Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,643 --> 00:00:07,853
It's been a week since learning I had one year
left to live because of a wretched curse.
2
00:00:08,293 --> 00:00:10,003
And now, it's question time.
3
00:00:10,003 --> 00:00:14,973
At what kind of pace do I need to collect
these teardrops with the time I've got left?
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,373
See if you can work it out!
5
00:00:27,733 --> 00:00:30,403
Th-Three drops a day?!
6
00:00:30,783 --> 00:00:35,493
Wait, wait, hold on. I worked pretty hard
and collected just two the other day.
7
00:00:35,493 --> 00:00:37,993
Not only that, but they
weren't even tears of joy.
8
00:00:37,993 --> 00:00:42,933
Yet I'm supposed to work even harder
for one more teardrop?
9
00:00:47,083 --> 00:00:49,133
What are you yelling about?
10
00:00:51,603 --> 00:00:53,473
{\an8}What's wrong with you?
Fine!
11
00:00:53,473 --> 00:00:57,053
I'm done for!
12
00:02:27,273 --> 00:02:30,163
The Apprentice Witch and the People of Lapis
The Apprentice Witch and the People of Lapis
13
00:02:30,163 --> 00:02:32,403
{\an8}Meg, are you really going to die?
14
00:02:32,403 --> 00:02:34,673
Yeah. I'm cursed.
15
00:02:34,673 --> 00:02:36,233
Cursed?
16
00:02:36,233 --> 00:02:38,813
Can't Ms. Faust cure you?
17
00:02:38,813 --> 00:02:43,203
She said it's like a congenital
disease that she can't cure.
18
00:02:43,203 --> 00:02:47,753
So that's why you need tears of joy?
That certainly sounds difficult.
19
00:02:47,753 --> 00:02:49,903
You said it.
20
00:02:49,903 --> 00:02:52,173
Look. I only collected two in a week.
21
00:02:52,173 --> 00:02:54,383
And they're not even tears of joy.
22
00:02:54,603 --> 00:02:57,503
Wow. So that's what they look like.
23
00:02:57,763 --> 00:03:04,553
I don't know a whole lot about magic,
but those are beautiful teardrops.
24
00:03:04,553 --> 00:03:07,643
I guess you could say they look pure.
25
00:03:07,643 --> 00:03:09,603
Pure, huh?
26
00:03:09,603 --> 00:03:11,573
I still don't get it.
27
00:03:13,003 --> 00:03:14,563
What's so funny?
28
00:03:14,953 --> 00:03:18,333
Meg, you're actually a really kind person.
29
00:03:18,333 --> 00:03:21,683
Instead of being ratty all the time,
why not try to be honest for once?
30
00:03:21,683 --> 00:03:23,243
Mind your own business.
31
00:03:25,743 --> 00:03:27,143
Marry me?
32
00:03:27,143 --> 00:03:27,913
No.
33
00:03:30,153 --> 00:03:34,083
By the way, do you have
some business with us today?
34
00:03:35,463 --> 00:03:39,203
Actually, I have a request for Ms. Faust.
35
00:03:40,593 --> 00:03:42,843
You want me to fix your watch?
36
00:03:42,843 --> 00:03:50,853
I hate to ask you to do this,
but the watchmaker couldn't fix it.
37
00:03:51,923 --> 00:03:53,633
Let me take a look.
38
00:04:01,683 --> 00:04:03,823
Its fairy has weakened.
39
00:04:03,823 --> 00:04:07,373
Fairy? Like those things
in children's stories?
40
00:04:07,373 --> 00:04:09,953
Technically speaking,
it's a little different.
41
00:04:09,953 --> 00:04:11,933
You can see them, can't you?
42
00:04:11,933 --> 00:04:12,913
Yeah.
43
00:04:14,003 --> 00:04:20,573
Whenever anything organic or inorganic
has fulfilled its function, a fairy enters it.
44
00:04:21,273 --> 00:04:25,093
They're the driving force
that make things work.
45
00:04:25,843 --> 00:04:29,353
Are you saying that force is gone?
46
00:04:30,513 --> 00:04:33,093
So my watch can't be fixed?
47
00:04:33,993 --> 00:04:36,513
There is a chance it could still be.
48
00:04:36,513 --> 00:04:37,483
What?
49
00:04:37,483 --> 00:04:40,373
Meg, take her to Zepeto's shop.
50
00:04:40,373 --> 00:04:42,923
Oh, right. Mr. Zepeto might be able to fix it.
