Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:11,490
We are Fighting Dreamers aiming high
2
00:00:11,560 --> 00:00:15,090
Fighting Dreamersdon't care what people think about them
3
00:00:15,160 --> 00:00:18,600
Fighting Dreamersfollow what they believe
4
00:00:18,670 --> 00:00:22,260
Oli Oli Oli Oh! Just go my way
5
00:00:22,340 --> 00:00:25,600
Right here right now (Bang)Hit it straight like a line drive!
6
00:00:25,670 --> 00:00:27,610
Right here right now (Burn)
7
00:00:29,410 --> 00:00:32,350
Down a difficult roadfilled with endless struggles
8
00:00:32,410 --> 00:00:36,210
Where do you think you are goingfollowing someone else's map?
9
00:00:36,620 --> 00:00:43,460
An insightful crow comes alongto tear up the map
10
00:00:43,690 --> 00:00:50,760
Now open your eyes andtake a look at the truth (Yeah!)
11
00:00:51,070 --> 00:00:57,200
There's nothing to lose,so let's GO!!!
12
00:00:57,340 --> 00:01:01,600
We are Fighting Dreamers aiming high
13
00:01:01,680 --> 00:01:05,270
Fighting Dreamersdon't care what people think about them
14
00:01:05,350 --> 00:01:08,680
Fighting Dreamersfollow what they believe
15
00:01:08,750 --> 00:01:12,380
Oli Oli Oli Oh!Just go my way
16
00:01:12,450 --> 00:01:16,050
Right here right now (Bang)Hit it straight like a line drive!
17
00:01:16,120 --> 00:01:19,620
Right here right now (Burn)We're gonna do it and do our best!
18
00:01:19,690 --> 00:01:23,150
Right here right now (Bang)Hit it straight like a line drive!
19
00:01:23,360 --> 00:01:27,460
Right here right now (Burn)We're gonna do it and do our best! BANG!
20
00:01:39,490 --> 00:01:45,400
Tsunade's Warning.Ninja No More!
21
00:01:58,610 --> 00:02:01,100
Good work, Akamaru!
You nailed it!
22
00:02:01,310 --> 00:02:03,510
Midair Dynamic Marking!
23
00:02:04,780 --> 00:02:06,610
Next, three twists!
24
00:02:06,920 --> 00:02:08,050
Aim carefully!
25
00:02:14,660 --> 00:02:18,760
Can one call that a walk?
No, I don't think one can.
26
00:02:19,900 --> 00:02:22,300
I can't gather insects at ease.
27
00:02:24,340 --> 00:02:25,670
It's so great...
28
00:02:26,040 --> 00:02:29,500
that the three of you have things
you're good at and that you love...
29
00:02:30,640 --> 00:02:32,230
I hope you'll find
something like that too, Hinata.
30
00:02:33,450 --> 00:02:34,470
You're right...
31
00:02:35,650 --> 00:02:37,080
And, what is it?
32
00:02:38,880 --> 00:02:40,040
You had something
to tell me, didn't you?
33
00:02:40,890 --> 00:02:41,780
Umm...
34
00:02:42,960 --> 00:02:43,850
Yeah...
35
00:02:46,160 --> 00:02:47,850
So, using that as a hint,
36
00:02:48,090 --> 00:02:51,530
think about the fastest way
to get to the destination.
37
00:02:52,630 --> 00:02:53,620
Start!
38
00:03:06,350 --> 00:03:07,210
Everyone!
39
00:03:07,680 --> 00:03:10,740
I'm sorry this happens all the time,
but class is over for today.
40
00:03:11,050 --> 00:03:11,950
Yippee!
41
00:03:12,020 --> 00:03:13,810
- Why?
- Huh? Not again.
42
00:03:13,890 --> 00:03:15,550
The handout is your homework!
43
00:03:15,620 --> 00:03:17,150
- What?!
- Huh?!
44
00:03:22,230 --> 00:03:25,320
I'm so happy we didn't have
the class for Taijutsu.
