All language subtitles for Once Upon a Witchs Death S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,823 --> 00:00:04,713 The Witch of Blessings, Sophie Hayter. 2 00:00:04,713 --> 00:00:10,713 The newest and youngest of the Seven Sages, who earned the title of genius at just 17. 3 00:00:11,233 --> 00:00:15,723 And believe it or not, she has come to the remote town of Lapis 4 00:00:15,723 --> 00:00:19,013 to open the gate at the Otherworld Festival. 5 00:00:19,503 --> 00:00:20,893 On top of that... 6 00:00:21,213 --> 00:00:24,273 In exchange for allowing Sophie to stay here for a few days, 7 00:00:24,273 --> 00:00:26,733 she'll open the otherworld gate. 8 00:00:26,733 --> 00:00:30,363 Sophie's a genius. Learn what you can from her. 9 00:00:30,363 --> 00:00:33,823 I've been ordered to assist her. 10 00:00:33,823 --> 00:00:35,393 I mean, seriously? 11 00:00:39,213 --> 00:00:40,163 The gate. 12 00:00:40,163 --> 00:00:40,873 Huh? 13 00:00:40,873 --> 00:00:43,363 I want to go see where the gate is to be opened. 14 00:00:43,363 --> 00:00:47,173 A-Ah, you want to see where you'll be working? Sure, I'll take you there. 15 00:00:47,173 --> 00:00:51,673 My name's Meg Raspberry. It's a pleasure to make your acquaintance. 16 00:00:55,963 --> 00:00:57,683 Nice to meet you, S'berry. 17 00:00:57,683 --> 00:00:59,503 What an odd way to shorten my name. 18 00:01:08,693 --> 00:01:18,033 {\an8}Once Upon a Witch's Death 19 00:02:30,273 --> 00:02:32,983 Blessings With the Opening of the Gate Blessings With the Opening of the Gate 20 00:02:32,983 --> 00:02:36,303 {\an8}Wow, it sure is cold today, isn't it? 21 00:02:36,303 --> 00:02:39,823 I mean, look. The river's half frozen. 22 00:02:42,333 --> 00:02:47,993 You know, I once took my mistress's broom and played curling on the ice. 23 00:02:47,993 --> 00:02:50,363 She was pretty angry. 24 00:02:52,763 --> 00:02:54,713 She has such a distinctive aura. 25 00:02:54,713 --> 00:03:00,063 It feels unreal to be walking beside her in this backwater town. 26 00:03:00,933 --> 00:03:01,573 What is it? 27 00:03:01,573 --> 00:03:05,533 Oh, uh, I was just thinking you've got a pretty face. 28 00:03:05,533 --> 00:03:10,313 Y-Your blue hair and red eyes are beautiful and mystical as anything, too. 29 00:03:10,313 --> 00:03:11,083 I see. 30 00:03:13,183 --> 00:03:16,783 I saw a video of your parade. You really were something else. 31 00:03:16,783 --> 00:03:19,743 We're the same age, but you've accomplished so much. 32 00:03:20,103 --> 00:03:23,703 You really are a genius. It's truly amazing. 33 00:03:23,703 --> 00:03:24,693 Not really. 34 00:03:26,603 --> 00:03:27,493 Say, S'berry... 35 00:03:27,493 --> 00:03:28,843 It's Raspberry. 36 00:03:29,233 --> 00:03:31,263 Do you have a nickname? 37 00:03:32,043 --> 00:03:34,173 You're asking me that, too? 38 00:03:34,173 --> 00:03:36,073 S'berry, you're Faust's apprentice. 39 00:03:36,073 --> 00:03:37,203 It's Raspberry. 40 00:03:37,203 --> 00:03:40,053 It wouldn't be odd for you to have a nickname. 41 00:03:40,613 --> 00:03:44,013 Is it really necessary to have one? 42 00:03:44,013 --> 00:03:46,293 Plenty of mages don't. 43 00:03:46,633 --> 00:03:50,313 But a nickname is proof that you've earned recognition. 