All language subtitles for Naruto - 099 - The Will of Fire Still Burns! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,810 --> 00:00:11,250 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:11,320 --> 00:00:14,850 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,360 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:18,430 --> 00:00:22,020 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:22,100 --> 00:00:25,360 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:25,430 --> 00:00:27,370 Right here right now (Burn) 7 00:00:29,170 --> 00:00:32,100 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:32,170 --> 00:00:35,970 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:36,380 --> 00:00:43,210 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:43,450 --> 00:00:50,520 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:50,820 --> 00:00:56,960 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:57,100 --> 00:01:01,360 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:01,430 --> 00:01:05,030 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:05,110 --> 00:01:08,440 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:08,510 --> 00:01:12,140 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:12,210 --> 00:01:15,810 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:15,880 --> 00:01:19,370 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:19,450 --> 00:01:22,910 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:23,120 --> 00:01:27,220 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:45,090 --> 00:01:47,790 I'd like to prove that I could become a splendid Ninja 21 00:01:48,060 --> 00:01:51,290 even though I can't use Ninjutsu or Genjutsu! 22 00:01:51,800 --> 00:01:53,590 That would be the ultimate for me! 23 00:02:20,290 --> 00:02:21,020 All right! 24 00:02:21,090 --> 00:02:23,030 I'm going to do my best again today! 25 00:02:25,000 --> 00:02:26,550 Oh! Bushy Brow! 26 00:02:27,470 --> 00:02:29,300 Oh... Good morning, Naruto. 27 00:02:29,370 --> 00:02:33,170 Hey, hey, did you already get checked out by Old Lady Tsunade? 28 00:02:34,000 --> 00:02:35,230 How was it, how was it? 29 00:02:39,310 --> 00:02:42,910 The Leaf Village is in great trouble right now, 30 00:02:43,180 --> 00:02:45,480 so we must do our best! 31 00:02:46,750 --> 00:02:47,940 You're right. 32 00:02:48,590 --> 00:02:50,180 Bushy Brow, you should get better as soon as possible 33 00:02:50,250 --> 00:02:51,380 and succeed in your mis! 34 00:02:51,460 --> 00:02:53,150 - Naruto! - Naruto! 35 00:02:53,890 --> 00:02:55,190 What's the matter? 36 00:02:55,890 --> 00:02:57,220 It's Konohamaru! 37 00:02:57,630 --> 00:02:59,460 Huh? What's wrong with Konohamaru? 38 00:02:59,860 --> 00:03:01,700 He's in trouble. 39 00:03:03,030 --> 00:03:04,190 In trouble?! 40 00:03:05,200 --> 00:03:11,070 The Will of Fire Still Burns 41 00:03:14,510 --> 00:03:17,410 At this rate, we will have to open it by force. 42 00:03:17,750 --> 00:03:20,880 Try it! Who do you think I am?! 43 00:03:21,320 --> 00:03:23,310 I am the grandson of the Third Hokage! 44 00:03:23,590 --> 00:03:25,420 If you go against me, then... 45 00:03:29,630 --> 00:03:32,260 It means you're going against the Hokage! 