45
00:03:25,500 --> 00:03:29,430
But these days,
class either finishes in the morning
46
00:03:29,500 --> 00:03:31,300
or we have the whole day off...
47
00:03:31,940 --> 00:03:34,200
I wonder if that's really okay.
48
00:03:34,510 --> 00:03:36,340
What's up with acting like
a serious student?
49
00:03:36,480 --> 00:03:38,240
Right, Konohamaru?
50
00:03:38,940 --> 00:03:39,740
Huh?
51
00:03:45,620 --> 00:03:46,950
Konohamaru?
52
00:03:59,530 --> 00:04:01,000
Konohamaru!
53
00:04:06,370 --> 00:04:09,000
What do you think you're doing
with Grandpa's things?!
54
00:04:10,610 --> 00:04:11,870
Honorable grandson...
55
00:04:12,780 --> 00:04:14,270
Those belong to my Grandpa!
56
00:04:14,550 --> 00:04:16,240
Where are you taking them?!
57
00:04:16,750 --> 00:04:19,080
Uh... you mean these?
58
00:04:19,990 --> 00:04:21,920
They are no longer used,
59
00:04:21,990 --> 00:04:24,460
so I thought I'd put them into storage
in a different location.
60
00:04:25,320 --> 00:04:27,190
No longer used, you say...
61
00:04:27,830 --> 00:04:30,990
You think it's okay to take Grandpa's
things away without permission?!
62
00:04:31,260 --> 00:04:34,360
The Fifth Hokage will be using
the chambers, you know.
63
00:04:35,200 --> 00:04:36,260
The Fifth Hokage?
64
00:04:37,000 --> 00:04:38,440
Y Yes.
65
00:04:39,170 --> 00:04:41,640
The next Hokage
has finally been decided.
66
00:04:42,410 --> 00:04:44,270
The village can have peace of mind now.
67
00:04:45,910 --> 00:04:48,510
That person apparently
doesn't smoke tobacco...
68
00:04:49,780 --> 00:04:51,250
What do you mean, Fifth Hokage?!
69
00:04:51,520 --> 00:04:53,140
It's too soon for that!
70
00:04:53,690 --> 00:04:56,350
When you depended on
the Old Man up to recently!
71
00:05:05,030 --> 00:05:07,060
What a lovely fragrance...
72
00:05:10,300 --> 00:05:11,130
Huh?!
73
00:05:12,240 --> 00:05:14,540
Wh What are you doing?!
74
00:05:14,770 --> 00:05:17,260
That's exactly my question for you!
75
00:05:17,540 --> 00:05:19,070
You perverted kid...
76
00:05:21,110 --> 00:05:22,600
I dare you to say that again!
77
00:05:22,950 --> 00:05:26,410
Huh? You want me
to say it again?
78
00:05:27,120 --> 00:05:29,590
Per-vert-ed kid!
79
00:05:29,690 --> 00:05:31,880
Don't call me that!
80
00:05:31,960 --> 00:05:32,920
Lady Tsunade!
81
00:05:35,530 --> 00:05:38,760
The elders are all waiting,
so we had better hurry.
82
00:05:42,230 --> 00:05:43,960
Yes, I know.
83
00:05:47,140 --> 00:05:49,540
Be careful, little boy.
84
00:05:49,940 --> 00:05:52,000
Please be more conscious
of your actions.
85
00:05:52,080 --> 00:05:54,600
I'm the person
who has to deal with the complaints...
86
00:05:54,950 --> 00:05:55,910
Okay, okay.
87
00:05:58,820 --> 00:06:00,980
I'm not a little boy!
88
00:06:07,090 --> 00:06:08,790
Who the heck are you?!
89
00:06:10,100 --> 00:06:11,460
That's my question...
90
00:06:11,530 --> 00:06:13,000
Naruto!
91
00:06:14,300 --> 00:06:15,930
Konohamaru?
92
00:06:16,800 --> 00:06:18,770
Long time no see!
93
00:06:20,410 --> 00:06:23,470
Hey, more importantly, have you seen
a big boobed, scary old lady...
