> 00:54:02,864
Said it was so simple I could solve it.
902
00:54:02,865 --> 00:54:04,585
I'm sure he was exaggerating.
903
00:54:07,905 --> 00:54:09,824
What's he doing, do you think?
904
00:54:09,825 --> 00:54:12,304
- He says he's waiting.
- For what?
905
00:54:12,305 --> 00:54:15,944
The devil. I wouldn't be surprised.
906
00:54:15,945 --> 00:54:17,745
We get all sorts here.
907
00:54:19,465 --> 00:54:23,865
- Well, wire me if there's any change.
- Yeah.
908
00:55:04,785 --> 00:55:07,714
Everything I have to say has
already crossed your mind.
909
00:55:07,902 --> 00:55:10,504
Then possibly my answer
has crossed yours.
910
00:55:11,247 --> 00:55:12,607
Like a bullet.
911
00:55:19,542 --> 00:55:20,704
It's a dangerous habit,
912
00:55:20,705 --> 00:55:25,144
to finger loaded firearms in the
pocket of one's dressing gown.
913
00:55:26,004 --> 00:55:27,936
Or are you just pleased to see me?
914
00:55:32,905 --> 00:55:35,864
- You'll forgive me for taking precautions.
- I'd be offended if you didn't.
915
00:55:35,865 --> 00:55:39,551
Obviously, I've returned the courtesy.
916
00:55:47,865 --> 00:55:52,512
I like your rooms. They smell so...
917
00:55:54,668 --> 00:55:55,879
..manly.
918
00:55:56,665 --> 00:55:59,464
I'm sure you acquainted
yourself with them before now.
919
00:55:59,465 --> 00:56:03,424
Well, you are always away, on your
little adventures for The Strand.
920
00:56:03,425 --> 00:56:06,224
Tell me, does the illustrator
travel with you?
921
00:56:06,225 --> 00:56:09,715
Do you have to pose...
during your deductions?
922
00:56:09,740 --> 00:56:12,544
I'm aware of all six occasions you
have visited these apartments
923
00:56:12,545 --> 00:56:14,345
- during my absence.
- I know you are.
924
00:56:16,522 --> 00:56:19,882
By the way, you have a
surprisingly comfortable bed.
925
00:56:24,013 --> 00:56:26,896
Did you know that dust is
largely composed of human skin?
926
00:56:27,067 --> 00:56:28,827
Yes.
927
00:56:29,992 --> 00:56:32,671
Doesn't taste the same, though,
you want your skin fresh.
928
00:56:32,672 --> 00:56:35,191
- Just a little crispy.
- Won't you sit down?
929
00:56:35,192 --> 00:56:37,471
That's all people really are, you know,
930
00:56:37,472 --> 00:56:39,191
dust waiting to be distributed.
931
00:56:39,192 --> 00:56:40,911
And it gets everywhere. Ugh.
932
00:56:40,912 --> 00:56:43,751
In every breath you take,
dancing in every sunbeam,
933
00:56:43,752 --> 00:56:46,071
all the used-up people.
934
00:56:46,072 --> 00:56:48,097
Fascinating, I'm sure. Won't you sit...
935
00:56:48,122 --> 00:56:51,441
People, people, people!
Can't keep anything shiny.
936
00:56:53,712 --> 00:56:55,160
Do you mind if I fire this?
937
00:56:55,984 --> 00:56:57,824
Just to clean it out.
938
00:57:14,263 --> 00:57:15,862
Exactly, let's stop playing.
939
00:57:15,863 --> 00:57:17,662
We don't need toys to kill each other.
940
00:57:17,663 --> 00:57:19,999
- Where's the intimacy in that?
- Sit down.
941
00:57:20,024 --> 00:57:22,200
- Why? What do you want?
- You chose to come here.
942
00:57:22,242 --> 00:57:23,991
Not true, you know that's not true.
943
00:57:24,777 --> 00:57:27,136
What do you want, Sherlock?
944
00:57:27,661 --> 00:57:29,101
The truth.
945
00:57:29,842 --> 00:57:32,738
That. Truth's boring!
946
00:57:36,015 --> 00:57:39,530
You didn't expect me to turn up at
the scene of the crime, did you?
947
00:57:39,735 --> 00:57:43,014
Poor old Sir Eustace. He got
what was coming to him.
948
00:57:43,109 --> 00:57:44,668
But you couldn't have killed him.
949
00:57:44,669 --> 00:57:48,228
Oh, so what? Does it matter?
Stop it. Stop this.
950
00:57:48,229 --> 00:57:50,948
You don't care about Sir Eustace,
or the Bride, or any of it.
951
00:57:50,949 --> 00:57:54,548
There's only one thing in this whole
business that you find interesting.
952
00:57:54,549 --> 00:57:56,988
I know what you're doing.
953
00:57:59,029 --> 00:58:01,357
The Bride put a gun in her mouth
and shot the back of her head off
954
00:58:01,382 --> 00:58:02,702
and then she came back.
955
00:58:04,509 --> 00:58:07,908
Impossible. But she did it.
956
00:58:07,909 --> 00:58:09,629
And you need to know how.
957
00:58:10,512 --> 00:58:11,671
How?
958
00:58:11,715 --> 00:58:12,529
Don't you?
959
00:58:12,997 --> 00:58:15,236
It's tearing your world
apart, not knowing.
960
00:58:15,237 --> 00:58:20,919
You're trying to stop me...
To distract me, derail me.
961
00:58:20,944 --> 00:58:23,002
Because doesn't this remind
you of another case?
962
00:58:24,109 --> 00:58:26,428
Hasn't this all happened before?
963
00:58:26,453 --> 00:58:28,932
There's nothing new under the sun.
What was it?
964
00:58:29,385 --> 00:58:32,903
What was it? What was that case? Huh?
965
00:58:32,904 --> 00:58:34,384
Do you remember?
966
00:58:35,646 --> 00:58:38,616
It's on the tip of my tongue.
It's on the tip of my tongue.
967
00:58:38,641 --> 00:58:40,257
It's on the tip of my tongue.
968
00:58:41,236 --> 00:58:42,756
It's on the tip...
969
00:58:47,612 --> 00:58:49,012
..of my tongue.
970
00:58:53,292 --> 00:58:55,731
For the sake of Mrs. Hudson's
wallpaper, I must remind you
971
00:58:55,732 --> 00:58:58,451
that one false move with your
finger and you will be dead.
