All language subtitles for Once Upon a Witchs Death S01E03 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,523 --> 00:00:04,423 {\an8}The International Magic Conference of the Seven Sages being held in North America 2 00:00:04,423 --> 00:00:09,703 {\an8}has been dominated by talk of recent changes in the ecosystem and magical disasters. 3 00:00:09,703 --> 00:00:13,683 {\an8}The conference concluded with a joint statement urging expert field surveys 4 00:00:13,683 --> 00:00:16,443 {\an8}to be conducted as soon as possible. 5 00:00:16,443 --> 00:00:16,863 Oh, it's over? 6 00:00:16,863 --> 00:00:19,413 {\an8}In response, governments have sent investigation teams... 7 00:00:19,413 --> 00:00:21,323 One Week Earlier 8 00:00:21,323 --> 00:00:24,143 {\an8}Meg, I'll be gone for a while. 9 00:00:24,143 --> 00:00:25,733 Where are you off to this time? 10 00:00:25,733 --> 00:00:27,333 North America. 11 00:00:27,333 --> 00:00:30,143 The Seven Sages are meeting at the Council of Magic. 12 00:00:31,613 --> 00:00:34,453 {\an8}...guidelines for large-scale surveys. 13 00:00:34,453 --> 00:00:34,783 {\an8}Cooperation between nations will likely become the focus. 14 00:00:34,783 --> 00:00:37,703 My brief respite is already over, huh? 15 00:00:37,703 --> 00:00:39,163 {\an8}And now for our next story. 16 00:00:39,753 --> 00:00:42,083 {\an8}At a festival in South America, 17 00:00:42,083 --> 00:00:47,003 {\an8}Ms. Sophie Hayter of the Seven Sages put on an impressive parade. 18 00:00:55,973 --> 00:00:57,993 Why?! 19 00:00:57,993 --> 00:01:01,063 She's my age and a witch like me! 20 00:01:01,323 --> 00:01:06,063 The whole world calls her a princess, and she's all anyone talks about online! 21 00:01:06,063 --> 00:01:09,063 So why am I not one of the Seven Sages?! 22 00:01:09,773 --> 00:01:11,073 Answer me. 23 00:01:13,983 --> 00:01:18,453 That's the worst reaction I could've had! 24 00:01:22,743 --> 00:01:24,083 I'm going to bed. 25 00:01:24,303 --> 00:01:25,923 I'll sulk for awhile. 26 00:01:32,533 --> 00:01:33,723 Wake up. 27 00:01:34,643 --> 00:01:35,663 Wake up. 28 00:01:35,663 --> 00:01:36,633 That's an order. 29 00:01:44,813 --> 00:01:48,003 That stinks! Wh-What the hell? 30 00:01:51,033 --> 00:01:53,983 Rude. My feet don't stink that much! 31 00:01:58,493 --> 00:02:01,123 You've got some nerve. 32 00:02:10,633 --> 00:02:19,973 {\an8}Once Upon a Witch's Death 33 00:03:32,253 --> 00:03:32,473 Wisdom Visits From the East Wisdom Visits From the East 34 00:03:32,473 --> 00:03:36,963 {\an8}Yes. I am Inori, one of the Seven Sages and the Witch of Wisdom. 35 00:03:36,963 --> 00:03:38,633 {\an8}The Witch of Wisdom? 36 00:03:38,633 --> 00:03:43,723 Yes. I am Inori, the Witch of Wisdom and one of Seven Sages. 37 00:03:43,723 --> 00:03:45,593 Huh. Really? 38 00:03:45,593 --> 00:03:50,523 I heard the Witch of Wisdom was easily over 100 years old. 39 00:03:50,523 --> 00:03:53,853 So what's the Witch of Wisdom doing here? 40 00:03:54,713 --> 00:03:56,233 You don't watch the news? 41 00:03:56,693 --> 00:04:00,653 Magic is currently causing changes to the ecosystem. 42 00:04:00,653 --> 00:04:03,653 Your mistress is off investigating the matter. 43 00:04:03,653 --> 00:04:05,913 Oh, that news story. 44 00:04:05,913 --> 00:04:10,943 Since her return was delayed, your mistress asked me to check on you. 45 00:04:10,943 --> 00:04:15,923 Oh, please. I'm 17 now. I can do household chores fine. No need to worry about me. 46 00:04:15,923 --> 00:04:17,713 It's the house she's worried about. 