All language subtitles for Once Upon a Witchs Death S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,643 --> 00:00:07,853 It's been a week since learning I had one year left to live because of a wretched curse. 2 00:00:08,293 --> 00:00:10,003 And now, it's question time. 3 00:00:10,003 --> 00:00:14,973 At what kind of pace do I need to collect these teardrops with the time I've got left? 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,373 See if you can work it out! 5 00:00:27,733 --> 00:00:30,403 Th-Three drops a day?! 6 00:00:30,783 --> 00:00:35,493 Wait, wait, hold on. I worked pretty hard and collected just two the other day. 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,993 Not only that, but they weren't even tears of joy. 8 00:00:37,993 --> 00:00:42,933 Yet I'm supposed to work even harder for one more teardrop? 9 00:00:47,083 --> 00:00:49,133 What are you yelling about? 10 00:00:51,603 --> 00:00:53,473 {\an8}What's wrong with you? Fine! 11 00:00:53,473 --> 00:00:57,053 I'm done for! 12 00:02:27,273 --> 00:02:30,163 The Apprentice Witch and the People of Lapis The Apprentice Witch and the People of Lapis 13 00:02:30,163 --> 00:02:32,403 {\an8}Meg, are you really going to die? 14 00:02:32,403 --> 00:02:34,673 Yeah. I'm cursed. 15 00:02:34,673 --> 00:02:36,233 Cursed? 16 00:02:36,233 --> 00:02:38,813 Can't Ms. Faust cure you? 17 00:02:38,813 --> 00:02:43,203 She said it's like a congenital disease that she can't cure. 18 00:02:43,203 --> 00:02:47,753 So that's why you need tears of joy? That certainly sounds difficult. 19 00:02:47,753 --> 00:02:49,903 You said it. 20 00:02:49,903 --> 00:02:52,173 Look. I only collected two in a week. 21 00:02:52,173 --> 00:02:54,383 And they're not even tears of joy. 22 00:02:54,603 --> 00:02:57,503 Wow. So that's what they look like. 23 00:02:57,763 --> 00:03:04,553 I don't know a whole lot about magic, but those are beautiful teardrops. 24 00:03:04,553 --> 00:03:07,643 I guess you could say they look pure. 25 00:03:07,643 --> 00:03:09,603 Pure, huh? 26 00:03:09,603 --> 00:03:11,573 I still don't get it. 27 00:03:13,003 --> 00:03:14,563 What's so funny? 28 00:03:14,953 --> 00:03:18,333 Meg, you're actually a really kind person. 29 00:03:18,333 --> 00:03:21,683 Instead of being ratty all the time, why not try to be honest for once? 30 00:03:21,683 --> 00:03:23,243 Mind your own business. 31 00:03:25,743 --> 00:03:27,143 Marry me? 32 00:03:27,143 --> 00:03:27,913 No. 33 00:03:30,153 --> 00:03:34,083 By the way, do you have some business with us today? 34 00:03:35,463 --> 00:03:39,203 Actually, I have a request for Ms. Faust. 35 00:03:40,593 --> 00:03:42,843 You want me to fix your watch? 36 00:03:42,843 --> 00:03:50,853 I hate to ask you to do this, but the watchmaker couldn't fix it. 37 00:03:51,923 --> 00:03:53,633 Let me take a look. 38 00:04:01,683 --> 00:04:03,823 Its fairy has weakened. 39 00:04:03,823 --> 00:04:07,373 Fairy? Like those things in children's stories? 40 00:04:07,373 --> 00:04:09,953 Technically speaking, it's a little different. 41 00:04:09,953 --> 00:04:11,933 You can see them, can't you? 42 00:04:11,933 --> 00:04:12,913 Yeah. 43 00:04:14,003 --> 00:04:20,573 Whenever anything organic or inorganic has fulfilled its function, a fairy enters it. 44 00:04:21,273 --> 00:04:25,093 They're the driving force that make things work. 45 00:04:25,843 --> 00:04:29,353 Are you saying that force is gone? 46 00:04:30,513 --> 00:04:33,093 So my watch can't be fixed? 