972
00:58:58,452 --> 00:59:01,452
I'm sorry?
973
00:59:03,572 --> 00:59:07,395
Dead... is the new sexy.
974
00:59:16,534 --> 00:59:20,093
Well, I'll tell you what, that
rather blows the cobwebs away.
975
00:59:20,094 --> 00:59:22,669
- How can you be alive?
- How do I look?
976
00:59:23,448 --> 00:59:25,008
Huh?
977
00:59:29,454 --> 00:59:31,573
You can be honest, is it noticeable?
978
00:59:31,574 --> 00:59:34,813
You blew your own brains
out, how could you survive?
979
00:59:34,814 --> 00:59:36,213
Or maybe I could backcomb.
980
00:59:36,214 --> 00:59:37,494
I saw you die.
981
00:59:39,599 --> 00:59:41,311
Why aren't you dead?
982
00:59:41,559 --> 00:59:44,412
Because it's not the fall
that kills you, Sherlock.
983
00:59:45,399 --> 00:59:48,678
Of all people, you should
know that, it's not the fall,
984
00:59:48,679 --> 00:59:50,682
it's never the fall.
985
00:59:52,802 --> 00:59:54,298
It's the landing!
986
01:00:10,105 --> 01:00:12,697
We've landed, sir. We've landed.
987
01:00:13,646 --> 01:00:15,566
No, no, not now, not now!
988
01:00:18,999 --> 01:00:20,398
Not now, not now.
989
01:00:20,399 --> 01:00:22,158
I trust you had a pleasant flight, sir?
990
01:00:22,159 --> 01:00:25,307
Well, a somewhat shorter exile
than we'd imagined, brother mine,
991
01:00:25,439 --> 01:00:27,558
but probably adequate,
given your levels of OCD.
992
01:00:27,559 --> 01:00:28,758
- I have to go back!
- What?
993
01:00:28,759 --> 01:00:30,638
I was... I was nearly
there, I nearly had it!
994
01:00:30,639 --> 01:00:32,238
What on earth are you talking about?
995
01:00:32,239 --> 01:00:34,268
Go back where? You didn't get very far.
996
01:00:34,293 --> 01:00:37,052
Ricoletti and his abominable wife!
Don't you understand?!
997
01:00:37,053 --> 01:00:39,215
No, of course we don't, you're
not making any sense, Sherlock.
998
01:00:39,358 --> 01:00:42,637
It was a case, a famous
one from 100 years ago.
999
01:00:42,638 --> 01:00:45,877
Lodged in my hard drive, she seemed
to be dead, but then she came back.
1000
01:00:45,878 --> 01:00:47,002
What, like Moriarty?
1001
01:00:47,027 --> 01:00:48,894
Shot herself in the head,
exactly like Moriarty.
1002
01:00:49,038 --> 01:00:50,225
But you've only just been told.
1003
01:00:50,250 --> 01:00:53,249
We've only just found out, he's on
every TV screen in the country.
1004
01:00:53,478 --> 01:00:56,098
Yes? So? It's been five
minutes since Mycroft called.
1005
01:00:56,123 --> 01:00:58,197
What progress have you made?
What have you been doing?
1006
01:00:58,198 --> 01:01:00,037
More to the point, what
have YOU been doing?
1007
01:01:00,038 --> 01:01:01,362
I've been in my Mind Palace, of course.
1008
01:01:01,387 --> 01:01:01,684
Of course.
1009
01:01:01,709 --> 01:01:03,489
Running an experiment. How
would I have solved the crime,
1010
01:01:03,514 --> 01:01:07,519
- if I'd been there in 1895?
- Oh, Sherlock.
1011
01:01:07,685 --> 01:01:09,884
I had all the details perfect.
1012
01:01:09,885 --> 01:01:12,084
I was there, all of it, everything.
I was immersed.
1013
01:01:12,085 --> 01:01:13,284
Of course you were.
1014
01:01:13,285 --> 01:01:15,860
You've been reading John's blog.
The story of how you met.
1015
01:01:16,823 --> 01:01:19,124
It helps me if I see myself
through his eyes sometimes.
1016
01:01:19,125 --> 01:01:20,445
I'm so much cleverer.
1017
01:01:21,485 --> 01:01:23,404
Do you really think
anyone is believing you?
1018
01:01:23,405 --> 01:01:24,764
No, he can do this, I've seen it.
1019
01:01:24,765 --> 01:01:26,964
The Mind Palace, it's like
a whole world in his head.
1020
01:01:26,965 --> 01:01:28,924
Yes, and I need to get back there.
1021
01:01:28,925 --> 01:01:32,644
The Mind Palace is a memory
technique, I know what it can do
1022
01:01:32,645 --> 01:01:35,404
and I know what it
most certainly cannot.
1023
01:01:35,405 --> 01:01:39,223
Maybe there are one or two things
that I know that you don't.
1024
01:01:39,925 --> 01:01:43,264
Oh, there are. Did you make a list?
1025
01:01:46,765 --> 01:01:49,471
You've put on weight. That waistcoat
is clearly newer than the jacket.
1026
01:01:49,496 --> 01:01:51,676
Stop this! Just stop it!
Did you make a list?!
1027
01:01:51,701 --> 01:01:52,023
Of what?
1028
01:01:52,085 --> 01:01:54,220
Everything, Sherlock.
Everything you've taken.
1029
01:01:54,221 --> 01:01:56,742
No, it's not that, he goes into a
sort of trance. I've seen him do it.
1030
01:02:06,925 --> 01:02:11,604
We have an agreement, my brother
and I, ever since that day.
1031
01:02:13,325 --> 01:02:17,965
Wherever I find him, whatever
back alley or doss-house...
1032
01:02:19,325 --> 01:02:21,764
..there will always be a list.
1033
01:02:21,765 --> 01:02:23,954
He couldn't have taken all
that in the last five minutes.
1034
01:02:25,005 --> 01:02:28,444
- He was high before he got on the plane.
- He didn't seem high.
1035
01:02:28,445 --> 01:02:33,164
- Nobody deceives like an addict.
- I'm not an addict, I'm a user.
1036
01:02:33,165 --> 01:02:36,924
I alleviate boredom and occasionally
heighten my thought processes.
1037
01:02:36,925 --> 01:02:38,524
For God's sake! This could kill you!
1038
01:02:38,525 --> 01:02:41,404
- You could die!
- Controlled usage is not usually fatal
1039
01:02:41,405 --> 01:02:43,764
and abstinence is not immortality.