47 00:04:17,713 --> 00:04:19,463 Oh, that. 48 00:04:19,463 --> 00:04:22,383 So yeah, I'll be staying for a few days. 49 00:04:22,383 --> 00:04:23,423 Uh-huh. 50 00:04:23,743 --> 00:04:27,433 Oh, right. Ms. Inori, there is one thing you can do for me. 51 00:04:27,433 --> 00:04:28,513 What's that? 52 00:04:28,843 --> 00:04:32,563 Could you wash your feet? They stink real bad. 53 00:04:33,443 --> 00:04:34,843 I'm going to kill you. 54 00:04:40,103 --> 00:04:42,433 Did you prepare those herbs? 55 00:04:42,943 --> 00:04:46,073 Oh, yes. I didn't think you'd notice. 56 00:04:46,073 --> 00:04:50,833 Granny Faust doesn't dabble much in pharmaceutical science these days. 57 00:04:50,833 --> 00:04:52,283 Hm, that's true. 58 00:04:52,283 --> 00:04:57,543 My mistress is deeply versed in a variety of magics, which makes her a busy person, 59 00:04:57,933 --> 00:05:02,843 especially since she's been dedicating her time to researching time magic lately. 60 00:05:05,863 --> 00:05:07,383 Smells nice. 61 00:05:07,383 --> 00:05:12,813 I made them recently. They're analeptic and good for the body. 62 00:05:13,193 --> 00:05:15,183 You must be tired after the conference. 63 00:05:15,183 --> 00:05:17,063 I'll make tea with them. Want some? 64 00:05:18,353 --> 00:05:19,643 Perhaps I will. 65 00:05:25,053 --> 00:05:26,073 It's good. 66 00:05:26,073 --> 00:05:29,993 I blend it with black tea and cast magic on it to adjust the flavour. 67 00:05:29,993 --> 00:05:33,703 Huh. You sound fairly competent. 68 00:05:35,123 --> 00:05:36,913 Do you already have a nickname? 69 00:05:36,913 --> 00:05:39,073 Oh, no, not me. 70 00:05:39,073 --> 00:05:41,633 I'm just the world's greatest apprentice. 71 00:05:41,633 --> 00:05:43,213 And you brag about that? 72 00:05:43,213 --> 00:05:46,413 Skilled mages have nicknames. Inori The Witch of Wisdom Faust The Eternal Witch 73 00:05:46,413 --> 00:05:50,623 My mistress's and Ms. Inori's nicknames were given to them by the Council of Magic, 74 00:05:50,623 --> 00:05:54,603 and serve as proof that they're first-class witches. 75 00:05:55,903 --> 00:05:57,733 An apprentice, huh? 76 00:05:58,603 --> 00:06:00,883 You know, I'd like to see more. 77 00:06:00,883 --> 00:06:03,973 These herbs are homegrown, aren't they? Show me. 78 00:06:04,483 --> 00:06:08,493 What a coincidence! It just so happens that I need to go to the garden, too. 79 00:06:09,263 --> 00:06:10,743 Are you going to pick something? 80 00:06:10,743 --> 00:06:16,663 An infusion of mint oil will make the soles of your feet smell lovely! 81 00:06:17,713 --> 00:06:20,003 Do I really smell that bad? 82 00:06:23,043 --> 00:06:24,883 Listen closely, Meg Raspberry. 83 00:06:24,883 --> 00:06:28,473 Starting today, taking care of these woods is your job. 84 00:06:28,473 --> 00:06:29,433 No! 85 00:06:29,433 --> 00:06:32,643 No objections! This is your job in this home. 86 00:06:32,643 --> 00:06:36,473 No, no, no! I'm busy! 87 00:06:36,473 --> 00:06:39,103 The only thing you're busy with is playing. 88 00:06:40,393 --> 00:06:45,113 That was the first job my mistress gave me. 89 00:06:47,443 --> 00:06:51,533 Over the next ten years, I tended to these witch's woods, and... 90 00:06:53,883 --> 00:06:55,943 This is my herb garden. 91 00:06:55,943 --> 00:06:57,873 You take good care of it. 92 00:06:58,233 --> 00:07:00,663 It takes skill to look after the land. 93 00:07:00,663 --> 00:07:06,133 Especially with the climate and the environment in the state they're in. 94 00:07:06,853 --> 00:07:09,053 I wonder what the problem is. 95 00:07:09,633 --> 00:07:12,103 We've meddled with nature too much. 96 00:07:13,183 --> 00:07:16,633 We polluted the air and cut down forests. 