94
00:06:23,580 --> 00:06:25,570
I mean, young lady?
95
00:06:26,380 --> 00:06:27,850
I did see her!
96
00:06:28,450 --> 00:06:29,680
- Where did she go?!
- Who the heck is she?!
97
00:06:31,820 --> 00:06:32,910
Who is she?
98
00:06:36,690 --> 00:06:40,060
She has to go
to the hospital straightaway!
99
00:06:40,730 --> 00:06:41,730
Hospital?
100
00:06:41,730 --> 00:06:43,290
That lady may not look it,
101
00:06:43,360 --> 00:06:44,950
but she's an awesome
Medical Corps Ninja!
102
00:06:45,430 --> 00:06:48,370
She finally came back to the village
to become the Hokage, so...
103
00:06:48,630 --> 00:06:51,160
what is she taking her sweet time for?!
104
00:06:51,740 --> 00:06:52,700
Hokage...
105
00:06:53,270 --> 00:06:55,000
The Fifth Hokage.
106
00:06:57,440 --> 00:07:01,070
She better do what
she promised to do.
107
00:07:02,510 --> 00:07:03,450
You're lying...
108
00:07:03,520 --> 00:07:04,240
Huh?
109
00:07:04,780 --> 00:07:05,980
I don't believe you!
110
00:07:06,350 --> 00:07:07,820
It's a lie!
111
00:07:10,020 --> 00:07:10,820
What?
112
00:07:41,250 --> 00:07:45,710
There are seven birds within 50 metersbehind me in the direction of the "2."
113
00:07:49,390 --> 00:07:50,260
Tenten...?
114
00:07:51,100 --> 00:07:52,090
Neji!
115
00:07:56,100 --> 00:07:58,630
I just heard that that Lady Tsunade
has returned!
116
00:07:59,100 --> 00:08:01,700
It's the real McCoy.
Wanna go see her?
117
00:08:03,510 --> 00:08:04,500
Sorry.
118
00:08:05,480 --> 00:08:06,570
But I'm not interested.
119
00:08:07,380 --> 00:08:08,210
Huh?
120
00:08:10,280 --> 00:08:11,370
So there were...
121
00:08:11,950 --> 00:08:13,280
eight birds, huh...
122
00:08:14,890 --> 00:08:16,290
Listen carefully, Tsunade.
123
00:08:16,350 --> 00:08:18,410
We must call the feudal lords
124
00:08:18,490 --> 00:08:21,820
and announce the fact that
the Fifth Hokage has been chosen.
125
00:08:22,530 --> 00:08:26,760
We will start preparations today
for the inauguration ceremony in the village.
126
00:08:27,230 --> 00:08:30,690
Feudal lords and ceremonies
are just a big pain.
127
00:08:30,870 --> 00:08:31,840
Tsunade!
128
00:08:32,670 --> 00:08:37,940
Yes, yes, I know...
This is also the job of the Hokage.
129
00:08:38,840 --> 00:08:40,000
- Genma!
- Here!
130
00:08:40,080 --> 00:08:41,510
- Aoba!
- Here!
131
00:08:42,650 --> 00:08:43,940
Issue an official notice and
132
00:08:44,220 --> 00:08:47,810
convey this matter to those in the village
within the next few days.
133
00:08:48,890 --> 00:08:50,950
We must introduce the Fifth Hokage.
134
00:08:51,490 --> 00:08:52,650
- Yes, ma'am!
- Yes, ma'am!
135
00:08:58,230 --> 00:08:59,420
I hate you, Grandpa!
136
00:08:59,870 --> 00:09:01,800
Why did you have to die?
137
00:09:03,540 --> 00:09:04,730
The Fifth Hokage...
138
00:09:11,140 --> 00:09:13,840
Gimme a break,
my shoulders are so stiff.
139
00:09:14,480 --> 00:09:18,920
I wish I could just down
a nice cup of hot sake and relax.