1040
01:02:43,765 --> 01:02:44,844
What are you doing?
1041
01:02:44,845 --> 01:02:47,524
Emelia Ricoletti, I'm looking her up.
1042
01:02:47,525 --> 01:02:48,924
Oh, I suppose we should.
1043
01:02:48,925 --> 01:02:51,724
I have access to the top
level of the MI5 archive.
1044
01:02:51,725 --> 01:02:53,525
Yep, that's where I'm looking.
1045
01:02:54,845 --> 01:02:56,765
What do you think of MI5 security?
1046
01:02:58,045 --> 01:03:00,205
I think it would be a good idea.
1047
01:03:01,325 --> 01:03:04,745
Emelia Ricoletti,
"unsolved", like he says.
1048
01:03:04,770 --> 01:03:07,564
Could you all just shut up for
five minutes! I have to go back.
1049
01:03:07,565 --> 01:03:10,564
I was nearly there before you stepped
on and started yapping away!
1050
01:03:10,565 --> 01:03:12,884
"Yapping?" Sorry, did we
interrupt your session?
1051
01:03:12,885 --> 01:03:15,524
- Sherlock, listen to me.
- No, it only encourages you.
1052
01:03:15,525 --> 01:03:17,484
- I'm not angry with you.
- Oh, that's a relief!
1053
01:03:17,485 --> 01:03:20,885
I was really worried... No,
hold on, I really wasn't.
1054
01:03:22,165 --> 01:03:23,852
I was there for you before.
1055
01:03:24,650 --> 01:03:26,250
I'll be there for you again.
1056
01:03:28,205 --> 01:03:29,845
I'll always be there for you.
1057
01:03:32,045 --> 01:03:33,125
This was my fault.
1058
01:03:34,285 --> 01:03:36,724
It was nothing to do with you.
1059
01:03:36,725 --> 01:03:38,868
A week in a prison cell,
I should have realised.
1060
01:03:38,893 --> 01:03:40,804
- Realised what?
- That, in your case,
1061
01:03:40,805 --> 01:03:44,404
solitary confinement is locking
you up with your worst enemy.
1062
01:03:44,405 --> 01:03:46,805
- Oh, for God's sake!
- Morphine or cocaine?
1063
01:03:49,525 --> 01:03:52,524
- What did you say?
- I didn't say anything.
1064
01:03:52,525 --> 01:03:54,364
No, you did, you said...
1065
01:03:54,678 --> 01:03:57,318
'Which is it today?
Morphine or cocaine.'
1066
01:03:59,765 --> 01:04:00,924
'Holmes?'
1067
01:04:00,925 --> 01:04:03,364
Morphine or cocaine...
which is it today?
1068
01:04:03,365 --> 01:04:05,588
Answer me, damn it!
1069
01:04:07,085 --> 01:04:08,661
Moriarty was here.
1070
01:04:09,565 --> 01:04:10,725
Moriarty's dead.
1071
01:04:13,485 --> 01:04:16,604
- I was on a jet.
- A what?
1072
01:04:16,605 --> 01:04:18,205
You were there, and Mycroft.
1073
01:04:19,245 --> 01:04:22,324
You haven't left these rooms, Holmes.
1074
01:04:22,325 --> 01:04:25,364
You... haven't... moved.
1075
01:04:25,365 --> 01:04:27,445
Now, tell me, morphine or cocaine?
1076
01:04:29,245 --> 01:04:32,125
Cocaine. A 7% solution.
1077
01:04:33,565 --> 01:04:35,164
- Would you care to try it?
- No.
1078
01:04:35,165 --> 01:04:37,524
But I would quite like to
find every ounce of the stuff
1079
01:04:37,525 --> 01:04:39,804
in your possession and
pour it out of the window.
1080
01:04:39,805 --> 01:04:41,404
I should be inclined to stop you.
1081
01:04:41,405 --> 01:04:44,124
Then you would be
reminded, quite forcibly,
1082
01:04:44,125 --> 01:04:47,524
which of us is a soldier and
which of us a drug addict.
1083
01:04:47,525 --> 01:04:49,484
You're not a soldier, you are a doctor.
1084
01:04:49,485 --> 01:04:50,684
I'm an army doctor,
1085
01:04:50,685 --> 01:04:53,604
which means I could break every bone
in your body while naming them.
1086
01:04:53,605 --> 01:04:57,604
My dear Watson, you are allowing
emotion to cloud your judgment.
1087
01:04:57,605 --> 01:04:59,524
Never on a case.
1088
01:04:59,525 --> 01:05:01,204
You promised me, never on a case.
1089
01:05:01,435 --> 01:05:03,986
No, I just said that in
one of your stories.
1090
01:05:04,012 --> 01:05:07,675
Listen, I'm happy to
play the fool for you.
1091
01:05:07,675 --> 01:05:10,394
I will run along behind
you like some halfwit,
1092
01:05:10,395 --> 01:05:12,554
making you look clever,
if that's what you need.
1093
01:05:12,555 --> 01:05:17,274
But dear God above, you will hold
yourself to a higher standard!
1094
01:05:17,275 --> 01:05:19,274
- Why?
- Because people need you to.
1095
01:05:19,275 --> 01:05:21,474
What people, why? Because
of your idiot stories?
1096
01:05:21,475 --> 01:05:23,674
Yes, because of my "idiot stories".
1097
01:05:23,675 --> 01:05:25,475
Mr. Holmes!
1098
01:05:26,420 --> 01:05:28,300
Mr. Holmes, telegram, Mr. Holmes.
1099
01:05:36,995 --> 01:05:39,194
What is it? What's wrong?
1100
01:05:39,195 --> 01:05:41,434
- It's Mary.
- Mary? What about her?
1101
01:05:41,435 --> 01:05:43,834
- It's entirely possible she's in danger.
- Danger?
1102
01:05:43,835 --> 01:05:47,834
- There's not a moment to lose.
- Is this the cocaine talking?
1103
01:05:47,835 --> 01:05:49,194
What danger could Mary be in?
1104
01:05:49,195 --> 01:05:51,415
I'm sure she's just
visiting with friends.
1105
01:05:51,440 --> 01:05:52,179
Come on!
1106
01:05:57,795 --> 01:06:01,554
What is happening? Are
you even in a fit state?
1107
01:06:01,555 --> 01:06:04,794
For Mary, of course. Never
doubt that, Watson.