46 00:03:32,830 --> 00:03:36,430 We need Lady Tsunade to assume her position immediately. 47 00:03:50,310 --> 00:03:52,480 Those are Pepper Smoke Bombs! 48 00:03:52,880 --> 00:03:54,870 You'll get something even more terrible if you come close to me. 49 00:03:55,320 --> 00:03:57,950 Honorable grandson! Even for you... 50 00:04:00,960 --> 00:04:03,620 There are things that can and cannot be forgiven! 51 00:04:03,690 --> 00:04:04,660 Shut up! 52 00:04:08,100 --> 00:04:10,070 What is all this commotion so early in the morning? 53 00:04:10,400 --> 00:04:12,230 It's hurting my head. 54 00:04:12,300 --> 00:04:13,270 Lady Tsunade... 55 00:04:18,510 --> 00:04:20,880 It's just one kid... What're you doing? 56 00:04:21,080 --> 00:04:21,870 Yes... 57 00:04:22,610 --> 00:04:24,170 Get rid of him! 58 00:04:27,650 --> 00:04:30,750 But it's the grandson of the Third Hokage! 59 00:04:30,820 --> 00:04:33,420 It doesn't matter if he's the grandson or the great grandson. 60 00:04:33,490 --> 00:04:35,620 I am the granddaughter of the First Hokage! 61 00:04:38,430 --> 00:04:41,560 He might just open his eyes if he gets roughed up a little. 62 00:04:41,630 --> 00:04:42,890 Now move it! 63 00:04:43,230 --> 00:04:43,860 - Yes! - Yes! 64 00:04:47,140 --> 00:04:48,600 Wait! 65 00:04:48,810 --> 00:04:49,700 Naruto?! 66 00:04:51,840 --> 00:04:53,710 Hey, hold on there. 67 00:04:53,980 --> 00:04:55,540 I don't really know what's going on, 68 00:04:55,610 --> 00:04:59,670 but don't be so rough with Konohamaru, Old Lady Tsunade. 69 00:04:59,920 --> 00:05:01,150 An acquaintance of yours? 70 00:05:01,920 --> 00:05:02,890 Yes, yes... 71 00:05:04,020 --> 00:05:08,080 I'll do the convincing, leave it to me. 72 00:05:08,390 --> 00:05:10,490 Then, do something by the end of the day! 73 00:05:12,500 --> 00:05:15,330 Oh, Lady Tsunade... Please wait! 74 00:05:23,510 --> 00:05:24,530 Excuse me. 75 00:05:24,810 --> 00:05:28,540 Oh, Sakura. Sasuke has already been discharged from the hospital. 76 00:05:29,080 --> 00:05:32,540 I'm actually here to see Lee today. Is he in the rehabilitation room? 77 00:05:34,850 --> 00:05:38,580 Not yet. That's not like him to be late. 78 00:05:39,720 --> 00:05:40,880 I see. 79 00:05:47,600 --> 00:05:51,030 The probability of a successful surgery is 50%, at best. 80 00:05:52,340 --> 00:05:54,170 And if it fails, you'll die! 81 00:06:03,480 --> 00:06:07,540 Hey, Konohamaru. What are you doing in there?! 82 00:06:11,360 --> 00:06:14,090 Hurry up and come out. Then let's go eat some ramen. 83 00:06:18,460 --> 00:06:21,660 Don't worry. It's on me! 84 00:06:25,370 --> 00:06:27,840 You can have lots of BBQ pork, too! 85 00:06:30,670 --> 00:06:34,080 All right! You can have eggs too! How about that! 86 00:06:36,450 --> 00:06:38,280 At least answer me! 87 00:06:38,350 --> 00:06:39,610 Shut up, you fool! 88 00:06:41,550 --> 00:06:43,950 You called me a fool! 89 00:06:44,020 --> 00:06:47,350 Open up already! I'll break in! Hey! 90 00:06:47,520 --> 00:06:49,490 Try if you can! 91 00:06:50,230 --> 00:06:53,420 W Why you! 92 00:06:59,840 --> 00:07:01,570 - Naruto... - Naruto! 93 00:07:10,050 --> 00:07:12,880 Oh, Lee... You're here. 94 00:07:14,690 --> 00:07:16,240 S Sakura! 