140
00:09:18,980 --> 00:09:19,880
Lady Tsunade!
141
00:09:19,950 --> 00:09:21,350
Wait a second!
142
00:09:21,690 --> 00:09:22,710
Before you do that,
143
00:09:22,790 --> 00:09:25,150
you have something else you need to do,
Old Lady Tsunade!
144
00:09:26,660 --> 00:09:27,520
What was it?
145
00:09:27,990 --> 00:09:29,430
I told you, didn't I?!
146
00:09:29,490 --> 00:09:32,430
About Kakashi Sensei and
Sasuke and Bushy Brow!
147
00:09:32,900 --> 00:09:34,830
Oh... right, right.
148
00:09:35,830 --> 00:09:37,600
Hey, if it isn't Naruto!
149
00:09:37,670 --> 00:09:40,140
Huh? Shikamaru?
150
00:09:40,570 --> 00:09:43,170
Why are you in a place like this?
151
00:09:43,480 --> 00:09:44,500
That's my question-
152
00:09:44,580 --> 00:09:46,600
Why are you in a place like this?
153
00:09:47,250 --> 00:09:48,770
I have no idea why,
154
00:09:48,850 --> 00:09:50,680
but my father told me
to come along with him.
155
00:09:51,850 --> 00:09:53,320
What's up with that?
156
00:09:53,890 --> 00:09:56,290
Long time no see, Lady Tsunade.
157
00:09:56,660 --> 00:09:59,060
Oh, the kid from the Nara Family, huh.
158
00:09:59,420 --> 00:10:01,360
Are you taking proper care
of the deer?
159
00:10:01,690 --> 00:10:04,590
The antlers of the deer from
that area make very good medicine.
160
00:10:04,660 --> 00:10:06,390
Yes, I'm somehow managing.
161
00:10:07,070 --> 00:10:08,620
Hey, Naruto, who's that person
162
00:10:08,700 --> 00:10:10,960
who acts like such
a big shot when she's so young?
163
00:10:11,200 --> 00:10:13,140
That's apparently the new Hokage.
164
00:10:13,340 --> 00:10:14,000
Huh?!
165
00:10:14,970 --> 00:10:17,970
Despite her appearance,
she's an old lady in her fifties.
166
00:10:18,040 --> 00:10:18,840
Yikes!
167
00:10:19,340 --> 00:10:21,240
Well, see you again sometime.
168
00:10:21,550 --> 00:10:22,380
Yes, ma'am.
169
00:10:22,450 --> 00:10:24,420
All right, to the hospital!
170
00:10:24,720 --> 00:10:27,010
See you later, Shikamaru.
171
00:10:27,420 --> 00:10:30,180
I'm will show you an awesome
new technique I learned!
172
00:10:30,820 --> 00:10:32,720
That's the new Fifth Hokage...?
173
00:10:33,290 --> 00:10:35,230
Hey, Shikamaru.
174
00:10:35,930 --> 00:10:40,460
That person is the strongest
and most beautiful person in the world.
175
00:10:40,800 --> 00:10:41,600
Huh?
176
00:10:42,210 --> 00:10:46,470
I mean, she's the one female
amongst the Legendary Sannin.
177
00:10:48,170 --> 00:10:49,970
Huh... A female Hokage!?
178
00:10:50,740 --> 00:10:54,080
I'm not very comfortable with women...
179
00:10:54,580 --> 00:10:55,570
Huh?
180
00:10:55,910 --> 00:10:59,780
Even though they're unusually frank,
they always hang around and
181
00:10:59,850 --> 00:11:03,720
you're never quite sure
whose side they're on.
182
00:11:05,190 --> 00:11:08,850
They always think they can make
men do whatever they want.
183
00:11:09,730 --> 00:11:11,720
Anyway, they're just a pain.
184
00:11:14,370 --> 00:11:15,830
Hey Shikamaru...
185
00:11:16,330 --> 00:11:19,390
Without women,
men wouldn't be born.
186
00:11:20,770 --> 00:11:24,610
If women weren't around,
nothing good would come of men.