51
00:04:42,923 --> 00:04:43,863
Zepeto?
52
00:04:43,863 --> 00:04:47,363
He's a watchmaker.
He's a master of his craft.
53
00:04:47,653 --> 00:04:52,093
He can fix stuff that'd stump
the average watchmaker.
54
00:04:52,623 --> 00:04:54,373
Well, this is unusual.
55
00:04:54,373 --> 00:04:57,833
This style of German
military watch is rather old.
56
00:04:57,833 --> 00:04:59,273
You know what this is?
57
00:04:59,273 --> 00:05:02,313
Whoever made this watch did quality work.
58
00:05:02,313 --> 00:05:04,803
Each part has been expertly crafted.
59
00:05:05,033 --> 00:05:08,453
Germany is renowned for their watchmakers.
60
00:05:08,453 --> 00:05:11,273
You can just sense the maker's dedication.
61
00:05:11,273 --> 00:05:14,783
So, um, can you fix it?
62
00:05:15,393 --> 00:05:17,103
I'm not sure.
63
00:05:17,103 --> 00:05:20,153
I'll have to take a closer look.
64
00:05:20,403 --> 00:05:23,063
But as you can see,
it's just me here right now.
65
00:05:23,063 --> 00:05:27,113
It'd be a nuisance if another customer
came in, so I'll hold onto it for now.
66
00:05:27,113 --> 00:05:30,033
Huh. In that case...
67
00:05:33,943 --> 00:05:36,713
How did we end up doing this?
68
00:05:38,943 --> 00:05:42,673
Hey, listen. Can't you
just buy another watch?
69
00:05:42,673 --> 00:05:45,763
There are plenty of cheap, fashionable
ones for sale these days.
70
00:05:46,043 --> 00:05:52,263
I know that, but I want to keep using
that watch for a little while longer.
71
00:05:52,263 --> 00:05:54,593
I'm attached to it.
72
00:05:55,523 --> 00:05:57,183
Attached, huh?
73
00:05:57,183 --> 00:06:01,063
You've never been all that particular
about stuff like that.
74
00:06:07,553 --> 00:06:08,923
Hey, Meg.
75
00:06:08,923 --> 00:06:09,683
Yeah?
76
00:06:10,233 --> 00:06:12,863
Are you really going to die?
77
00:06:12,863 --> 00:06:14,793
Apparently so.
78
00:06:16,383 --> 00:06:19,523
How can you be so calm about it?
79
00:06:20,543 --> 00:06:25,483
It's more that it doesn't feel real.
And I've never been much of a worrier.
80
00:06:26,303 --> 00:06:30,933
You're always so monstrously positive.
81
00:06:32,333 --> 00:06:33,963
F-Fine?!
82
00:06:33,963 --> 00:06:35,683
Wh-Wh-Wh-What's wrong?
83
00:06:35,683 --> 00:06:39,443
Don't die, Meg. It's just too sad.
84
00:06:39,443 --> 00:06:42,153
Why'd you have to go and die, Meg?
85
00:06:42,413 --> 00:06:43,903
I'm not dead yet.
86
00:06:45,423 --> 00:06:48,863
Come to think of it,
Fine's always been like this.
87
00:06:50,483 --> 00:06:57,873
Fine and I first met after I got into a fight
with some kids in town and they beat me up.
88
00:07:03,193 --> 00:07:05,393
Why are you crying?
89
00:07:05,713 --> 00:07:10,453
Because that looks painful.
I feel sorry for you.
90
00:07:10,923 --> 00:07:13,823
Hey, what's your name?
91
00:07:13,823 --> 00:07:14,943
Fine.
92
00:07:14,943 --> 00:07:15,893
Hup.
93
00:07:17,033 --> 00:07:19,013
Don't cry, Fine.
94
00:07:19,013 --> 00:07:21,513
I'd rather see you smile.
95
00:07:23,173 --> 00:07:24,123
Okay.
96
00:07:25,903 --> 00:07:29,743
Fine hasn't changed a bit.
97
00:07:29,743 --> 00:07:32,543
She's as kind as she's always been.
98
00:07:32,543 --> 00:07:35,123
Don't look so down.
99
00:07:35,123 --> 00:07:38,413
You're at your cutest when you're smiling.
100
00:07:38,413 --> 00:07:42,163
Besides, I'm not dead yet,
and I have no intention of dying.
101
00:07:42,563 --> 00:07:44,003
Meg...