95 00:07:17,920 --> 00:07:19,320 I wanted to bring you this. 96 00:07:23,830 --> 00:07:25,920 F-For... me? 97 00:07:27,100 --> 00:07:28,660 Th Thank you very much! 98 00:07:31,600 --> 00:07:33,470 I I'm sorry, Sakura. 99 00:07:33,840 --> 00:07:34,600 No worries. 100 00:07:36,140 --> 00:07:39,630 Sasuke is now recuperating at home. 101 00:07:40,040 --> 00:07:41,410 Thanks to Lady Tsunade. 102 00:07:41,750 --> 00:07:42,800 At this rate, 103 00:07:42,880 --> 00:07:44,870 seems like he'll be able to get back to his duties very soon. 104 00:07:45,950 --> 00:07:49,010 I see. That's very good. 105 00:07:49,850 --> 00:07:52,050 Lady Tsunade is great, after all. 106 00:07:52,760 --> 00:07:56,950 I think if you had her take a look, you'd get better very quickly. 107 00:08:01,900 --> 00:08:02,630 Yes... 108 00:08:03,270 --> 00:08:06,400 But if there is something that I can do, 109 00:08:06,470 --> 00:08:07,940 please feel free to tell me. 110 00:08:11,680 --> 00:08:13,610 Thank you very much, Sakura. 111 00:08:14,910 --> 00:08:16,570 Then I'll see you soon. 112 00:08:30,080 --> 00:08:33,010 I would think that at least one bar would be open. 113 00:08:33,410 --> 00:08:37,440 There's no way. What time do you think it is right now? 114 00:08:37,850 --> 00:08:40,480 I can't drink sake, and I can't gamble. 115 00:08:40,820 --> 00:08:44,590 This place, the Hidden Leaf Village, is no fun at all. 116 00:08:45,830 --> 00:08:47,120 Just like the Third Hokage. 117 00:08:47,190 --> 00:08:48,320 Lady Tsunade! 118 00:08:48,460 --> 00:08:50,860 Oh, I'm tired. 119 00:08:51,100 --> 00:08:55,260 I just want to sit down and have a drink somewhere. 120 00:08:59,070 --> 00:09:00,200 I understand. 121 00:09:00,770 --> 00:09:04,510 I will take you to a place where you can sit and have a drink. 122 00:09:04,910 --> 00:09:05,640 What? 123 00:09:07,110 --> 00:09:09,810 But I will have you do your work! 124 00:09:18,690 --> 00:09:22,130 Here now, go ahead. It's hot. 125 00:09:24,360 --> 00:09:28,800 Shizune... you've suddenly become very strict! 126 00:09:29,400 --> 00:09:34,000 I haven't gotten strict. It's probably that you were not aware. 127 00:09:34,810 --> 00:09:35,710 Not aware?! 128 00:09:36,210 --> 00:09:38,730 "If I can't get in the room, then I don't have to work. 129 00:09:38,950 --> 00:09:41,780 Isn't that what you were thinking? 130 00:09:42,250 --> 00:09:45,010 And that's why you left it up to Naruto. 131 00:09:45,550 --> 00:09:47,490 Humph! Could be... 132 00:09:48,290 --> 00:09:51,020 This is the most recent list of Ninja. 133 00:09:51,760 --> 00:09:55,090 The names and lineups of the groups have changed a lot. 134 00:09:55,700 --> 00:09:59,530 So please look through them. And I mean, look through all of it! 135 00:10:01,170 --> 00:10:02,430 Oh bother. 136 00:10:02,940 --> 00:10:04,600 They have sweet rice cakes, too. 137 00:10:05,410 --> 00:10:07,400 I don't like sweet things! 138 00:10:08,110 --> 00:10:11,700 Hey! Konohamaru, come out already! 139 00:10:13,480 --> 00:10:17,710 At least tell me why you're doing this! 140 00:10:18,650 --> 00:10:19,980 Konohamaru! 141 00:10:20,920 --> 00:10:21,720 Darn! 142 00:10:22,360 --> 00:10:24,760 Everybody came here because they're worried about you! 143 00:10:24,930 --> 00:10:27,620 If you don't come out, I'm going to drag you out of there! 