44 00:03:50,313 --> 00:03:54,883 Heh, well, that's not for me. I'm just a nobody. 45 00:03:54,883 --> 00:03:56,563 S'berry the Nobody Witch. 46 00:03:56,563 --> 00:03:58,193 That's not my nickname. 47 00:03:58,193 --> 00:04:00,283 And for the last time, it's Raspberry. 48 00:04:01,193 --> 00:04:03,113 Pardon me for asking, 49 00:04:03,353 --> 00:04:05,243 but are you Ms. Sophie? 50 00:04:05,663 --> 00:04:08,373 I might cause a stir if I enter the town as myself. 51 00:04:08,373 --> 00:04:11,423 W-Wow! That only took a second. 52 00:04:11,423 --> 00:04:15,333 It's true that it might cause a scene if people knew Ms. Sophie was in town, 53 00:04:15,763 --> 00:04:19,393 but it seems a shame not to show off your beautiful hair and eyes. 54 00:04:19,393 --> 00:04:22,303 It won't last long. It's only temporary. 55 00:04:22,303 --> 00:04:26,513 After all, I can't escape the color of my hair or eyes. 56 00:04:27,913 --> 00:04:28,973 What does that mean? 57 00:04:34,603 --> 00:04:37,983 Why, if it isn't Ms. Faust's apprentice. Do you have business in town? 58 00:04:37,983 --> 00:04:39,113 Yeah, a little. 59 00:04:39,233 --> 00:04:41,913 Hey, apprentice. Is this your friend? 60 00:04:41,913 --> 00:04:43,193 Nice, right? 61 00:04:43,323 --> 00:04:45,323 Let's play, Miss Witch. 62 00:04:45,323 --> 00:04:47,883 I'm busy today. Another time. 63 00:04:47,883 --> 00:04:49,203 Promise? 64 00:04:49,323 --> 00:04:50,523 It's the apprentice witch! 65 00:04:50,523 --> 00:04:52,363 The eternal benchwarmer! 66 00:04:52,363 --> 00:04:53,753 Flat as a board! 67 00:04:53,753 --> 00:04:55,793 Bah! Who said that?! 68 00:04:55,793 --> 00:04:58,793 I'll stuff your mouths with cow dung mixed with pig droppings! 69 00:04:59,463 --> 00:05:02,503 Sorry about all the commotion. 70 00:05:02,503 --> 00:05:05,193 Anyway, that disguise sure is effective. 71 00:05:05,193 --> 00:05:07,683 Nobody's twigged that you're Ms. Sophie. 72 00:05:07,683 --> 00:05:09,833 Hey, it's Ms. Faust's student. 73 00:05:09,833 --> 00:05:11,643 Give my best to Ms. Faust. 74 00:05:11,903 --> 00:05:13,803 Is it always like this? 75 00:05:13,803 --> 00:05:18,553 Yeah, I guess. It's a small town. You tend to run into people you know. 76 00:05:18,553 --> 00:05:19,683 S'berry. 77 00:05:19,683 --> 00:05:22,663 It's Raspberry. What is it? 78 00:05:22,663 --> 00:05:26,453 Nothing. I just noticed that no one has called you by your actual name. 79 00:05:26,453 --> 00:05:29,663 Hm? Now that you mention it, you're right. 80 00:05:30,193 --> 00:05:36,043 Well, my mistress is a great witch, and people know me as her apprentice. 81 00:05:36,043 --> 00:05:38,363 I guess it is what it is. 82 00:05:38,363 --> 00:05:41,183 I know now why you don't have a nickname, S'berry. 83 00:05:41,183 --> 00:05:42,633 It's Rasp—huh? 84 00:05:42,943 --> 00:05:46,093 You haven't earned their recognition yet. 85 00:05:47,813 --> 00:05:49,553 What's her problem? 86 00:05:52,053 --> 00:05:54,413 This is where the gate will be opened. 87 00:06:00,493 --> 00:06:03,453 Oh, wow! What are you doing? 88 00:06:03,453 --> 00:06:05,153 Virtually constructing the gate. 89 00:06:06,413 --> 00:06:08,033 Wait, what?! 90 00:06:08,343 --> 00:06:09,843 Is this the right size? 91 00:06:09,843 --> 00:06:14,243 Y-Yeah. Um, is this the same magic you used for the parade? 