47 00:04:33,993 --> 00:04:36,513 There is a chance it could still be. 48 00:04:36,513 --> 00:04:37,483 What? 49 00:04:37,483 --> 00:04:40,373 Meg, take her to Zepeto's shop. 50 00:04:40,373 --> 00:04:42,923 Oh, right. Mr. Zepeto might be able to fix it. 51 00:04:42,923 --> 00:04:43,863 Zepeto? 52 00:04:43,863 --> 00:04:47,363 He's a watchmaker. He's a master of his craft. 53 00:04:47,653 --> 00:04:52,093 He can fix stuff that'd stump the average watchmaker. 54 00:04:52,623 --> 00:04:54,373 Well, this is unusual. 55 00:04:54,373 --> 00:04:57,833 This style of German military watch is rather old. 56 00:04:57,833 --> 00:04:59,273 You know what this is? 57 00:04:59,273 --> 00:05:02,313 Whoever made this watch did quality work. 58 00:05:02,313 --> 00:05:04,803 Each part has been expertly crafted. 59 00:05:05,033 --> 00:05:08,453 Germany is renowned for their watchmakers. 60 00:05:08,453 --> 00:05:11,273 You can just sense the maker's dedication. 61 00:05:11,273 --> 00:05:14,783 So, um, can you fix it? 62 00:05:15,393 --> 00:05:17,103 I'm not sure. 63 00:05:17,103 --> 00:05:20,153 I'll have to take a closer look. 64 00:05:20,403 --> 00:05:23,063 But as you can see, it's just me here right now. 65 00:05:23,063 --> 00:05:27,113 It'd be a nuisance if another customer came in, so I'll hold onto it for now. 66 00:05:27,113 --> 00:05:30,033 Huh. In that case... 67 00:05:33,943 --> 00:05:36,713 How did we end up doing this? 68 00:05:38,943 --> 00:05:42,673 Hey, listen. Can't you just buy another watch? 69 00:05:42,673 --> 00:05:45,763 There are plenty of cheap, fashionable ones for sale these days. 70 00:05:46,043 --> 00:05:52,263 I know that, but I want to keep using that watch for a little while longer. 71 00:05:52,263 --> 00:05:54,593 I'm attached to it. 72 00:05:55,523 --> 00:05:57,183 Attached, huh? 73 00:05:57,183 --> 00:06:01,063 You've never been all that particular about stuff like that. 74 00:06:07,553 --> 00:06:08,923 Hey, Meg. 75 00:06:08,923 --> 00:06:09,683 Yeah? 76 00:06:10,233 --> 00:06:12,863 Are you really going to die? 77 00:06:12,863 --> 00:06:14,793 Apparently so. 78 00:06:16,383 --> 00:06:19,523 How can you be so calm about it? 79 00:06:20,543 --> 00:06:25,483 It's more that it doesn't feel real. And I've never been much of a worrier. 80 00:06:26,303 --> 00:06:30,933 You're always so monstrously positive. 81 00:06:32,333 --> 00:06:33,963 F-Fine?! 82 00:06:33,963 --> 00:06:35,683 Wh-Wh-Wh-What's wrong? 83 00:06:35,683 --> 00:06:39,443 Don't die, Meg. It's just too sad. 84 00:06:39,443 --> 00:06:42,153 Why'd you have to go and die, Meg? 85 00:06:42,413 --> 00:06:43,903 I'm not dead yet. 86 00:06:45,423 --> 00:06:48,863 Come to think of it, Fine's always been like this. 87 00:06:50,483 --> 00:06:57,873 Fine and I first met after I got into a fight with some kids in town and they beat me up. 88 00:07:03,193 --> 00:07:05,393 Why are you crying? 89 00:07:05,713 --> 00:07:10,453 Because that looks painful. I feel sorry for you. 90 00:07:10,923 --> 00:07:13,823 Hey, what's your name? 91 00:07:13,823 --> 00:07:14,943 Fine. 92 00:07:14,943 --> 00:07:15,893 Hup. 93 00:07:17,033 --> 00:07:19,013 Don't cry, Fine. 94 00:07:19,013 --> 00:07:21,513 I'd rather see you smile. 95 00:07:23,173 --> 00:07:24,123 Okay. 96 00:07:25,903 --> 00:07:29,743 Fine hasn't changed a bit. 97 00:07:29,743 --> 00:07:32,543 She's as kind as she's always been. 98 00:07:32,543 --> 00:07:35,123 Don't look so down. 99 00:07:35,123 --> 00:07:38,413 You're at your cutest when you're smiling. 100 00:07:38,413 --> 00:07:42,163 Besides, I'm not dead yet, and I have no intention of dying. 101 00:07:42,563 --> 00:07:44,003 Meg... 102 00:07:44,003 --> 00:07:47,793 I still need to see you go to university and then graduate. 