97 00:07:17,313 --> 00:07:20,283 The land is no longer how it should be. 98 00:07:21,943 --> 00:07:27,693 But the people in charge think we can fix what they've done with magic. 99 00:07:34,703 --> 00:07:41,213 Mistress, the mint... The mint is overwhelming the patch! 100 00:07:41,213 --> 00:07:46,963 Mint is just a weed when it grows too much. I told you to be careful. 101 00:07:47,633 --> 00:07:50,553 The witch's woods are done for. 102 00:07:50,553 --> 00:07:53,353 I'll set fire to it and burn it all down to the roots. 103 00:07:53,353 --> 00:07:54,223 Don't do that. 104 00:07:54,223 --> 00:07:59,853 Listen to me, Meg. Everything has a life, unique features, and a way of living. 105 00:08:01,553 --> 00:08:05,733 You must understand what you're dealing with and adapt. 106 00:08:06,263 --> 00:08:10,103 Witches understand the laws of nature and exist alongside them. 107 00:08:10,593 --> 00:08:14,613 Don't try to brute force everything. 108 00:08:18,693 --> 00:08:21,373 Clearing plants away or reducing their numbers 109 00:08:21,373 --> 00:08:24,193 leaves magic in the land with nowhere to go. 110 00:08:25,783 --> 00:08:30,273 As a result, that magic flows towards large objects. 111 00:08:30,673 --> 00:08:33,793 If the power becomes too great, it can go out of control. 112 00:08:34,273 --> 00:08:37,593 Maintaining the world's equilibrium is an ironclad rule for mages. 113 00:08:38,103 --> 00:08:41,103 What would you do with power? 114 00:08:42,063 --> 00:08:46,943 Acquire wealth and fame, and build a harem made up only of handsome men! 115 00:08:47,863 --> 00:08:49,403 You're hopeless. 116 00:08:49,673 --> 00:08:53,003 Discussing heavy subjects just isn't my thing. 117 00:08:53,003 --> 00:08:55,363 People can die at any time. 118 00:08:56,663 --> 00:09:01,483 Our lives are short, so I believe we should fill them with as much fun as possible. 119 00:09:02,363 --> 00:09:05,043 What do you think of as "fun"? 120 00:09:06,003 --> 00:09:08,503 Alcohol, tobacco, delicious food, women. 121 00:09:08,883 --> 00:09:09,903 You middle-aged man. 122 00:09:26,453 --> 00:09:29,073 Your legs are so smooth, miss. 123 00:09:29,073 --> 00:09:29,813 Stop that. 124 00:09:31,433 --> 00:09:34,033 Still, this is wonderful. 125 00:09:34,033 --> 00:09:36,443 I can't recall the last time I took it this easy. 126 00:09:36,443 --> 00:09:38,323 You must've been exhausted. 127 00:09:38,703 --> 00:09:42,303 Seriously. It's not good to work too much. 128 00:09:42,303 --> 00:09:46,583 Now that I think about it, I've been too busy to even bathe the last few days. 129 00:09:46,583 --> 00:09:49,793 I'll draw you a bath later, so you can get clean. 130 00:09:49,793 --> 00:09:51,503 Promise me you'll get in it. 131 00:09:51,503 --> 00:09:54,003 Shut up. Being so meticulous will make you go bald. 132 00:09:54,323 --> 00:09:55,493 Meticulous? 133 00:09:57,883 --> 00:10:01,223 You've got a lot of nerve, looking at someone's face and laughing. 134 00:10:01,223 --> 00:10:02,513 I like you. 135 00:10:02,773 --> 00:10:06,773 Once you finish up your apprenticeship, you should come be my assistant. 136 00:10:07,003 --> 00:10:07,953 Assistant? 137 00:10:09,763 --> 00:10:12,043 We'll develop medicines together as partners. 138 00:10:13,263 --> 00:10:17,323 We'll work with pharmaceutical companies to search for medicinal ingredients 139 00:10:17,323 --> 00:10:20,283 and research their effects. 