1108
01:06:04,795 --> 01:06:06,594
Never that.
1109
01:06:06,595 --> 01:06:08,234
Holmes?
1110
01:06:08,235 --> 01:06:09,515
I'm fine. I'm fine!
1111
01:06:11,355 --> 01:06:12,635
Not that one!
1112
01:06:13,755 --> 01:06:15,634
This one.
1113
01:06:15,635 --> 01:06:18,235
Why? You're Sherlock Holmes.
Wear the damn hat.
1114
01:06:25,475 --> 01:06:27,075
Cab! Cab!
1115
01:06:30,675 --> 01:06:32,754
So tell me, where is she?
1116
01:06:32,755 --> 01:06:34,714
You must tell me, what's going on?!
1117
01:06:34,715 --> 01:06:35,994
Oh, good old Watson!
1118
01:06:35,995 --> 01:06:38,474
How would we fill the time if
you didn't ask questions?!
1119
01:06:38,475 --> 01:06:41,994
Sherlock, tell me where my bloody
wife is, you pompous prick,
1120
01:06:41,995 --> 01:06:43,715
or I'll punch your lights out!
1121
01:06:45,315 --> 01:06:46,555
Holmes, where is she?
1122
01:06:48,315 --> 01:06:49,514
A de-sanctified church.
1123
01:06:49,515 --> 01:06:52,674
She thinks she's found the solution
and, for no better reason than that,
1124
01:06:52,675 --> 01:06:55,394
she's put herself in the
path of considerable danger.
1125
01:06:55,395 --> 01:06:57,315
What an excellent choice of wife.
1126
01:07:09,675 --> 01:07:10,874
What the devil?!
1127
01:07:10,875 --> 01:07:12,194
I've found them.
1128
01:07:20,355 --> 01:07:23,554
- What is all this, Mary?
- This is the heart of it all, John.
1129
01:07:23,555 --> 01:07:25,394
The heart of the conspiracy.
1130
01:07:44,835 --> 01:07:47,714
Great God, what is this place?
1131
01:07:47,715 --> 01:07:49,794
And what the devil are you doing here?!
1132
01:07:49,795 --> 01:07:52,114
I've been making enquiries.
1133
01:07:52,115 --> 01:07:53,794
Mr. Holmes asked me.
1134
01:07:53,795 --> 01:07:55,074
Holmes, how could you?
1135
01:07:55,075 --> 01:07:56,675
No, not him, the clever one.
1136
01:07:57,715 --> 01:08:01,274
It seemed obvious to me that this
business could not be managed alone.
1137
01:08:01,275 --> 01:08:03,874
My theory is that Mrs.
Ricoletti had help.
1138
01:08:03,875 --> 01:08:05,394
Help from her friends.
1139
01:08:05,395 --> 01:08:07,475
- Bravo, Mary.
- "The clever one?" I...
1140
01:08:08,555 --> 01:08:10,075
I thought I was losing you.
1141
01:08:11,515 --> 01:08:13,514
I thought perhaps we were...
1142
01:08:13,515 --> 01:08:16,034
- neglecting each other.
- Well, you're the one who moved out.
1143
01:08:16,035 --> 01:08:17,435
I was talking to Mary.
1144
01:08:19,035 --> 01:08:20,514
You're working for Mycroft?
1145
01:08:20,515 --> 01:08:22,634
He likes to keep an eye
on his mad sibling.
1146
01:08:22,635 --> 01:08:24,994
And he had a spy to hand.
Has it never occurred to you
1147
01:08:24,995 --> 01:08:27,049
your wife is excessively
skilled for a nurse?
1148
01:08:27,096 --> 01:08:30,594
Of course it hasn't, because he
knows what a nurse is capable of.
1149
01:08:30,595 --> 01:08:32,874
- When did it occur to you?
- Only now, I'm afraid.
1150
01:08:32,875 --> 01:08:36,394
Must be difficult, being
the slow little brother.
1151
01:08:36,395 --> 01:08:38,954
Time I sped up. Enough
chatter, let's concentrate.
1152
01:08:38,955 --> 01:08:41,155
Yes, all right. What's all this about?
1153
01:08:42,155 --> 01:08:44,835
- What do they want to accomplish?
- Why don't we go and find out.
1154
01:09:03,555 --> 01:09:05,514
Sorry! I can never resist a gong.
1155
01:09:05,515 --> 01:09:08,394
- Or a touch of the dramatic.
- Never have guessed!
1156
01:09:08,395 --> 01:09:11,555
Though it seems you share my
enthusiasm in that regard.
1157
01:09:12,995 --> 01:09:14,794
Excellent.
1158
01:09:14,795 --> 01:09:16,155
Superlative theatre.
1159
01:09:17,275 --> 01:09:19,195
I applaud the spectacle.
1160
01:09:22,355 --> 01:09:23,954
Emelia Ricoletti shot herself,
1161
01:09:23,955 --> 01:09:27,354
then apparently returned from the
grave and killed her husband.
1162
01:09:27,355 --> 01:09:29,474
So...
1163
01:09:29,475 --> 01:09:30,755
how was it done?
1164
01:09:31,835 --> 01:09:33,635
Let's take the events in order.
1165
01:09:36,475 --> 01:09:39,434
Mrs. Ricoletti gets everyone's
attention in very efficient fashion.
1166
01:09:39,435 --> 01:09:41,034
You!
1167
01:09:43,075 --> 01:09:44,874
You?!
1168
01:09:44,875 --> 01:09:46,634
Or me?
1169
01:09:46,635 --> 01:09:48,634
She places one of the
revolvers in her mouth,
1170
01:09:48,635 --> 01:09:50,874
while actually firing the
other into the ground.
1171
01:09:50,875 --> 01:09:52,874
An accomplice sprays the
curtains with blood
1172
01:09:52,875 --> 01:09:54,274
and thus her apparent suicide
1173
01:09:54,275 --> 01:09:56,835
is witnessed by the
frightened crowd below.
1174
01:09:58,115 --> 01:10:01,194
A substitute corpse, bearing a
strong resemblance to Mrs. Ricoletti
1175
01:10:01,195 --> 01:10:03,874
takes her place and is later
transported to the morgue,
1176
01:10:03,875 --> 01:10:07,114
a grubby little suicide of little
interest to Scotland Yard.
1177
01:10:07,115 --> 01:10:10,875
Meanwhile, the real Mrs.
Ricoletti slips away.
1178
01:10:15,395 --> 01:10:17,274
Now comes the really clever part.