92 00:06:14,243 --> 00:06:17,243 Yes. It's an application of illusion magic. 93 00:06:17,663 --> 00:06:21,923 But I didn't tell her anything about the properties of the land's magic, 94 00:06:21,923 --> 00:06:23,923 nor how the gate's constructed. 95 00:06:23,923 --> 00:06:27,493 Sophie's abilities can only be described as brilliant. 96 00:06:27,493 --> 00:06:30,933 No wonder all those people were impressed by her parade. 97 00:06:31,293 --> 00:06:33,903 Given we're the same age, the gap between us is depressing. 98 00:06:33,903 --> 00:06:37,393 But this is also the opportunity of a lifetime. 99 00:06:37,813 --> 00:06:41,603 Um, Ms. Sophie, how did you learn to do this? 100 00:06:41,603 --> 00:06:43,073 The principle is simple. 101 00:06:43,073 --> 00:06:46,073 First, you must understand the mechanisms of science and physics, 102 00:06:46,533 --> 00:06:49,243 then recreate them using magic. 103 00:06:49,243 --> 00:06:52,743 With that fundamental knowledge, it's not so difficult to construct. 104 00:06:52,743 --> 00:06:54,583 I see. There's no way I could do that. 105 00:06:57,233 --> 00:06:58,603 I'm hungry. 106 00:07:04,293 --> 00:07:06,043 I didn't catch a word of that. 107 00:07:06,843 --> 00:07:07,633 It's good. 108 00:07:07,633 --> 00:07:11,133 Isn't it? This is the best bakery in town. 109 00:07:20,883 --> 00:07:22,273 This town is nice. 110 00:07:22,273 --> 00:07:24,403 It's quiet, and everyone's so friendly. 111 00:07:24,763 --> 00:07:27,693 Those are the only redeeming features of this remote town. 112 00:07:28,043 --> 00:07:29,203 Say, S'berry... 113 00:07:29,203 --> 00:07:30,663 It's Raspberry. 114 00:07:30,663 --> 00:07:33,023 Why do you study magic? 115 00:07:33,023 --> 00:07:35,913 What? Why, you ask? It just kind of happened. 116 00:07:36,183 --> 00:07:37,413 What do you mean? 117 00:07:38,313 --> 00:07:42,003 I'm an orphan. My mistress took me in. 118 00:07:42,313 --> 00:07:46,593 For as long as I can remember, magic has been a normal part of my life. 119 00:07:46,593 --> 00:07:47,723 An orphan? 120 00:07:47,723 --> 00:07:51,793 You've studied magic since you were little, too, right? 121 00:07:51,793 --> 00:07:54,583 It was necessary for me to do so. 122 00:07:55,533 --> 00:07:56,803 Necessary? 123 00:07:56,803 --> 00:07:57,733 S'berry. 124 00:07:57,733 --> 00:07:58,603 It's Raspberry. 125 00:07:58,603 --> 00:08:00,773 Is there anything you want to do with magic? 126 00:08:01,713 --> 00:08:03,233 Make money. 127 00:08:03,613 --> 00:08:07,563 Oh, but first, I want to survive. 128 00:08:08,213 --> 00:08:09,483 Survive? 129 00:08:09,483 --> 00:08:12,693 Yes. Living a long life comes first. 130 00:08:12,693 --> 00:08:15,613 There are lots of people I don't want to forget. 131 00:08:16,593 --> 00:08:18,283 How modest of you, Raspberry. 132 00:08:18,283 --> 00:08:19,543 It's S'berry. 133 00:08:19,543 --> 00:08:22,143 Uh, no, wait! I messed up! 134 00:08:22,143 --> 00:08:26,613 But what you want to do doesn't require magic. 135 00:08:26,613 --> 00:08:27,133 Huh? 136 00:08:27,463 --> 00:08:31,223 In today's world, there are far more effective ways to make money 137 00:08:31,223 --> 00:08:33,593 and live a long life than using magic. 