102
00:07:44,003 --> 00:07:47,793
I still need to see you go to
university and then graduate.
103
00:07:47,793 --> 00:07:51,013
I need to attend your wedding
and see your grandkids, too.
104
00:07:51,253 --> 00:07:53,443
Oh, but your husband
will get a good thrashing.
105
00:07:53,443 --> 00:07:54,723
Seriously?
106
00:07:54,723 --> 00:07:56,683
What are you, my mother?
107
00:08:00,163 --> 00:08:02,483
Thanks for waiting, girls.
108
00:08:02,483 --> 00:08:03,523
How'd it go?
109
00:08:07,023 --> 00:08:10,783
Unfortunately, this watch
is at the end of its life.
110
00:08:11,403 --> 00:08:13,153
I see.
111
00:08:14,033 --> 00:08:17,123
This watch was a memento
from my grandfather.
112
00:08:17,823 --> 00:08:20,643
I'll miss using it.
113
00:08:24,003 --> 00:08:24,683
{\an8}Grandpa!
114
00:08:24,683 --> 00:08:28,713
I want to keep using that watch
for a little while longer.
115
00:08:28,713 --> 00:08:30,983
I'm attached to it.
116
00:08:32,843 --> 00:08:34,013
Hey, Fine.
117
00:08:34,953 --> 00:08:37,323
I've got a suggestion.
118
00:08:39,873 --> 00:08:40,973
A memorial?
119
00:08:42,603 --> 00:08:46,833
It's a memorial ceremony
witches have traditionally conducted.
120
00:08:46,833 --> 00:08:52,423
Objects are thanked for their years of service
and beseeched to rest in peace.
121
00:08:52,423 --> 00:08:54,283
I had no idea.
122
00:08:57,823 --> 00:09:00,953
What do we do now?
We're not burning it, are we?
123
00:09:00,953 --> 00:09:05,123
Do I look like someone who'd treat
a friend's precious watch like that?
124
00:09:05,123 --> 00:09:06,833
That's exactly why I'm asking.
125
00:09:24,313 --> 00:09:27,733
Soul of the kind and hardworking spirit.
126
00:09:27,733 --> 00:09:32,313
Wander quietly through
your everlasting sleep.
127
00:09:32,663 --> 00:09:38,323
We offer our eternal gratitude
and eternal appreciation.
128
00:09:39,023 --> 00:09:42,473
With thanks, we return this one to the cosmos.
129
00:09:42,923 --> 00:09:49,783
We pray that it may someday
wander back to us again.
130
00:09:51,063 --> 00:09:51,753
Now, go.
131
00:09:57,273 --> 00:09:59,053
I-It's over?
132
00:09:59,053 --> 00:10:03,393
Yeah. I returned the spirit that
was in the watch to the cosmos.
133
00:10:03,393 --> 00:10:11,253
Spirits returned in this way are reborn as
new spirits and return to reside in new objects.
134
00:10:13,363 --> 00:10:20,453
So it may look different, but you'll get
to be with your dear grandpa again.
135
00:10:20,713 --> 00:10:21,743
Meg.
136
00:10:24,833 --> 00:10:25,743
Thank you.
137
00:10:34,683 --> 00:10:35,653
{\an8}Coochy-coochy-coo.
138
00:10:35,653 --> 00:10:40,133
Even I'm surprised by
how naturally the tears came.
139
00:10:40,133 --> 00:10:45,093
All kinds of memories came
flooding back when I saw that light.
140
00:10:45,463 --> 00:10:47,063
About your grandpa?
141
00:10:47,063 --> 00:10:54,313
Yeah. How he played with me, ate with me,
and patted me on the head when I got hurt.
142
00:10:54,563 --> 00:10:56,983
You're still your grandpa's girl, huh?
143
00:10:59,713 --> 00:11:04,833
The light that emerged from the watch
was kind of gentle, wasn't it?
144
00:11:04,833 --> 00:11:06,623
Yeah.
145
00:11:07,013 --> 00:11:11,583
That spirit was probably
carrying the lives of two people.
146
00:11:11,973 --> 00:11:15,423
The lives of Fine and her grandpa.
147
00:11:18,633 --> 00:11:21,023
I guess they are beautiful after all.
148
00:11:22,833 --> 00:11:24,303
Granny Flare!
149
00:11:24,943 --> 00:11:26,303
Oh, my.
150
00:11:26,703 --> 00:11:29,393
Thank you for carrying them all this way, Meg.