187
00:11:25,640 --> 00:11:27,700
No matter how hard edged
a woman might be,
188
00:11:27,910 --> 00:11:30,610
she'll show her gentle side
to the man she loves.
189
00:11:31,450 --> 00:11:34,540
I can't believe that Pa's saying that...
190
00:11:34,620 --> 00:11:36,640
when he's tied to Mom's apron strings.
191
00:11:38,820 --> 00:11:41,310
You'll understand once
you reach that age.
192
00:11:42,130 --> 00:11:43,530
Oh no!
193
00:11:43,930 --> 00:11:45,920
Let's hurry up and
get our business done...
194
00:11:46,400 --> 00:11:49,160
because Mom will chew us out
if we're late.
195
00:11:49,630 --> 00:11:51,360
Hurry up, Shikamaru!
196
00:11:52,800 --> 00:11:54,640
Looks like nothing will come
of some men
197
00:11:54,710 --> 00:11:57,000
even if they have a woman.
198
00:11:58,210 --> 00:12:01,740
Konoha Hospital
199
00:12:06,290 --> 00:12:07,280
I'm coming in.
200
00:12:09,560 --> 00:12:10,610
Who are you...?
201
00:12:15,300 --> 00:12:16,490
What a beautiful woman...
202
00:12:17,400 --> 00:12:19,060
Sakura, Sakura!
203
00:12:19,130 --> 00:12:20,620
Everything will be all right now!
204
00:12:21,100 --> 00:12:22,530
I brought along an awesome person.
205
00:12:24,500 --> 00:12:26,530
Sasuke will be fine now!
206
00:12:28,140 --> 00:12:29,110
Naruto...
207
00:12:33,110 --> 00:12:36,140
Those two flowers aren't fromthe same day.
208
00:12:37,020 --> 00:12:39,250
So this kid is coming hereevery day, huh...
209
00:12:40,490 --> 00:12:42,820
I heard from Guy Sensei...
210
00:12:43,720 --> 00:12:45,590
Please save Sasuke.
211
00:12:46,460 --> 00:12:48,590
OK, leave it to me.
212
00:13:27,200 --> 00:13:28,060
Sasuke!
213
00:13:28,600 --> 00:13:29,530
Sasuke...
214
00:13:39,950 --> 00:13:41,180
Sasuke!
215
00:13:42,650 --> 00:13:44,080
Sasuke, you...!
216
00:14:11,810 --> 00:14:16,150
Hmm, despite his appearance,that Naruto is pretty considerate.
217
00:14:16,780 --> 00:14:17,480
Huh?
218
00:14:18,090 --> 00:14:19,110
Next! Next!
219
00:14:22,160 --> 00:14:24,090
How disgraceful!
220
00:14:25,560 --> 00:14:28,590
To be taken down by
just two insurgents.
221
00:14:29,900 --> 00:14:32,460
And here I thought you were a genius.
222
00:14:34,430 --> 00:14:35,370
I'm sorry...
223
00:14:36,340 --> 00:14:38,860
All right! Kakashi Sensei's done!
224
00:14:38,970 --> 00:14:40,460
Next, Bushy Brow!
225
00:14:40,810 --> 00:14:43,300
Please hurry up and
take a look at my disciple Lee!
226
00:14:46,610 --> 00:14:47,510
Lee!
227
00:14:49,250 --> 00:14:51,480
I brought Lady Tsunade here!
228
00:15:02,960 --> 00:15:04,520
That's your disciple?
229
00:15:04,830 --> 00:15:08,230
Yes! My beloved, beloved disciple!
230
00:15:09,640 --> 00:15:10,430
I see...
231
00:15:12,710 --> 00:15:13,500
Naruto.
232
00:15:13,570 --> 00:15:14,340
Huh?
233
00:15:14,780 --> 00:15:17,400
Is it really okay for you
to be idling away your time here like this?
234
00:15:17,480 --> 00:15:18,880
Uh, I almost forgot!