138 00:08:33,933 --> 00:08:39,613 And since you just happened to choose magic, you have no clear goal for studying it. 139 00:08:39,983 --> 00:08:44,643 That's why you haven't yet been recognised as a witch, despite studying under Faust. 140 00:08:45,313 --> 00:08:48,413 So what's your goal, then? 141 00:08:48,743 --> 00:08:53,323 My goal is to eliminate magic from this world. 142 00:08:54,553 --> 00:08:57,513 I will eliminate magic for taking everything from me. 143 00:08:57,513 --> 00:08:59,793 That is why I've studied it. 144 00:09:00,383 --> 00:09:03,023 Since our circumstances are the same, I will tell you. 145 00:09:03,853 --> 00:09:06,253 You possess too many things, S'berry. 146 00:09:06,253 --> 00:09:09,803 You can't learn magic without casting everything aside. 147 00:09:10,523 --> 00:09:13,573 Family, hometown, friends, dreams... 148 00:09:13,573 --> 00:09:16,723 Abandoning all of them to push towards your goals 149 00:09:16,723 --> 00:09:19,673 is the optimal way of learning magic quickly. 150 00:09:19,673 --> 00:09:24,023 P-Please, slow down with the jokes. 151 00:09:24,263 --> 00:09:25,043 Jo-okes. 152 00:09:25,043 --> 00:09:25,983 SLOWLY 153 00:09:25,983 --> 00:09:26,293 Jo-o-okes. 154 00:09:26,293 --> 00:09:27,823 SLOWLY 155 00:09:27,823 --> 00:09:29,483 That's not what I meant. 156 00:09:29,943 --> 00:09:34,033 The Witch of Blessings who moves people with her beautiful magic 157 00:09:34,033 --> 00:09:36,593 wants to get rid of magic entirely? 158 00:09:36,953 --> 00:09:38,033 Wait, what? 159 00:09:38,033 --> 00:09:38,813 What?! 160 00:09:39,243 --> 00:09:40,203 Hey! 161 00:09:40,203 --> 00:09:41,663 Ith wath leffo'er. 162 00:09:41,663 --> 00:09:45,493 It wasn't leftover! I was planning to eat it later! 163 00:09:45,493 --> 00:09:46,243 Hey! 164 00:09:46,713 --> 00:09:50,673 Should I suck it out of your mouth, you Witch of Hunger? 165 00:09:51,593 --> 00:09:53,633 That expression she made earlier... 166 00:09:54,843 --> 00:09:57,013 Was that the real Sophie? 167 00:10:01,933 --> 00:10:03,943 I don't get it! 168 00:10:03,943 --> 00:10:09,323 My goal is to eliminate magic from this world. 169 00:10:09,323 --> 00:10:11,003 She's right, though. 170 00:10:11,003 --> 00:10:15,913 If I'd never fallen into magic, my beauty would've made me a billion-dollar actress, 171 00:10:15,913 --> 00:10:19,323 and I wouldn't have been cursed with one year left to live. 172 00:10:22,553 --> 00:10:23,583 But... 173 00:10:23,823 --> 00:10:26,473 If magic didn't exist... 174 00:10:31,003 --> 00:10:36,593 I'm pretty sure... the same must be true for Sophie, too. 175 00:10:38,173 --> 00:10:40,103 I can't get my thoughts straight. 176 00:10:40,103 --> 00:10:41,723 I'll make some tea. 177 00:10:43,723 --> 00:10:45,583 Ouch. 178 00:10:45,583 --> 00:10:48,143 Oh, you're already back on your feet? 179 00:10:48,383 --> 00:10:51,623 Yes. That poultice you gave me worked. 180 00:10:51,623 --> 00:10:53,363 Where's Sophie? 181 00:10:53,363 --> 00:10:56,573 She collapsed in the drawing room the moment we got back. 182 00:10:56,573 --> 00:10:59,003 I see. She must've been exhausted. 