151
00:11:29,393 --> 00:11:31,263
It's fine.
152
00:11:32,113 --> 00:11:34,603
Hey, can I come visit you sometime?
153
00:11:34,603 --> 00:11:37,203
I'd love to learn more about flowers.
154
00:11:37,203 --> 00:11:39,903
Of course. You're welcome anytime.
155
00:11:40,563 --> 00:11:42,313
See you later.
156
00:12:00,383 --> 00:12:02,133
Hey, mistress.
157
00:12:02,133 --> 00:12:03,343
What is it, Meg?
158
00:12:03,343 --> 00:12:05,553
That person is kind of shadowy.
159
00:12:06,233 --> 00:12:09,013
I see. So you can see it, huh?
160
00:12:10,543 --> 00:12:15,903
I later learned that the person
I'd seen enshrouded by mist had died.
161
00:12:15,903 --> 00:12:23,223
A black mist appears around those close
to death. Say, within about a month.
162
00:12:24,403 --> 00:12:26,993
That's the reaper.
163
00:12:27,973 --> 00:12:29,453
The reaper?
164
00:12:30,163 --> 00:12:33,833
Meg. Meg! Meg Raspberry!
165
00:12:33,833 --> 00:12:34,643
Huh?
166
00:12:34,643 --> 00:12:38,343
Don't space out on me.
Pull yourself together. We're eating.
167
00:12:38,343 --> 00:12:39,643
Sorry.
168
00:12:43,763 --> 00:12:44,973
Mistress.
169
00:12:44,973 --> 00:12:46,183
What is it?
170
00:12:46,183 --> 00:12:50,383
Is it really impossible to save someone
enshrouded by the reaper?
171
00:12:50,383 --> 00:12:51,893
Did you see something?
172
00:13:00,003 --> 00:13:02,003
We're subject to something called fate.
173
00:13:02,003 --> 00:13:04,823
When a person's time comes,
the reaper enshrouds them.
174
00:13:05,233 --> 00:13:09,343
Shouldn't you know that better
than anyone since you can see it?
175
00:13:09,343 --> 00:13:13,463
But can't they be saved
by producing a seed of life?
176
00:13:13,463 --> 00:13:14,303
Meg.
177
00:13:15,013 --> 00:13:17,123
Fate should not be messed with.
178
00:13:20,713 --> 00:13:25,513
Mistress, you say witches
live alongside fate, right?
179
00:13:25,513 --> 00:13:30,223
Wouldn't I be "messing with" fate
by consuming a seed of life?
180
00:13:30,223 --> 00:13:35,433
Some fates should not be messed with.
181
00:13:35,433 --> 00:13:37,393
And who gets to decide, huh?!
182
00:13:37,613 --> 00:13:39,173
Meg, calm down.
183
00:13:39,173 --> 00:13:40,233
How can I?!
184
00:13:40,643 --> 00:13:43,503
I could be enshrouded in the reaper soon.
185
00:13:43,503 --> 00:13:48,483
Would you be able to tell me to
just give up on the seed of life and die?
186
00:13:49,463 --> 00:13:54,493
I can't forsake someone who might
be savable, nor would I want to!
187
00:13:55,003 --> 00:13:56,913
Come with me, you two.
188
00:14:01,423 --> 00:14:05,383
Why, Meg, what are you
doing here at this hour?
189
00:14:06,493 --> 00:14:10,293
I got into an argument with my mistress
and ran away from home.
190
00:14:10,293 --> 00:14:14,723
Dear, oh dear. Well, it's cold
out there, so come on in.
191
00:14:14,723 --> 00:14:17,113
'Kay. Excuse the intrusion.
192
00:14:25,693 --> 00:14:30,553
Your row with Ms. Faust is
the most trouble we've seen in years.
193
00:14:30,963 --> 00:14:32,833
Why are you smiling?
194
00:14:32,833 --> 00:14:37,583
Oh, you know. I used to row
with my husband, too.
195
00:14:37,583 --> 00:14:41,743
You got into rows?!
I find that hard to believe.
196
00:14:42,163 --> 00:14:45,753
I've lived a long time,
so I've had a row or two.
197
00:14:45,753 --> 00:14:49,223
But that's how people
learn more about each other.
198
00:14:49,223 --> 00:14:52,143
Little by little.
199
00:14:52,143 --> 00:14:55,903
Say, Granny Flare, can I stay here for a bit?
200
00:15:03,583 --> 00:15:08,033
This bed smells like flowers.
It smells like you.