103 00:07:47,793 --> 00:07:51,013 I need to attend your wedding and see your grandkids, too. 104 00:07:51,253 --> 00:07:53,443 Oh, but your husband will get a good thrashing. 105 00:07:53,443 --> 00:07:54,723 Seriously? 106 00:07:54,723 --> 00:07:56,683 What are you, my mother? 107 00:08:00,163 --> 00:08:02,483 Thanks for waiting, girls. 108 00:08:02,483 --> 00:08:03,523 How'd it go? 109 00:08:07,023 --> 00:08:10,783 Unfortunately, this watch is at the end of its life. 110 00:08:11,403 --> 00:08:13,153 I see. 111 00:08:14,033 --> 00:08:17,123 This watch was a memento from my grandfather. 112 00:08:17,823 --> 00:08:20,643 I'll miss using it. 113 00:08:24,003 --> 00:08:24,683 {\an8}Grandpa! 114 00:08:24,683 --> 00:08:28,713 I want to keep using that watch for a little while longer. 115 00:08:28,713 --> 00:08:30,983 I'm attached to it. 116 00:08:32,843 --> 00:08:34,013 Hey, Fine. 117 00:08:34,953 --> 00:08:37,323 I've got a suggestion. 118 00:08:39,873 --> 00:08:40,973 A memorial? 119 00:08:42,603 --> 00:08:46,833 It's a memorial ceremony witches have traditionally conducted. 120 00:08:46,833 --> 00:08:52,423 Objects are thanked for their years of service and beseeched to rest in peace. 121 00:08:52,423 --> 00:08:54,283 I had no idea. 122 00:08:57,823 --> 00:09:00,953 What do we do now? We're not burning it, are we? 123 00:09:00,953 --> 00:09:05,123 Do I look like someone who'd treat a friend's precious watch like that? 124 00:09:05,123 --> 00:09:06,833 That's exactly why I'm asking. 125 00:09:24,313 --> 00:09:27,733 Soul of the kind and hardworking spirit. 126 00:09:27,733 --> 00:09:32,313 Wander quietly through your everlasting sleep. 127 00:09:32,663 --> 00:09:38,323 We offer our eternal gratitude and eternal appreciation. 128 00:09:39,023 --> 00:09:42,473 With thanks, we return this one to the cosmos. 129 00:09:42,923 --> 00:09:49,783 We pray that it may someday wander back to us again. 130 00:09:51,063 --> 00:09:51,753 Now, go. 131 00:09:57,273 --> 00:09:59,053 I-It's over? 132 00:09:59,053 --> 00:10:03,393 Yeah. I returned the spirit that was in the watch to the cosmos. 133 00:10:03,393 --> 00:10:11,253 Spirits returned in this way are reborn as new spirits and return to reside in new objects. 134 00:10:13,363 --> 00:10:20,453 So it may look different, but you'll get to be with your dear grandpa again. 135 00:10:20,713 --> 00:10:21,743 Meg. 136 00:10:24,833 --> 00:10:25,743 Thank you. 137 00:10:34,683 --> 00:10:35,653 {\an8}Coochy-coochy-coo. 138 00:10:35,653 --> 00:10:40,133 Even I'm surprised by how naturally the tears came. 139 00:10:40,133 --> 00:10:45,093 All kinds of memories came flooding back when I saw that light. 140 00:10:45,463 --> 00:10:47,063 About your grandpa? 141 00:10:47,063 --> 00:10:54,313 Yeah. How he played with me, ate with me, and patted me on the head when I got hurt. 142 00:10:54,563 --> 00:10:56,983 You're still your grandpa's girl, huh? 143 00:10:59,713 --> 00:11:04,833 The light that emerged from the watch was kind of gentle, wasn't it? 144 00:11:04,833 --> 00:11:06,623 Yeah. 145 00:11:07,013 --> 00:11:11,583 That spirit was probably carrying the lives of two people. 146 00:11:11,973 --> 00:11:15,423 The lives of Fine and her grandpa. 147 00:11:18,633 --> 00:11:21,023 I guess they are beautiful after all. 148 00:11:22,833 --> 00:11:24,303 Granny Flare! 149 00:11:24,943 --> 00:11:26,303 Oh, my. 150 00:11:26,703 --> 00:11:29,393 Thank you for carrying them all this way, Meg. 151 00:11:29,393 --> 00:11:31,263 It's fine. 152 00:11:32,113 --> 00:11:34,603 Hey, can I come visit you sometime? 