183 00:11:01,513 --> 00:11:04,243 Um, about Sophie... 184 00:11:04,243 --> 00:11:06,603 She says she wants to eliminate magic, 185 00:11:06,603 --> 00:11:09,293 and that I possess too many things. 186 00:11:09,683 --> 00:11:10,963 I see. 187 00:11:13,143 --> 00:11:17,923 From her perspective, perhaps you do. 188 00:11:18,223 --> 00:11:19,613 What do you mean? 189 00:11:20,603 --> 00:11:24,853 Meg, do you know how old Sophie was when she left home? 190 00:11:25,213 --> 00:11:29,143 Wasn't it when she became a Sage at 17? 191 00:11:29,143 --> 00:11:30,503 She was five. 192 00:11:30,503 --> 00:11:32,233 Huh. Surprisingly young. 193 00:11:32,563 --> 00:11:33,983 Wait, five?! 194 00:11:34,283 --> 00:11:38,013 She's smarter than everyone. Too smart for her own good. 195 00:11:38,563 --> 00:11:43,153 And no one even tried to accept her. 196 00:11:44,693 --> 00:11:50,453 It was an incredibly sickening and unbearable story. 197 00:11:50,943 --> 00:11:55,833 Sophie was born in a small northern country with exceptional magic power. 198 00:11:56,083 --> 00:12:02,723 Because of that, plus her blue hair and red eyes, people called Sophie a "devil child." 199 00:12:03,423 --> 00:12:06,333 Sophie demonstrated brilliance from a young age. 200 00:12:06,763 --> 00:12:09,813 But that only made the people around her 201 00:12:09,813 --> 00:12:14,163 and her parents who tried to love her distance themselves from her. 202 00:12:14,853 --> 00:12:18,883 Then, when she turned five, Sophie's magic blossomed. 203 00:12:19,323 --> 00:12:23,033 But in the north, where awareness of magic is still limited, 204 00:12:23,373 --> 00:12:25,913 it was seen as the work of the devil. 205 00:12:26,673 --> 00:12:31,713 Ultimately, Sophie was taken in and raised by the Council of Magic. 206 00:12:39,173 --> 00:12:44,933 Sophie was abandoned by those most important to her because of her great abilities. 207 00:12:45,633 --> 00:12:51,983 Despite your similar circumstances, you are surrounded by people. 208 00:12:51,983 --> 00:12:55,643 Perhaps that makes her view you as privileged. 209 00:12:56,083 --> 00:13:05,613 Sophie hates magic, so she can't stand seeing me study magic by chance without a clear goal. 210 00:13:06,143 --> 00:13:10,883 Then, why does Sophie perform magic all around the world? 211 00:13:10,883 --> 00:13:13,873 Because she still seeks human connection. 212 00:13:13,873 --> 00:13:17,983 She believes she'll someday earn recognition if she makes people happy using magic. 213 00:13:18,863 --> 00:13:23,773 She's trying to use magic to reclaim what she lost because of magic. 214 00:13:24,253 --> 00:13:27,623 Even though she hates magic. She must be desperate. 215 00:13:27,623 --> 00:13:33,843 Meg. You cannot compare to Sophie. You're a loud, stupid softy. 216 00:13:33,843 --> 00:13:36,523 Your only strength is your skill in the kitchen. 217 00:13:36,523 --> 00:13:36,663 Less of the insults, please. 218 00:13:36,663 --> 00:13:36,753 Stupid 219 00:13:36,753 --> 00:13:36,833 Softy 220 00:13:36,833 --> 00:13:38,563 Loud 221 00:13:38,563 --> 00:13:44,373 But I've never once detected any hint of corruption in you. 222 00:13:44,373 --> 00:13:44,943 Huh? 223 00:13:45,523 --> 00:13:51,583 The light inside you will melt the ice within her. 224 00:13:52,433 --> 00:13:55,453 She's asking the world of an apprentice witch again? 