201
00:15:08,033 --> 00:15:13,533
Oh, my. I was tending to the flowers, so maybe
I brought their smell into bed with me.
202
00:15:16,563 --> 00:15:18,743
This house is getting old.
203
00:15:18,743 --> 00:15:21,413
How many years has it been
since your son moved out?
204
00:15:21,413 --> 00:15:24,763
I'm not sure. It was so long ago now.
205
00:15:24,763 --> 00:15:26,043
Have you seen him recently?
206
00:15:26,043 --> 00:15:30,363
He's been busy, so I haven't
seen him in a long time.
207
00:15:30,803 --> 00:15:32,473
I see.
208
00:15:38,033 --> 00:15:40,143
What's wrong, Meg?
209
00:15:40,143 --> 00:15:42,073
You seem worried about something.
210
00:15:42,073 --> 00:15:44,933
What? I-I-I'm not worried.
211
00:15:45,313 --> 00:15:51,013
I don't know much about magic,
but I can at least lend an ear.
212
00:15:51,013 --> 00:15:53,113
You can talk to me anytime.
213
00:15:53,113 --> 00:15:56,283
I love how you're always smiling.
214
00:15:56,503 --> 00:15:58,203
Granny Flare.
215
00:15:58,713 --> 00:16:01,003
What should I do?
216
00:16:01,003 --> 00:16:04,873
What can I do for Granny Flare?
217
00:16:04,873 --> 00:16:09,753
I wonder how much time she has left.
218
00:16:12,213 --> 00:16:15,393
Three days have passed
since I came to Granny Flare's.
219
00:16:15,933 --> 00:16:19,393
I've been researching grimoires
in the library every chance I get,
220
00:16:19,773 --> 00:16:23,443
but I still haven't found a way
to save her from the reaper.
221
00:16:23,853 --> 00:16:28,073
And as if it's mocking me...
222
00:16:29,163 --> 00:16:34,053
the reaper surrounding Granny Flare
is growing stronger and stronger.
223
00:16:41,163 --> 00:16:44,853
This is my special place.
224
00:16:44,853 --> 00:16:45,963
Huh.
225
00:16:46,193 --> 00:16:50,813
This tree has been part of my life
ever since I was little.
226
00:16:50,813 --> 00:16:55,183
Whenever I played with friends,
or spent time with my family...
227
00:16:55,183 --> 00:16:58,513
or even spending time with you
like I am right now...
228
00:16:59,553 --> 00:17:03,943
this tree has always watched over me.
229
00:17:04,813 --> 00:17:06,983
You were always together—
230
00:17:07,763 --> 00:17:09,343
A disturbance in its magical power.
231
00:17:09,813 --> 00:17:11,813
This tree is beyond saving.
232
00:17:13,033 --> 00:17:14,453
What's wrong?
233
00:17:14,453 --> 00:17:15,993
Oh, uh, nothing.
234
00:17:16,883 --> 00:17:18,873
We're subject to something called fate.
235
00:17:18,873 --> 00:17:22,093
When a person's time comes,
the reaper enshrouds them.
236
00:17:23,523 --> 00:17:24,873
I see now.
237
00:17:24,873 --> 00:17:29,563
There are some fates
that just can't be changed.
238
00:17:30,123 --> 00:17:31,393
Granny Flare.
239
00:17:31,393 --> 00:17:32,373
What is it?
240
00:17:32,843 --> 00:17:38,583
Hypothetically speaking, if the world was
ending tomorrow, what would you want to do?
241
00:17:38,583 --> 00:17:42,263
Oh, my. What an unusual question.
242
00:17:42,663 --> 00:17:45,983
But, well, if the world was ending...
243
00:17:45,983 --> 00:17:49,943
I'd want to spend time with my family.
244
00:17:49,943 --> 00:17:51,273
I see.
245
00:17:58,133 --> 00:17:59,113
Here we go.
246
00:18:01,663 --> 00:18:06,303
Kindred, hear my call.
Release the power within you,
247
00:18:06,303 --> 00:18:09,083
and fly into the vast sky.
248
00:18:09,353 --> 00:18:13,993
Grant us the strength
to travel to distant lands.
249
00:18:14,333 --> 00:18:19,463
Like an angel soaring in the heavens,
may your wings slice through the air
250
00:18:19,463 --> 00:18:22,513
as we ride the wind and fulfill this duty.
251
00:18:29,683 --> 00:18:31,483
It's bitter today, isn't it?