1179
01:10:17,275 --> 01:10:20,114
Mrs. Ricoletti persuaded a cab
driver, someone who knew her,
1180
01:10:20,115 --> 01:10:23,634
to intercept her husband outside
his favourite opium den.
1181
01:10:23,635 --> 01:10:26,035
The perfect stage for a perfect drama.
1182
01:10:27,075 --> 01:10:28,715
Who are you? What do you want?
1183
01:10:30,875 --> 01:10:32,314
Emelia?
1184
01:10:32,315 --> 01:10:33,554
Help!
1185
01:10:33,555 --> 01:10:35,754
A perfect positive identification.
1186
01:10:35,755 --> 01:10:37,994
The late Mrs. Ricoletti has
returned from the grave
1187
01:10:37,995 --> 01:10:39,914
and a little skilled make-up
1188
01:10:39,915 --> 01:10:42,595
and you have nothing less than
the wrath of a vengeful ghost.
1189
01:10:55,795 --> 01:10:58,154
There was only one thing left to do.
1190
01:10:58,155 --> 01:11:00,915
Swiftly now. No tears.
1191
01:11:04,595 --> 01:11:07,434
All that remained was to
substitute the real Mrs. Ricoletti
1192
01:11:07,435 --> 01:11:09,034
for the corpse in the morgue.
1193
01:11:09,035 --> 01:11:11,874
This time, should anyone
attempt to identify her,
1194
01:11:11,875 --> 01:11:14,314
it would be positively, absolutely her.
1195
01:11:14,315 --> 01:11:16,274
But why would she do that?
1196
01:11:16,275 --> 01:11:17,914
Die to prove a point?
1197
01:11:17,915 --> 01:11:20,234
Every great cause has martyrs.
1198
01:11:20,235 --> 01:11:24,714
Every war has suicide missions and
make no mistake, this is war.
1199
01:11:24,715 --> 01:11:27,395
One half of the human race
at war with the other.
1200
01:11:28,635 --> 01:11:32,274
The invisible army
hovering at our elbow,
1201
01:11:32,275 --> 01:11:34,314
tending to our homes,
1202
01:11:34,315 --> 01:11:35,635
raising our children.
1203
01:11:37,155 --> 01:11:39,394
Ignored, patronised,
1204
01:11:39,395 --> 01:11:40,995
disregarded.
1205
01:11:42,315 --> 01:11:44,635
Not allowed so much as a vote.
1206
01:11:53,595 --> 01:11:55,394
But an army nonetheless,
1207
01:11:55,395 --> 01:11:58,394
ready to rise up in the best of causes.
1208
01:11:58,395 --> 01:12:02,435
To put right an injustice
as old as humanity itself.
1209
01:12:04,995 --> 01:12:07,634
So you see, Watson, Mycroft was right.
1210
01:12:07,635 --> 01:12:09,434
This is a war we must lose.
1211
01:12:09,435 --> 01:12:10,795
She was dying.
1212
01:12:12,035 --> 01:12:14,234
- Who was?
- Emelia Ricoletti.
1213
01:12:14,235 --> 01:12:16,889
There were clear signs
of consumption...
1214
01:12:16,914 --> 01:12:18,754
I doubt she was long for this world.
1215
01:12:18,755 --> 01:12:20,955
So she decided to make her death count.
1216
01:12:23,195 --> 01:12:26,154
She was already familiar with the
secret societies of America.
1217
01:12:26,155 --> 01:12:27,994
And was able to draw on
their methods of fear
1218
01:12:27,995 --> 01:12:30,354
and intimidation to
publicly, very publicly,
1219
01:12:30,355 --> 01:12:33,674
confront Sir Eustace Carmichael
with the sins of his past.
1220
01:12:33,675 --> 01:12:35,315
He knew her out in the States.
1221
01:12:37,675 --> 01:12:39,434
Promised her everything.
1222
01:12:39,435 --> 01:12:41,635
Marriage, position.
1223
01:12:43,555 --> 01:12:46,035
And then he had his way with her...
1224
01:12:47,075 --> 01:12:48,954
..and threw her over.
1225
01:12:48,955 --> 01:12:51,834
Left her abandoned and penniless.
1226
01:12:51,835 --> 01:12:53,075
Hooper!
1227
01:12:58,275 --> 01:13:00,594
Holmes.
1228
01:13:00,595 --> 01:13:04,075
For the record, Holmes, she
didn't have me fooled.
1229
01:13:08,355 --> 01:13:10,235
Why do you never mention me, sir?
1230
01:13:13,755 --> 01:13:17,834
Emelia thought that she'd found
happiness with Ricoletti,
1231
01:13:18,288 --> 01:13:20,487
but he was a brute too.
1232
01:13:25,857 --> 01:13:28,656
Emelia Ricoletti was our friend.
1233
01:13:28,657 --> 01:13:31,257
You have no idea how that
bastard treated her.
1234
01:13:33,057 --> 01:13:36,536
But the Bride, Holmes, we saw her.
1235
01:13:36,537 --> 01:13:37,697
Yes, Watson, we did.
1236
01:13:38,697 --> 01:13:40,616
The sound of breaking glass?
1237
01:13:40,617 --> 01:13:42,496
Not a window,
1238
01:13:42,497 --> 01:13:44,696
just an old theatrical trick.
1239
01:13:44,697 --> 01:13:47,936
- It cannot be true, Holmes, it cannot!
- No, it can't.
1240
01:13:47,937 --> 01:13:50,497
'It's called Pepper's Ghost.
1241
01:13:51,577 --> 01:13:55,697
'A simple reflection in glass
of a living, breathing person.
1242
01:13:57,017 --> 01:14:00,657
'Their only mistake was breaking
the glass when they removed it.'
1243
01:14:03,177 --> 01:14:04,217
Look around you.
1244
01:14:05,377 --> 01:14:07,337
This room is full of brides.
1245
01:14:13,417 --> 01:14:15,256
Once she had risen,
1246
01:14:15,257 --> 01:14:16,697
anyone could be her.
1247
01:14:18,657 --> 01:14:20,896
The avenging ghost.
1248
01:14:20,897 --> 01:14:23,656
A legend to strike terror
into the heart of any man
1249
01:14:23,657 --> 01:14:25,576
with malicious intent.
1250
01:14:25,577 --> 01:14:28,216
A spectre to stalk those
unpunished brutes
1251
01:14:28,217 --> 01:14:30,257
whose reckoning is long overdue.