140 00:10:20,753 --> 00:10:24,453 I was just thinking I'd like an assistant with good plant knowledge. 141 00:10:24,453 --> 00:10:27,583 I mean, this is all a bit sudden. 142 00:10:27,583 --> 00:10:30,083 B-Besides, what would my mistress say? 143 00:10:30,083 --> 00:10:33,253 That's why I said once you've finished your apprenticeship. 144 00:10:33,523 --> 00:10:35,673 Youth is for going on adventures. 145 00:10:35,673 --> 00:10:39,423 When I was ten, I travelled all around the world. 146 00:10:39,823 --> 00:10:43,613 Talking about your childhood like that makes you sound like an old woman. 147 00:10:43,613 --> 00:10:44,813 An old woman? 148 00:10:45,973 --> 00:10:48,723 Going out into the world, huh? 149 00:10:52,933 --> 00:10:58,443 If you have no particular goals or dreams for the future, why not consider it? 150 00:10:58,443 --> 00:11:00,823 Dreams or goals? 151 00:11:00,823 --> 00:11:02,283 Do you have any? 152 00:11:02,283 --> 00:11:03,903 World domination. 153 00:11:06,873 --> 00:11:08,093 Huh. 154 00:11:08,093 --> 00:11:10,343 C'mon now. Don't leave me hanging. 155 00:11:17,023 --> 00:11:19,823 You meditate at night? You're a serious student. 156 00:11:20,653 --> 00:11:22,583 You don't, Ms. Inori? 157 00:11:22,583 --> 00:11:26,303 Never have. After all, I'm the Witch of Wisdom. 158 00:11:26,303 --> 00:11:30,943 I'm a genius who developed her magic using only knowledge and inspiration. 159 00:11:30,943 --> 00:11:32,363 Blow your own trumpet much? 160 00:11:35,453 --> 00:11:40,563 Ms. Inori, what would you do if you were told you only had a year to live? 161 00:11:40,563 --> 00:11:42,823 Why? Are you dying? 162 00:11:43,133 --> 00:11:45,163 It's a hypothetical question. 163 00:11:45,163 --> 00:11:47,283 You don't have to hide it. I can tell. 164 00:11:48,603 --> 00:11:53,173 Your reaction seemed a bit flat when we were discussing the future. 165 00:11:54,353 --> 00:11:57,563 Can't get anything past one of the Seven Sages. 166 00:11:57,563 --> 00:11:59,633 So what's gonna kill you? 167 00:12:02,353 --> 00:12:03,563 A curse. 168 00:12:08,343 --> 00:12:15,733 I see. So you need immortality from a seed of life to fight the effects of sudden aging. 169 00:12:16,313 --> 00:12:18,943 How many teardrops of joy have you gathered so far? 170 00:12:19,323 --> 00:12:23,323 Four. But only two are pure teardrops of joy. 171 00:12:23,323 --> 00:12:24,583 Well, that's no good. 172 00:12:24,583 --> 00:12:26,283 It's terrible. 173 00:12:26,743 --> 00:12:32,483 Since I swore to Granny Flare that I'd go on living for her, I've been doing my best, but... 174 00:12:33,413 --> 00:12:36,563 I have no excuse. I'm a total failure. 175 00:12:36,563 --> 00:12:37,923 You're unbelievable. 176 00:12:39,533 --> 00:12:44,963 My mistress said seeds of life are made of joy, 177 00:12:44,963 --> 00:12:48,353 so I should start by gathering fragments of emotion. 178 00:12:48,353 --> 00:12:51,853 Are fragments of emotions really that powerful? 179 00:12:51,853 --> 00:12:55,363 Who knows? I don't really know myself. 180 00:12:55,363 --> 00:12:57,673 What? Even though you're the Witch of Wisdom? 181 00:12:57,673 --> 00:13:02,113 Emotions aren't really used in modern magic. 182 00:13:02,113 --> 00:13:07,533 But since the olden days, tears have been said to possess a mysterious power. 183 00:13:07,533 --> 00:13:12,203 Well, it's all dreams and fancy. Not really my thing. 184 00:13:12,203 --> 00:13:14,733 You stop dreaming when you get old, huh? 185 00:13:14,733 --> 00:13:16,003 I'm going to kill you. 186 00:13:17,963 --> 00:13:20,253 Hey, can I see that bottle? 