144 00:10:28,060 --> 00:10:29,320 Naruto Sacred Technique... 145 00:10:29,630 --> 00:10:30,960 Sexy Jutsu! 146 00:10:34,000 --> 00:10:37,600 Konohamaru, come out! 147 00:10:40,140 --> 00:10:44,240 Konohamaru, hurry! 148 00:10:50,280 --> 00:10:55,950 Hey! Say something at least! This is so embarrassing 149 00:10:56,890 --> 00:10:58,720 Don't fool around with me! 150 00:10:59,190 --> 00:11:00,720 Shadow Clone Jutsu! 151 00:11:02,600 --> 00:11:05,030 - Stop it already, Konohamaru! - Stop it already, Konohamaru! 152 00:11:05,230 --> 00:11:06,700 One, two... 153 00:11:10,600 --> 00:11:13,470 - Uh, what is this? - What the?! 154 00:11:15,280 --> 00:11:17,070 What's going on?! 155 00:11:17,980 --> 00:11:20,070 Are you okay? Naruto? 156 00:11:23,450 --> 00:11:26,580 This is the Old Man's room. 157 00:11:34,730 --> 00:11:38,500 Eight D-rank missions, three C-rank missions... 158 00:11:39,540 --> 00:11:41,730 I see, very much like the Kurenai team. 159 00:11:44,310 --> 00:11:47,370 We can easily figure out what the Third Hokage was thinking. 160 00:11:51,420 --> 00:11:54,050 This is the same as their parents team. 161 00:11:57,660 --> 00:11:58,720 I see. 162 00:12:00,030 --> 00:12:06,120 Oh, I see. This team has their own specialty and is well balanced. 163 00:12:25,720 --> 00:12:26,840 My shoulders are stiff. 164 00:12:26,920 --> 00:12:28,850 I'm going to go get some fresh air outside. 165 00:12:54,810 --> 00:12:55,800 Success... 166 00:13:01,090 --> 00:13:02,380 Success... 167 00:13:15,200 --> 00:13:16,360 Naruto... 168 00:13:16,570 --> 00:13:19,830 Uh... Darn! 169 00:13:20,170 --> 00:13:23,340 If that's how you're going to be, then I'm not going to go easy on you. 170 00:13:23,440 --> 00:13:25,140 This is the Old Man's room! 171 00:13:25,280 --> 00:13:27,340 I won't let anybody use this room besides him! 172 00:13:29,950 --> 00:13:31,310 The Old Man's...? 173 00:13:31,750 --> 00:13:34,350 That's why, as his grandson, I'm going to protect it! 174 00:13:34,490 --> 00:13:36,920 Fool! This isn't the time for that! 175 00:13:37,090 --> 00:13:39,390 The Leaf Village is in great danger! 176 00:13:39,530 --> 00:13:42,520 So what?! It doesn't matter to me. 177 00:13:43,500 --> 00:13:45,230 Are you seriously saying that?! 178 00:13:47,800 --> 00:13:50,060 Oh, now I'm mad! 179 00:13:50,270 --> 00:13:55,730 And I can easily tear down one or two doors with my new powers! 180 00:13:55,810 --> 00:13:57,240 - Naruto! - Naruto! 181 00:13:59,610 --> 00:14:00,840 Old Lady Tsunade... 182 00:14:01,810 --> 00:14:02,970 Oh! Watch out! 183 00:14:15,600 --> 00:14:17,890 W Wow... 184 00:15:13,590 --> 00:15:15,650 Listen Konohamaru. 185 00:15:15,860 --> 00:15:18,150 The Hidden Leaf Village is in great trouble right now! 186 00:15:18,620 --> 00:15:23,530 Our forces have dropped to almost half, and we have to finish our missions! 187 00:15:25,260 --> 00:15:28,290 That's what I taught you! 188 00:15:30,240 --> 00:15:33,330 Yeah... um... well... 189 00:15:33,470 --> 00:15:35,030 But if we don't accomplish our missions, 190 00:15:35,110 --> 00:15:39,310 that's letting other countries know that the village bas been weakened. 191 00:15:39,810 --> 00:15:42,340 That's what Iruka Sensei taught you! 192 00:15:50,490 --> 00:15:52,520 Do you not like Old Lady Tsunade? 