1252
01:14:31,297 --> 01:14:34,336
A league of furies awakened.
1253
01:14:34,337 --> 01:14:36,016
The women I...
1254
01:14:36,017 --> 01:14:38,657
WE have lied to, betrayed.
1255
01:14:40,577 --> 01:14:43,457
The women we have
ignored and disparaged.
1256
01:14:51,297 --> 01:14:53,576
Once the idea exists,
1257
01:14:53,577 --> 01:14:54,817
it cannot be killed.
1258
01:14:56,377 --> 01:14:59,176
This is the work of a
single-minded person.
1259
01:14:59,177 --> 01:15:03,616
Someone who knew first-hand about
Sir Eustace's mental cruelty.
1260
01:15:03,617 --> 01:15:05,896
The dark secret,
1261
01:15:05,897 --> 01:15:08,056
kept from all but her closest friends,
1262
01:15:08,057 --> 01:15:09,777
including Emelia Ricoletti...
1263
01:15:10,937 --> 01:15:14,217
..the woman her husband wronged
all those years before.
1264
01:15:15,697 --> 01:15:18,336
If one disregards the ghost,
1265
01:15:18,337 --> 01:15:19,897
there is only one suspect.
1266
01:15:21,297 --> 01:15:23,537
Isn't that right, Lady Carmichael?
1267
01:15:26,137 --> 01:15:29,417
One small detail doesn't quite
make sense to me, however.
1268
01:15:31,497 --> 01:15:36,736
Why engage me to prevent a
murder you intended to commit?
1269
01:15:36,737 --> 01:15:37,897
Hmm?
1270
01:15:39,057 --> 01:15:41,896
"Doesn't quite make
sense, doesn't quite make sense."
1271
01:15:41,897 --> 01:15:44,336
Of course it doesn't make
sense, it's not real.
1272
01:15:45,497 --> 01:15:46,857
Oh, Sherlock.
1273
01:15:49,017 --> 01:15:51,576
Peek-a-boo.
1274
01:15:51,577 --> 01:15:52,897
No.
1275
01:15:53,897 --> 01:15:55,617
No, not you.
1276
01:15:56,817 --> 01:15:58,056
It can't be you.
1277
01:15:58,057 --> 01:16:00,576
I mean, come on, be serious.
1278
01:16:00,577 --> 01:16:03,096
The costumes, the gong?
1279
01:16:03,097 --> 01:16:04,976
Speaking as a criminal mastermind,
1280
01:16:04,977 --> 01:16:08,057
we don't really have gongs
or special outfits.
1281
01:16:09,697 --> 01:16:11,137
What the hell is going on?
1282
01:16:12,817 --> 01:16:14,537
Is this silly enough for you yet?
1283
01:16:15,937 --> 01:16:19,136
Gothic enough? Mad
enough, even for you?
1284
01:16:19,137 --> 01:16:23,117
It doesn't make sense, Sherlock,
because it's not real.
1285
01:16:23,617 --> 01:16:26,536
- None of it.
- What's he talking about?
1286
01:16:26,537 --> 01:16:28,097
This is all in your mind.
1287
01:16:29,777 --> 01:16:30,914
Sherlock?
1288
01:16:31,943 --> 01:16:32,957
Holmes!
1289
01:16:33,457 --> 01:16:35,056
You're dreaming.
1290
01:16:35,057 --> 01:16:36,657
- Argh!
- Is he dreaming?
1291
01:16:38,977 --> 01:16:40,576
And there he is.
1292
01:16:40,577 --> 01:16:42,216
Thought we'd lost you for a moment.
1293
01:16:42,217 --> 01:16:45,296
May I just check, is this what
you mean by "controlled usage"?
1294
01:16:45,297 --> 01:16:48,336
Mrs. Emelia Ricoletti, I need
to know where she was buried.
1295
01:16:48,337 --> 01:16:51,856
- What, 120 years ago?
- Yes.
1296
01:16:51,857 --> 01:16:54,816
That would take weeks to find,
if those records even exists.
1297
01:16:54,817 --> 01:16:56,937
- Even with my resources.
- Got it.
1298
01:16:59,377 --> 01:17:01,256
I don't get it, how is this relevant?
1299
01:17:01,257 --> 01:17:03,096
I need to know I was
right, then I'll be sure.
1300
01:17:03,097 --> 01:17:04,536
- You mean how Moriarty did it?
- Yes.
1301
01:17:04,537 --> 01:17:06,856
But none of that really
happened, it was in your head.
1302
01:17:06,857 --> 01:17:08,376
My investigation was the fantasy,
1303
01:17:08,377 --> 01:17:10,216
the crime happened
exactly as I explained.
1304
01:17:10,217 --> 01:17:12,256
The stone was erected by
a group of her friends.
1305
01:17:12,257 --> 01:17:13,882
I don't know what you
think you'll find here.
1306
01:17:13,907 --> 01:17:15,382
I need to try!
1307
01:17:16,257 --> 01:17:19,287
_
1308
01:17:22,897 --> 01:17:25,776
Mrs. Ricoletti was buried here, but
what happened to the other one?
1309
01:17:25,777 --> 01:17:28,816
The corpse they substituted for
her after the so-called suicide?
1310
01:17:28,817 --> 01:17:31,096
- They'd move it, of course they would.
- But where?
1311
01:17:31,097 --> 01:17:32,696
Well, not here.
1312
01:17:32,697 --> 01:17:35,016
But that... That's exactly
what they must have done.
1313
01:17:35,017 --> 01:17:36,936
The conspirators had
someone on the inside.
1314
01:17:36,937 --> 01:17:39,896
They found a body, just like Molly
Hooper found a body for me, when...
1315
01:17:39,897 --> 01:17:42,296
Yeah, well, we don't need to
go into all that again, do we?
1316
01:17:42,297 --> 01:17:43,976
You're not seriously going to do this?
1317
01:17:43,977 --> 01:17:46,216
It's why we came here. I need to know.
1318
01:17:46,217 --> 01:17:47,656
Spoken like an addict.
1319
01:17:47,657 --> 01:17:50,496
- This is important to me!
- No, this is you needing a fix.
1320
01:17:50,497 --> 01:17:51,896
John... Moriarty's back.
1321
01:17:51,897 --> 01:17:54,518
We have a case, we have a
real-life problem right now.
1322
01:17:54,543 --> 01:17:57,022
Getting to that, it's next on the list.