187 00:13:20,253 --> 00:13:21,783 What? Uh, sure. 188 00:13:21,783 --> 00:13:25,343 If you give me all your money, you can even break it if you like. 189 00:13:25,343 --> 00:13:26,803 Not on my life. 190 00:13:27,793 --> 00:13:29,683 Fragments of emotion, huh? 191 00:13:29,683 --> 00:13:31,043 It's a new one on me. 192 00:13:31,043 --> 00:13:33,433 But I do sense a mysterious power in them. 193 00:13:33,433 --> 00:13:39,453 If you were told to collect a thousand teardrops of joy in a year, how would you do it? 194 00:13:39,453 --> 00:13:41,783 Hm, let me think... 195 00:13:41,783 --> 00:13:47,243 First, I'd gather data to determine what makes something a "teardrop of joy." 196 00:13:47,243 --> 00:13:53,453 Then, I'd design medicines or spells to recreate those conditions and find test subjects. 197 00:13:54,043 --> 00:13:56,433 That sounds so mechanical. 198 00:13:56,433 --> 00:13:58,503 That's what a scientist does. 199 00:13:58,503 --> 00:14:01,423 But it'd probably be difficult to do in practice. 200 00:14:01,423 --> 00:14:03,243 Figures. 201 00:14:03,803 --> 00:14:09,063 In all honesty, when you invited me to be your assistant, I was elated. 202 00:14:09,063 --> 00:14:13,693 I've only ever lived in Lapis, so, uh... How should I put this? 203 00:14:13,693 --> 00:14:18,413 I was excited to stand in front of a door leading to the rest of the big wide world. 204 00:14:19,563 --> 00:14:20,793 Meg... 205 00:14:20,793 --> 00:14:25,693 It's been a few weeks since my mistress told me to collect teardrops of joy. 206 00:14:26,193 --> 00:14:29,543 People say that I'm monstrously positive, 207 00:14:29,543 --> 00:14:35,033 but even I know collecting a thousand tears of joy in one year is close to impossible. 208 00:14:35,583 --> 00:14:36,913 Are you giving up? 209 00:14:38,603 --> 00:14:39,713 I see now. 210 00:14:40,633 --> 00:14:43,163 I was close to giving up. 211 00:14:43,793 --> 00:14:49,613 At some point, I'd been working on accepting death instead of trying to live. 212 00:14:51,803 --> 00:14:55,283 Who laughs at someone talking about life and death? 213 00:14:55,283 --> 00:14:58,933 Sorry, my bad. You're just so stupid. 214 00:14:59,713 --> 00:15:03,543 You'd almost given up and still hadn't figured it out. 215 00:15:03,933 --> 00:15:05,313 You must be stupid. 216 00:15:05,313 --> 00:15:07,943 It sounds like you really want to go to war with me. 217 00:15:07,943 --> 00:15:09,213 I'm sorry, all right? 218 00:15:09,513 --> 00:15:13,783 Then, since you're prepared to die, I'll show you something special. 219 00:15:14,353 --> 00:15:16,903 I'll show you why I'm one of the Seven Sages. 220 00:15:17,413 --> 00:15:20,263 Did you know that tonight is the peak of the meteor shower? 221 00:15:20,583 --> 00:15:22,423 It is? 222 00:15:22,423 --> 00:15:24,933 I don't see any shooting stars. 223 00:15:24,933 --> 00:15:28,993 That's because it's a full moon. The sky is clear, but it's too bright. 224 00:15:28,993 --> 00:15:33,183 That's a shame. I would've wished upon a star if I could see any. 225 00:15:33,183 --> 00:15:36,513 What would you wish for when you're prepared to die? 226 00:15:36,733 --> 00:15:37,723 Money. 227 00:15:37,723 --> 00:15:39,523 Can't you sugarcoat it a little? 228 00:15:40,543 --> 00:15:43,423 Behold the power of one of the Seven Sages. 