252
00:18:32,263 --> 00:18:36,243
Where could Meg have gone
when it's so cold out?
253
00:18:36,243 --> 00:18:38,833
Granny Flare!
254
00:18:38,833 --> 00:18:40,473
Meg?
255
00:18:40,473 --> 00:18:42,433
They're finally back!
256
00:18:42,433 --> 00:18:44,083
Grandma!
257
00:18:44,083 --> 00:18:45,743
Lily!
258
00:18:49,333 --> 00:18:53,213
I've been in shock ever since
she showed up suddenly this morning.
259
00:18:53,213 --> 00:18:55,923
She made it sound like you
were in critical condition, Mom.
260
00:18:55,923 --> 00:19:01,383
{\an8}Grandma!
I just gave an undutiful son
the opportunity to visit home.
261
00:19:03,073 --> 00:19:05,723
Anyway, this really is
a trip down memory lane.
262
00:19:05,723 --> 00:19:07,143
It is?
263
00:19:07,143 --> 00:19:10,773
I used to come and play here often
with my late father.
264
00:19:10,773 --> 00:19:15,863
We'd play well into the afternoon,
and Mom would bring us homemade cookies.
265
00:19:15,863 --> 00:19:17,813
That brings back memories.
266
00:19:17,813 --> 00:19:19,273
Dad!
267
00:19:19,783 --> 00:19:22,033
Over here!
268
00:19:25,593 --> 00:19:27,453
Thank you, Meg.
269
00:19:27,453 --> 00:19:32,593
You brought Ed home because
you knew I was missing him.
270
00:19:32,593 --> 00:19:35,983
I always thank people for food and lodging.
271
00:19:35,983 --> 00:19:38,213
Though I hope I didn't overstep.
272
00:19:38,493 --> 00:19:43,283
It's all right. After all, look at
how happy you've made me.
273
00:19:43,283 --> 00:19:45,973
I'm glad to hear you say that.
274
00:19:47,203 --> 00:19:49,993
I'm glad I met you, Meg.
275
00:19:50,423 --> 00:19:52,523
Where'd that come from?
276
00:19:52,803 --> 00:19:57,943
In my long life, I've met
more than a few witches.
277
00:19:57,943 --> 00:20:02,533
But you're the only one
who's given me so much.
278
00:20:02,533 --> 00:20:04,413
You're exaggerating.
279
00:20:04,413 --> 00:20:06,493
Not even slightly.
280
00:20:06,493 --> 00:20:12,003
I'm spending this warm, quiet day
with my precious family...
281
00:20:13,953 --> 00:20:18,593
and I have a kind,
wonderful witch by my side.
282
00:20:18,593 --> 00:20:22,803
I'd surely be punished if I wished for more.
283
00:20:24,843 --> 00:20:27,523
What are you talking about?
This is nothing.
284
00:20:27,523 --> 00:20:32,823
I'm going to become an even
more incredible witch and show you...
285
00:20:34,103 --> 00:20:39,533
even more delightful sights.
286
00:20:58,043 --> 00:21:00,193
She's resting peacefully.
287
00:21:04,653 --> 00:21:11,063
She must have truly been happy if she met
her end quietly as if falling off to sleep.
288
00:21:11,873 --> 00:21:13,363
Mistress.
289
00:21:14,153 --> 00:21:18,013
Meg, nobody can change the end.
290
00:21:18,013 --> 00:21:22,443
But you changed what her end looked like.
291
00:21:23,523 --> 00:21:25,563
You did well, Meg.
292
00:21:26,623 --> 00:21:31,983
You live burdened by a future
that many could never see.
293
00:21:32,903 --> 00:21:35,413
That's why you must survive.
294
00:21:35,793 --> 00:21:39,813
As one who knows who will die,
that is your mission.
295
00:21:40,193 --> 00:21:40,953
Yes, mistress.
296
00:21:42,583 --> 00:21:45,233
I think I'll make beef stew today.
297
00:21:45,233 --> 00:21:48,883
Tomorrow, I'll bake rosemary cookies.
298
00:21:49,343 --> 00:21:54,063
That way, Granny Flare
will live on through me.
299
00:21:54,563 --> 00:21:57,893
As long as I'm alive,
she'll always be with me.
300
00:23:35,373 --> 00:23:40,043
Wisdom Visits From the East
Wisdom Visits From the East
301
00:23:40,043 --> 00:23:45,043
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
302
00:23:40,043 --> 00:23:50,043
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
21917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.