225 00:13:56,443 --> 00:13:58,003 But, well... 226 00:13:58,503 --> 00:14:02,983 I don't want to leave that amazing girl the way she is. 227 00:14:06,293 --> 00:14:08,013 Hey, Meg! 228 00:14:08,013 --> 00:14:10,013 Oh, Fine! 229 00:14:10,343 --> 00:14:11,953 I brought you a present. 230 00:14:11,953 --> 00:14:13,333 Thanks! Let's get married! 231 00:14:13,333 --> 00:14:15,923 At least ask me how I feel about it. 232 00:14:15,923 --> 00:14:17,523 But this sure is something. 233 00:14:17,523 --> 00:14:22,093 Opening the gate requires constructing all seven levels of magic techniques. 234 00:14:22,093 --> 00:14:27,243 Since we called in help to handle that part, gathering the materials is my job. 235 00:14:27,243 --> 00:14:32,523 Ms. Faust hurt her back, didn't she? Will this helper of yours be all right? 236 00:14:34,043 --> 00:14:36,413 Yup, she's a real powerful broad. 237 00:14:36,413 --> 00:14:39,393 What are you, a middle-aged man? And she's a woman? 238 00:14:39,393 --> 00:14:41,913 Don't worry. You're my legal wife, Fine. 239 00:14:41,913 --> 00:14:43,423 In your dreams. 240 00:14:43,423 --> 00:14:45,883 S'berry, where did you put the copper? 241 00:14:50,063 --> 00:14:54,353 U-Um, is that Sophie of the Seven Sages? 242 00:14:54,353 --> 00:14:56,333 Yeah. She's my second wife. 243 00:14:56,333 --> 00:14:57,933 In your dreams! 244 00:14:59,313 --> 00:15:02,733 Uh-oh, Meg. I think I'm going to wet myself. 245 00:15:02,733 --> 00:15:04,243 You okay? Want me to drink it up? 246 00:15:04,243 --> 00:15:05,163 Please don't. 247 00:15:49,033 --> 00:15:52,713 The seventh and final technique has been constructed. 248 00:15:53,043 --> 00:15:56,753 We're all set for the Otherworld Festival that starts tomorrow. 249 00:15:56,753 --> 00:16:00,123 These past few days of effort really paid off. 250 00:16:00,413 --> 00:16:04,463 Although my efforts towards this haven't. 251 00:16:04,463 --> 00:16:06,563 Repeated practice. It's the only way. 252 00:16:06,563 --> 00:16:07,303 Huh? 253 00:16:08,153 --> 00:16:13,053 Ms. Sophie, this otherworld spatial connection stabilization technique 254 00:16:13,053 --> 00:16:15,503 seems a bit different from my mistress's. 255 00:16:15,503 --> 00:16:17,893 I'm impressed that you noticed. 256 00:16:17,893 --> 00:16:21,593 I help her every year, so I'm familiar with the construction. 257 00:16:21,593 --> 00:16:23,453 But why'd you change it? 258 00:16:23,453 --> 00:16:26,413 I've made the gate larger than in previous years. 259 00:16:26,413 --> 00:16:30,863 The gate until now has been stable, but it's too small to be an entrance and an exit. 260 00:16:30,863 --> 00:16:36,433 Ah, I get it. That way more residents from the other world can come here, 261 00:16:36,433 --> 00:16:38,243 making the festival more lively. 262 00:16:38,243 --> 00:16:40,323 Is that what you were thinking? 263 00:16:41,473 --> 00:16:46,303 But who knows what could happen if it makes the gate unstable. 264 00:16:46,303 --> 00:16:48,043 We should at least consult my mistress. 265 00:16:48,043 --> 00:16:50,613 {\an8}It's all right. I won't rely on Faust. 