193 00:15:52,630 --> 00:15:54,990 It's not that! It's not that at all. 194 00:15:55,760 --> 00:15:56,990 Then what is it? 195 00:15:57,730 --> 00:16:01,390 Soon, nobody will call me honorable grandson. 196 00:16:02,170 --> 00:16:04,140 Then I'll just become plain old Konohamaru. 197 00:16:05,540 --> 00:16:07,730 So what's wrong with plain old Konohamaru? 198 00:16:07,810 --> 00:16:08,570 No... 199 00:16:09,240 --> 00:16:14,080 Why, why?! You hated being called honorable grandson! 200 00:16:16,780 --> 00:16:19,480 Everybody's going to forget about the Old Man. 201 00:16:21,490 --> 00:16:22,450 The Old Man. 202 00:16:23,590 --> 00:16:26,020 They're going to forget what a great Ninja he was, 203 00:16:26,090 --> 00:16:28,460 they're just going to put him away like an old ashtray. 204 00:16:30,130 --> 00:16:34,000 The new Hokage will make all kinds of changes in the Leaf Village. 205 00:16:34,600 --> 00:16:36,300 That's not true! 206 00:16:36,440 --> 00:16:38,060 The Hidden Leaf Village the Hidden Leaf Village 207 00:16:38,170 --> 00:16:41,660 And besides, nobody will forget about the Old Man! 208 00:16:42,010 --> 00:16:44,570 No! They will never forget about him! 209 00:16:45,240 --> 00:16:47,680 They will forget, I guarantee it. 210 00:16:48,110 --> 00:16:49,140 They won't forget! 211 00:16:49,220 --> 00:16:50,110 That's a lie! 212 00:16:50,180 --> 00:16:53,580 It's not a lie! You can't believe what I am saying?! 213 00:16:53,950 --> 00:16:54,890 That's right, I can't! 214 00:16:54,950 --> 00:16:57,120 Oh boy! 215 00:16:57,820 --> 00:16:59,120 Come with me, Konohamaru! 216 00:16:59,860 --> 00:17:02,090 We just have to get Old Lady Tsunade to promise 217 00:17:02,160 --> 00:17:04,690 that she won't change the Village Hidden in the Leaves. 218 00:17:04,900 --> 00:17:05,830 And then on top of that, 219 00:17:05,900 --> 00:17:09,030 we can get everybody to promise us that they won't forget about the Old Man! 220 00:17:09,200 --> 00:17:09,930 What? 221 00:17:10,770 --> 00:17:12,290 Isn't that what you want? 222 00:17:18,910 --> 00:17:22,610 I can't believe that I let Lady Tsunade out of my sight! 223 00:17:29,720 --> 00:17:31,190 Did you find her, Tonton? 224 00:17:45,840 --> 00:17:49,070 Revitalizing the cells, I see. 225 00:17:57,420 --> 00:17:59,580 I've found you Lady Tsunade. 226 00:17:59,820 --> 00:18:00,510 What? 227 00:18:04,890 --> 00:18:07,260 Lady Tsunade is studying 228 00:18:08,430 --> 00:18:10,990 Be quiet! I can't concentrate. 229 00:18:12,800 --> 00:18:14,030 Concentrate?! 230 00:18:14,430 --> 00:18:17,060 I've never heard you use that word except when you're gambling. 231 00:18:18,470 --> 00:18:20,340 Is that Shizune's voice? 232 00:18:20,870 --> 00:18:22,310 Shizune... 233 00:18:25,240 --> 00:18:28,270 Do you remember that Medical Ninja by the name of Kabuto? 234 00:18:29,480 --> 00:18:30,310 What about him? 235 00:18:30,580 --> 00:18:34,110 His ability to create new cells. 236 00:18:34,690 --> 00:18:37,550 I was researching ways to use that power on the patients. 237 00:18:38,890 --> 00:18:40,380 For Lee? 238 00:18:41,030 --> 00:18:47,330 If the 50% chance becomes 51%, it's worth a try. 239 00:18:47,700 --> 00:18:51,530 It really depends on the individual's traits. 