229 00:15:54,423 --> 00:15:55,823 Whoa. 230 00:15:56,093 --> 00:16:00,793 You'd probably have to travel to the ends of the world to see a sight like this. 231 00:16:01,033 --> 00:16:03,333 But that's not all of it yet. 232 00:16:04,753 --> 00:16:05,673 Come. 233 00:16:10,103 --> 00:16:11,883 Wow. 234 00:16:12,143 --> 00:16:15,143 How'd you do all this with a single gesture? 235 00:16:15,143 --> 00:16:17,883 I simply changed the path of the meteors a bit. 236 00:16:18,193 --> 00:16:23,153 Doesn't seeing all these stars make your own worries seem really small? 237 00:16:23,633 --> 00:16:28,113 You're right. Not that I was worried about anything. 238 00:16:28,113 --> 00:16:29,173 You should be. 239 00:16:30,593 --> 00:16:32,373 I'd given up. 240 00:16:32,783 --> 00:16:36,163 I'd given up and was trying to accept death. 241 00:16:36,163 --> 00:16:40,493 But I realized something after seeing this meteor shower. 242 00:16:40,833 --> 00:16:43,703 The potential of magic is limitless. 243 00:16:45,293 --> 00:16:48,923 Make a wish, Meg. For whatever you want most. 244 00:16:48,923 --> 00:16:50,833 World domination? 245 00:16:50,833 --> 00:16:52,303 Not that. 246 00:16:52,523 --> 00:16:55,083 To survive. To not die. 247 00:16:55,083 --> 00:16:57,453 To become a witch who goes out into the world. 248 00:16:57,453 --> 00:16:59,863 Isn't that what you should wish for? 249 00:17:01,103 --> 00:17:02,403 Ms. Inori. 250 00:17:03,383 --> 00:17:04,583 Very well. 251 00:17:07,453 --> 00:17:14,573 At first, I thought it was strange that Granny Faust took an apprentice. 252 00:17:14,573 --> 00:17:16,453 Isn't that just how things turned out? 253 00:17:21,343 --> 00:17:24,023 Meg, you'll make a good witch. 254 00:17:30,863 --> 00:17:32,423 Mith-treth. 255 00:17:32,423 --> 00:17:33,843 Wel-fum 'ack. 256 00:17:33,843 --> 00:17:35,513 What's wrong with you two? 257 00:17:35,873 --> 00:17:38,763 Don't greet me with food in your mouths. 258 00:17:39,373 --> 00:17:42,993 Thank you for looking after her, Inori. 259 00:17:43,443 --> 00:17:46,433 It's fine. I had a pretty fun time, too. 260 00:17:46,783 --> 00:17:50,403 By the way, Granny Faust, I'd like to discuss something with you. 261 00:17:50,403 --> 00:17:54,283 That's unusual for you, Inori. What is it? 262 00:17:54,283 --> 00:17:58,463 Can I make this girl my future assistant? 263 00:17:59,733 --> 00:18:01,203 Ms. Inori, you win! 264 00:18:01,203 --> 00:18:03,763 {\an8}I submit! I submit! She's still an apprentice. 265 00:18:04,153 --> 00:18:09,213 But should the time come, perhaps that's not such a bad idea. 266 00:18:09,433 --> 00:18:10,973 Then, it's decided. 267 00:18:13,003 --> 00:18:15,673 Listen up, Meg. You'd better not die. 268 00:18:15,913 --> 00:18:19,113 You'll be my right-hand woman, so you have to live even if you die. 269 00:18:19,113 --> 00:18:20,553 That's a crazy demand to make. 270 00:18:20,553 --> 00:18:21,683 Well? 271 00:18:21,683 --> 00:18:24,103 Okay. I swear I won't die. 272 00:18:24,103 --> 00:18:29,733 After all, I'm gonna become a greater witch than you or my mistress. 273 00:18:31,523 --> 00:18:35,153 I like your spirit. Now that's what you call monstrously positive. 274 00:18:35,153 --> 00:18:37,953 What? Who's monstrously positive? 275 00:18:37,953 --> 00:18:39,813 Uh, you called yourself that. 276 00:18:40,243 --> 00:18:42,823 You two are just like sisters. 277 00:18:42,823 --> 00:18:46,133 You hear that, Meg? You can call me "big sis" if you want. 278 00:18:46,133 --> 00:18:47,203 What? 279 00:18:48,083 --> 00:18:51,723 I believe the Witch of Wisdom gave me a dream. 