266 00:16:50,613 --> 00:16:54,473 I've worked on several large-scale spells before. 267 00:16:54,473 --> 00:16:56,643 This construction will work. 268 00:16:56,643 --> 00:16:58,663 There is no problem. I guarantee it. 269 00:16:58,663 --> 00:17:00,093 I'll risk my life if I have to. 270 00:17:00,093 --> 00:17:03,033 Whoa, girl. Also, don't throw your life away. 271 00:17:08,763 --> 00:17:10,093 There are a lot of people here. 272 00:17:10,093 --> 00:17:12,653 Well, yeah. The Otherworld Festival is about to begin. 273 00:17:12,653 --> 00:17:15,763 How do you like the pre-festival atmosphere? 274 00:17:15,763 --> 00:17:17,063 I don't dislike it. 275 00:17:18,073 --> 00:17:21,023 Ms. Sophie, you do like people after all. 276 00:17:21,023 --> 00:17:22,103 "After all"? 277 00:17:22,103 --> 00:17:22,973 Oh, uh... 278 00:17:22,973 --> 00:17:26,253 At first, I thought you didn't like people. 279 00:17:26,253 --> 00:17:28,363 Nobody said that. 280 00:17:28,363 --> 00:17:30,043 Did Faust tell you something? 281 00:17:30,333 --> 00:17:31,903 Maybe a little. 282 00:17:32,423 --> 00:17:33,803 What a gossip. 283 00:17:34,313 --> 00:17:36,653 I like magic. 284 00:17:36,653 --> 00:17:40,743 I believe I'm here doing this with you because of magic. 285 00:17:41,623 --> 00:17:45,113 Don't you have anything like that yourself? 286 00:17:47,343 --> 00:17:48,383 I don't know. 287 00:17:49,243 --> 00:17:52,143 Where you were born isn't the only place you belong. 288 00:17:52,143 --> 00:17:55,113 If you ever feel lonely, come hang out with me. 289 00:17:55,453 --> 00:17:58,513 We'll draw in lots of spectators and make a killing. 290 00:17:58,513 --> 00:18:00,483 I'll take a 50% cut. 291 00:18:00,483 --> 00:18:01,333 S'berry. 292 00:18:01,333 --> 00:18:02,083 Yes? 293 00:18:02,383 --> 00:18:04,543 I'll kill you later. 294 00:18:11,503 --> 00:18:12,963 It's incredible this year. 295 00:18:17,293 --> 00:18:19,163 S'berry, are you ready? 296 00:18:19,163 --> 00:18:20,203 Of course. 297 00:18:23,753 --> 00:18:25,473 Activating first technique. 298 00:18:29,913 --> 00:18:30,523 Second. 299 00:18:30,523 --> 00:18:32,443 Next, activating third. 300 00:18:36,453 --> 00:18:38,793 We've connected to the other world. Next is... 301 00:18:39,243 --> 00:18:41,073 Activating fourth and fifth techniques. 302 00:18:41,293 --> 00:18:43,843 Using support magic to stabilise and anchor space. 303 00:18:43,843 --> 00:18:45,703 Sixth, transmuting the gate. 304 00:18:52,293 --> 00:18:54,723 Seventh, establishing barrier. 305 00:18:59,013 --> 00:19:03,503 Okay. Now, we just have to maintain this until the gate opens completely— 306 00:19:04,313 --> 00:19:05,513 Ms. Sophie! 307 00:19:11,393 --> 00:19:12,753 Ow. 308 00:19:16,533 --> 00:19:17,863 They can't see it? 309 00:19:18,793 --> 00:19:19,813 This is bad. 310 00:19:19,813 --> 00:19:22,713 Naturally, there are dangerous things in the other world, too. 311 00:19:22,713 --> 00:19:27,353 Unknown pathogens and mythical monsters we don't have in our world. 312 00:19:27,353 --> 00:19:32,213 Things that could kill millions with a touch. 