153 00:11:34,603 --> 00:11:37,203 I'd love to learn more about flowers. 154 00:11:37,203 --> 00:11:39,903 Of course. You're welcome anytime. 155 00:11:40,563 --> 00:11:42,313 See you later. 156 00:12:00,383 --> 00:12:02,133 Hey, mistress. 157 00:12:02,133 --> 00:12:03,343 What is it, Meg? 158 00:12:03,343 --> 00:12:05,553 That person is kind of shadowy. 159 00:12:06,233 --> 00:12:09,013 I see. So you can see it, huh? 160 00:12:10,543 --> 00:12:15,903 I later learned that the person I'd seen enshrouded by mist had died. 161 00:12:15,903 --> 00:12:23,223 A black mist appears around those close to death. Say, within about a month. 162 00:12:24,403 --> 00:12:26,993 That's the reaper. 163 00:12:27,973 --> 00:12:29,453 The reaper? 164 00:12:30,163 --> 00:12:33,833 Meg. Meg! Meg Raspberry! 165 00:12:33,833 --> 00:12:34,643 Huh? 166 00:12:34,643 --> 00:12:38,343 Don't space out on me. Pull yourself together. We're eating. 167 00:12:38,343 --> 00:12:39,643 Sorry. 168 00:12:43,763 --> 00:12:44,973 Mistress. 169 00:12:44,973 --> 00:12:46,183 What is it? 170 00:12:46,183 --> 00:12:50,383 Is it really impossible to save someone enshrouded by the reaper? 171 00:12:50,383 --> 00:12:51,893 Did you see something? 172 00:13:00,003 --> 00:13:02,003 We're subject to something called fate. 173 00:13:02,003 --> 00:13:04,823 When a person's time comes, the reaper enshrouds them. 174 00:13:05,233 --> 00:13:09,343 Shouldn't you know that better than anyone since you can see it? 175 00:13:09,343 --> 00:13:13,463 But can't they be saved by producing a seed of life? 176 00:13:13,463 --> 00:13:14,303 Meg. 177 00:13:15,013 --> 00:13:17,123 Fate should not be messed with. 178 00:13:20,713 --> 00:13:25,513 Mistress, you say witches live alongside fate, right? 179 00:13:25,513 --> 00:13:30,223 Wouldn't I be "messing with" fate by consuming a seed of life? 180 00:13:30,223 --> 00:13:35,433 Some fates should not be messed with. 181 00:13:35,433 --> 00:13:37,393 And who gets to decide, huh?! 182 00:13:37,613 --> 00:13:39,173 Meg, calm down. 183 00:13:39,173 --> 00:13:40,233 How can I?! 184 00:13:40,643 --> 00:13:43,503 I could be enshrouded in the reaper soon. 185 00:13:43,503 --> 00:13:48,483 Would you be able to tell me to just give up on the seed of life and die? 186 00:13:49,463 --> 00:13:54,493 I can't forsake someone who might be savable, nor would I want to! 187 00:13:55,003 --> 00:13:56,913 Come with me, you two. 188 00:14:01,423 --> 00:14:05,383 Why, Meg, what are you doing here at this hour? 189 00:14:06,493 --> 00:14:10,293 I got into an argument with my mistress and ran away from home. 190 00:14:10,293 --> 00:14:14,723 Dear, oh dear. Well, it's cold out there, so come on in. 191 00:14:14,723 --> 00:14:17,113 'Kay. Excuse the intrusion. 192 00:14:25,693 --> 00:14:30,553 Your row with Ms. Faust is the most trouble we've seen in years. 193 00:14:30,963 --> 00:14:32,833 Why are you smiling? 194 00:14:32,833 --> 00:14:37,583 Oh, you know. I used to row with my husband, too. 195 00:14:37,583 --> 00:14:41,743 You got into rows?! I find that hard to believe. 196 00:14:42,163 --> 00:14:45,753 I've lived a long time, so I've had a row or two. 197 00:14:45,753 --> 00:14:49,223 But that's how people learn more about each other. 198 00:14:49,223 --> 00:14:52,143 Little by little. 199 00:14:52,143 --> 00:14:55,903 Say, Granny Flare, can I stay here for a bit? 200 00:15:03,583 --> 00:15:08,033 This bed smells like flowers. It smells like you. 201 00:15:08,033 --> 00:15:13,533 Oh, my. I was tending to the flowers, so maybe I brought their smell into bed with me. 202 00:15:16,563 --> 00:15:18,743 This house is getting old. 203 00:15:18,743 --> 00:15:21,413 How many years has it been since your son moved out? 204 00:15:21,413 --> 00:15:24,763 I'm not sure. It was so long ago now. 205 00:15:24,763 --> 00:15:26,043 Have you seen him recently? 