Just let me do this.
1323
01:17:57,023 --> 01:17:59,262
No, everyone always lets
you do whatever you want.
1324
01:17:59,264 --> 01:18:01,066
- That's how you got in this state!
- John, please...
1325
01:18:01,091 --> 01:18:03,326
I'm not playing this time, Sherlock.
Not any more!
1326
01:18:04,154 --> 01:18:06,153
When you're ready to go
to work, give me a call.
1327
01:18:06,154 --> 01:18:07,953
- I'm taking Mary home.
- You're what?
1328
01:18:07,954 --> 01:18:09,754
- Mary's taking me home.
- Better.
1329
01:18:11,914 --> 01:18:13,953
- He's right, you know.
- So what if he's right?!
1330
01:18:13,954 --> 01:18:15,394
He's always right, it's boring!
1331
01:18:18,234 --> 01:18:19,594
Will you help me?
1332
01:18:23,594 --> 01:18:24,994
Cherchez la femme.
1333
01:19:02,354 --> 01:19:03,754
Eurgh!
1334
01:19:09,434 --> 01:19:11,033
Oh, dear.
1335
01:19:11,034 --> 01:19:12,274
The cupboard is bare.
1336
01:19:14,354 --> 01:19:16,513
They must have buried it underneath.
1337
01:19:16,514 --> 01:19:19,274
They must have buried it
underneath the coffin.
1338
01:19:33,074 --> 01:19:34,554
Bad luck, Sherlock.
1339
01:19:36,394 --> 01:19:38,558
Maybe they got rid of the
body in another way.
1340
01:19:38,583 --> 01:19:39,982
No... More than likely.
1341
01:19:40,314 --> 01:19:42,233
At any rate, it was a
very long time ago.
1342
01:19:42,234 --> 01:19:45,593
We do have slightly more pressing
matters to hand, little brother.
1343
01:19:45,594 --> 01:19:47,913
Moriarty? Back from the dead?
1344
01:19:47,914 --> 01:19:51,993
'Do not forget me.
1345
01:19:51,994 --> 01:19:56,593
'Do not forget me!'
1346
01:20:10,074 --> 01:20:11,793
This?
1347
01:20:11,794 --> 01:20:13,034
Oh, I see.
1348
01:20:14,634 --> 01:20:16,434
Still not awake, am I?
1349
01:20:42,794 --> 01:20:44,714
Too deep, Sherlock, way too deep.
1350
01:20:46,135 --> 01:20:48,553
Congratulations, you will
be the first man in history
1351
01:20:48,669 --> 01:20:50,669
to be buried in his own Mind Palace.
1352
01:20:52,829 --> 01:20:55,508
The setting is a shade
melodramatic, don't you think?
1353
01:20:55,509 --> 01:20:56,829
For you and me?
1354
01:20:58,109 --> 01:20:59,429
Not at all.
1355
01:21:02,149 --> 01:21:04,148
What are you?
1356
01:21:04,149 --> 01:21:06,148
You know what I am.
1357
01:21:06,149 --> 01:21:07,988
I'm Moriarty.
1358
01:21:07,989 --> 01:21:09,708
The Napoleon of Crime.
1359
01:21:09,709 --> 01:21:12,148
- Moriarty's dead!
- Not in your mind.
1360
01:21:12,149 --> 01:21:14,388
I'll never be dead there.
1361
01:21:14,389 --> 01:21:17,268
You once called your
brain a hard drive.
1362
01:21:17,269 --> 01:21:18,909
Well, say hello to the virus.
1363
01:21:20,149 --> 01:21:21,749
This is how we end, you and I.
1364
01:21:22,909 --> 01:21:24,948
Always here,
1365
01:21:24,949 --> 01:21:26,269
always together.
1366
01:21:28,589 --> 01:21:31,948
You have a magnificent brain, Moriarty.
1367
01:21:31,949 --> 01:21:33,828
I admire it.
1368
01:21:33,829 --> 01:21:37,468
I concede it may even
be the equal of my own.
1369
01:21:37,469 --> 01:21:38,829
I'm touched.
1370
01:21:41,109 --> 01:21:42,508
I'm honoured.
1371
01:21:42,509 --> 01:21:45,108
But when it comes to the
matter of unarmed combat
1372
01:21:45,109 --> 01:21:47,132
on the edge of a precipice...
1373
01:21:48,469 --> 01:21:50,868
..you're going in the water,
1374
01:21:50,869 --> 01:21:53,148
short-arse.
1375
01:22:04,829 --> 01:22:07,508
Oh, you think you're so
big and strong, Sherlock!
1376
01:22:07,779 --> 01:22:09,018
Not with me.
1377
01:22:22,339 --> 01:22:24,299
I am your weakness!
1378
01:22:26,179 --> 01:22:27,899
I keep you down!
1379
01:22:29,219 --> 01:22:32,898
Every time you stumble,
every time you fail,
1380
01:22:32,899 --> 01:22:34,418
when you're weak,
1381
01:22:34,419 --> 01:22:36,578
I... am...
1382
01:22:36,579 --> 01:22:38,059
there!
1383
01:22:40,419 --> 01:22:41,938
No,
1384
01:22:41,939 --> 01:22:43,658
don't try to fight it.
1385
01:22:43,659 --> 01:22:45,219
Lie back and lose!
1386
01:22:51,219 --> 01:22:53,498
Shall we go over together?
1387
01:22:53,499 --> 01:22:55,258
It has to be together, doesn't it?
1388
01:22:55,259 --> 01:22:58,538
At the end it's always just you
1389
01:22:58,539 --> 01:23:00,458
and me!
1390
01:23:05,819 --> 01:23:08,578
Professor, if you wouldn't mind
stepping away from my friend,
1391
01:23:08,579 --> 01:23:11,859
I do believe he finds your
attention a shade annoying.
1392
01:23:14,259 --> 01:23:17,298
That's not fair, there's two of you!
1393
01:23:17,299 --> 01:23:19,579
There's always two of us.
Don't you read The Strand?
1394
01:23:21,619 --> 01:23:23,139
On your knees, Professor.
1395
01:23:27,619 --> 01:23:29,939
Hands behind your head.
1396
01:23:31,179 --> 01:23:32,459
Thank you, John.
1397
01:23:34,259 --> 01:23:35,979
Since when do you call me John?
1398
01:23:36,979 --> 01:23:38,658
You'd be surprised.
1399
01:23:38,659 --> 01:23:39,939
No, I wouldn't.