280 00:18:52,563 --> 00:18:55,133 One waiting for me once I have overcome this year. 281 00:18:55,133 --> 00:18:59,093 A dream of possibilities and a world I haven't seen yet. 282 00:18:59,093 --> 00:19:04,353 So for now, I think I'll do all I can about what's in front of me, 283 00:19:04,713 --> 00:19:07,353 while dreaming of a day that will someday arrive. 284 00:19:10,403 --> 00:19:13,153 Several Weeks Later 285 00:19:20,743 --> 00:19:23,323 {\an8}The Otherworld Festival is just one week away. 286 00:19:23,323 --> 00:19:25,993 {\an8}Lots of tourists have descended on Lapis 287 00:19:25,993 --> 00:19:29,953 {\an8}to interact with the inhabitants of the other world this year. 288 00:19:30,223 --> 00:19:35,963 {\an8}The Eternal Witch, Ms. Faust, who will begin the festival by opening the gate to the other world, 289 00:19:35,963 --> 00:19:38,423 {\an8}sat down with Mayor Carter. 290 00:19:38,423 --> 00:19:40,723 Yes, everything's coming along nicely. 291 00:19:43,063 --> 00:19:43,983 Ouch. 292 00:19:43,983 --> 00:19:48,433 I got in touch with Mr. Hendy. You should rest up for a while. 293 00:19:48,433 --> 00:19:53,203 Well, this isn't good. How will I open the gate in a week? 294 00:19:54,223 --> 00:19:56,183 Oh, that's right. I'd forgotten. 295 00:19:56,183 --> 00:20:01,033 The Otherworld Festival, Lapis's biggest annual festival, is just around the corner. 296 00:20:01,363 --> 00:20:03,153 Maybe they'll cancel it this year. 297 00:20:03,403 --> 00:20:06,323 We won't be able to release the magic power. 298 00:20:06,323 --> 00:20:08,163 Right. 299 00:20:08,643 --> 00:20:15,083 Magic tends to gather in Lapis. The excess needs to be consumed. 300 00:20:15,083 --> 00:20:20,133 Opening the gate to the other world is an important ritual for doing that. 301 00:20:20,893 --> 00:20:23,063 What are we doing to do? 302 00:20:23,063 --> 00:20:24,973 Perhaps I'll call in a substitute. 303 00:20:25,673 --> 00:20:26,853 A substitute? 304 00:20:33,343 --> 00:20:34,893 So cold. 305 00:20:38,963 --> 00:20:41,123 It's chilly today, isn't it? 306 00:20:52,503 --> 00:20:54,413 That's toasty. 307 00:20:57,583 --> 00:20:58,293 Hey. 308 00:21:00,043 --> 00:21:01,253 What are you doing? 309 00:21:01,253 --> 00:21:03,723 I could ask you the same thing! 310 00:21:08,593 --> 00:21:09,853 I-I-It's... 311 00:21:09,853 --> 00:21:14,573 It's an illusion of Sophie! A ghost! 312 00:21:17,693 --> 00:21:20,573 Mistress, the substitute you mentioned... 313 00:21:20,573 --> 00:21:24,563 Yes. In exchange for allowing Sophie to stay here for a few days, 314 00:21:24,563 --> 00:21:27,073 she'll open the otherworld gate. 315 00:21:27,303 --> 00:21:31,163 My back will have healed after that. 316 00:21:31,163 --> 00:21:34,433 You really are one of the Seven Sages. 317 00:21:34,433 --> 00:21:37,023 What do you mean by that? Ouch. 318 00:21:38,793 --> 00:21:44,133 Listen to me, Meg. You will accompany Sophie until I can move around again. 319 00:21:44,133 --> 00:21:45,523 Me?! 320 00:21:45,523 --> 00:21:50,363 You know more about the town and the otherworld gate, don't you? 321 00:21:50,363 --> 00:21:52,353 What? 322 00:21:52,353 --> 00:21:55,933 Sophie's a genius. Learn what you can from her. 323 00:21:55,933 --> 00:21:57,383 Oh, uh, okay. 324 00:23:35,203 --> 00:23:39,963 Blessings With the Opening of the Gate Blessings With the Opening of the Gate 325 00:23:39,963 --> 00:23:44,963 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 326 00:23:39,963 --> 00:23:49,963 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 24987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.