206 00:15:26,043 --> 00:15:30,363 He's been busy, so I haven't seen him in a long time. 207 00:15:30,803 --> 00:15:32,473 I see. 208 00:15:38,033 --> 00:15:40,143 What's wrong, Meg? 209 00:15:40,143 --> 00:15:42,073 You seem worried about something. 210 00:15:42,073 --> 00:15:44,933 What? I-I-I'm not worried. 211 00:15:45,313 --> 00:15:51,013 I don't know much about magic, but I can at least lend an ear. 212 00:15:51,013 --> 00:15:53,113 You can talk to me anytime. 213 00:15:53,113 --> 00:15:56,283 I love how you're always smiling. 214 00:15:56,503 --> 00:15:58,203 Granny Flare. 215 00:15:58,713 --> 00:16:01,003 What should I do? 216 00:16:01,003 --> 00:16:04,873 What can I do for Granny Flare? 217 00:16:04,873 --> 00:16:09,753 I wonder how much time she has left. 218 00:16:12,213 --> 00:16:15,393 Three days have passed since I came to Granny Flare's. 219 00:16:15,933 --> 00:16:19,393 I've been researching grimoires in the library every chance I get, 220 00:16:19,773 --> 00:16:23,443 but I still haven't found a way to save her from the reaper. 221 00:16:23,853 --> 00:16:28,073 And as if it's mocking me... 222 00:16:29,163 --> 00:16:34,053 the reaper surrounding Granny Flare is growing stronger and stronger. 223 00:16:41,163 --> 00:16:44,853 This is my special place. 224 00:16:44,853 --> 00:16:45,963 Huh. 225 00:16:46,193 --> 00:16:50,813 This tree has been part of my life ever since I was little. 226 00:16:50,813 --> 00:16:55,183 Whenever I played with friends, or spent time with my family... 227 00:16:55,183 --> 00:16:58,513 or even spending time with you like I am right now... 228 00:16:59,553 --> 00:17:03,943 this tree has always watched over me. 229 00:17:04,813 --> 00:17:06,983 You were always together— 230 00:17:07,763 --> 00:17:09,343 A disturbance in its magical power. 231 00:17:09,813 --> 00:17:11,813 This tree is beyond saving. 232 00:17:13,033 --> 00:17:14,453 What's wrong? 233 00:17:14,453 --> 00:17:15,993 Oh, uh, nothing. 234 00:17:16,883 --> 00:17:18,873 We're subject to something called fate. 235 00:17:18,873 --> 00:17:22,093 When a person's time comes, the reaper enshrouds them. 236 00:17:23,523 --> 00:17:24,873 I see now. 237 00:17:24,873 --> 00:17:29,563 There are some fates that just can't be changed. 238 00:17:30,123 --> 00:17:31,393 Granny Flare. 239 00:17:31,393 --> 00:17:32,373 What is it? 240 00:17:32,843 --> 00:17:38,583 Hypothetically speaking, if the world was ending tomorrow, what would you want to do? 241 00:17:38,583 --> 00:17:42,263 Oh, my. What an unusual question. 242 00:17:42,663 --> 00:17:45,983 But, well, if the world was ending... 243 00:17:45,983 --> 00:17:49,943 I'd want to spend time with my family. 244 00:17:49,943 --> 00:17:51,273 I see. 245 00:17:58,133 --> 00:17:59,113 Here we go. 246 00:18:01,663 --> 00:18:06,303 Kindred, hear my call. Release the power within you, 247 00:18:06,303 --> 00:18:09,083 and fly into the vast sky. 248 00:18:09,353 --> 00:18:13,993 Grant us the strength to travel to distant lands. 249 00:18:14,333 --> 00:18:19,463 Like an angel soaring in the heavens, may your wings slice through the air 250 00:18:19,463 --> 00:18:22,513 as we ride the wind and fulfill this duty. 251 00:18:29,683 --> 00:18:31,483 It's bitter today, isn't it? 252 00:18:32,263 --> 00:18:36,243 Where could Meg have gone when it's so cold out? 253 00:18:36,243 --> 00:18:38,833 Granny Flare! 