313 00:19:32,213 --> 00:19:37,183 The barrier identifies and removes those things, but that's gone now. 314 00:19:37,813 --> 00:19:38,503 Crap. 315 00:19:38,843 --> 00:19:39,463 Crap. 316 00:19:39,783 --> 00:19:40,423 Crap. 317 00:19:40,653 --> 00:19:41,423 Crap! 318 00:19:42,093 --> 00:19:45,433 Sophie, reconstruct the barrier technique. 319 00:19:45,433 --> 00:19:47,933 I'll buy time with a simple barrier! 320 00:19:47,933 --> 00:19:50,293 I don't have time to waste drawing on the ground. 321 00:19:50,293 --> 00:19:51,643 This is the only option! 322 00:19:52,603 --> 00:19:54,103 It's okay. I can do it. 323 00:19:54,103 --> 00:19:55,023 I did it. 324 00:19:55,023 --> 00:19:57,863 No, it's not nearly enough! 325 00:19:59,193 --> 00:20:00,903 Faster. More. 326 00:20:04,113 --> 00:20:06,573 Hurry! More! Hurry! 327 00:20:15,263 --> 00:20:16,393 Ms. Sophie? 328 00:20:16,393 --> 00:20:19,203 Good work, S'berry. It's all right now. 329 00:20:24,773 --> 00:20:26,033 It's beautiful. 330 00:20:26,403 --> 00:20:28,183 There's still the finale. 331 00:20:28,543 --> 00:20:29,143 Huh? 332 00:20:31,983 --> 00:20:33,813 Marvellous. 333 00:20:33,813 --> 00:20:35,653 Wow! 334 00:20:35,653 --> 00:20:37,483 Meg! 335 00:20:45,663 --> 00:20:47,373 I screwed up. 336 00:20:47,373 --> 00:20:51,003 I can't believe it wasn't really a problem even though the barrier broke. 337 00:20:52,953 --> 00:20:58,503 If left for a few days, it'd be an issue, but dealt with right away, it shan't have much effect. 338 00:20:59,563 --> 00:21:02,673 I totally jumped to conclusions. 339 00:21:02,673 --> 00:21:06,433 My nose was stuffed with tissues during the final address. 340 00:21:06,833 --> 00:21:09,813 Nice nosebleed. Everyone had fun. 341 00:21:09,813 --> 00:21:11,463 But my girlish dignity! 342 00:21:12,973 --> 00:21:15,023 Why did you lie, S'berry? 343 00:21:15,323 --> 00:21:16,313 Lie? 344 00:21:16,873 --> 00:21:19,093 About you being the one who made a mistake. 345 00:21:19,903 --> 00:21:24,373 Oh, I ignored it even though I'd noticed beforehand. 346 00:21:24,373 --> 00:21:28,553 Besides, an apprentice witch gets off with just a scolding for making a mistake. 347 00:21:28,553 --> 00:21:29,033 But... 348 00:21:29,033 --> 00:21:32,243 You were just trying to put on a good festival. 349 00:21:32,243 --> 00:21:35,913 I didn't want you to leave with negative memories of Lapis. 350 00:21:36,593 --> 00:21:37,963 S'berry... 351 00:21:37,963 --> 00:21:41,803 You created this sight, Ms. Sophie. 352 00:21:41,803 --> 00:21:42,543 Yeah. 353 00:21:44,173 --> 00:21:47,223 Well then, Ms. Sophie, why don't we take a look around— 354 00:21:47,223 --> 00:21:48,193 {\an8}Sophie. 355 00:21:48,703 --> 00:21:49,643 What? 356 00:21:50,153 --> 00:21:53,103 Please just call me Sophie. 357 00:21:53,323 --> 00:21:54,313 You... 358 00:21:54,313 --> 00:21:56,793 You sure have a cute face! 359 00:21:56,793 --> 00:21:58,373 You're a middle-aged man, S'berry. 360 00:21:58,373 --> 00:22:00,273 Who are you calling a middle-aged man? 361 00:22:05,683 --> 00:22:07,253 Let's go, Sophie. 362 00:23:35,333 --> 00:23:40,043 Flowers Bloom in the Festival Night Sky Flowers Bloom in the Festival Night Sky 363 00:23:40,043 --> 00:23:45,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 364 00:23:40,043 --> 00:23:50,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.