240 00:18:52,540 --> 00:18:55,560 Even for you, it might be hard to acquire those powers. 241 00:18:59,350 --> 00:19:00,840 I'll just have to try. 242 00:19:02,850 --> 00:19:05,320 I am the Fifth Hokage, after all. 243 00:19:14,660 --> 00:19:17,320 It can't be helped, Konohamaru. 244 00:19:18,030 --> 00:19:20,360 I am the Third Hokage, after all. 245 00:19:21,130 --> 00:19:24,070 If you don't like it, you should just quit! 246 00:19:25,040 --> 00:19:27,510 Everybody from the village is my family. 247 00:19:28,010 --> 00:19:31,670 To protect the family, that is the duty of a Hokage 248 00:19:34,150 --> 00:19:35,980 Oh! Old Man! 249 00:19:50,900 --> 00:19:53,330 Just for today, I'm making a special exception. 250 00:19:57,970 --> 00:19:59,700 What's the matter Konohamaru? 251 00:19:59,910 --> 00:20:02,240 Don't you want to see Old Lady Tsunade? 252 00:20:02,640 --> 00:20:03,340 No. 253 00:20:12,450 --> 00:20:16,320 I'll just have to do it. I am the Fifth Hokage, after all. 254 00:20:17,390 --> 00:20:22,260 It can't be helped, Konohamaru. I am the Third Hokage, after all. 255 00:20:23,900 --> 00:20:27,830 It can't be helped. I am the honorable grandson, after all. 256 00:20:28,270 --> 00:20:29,100 Huh? 257 00:20:29,470 --> 00:20:33,230 I am Konohamaru of the Hidden Leaf Village, after all! 258 00:20:33,310 --> 00:20:36,800 H-Hey Konohamaru, wait! 259 00:20:37,210 --> 00:20:41,110 What's going on with him? Hey Konohamaru! 260 00:20:47,490 --> 00:20:48,450 Lady Tsunade? 261 00:20:48,890 --> 00:20:49,620 Nothing... 262 00:21:06,740 --> 00:21:11,440 I believe your promise, its a true heart give me courage 263 00:21:11,510 --> 00:21:15,840 Always I feel it the precious time with you 264 00:21:16,450 --> 00:21:19,980 On your still shoulder 265 00:21:21,220 --> 00:21:25,680 I feel the wind that blows towards tomorrow 266 00:21:25,860 --> 00:21:31,300 The city lights are like pieces of stars 267 00:21:31,800 --> 00:21:36,100 That hold us together 268 00:21:36,570 --> 00:21:45,810 "Each one of us glows differently," 269 00:21:45,880 --> 00:21:48,470 you say laughingly 270 00:21:48,710 --> 00:21:54,380 but you look most dazzling 271 00:21:54,950 --> 00:21:59,320 Like a comet, 272 00:21:59,390 --> 00:22:05,490 like the rainbow after the storm 273 00:22:05,560 --> 00:22:12,660 You bring light into my heart 274 00:22:13,670 --> 00:22:23,050 Being lost can be the answer 275 00:22:24,380 --> 00:22:31,920 Let's promise we won't cheat 276 00:22:31,990 --> 00:22:35,980 Uh...like a shooting star, we do go ahead. 277 00:22:38,760 --> 00:22:40,820 Back then, Sensei taught me 278 00:22:40,900 --> 00:22:44,730 that I would grow up to become a great Ninja 279 00:22:44,800 --> 00:22:47,900 through lots of effort and competition with my rivals. 280 00:22:48,310 --> 00:22:49,930 His words put me at ease. 281 00:22:50,180 --> 00:22:53,610 A path opened up for me just when I was unsure of myself. 282 00:22:54,210 --> 00:22:56,880 I realized that all I had to do was try my best. 283 00:22:57,480 --> 00:22:58,420 But now... 284 00:22:58,580 --> 00:23:02,920 Next time: "Sensei and Student: The Bond of the Shinobi" 34516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.