254 00:18:38,833 --> 00:18:40,473 Meg? 255 00:18:40,473 --> 00:18:42,433 They're finally back! 256 00:18:42,433 --> 00:18:44,083 Grandma! 257 00:18:44,083 --> 00:18:45,743 Lily! 258 00:18:49,333 --> 00:18:53,213 I've been in shock ever since she showed up suddenly this morning. 259 00:18:53,213 --> 00:18:55,923 She made it sound like you were in critical condition, Mom. 260 00:18:55,923 --> 00:19:01,383 {\an8}Grandma! I just gave an undutiful son the opportunity to visit home. 261 00:19:03,073 --> 00:19:05,723 Anyway, this really is a trip down memory lane. 262 00:19:05,723 --> 00:19:07,143 It is? 263 00:19:07,143 --> 00:19:10,773 I used to come and play here often with my late father. 264 00:19:10,773 --> 00:19:15,863 We'd play well into the afternoon, and Mom would bring us homemade cookies. 265 00:19:15,863 --> 00:19:17,813 That brings back memories. 266 00:19:17,813 --> 00:19:19,273 Dad! 267 00:19:19,783 --> 00:19:22,033 Over here! 268 00:19:25,593 --> 00:19:27,453 Thank you, Meg. 269 00:19:27,453 --> 00:19:32,593 You brought Ed home because you knew I was missing him. 270 00:19:32,593 --> 00:19:35,983 I always thank people for food and lodging. 271 00:19:35,983 --> 00:19:38,213 Though I hope I didn't overstep. 272 00:19:38,493 --> 00:19:43,283 It's all right. After all, look at how happy you've made me. 273 00:19:43,283 --> 00:19:45,973 I'm glad to hear you say that. 274 00:19:47,203 --> 00:19:49,993 I'm glad I met you, Meg. 275 00:19:50,423 --> 00:19:52,523 Where'd that come from? 276 00:19:52,803 --> 00:19:57,943 In my long life, I've met more than a few witches. 277 00:19:57,943 --> 00:20:02,533 But you're the only one who's given me so much. 278 00:20:02,533 --> 00:20:04,413 You're exaggerating. 279 00:20:04,413 --> 00:20:06,493 Not even slightly. 280 00:20:06,493 --> 00:20:12,003 I'm spending this warm, quiet day with my precious family... 281 00:20:13,953 --> 00:20:18,593 and I have a kind, wonderful witch by my side. 282 00:20:18,593 --> 00:20:22,803 I'd surely be punished if I wished for more. 283 00:20:24,843 --> 00:20:27,523 What are you talking about? This is nothing. 284 00:20:27,523 --> 00:20:32,823 I'm going to become an even more incredible witch and show you... 285 00:20:34,103 --> 00:20:39,533 even more delightful sights. 286 00:20:58,043 --> 00:21:00,193 She's resting peacefully. 287 00:21:04,653 --> 00:21:11,063 She must have truly been happy if she met her end quietly as if falling off to sleep. 288 00:21:11,873 --> 00:21:13,363 Mistress. 289 00:21:14,153 --> 00:21:18,013 Meg, nobody can change the end. 290 00:21:18,013 --> 00:21:22,443 But you changed what her end looked like. 291 00:21:23,523 --> 00:21:25,563 You did well, Meg. 292 00:21:26,623 --> 00:21:31,983 You live burdened by a future that many could never see. 293 00:21:32,903 --> 00:21:35,413 That's why you must survive. 294 00:21:35,793 --> 00:21:39,813 As one who knows who will die, that is your mission. 295 00:21:40,193 --> 00:21:40,953 Yes, mistress. 296 00:21:42,583 --> 00:21:45,233 I think I'll make beef stew today. 297 00:21:45,233 --> 00:21:48,883 Tomorrow, I'll bake rosemary cookies. 298 00:21:49,343 --> 00:21:54,063 That way, Granny Flare will live on through me. 299 00:21:54,563 --> 00:21:57,893 As long as I'm alive, she'll always be with me. 300 00:23:35,373 --> 00:23:40,043 Wisdom Visits From the East Wisdom Visits From the East 301 00:23:40,043 --> 00:23:45,043 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 302 00:23:40,043 --> 00:23:50,043 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 21917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.