1400
01:23:42,339 --> 01:23:43,939
Time you woke up, Sherlock.
1401
01:23:45,779 --> 01:23:48,498
I'm a story-teller, I
know when I'm in one.
1402
01:23:48,499 --> 01:23:50,338
Of course.
1403
01:23:50,339 --> 01:23:51,659
Of course you do, John.
1404
01:23:52,699 --> 01:23:54,138
So what's he like?
1405
01:23:54,139 --> 01:23:56,499
The other me in the other place?
1406
01:23:57,859 --> 01:23:59,778
Smarter than he looks.
1407
01:23:59,779 --> 01:24:01,219
Pretty damn smart, then.
1408
01:24:02,459 --> 01:24:03,938
Pretty damn smart.
1409
01:24:03,939 --> 01:24:07,698
Ugh, why don't you two just
elope, for God's sake?!
1410
01:24:07,699 --> 01:24:09,458
Impertinent.
1411
01:24:09,459 --> 01:24:11,178
Offensive.
1412
01:24:11,179 --> 01:24:13,818
Actually, would you mind?
1413
01:24:13,819 --> 01:24:14,979
Not at all.
1414
01:24:24,499 --> 01:24:27,138
- It was my turn.
- Quite so.
1415
01:24:27,139 --> 01:24:28,739
So how do you plan to wake up?
1416
01:24:30,539 --> 01:24:32,458
Oh...
1417
01:24:32,459 --> 01:24:33,899
I should think like this.
1418
01:24:35,699 --> 01:24:37,458
Are you sure?
1419
01:24:37,459 --> 01:24:40,658
Between you and me, John,
I always survive a fall.
1420
01:24:40,659 --> 01:24:41,899
But how?
1421
01:24:43,379 --> 01:24:45,019
Elementary, my dear Watson.
1422
01:25:17,299 --> 01:25:18,938
- Miss me?
- Sherlock, are you all right?
1423
01:25:18,939 --> 01:25:20,618
Yes. Of course I am, why wouldn't I be?
1424
01:25:20,619 --> 01:25:23,258
Because you probably just OD'd.
You should be in hospital.
1425
01:25:23,259 --> 01:25:24,978
Hm, no time.
1426
01:25:24,979 --> 01:25:27,529
I have to go to Baker Street
now, Moriarty's back.
1427
01:25:28,299 --> 01:25:32,028
I almost hope he is, if
it'll save you from this.
1428
01:25:34,539 --> 01:25:37,538
No need for that now,
I've got the real thing.
1429
01:25:37,539 --> 01:25:39,259
- I have work to do.
- Sherlock...
1430
01:25:40,939 --> 01:25:42,179
..promise me.
1431
01:25:43,939 --> 01:25:45,298
What are you still doing here?
1432
01:25:45,299 --> 01:25:47,698
Shouldn't you be off getting
me a pardon or something,
1433
01:25:47,699 --> 01:25:48,939
like a proper big brother?
1434
01:25:54,099 --> 01:25:55,419
Dr. Watson...
1435
01:25:59,499 --> 01:26:00,859
Look after him.
1436
01:26:02,459 --> 01:26:03,979
Please.
1437
01:26:24,379 --> 01:26:27,418
Sherlock, hang on, explain.
Moriarty's alive, then?
1438
01:26:27,419 --> 01:26:29,538
I never said he was alive,
I said he was back.
1439
01:26:29,539 --> 01:26:30,938
So he's dead?
1440
01:26:30,939 --> 01:26:34,338
Of course he's dead, he blew his own
brains out, no-one survives that.
1441
01:26:34,339 --> 01:26:37,858
I just went to the trouble
of an overdose to prove it.
1442
01:26:37,859 --> 01:26:40,259
Moriarty is dead, no question.
1443
01:26:41,659 --> 01:26:45,299
But more importantly, I know exactly
what he's going to do next.
1444
01:26:56,019 --> 01:26:57,098
Flying machines,
1445
01:26:57,099 --> 01:26:59,418
these, er, telephone contraptions?
1446
01:26:59,419 --> 01:27:01,058
What sort of lunatic fantasy is that?
1447
01:27:01,059 --> 01:27:04,018
It was simply my conjecture of what
a future world might look like
1448
01:27:04,019 --> 01:27:06,498
and how you and I might fit inside it.
1449
01:27:06,499 --> 01:27:08,778
From a drop of water a logician
should be able to infer
1450
01:27:08,779 --> 01:27:11,338
the possibility of an
Atlantic or a Niagara.
1451
01:27:11,339 --> 01:27:12,858
Or a Reichenbach?
1452
01:27:12,859 --> 01:27:14,502
Have you written up your
account of the case?
1453
01:27:14,726 --> 01:27:16,818
- Yes.
- Hmm.
1454
01:27:16,819 --> 01:27:19,771
Modified to put it down as one
of my rare failures, of course?
1455
01:27:19,796 --> 01:27:20,382
Of course.
1456
01:27:23,739 --> 01:27:25,618
The Adventure Of...
1457
01:27:25,619 --> 01:27:26,939
The Invisible Army.
1458
01:27:28,859 --> 01:27:30,099
The League Of Furies?
1459
01:27:31,179 --> 01:27:33,138
The Monstrous Regiment?
1460
01:27:33,139 --> 01:27:36,404
I rather thought The Abominable Bride.
1461
01:27:37,099 --> 01:27:38,030
A trifle lurid.
1462
01:27:38,055 --> 01:27:40,161
It'll sell. It's got
proper murders in it too.
1463
01:27:40,259 --> 01:27:41,498
You're the expert.
1464
01:27:41,499 --> 01:27:44,578
As for your own tale,
1465
01:27:44,579 --> 01:27:48,298
are you sure it's still just
a 7% solution that you take?
1466
01:27:48,299 --> 01:27:50,418
I think you may have
increased the dosage.
1467
01:27:50,419 --> 01:27:52,619
Perhaps I was being a little fanciful.
1468
01:27:53,699 --> 01:27:56,179
But perhaps such things
could come to pass.
1469
01:27:57,539 --> 01:28:00,178
In any case, I know I would be
very much at home in such a world.
1470
01:28:00,179 --> 01:28:02,819
- Huh, I don't think I would be.
- I beg to differ.
1471
01:28:04,579 --> 01:28:07,052
But then I've always known I
was a man out of his time.
1472
01:28:24,602 --> 01:28:28,524
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
113650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.