235
00:15:18,980 --> 00:15:21,710
I had an appointment to
meet Iruka Sensei!
236
00:15:22,120 --> 00:15:23,170
Go on!
237
00:15:23,250 --> 00:15:25,910
OK! I'll leave the rest in your hands!
238
00:15:26,190 --> 00:15:26,850
All right!
239
00:15:31,530 --> 00:15:33,150
Hey, Naruto!
240
00:15:33,230 --> 00:15:35,130
You're late, Iruka Sensei!
241
00:15:35,200 --> 00:15:36,490
Sorry, sorry.
242
00:15:36,560 --> 00:15:39,290
There were lots of things to do
with respect to the Fifth Hokage.
243
00:15:39,570 --> 00:15:41,090
I guess...
244
00:15:45,670 --> 00:15:46,700
Thanks for waiting!
245
00:15:47,040 --> 00:15:48,700
I'm digging in!
246
00:15:52,580 --> 00:15:53,600
Naruto.
247
00:15:53,680 --> 00:15:54,410
Huh?
248
00:15:55,120 --> 00:15:59,280
You have really developed compared
to the time when you wanted this.
249
00:15:59,350 --> 00:16:00,440
I have, haven't I?
250
00:16:00,620 --> 00:16:02,380
You think so too, right?
251
00:16:02,920 --> 00:16:05,360
This headband that I received
from Iruka Sensei
252
00:16:05,590 --> 00:16:07,920
suits me perfectly, don't you think?
253
00:16:10,860 --> 00:16:12,530
Stop being so cocky!
254
00:16:12,670 --> 00:16:14,760
You still have a long,
long way to go!
255
00:16:15,000 --> 00:16:16,990
You have lots of work to do!
256
00:16:18,710 --> 00:16:20,000
Listen carefully, Naruto!
257
00:16:21,070 --> 00:16:23,200
The Leaf Village is in
a very difficult situation right now.
258
00:16:23,880 --> 00:16:27,900
Starting with the Third Hokage,
we lost many fine Shinobi.
259
00:16:28,150 --> 00:16:30,910
The current strength of the Leaf
is less than half what it normally is.
260
00:16:31,520 --> 00:16:33,820
Despite that, we must continue
to carry out our missions.
261
00:16:34,020 --> 00:16:35,350
Why is that?
262
00:16:35,420 --> 00:16:37,360
If you don't have enough manpower,
you should turn it down.
263
00:16:37,520 --> 00:16:39,010
No, that won't do...
264
00:16:39,660 --> 00:16:41,090
If we turn down our missions,
265
00:16:41,160 --> 00:16:44,260
it would be like announcing
to other countries our weakened state.
266
00:16:45,170 --> 00:16:48,620
Even Kakashi Sensei who is still ailing
will probably be assigned to missions.
267
00:16:49,470 --> 00:16:52,230
I see... these are difficult times.
268
00:16:53,440 --> 00:16:55,640
Hey! This concerns you too!
269
00:16:55,980 --> 00:16:58,670
You need to play an active role
and carry out your duties
270
00:16:58,750 --> 00:17:00,040
in order to aid Lady Tsunade.
271
00:17:00,110 --> 00:17:00,700
Yeah.
272
00:17:01,050 --> 00:17:04,040
But, before I do that,
I need to satisfy my stomach.
273
00:17:07,120 --> 00:17:08,850
That's just like you.
274
00:17:12,930 --> 00:17:14,120
Do your best!
275
00:17:17,830 --> 00:17:18,890
Seconds!
276
00:17:18,970 --> 00:17:20,690
Hey, hey!
How'd you finish so fast?!
277
00:17:25,970 --> 00:17:27,440
I'll be straight with you.
278
00:17:28,480 --> 00:17:30,030
Give up being a Shinobi.
279
00:17:42,360 --> 00:17:47,320
L Lady Tsunade...
don't joke like that.
280
00:17:48,600 --> 00:17:52,730
There are numerous bone fragments
in the area around important nerves.
281
00:17:52,900 --> 00:17:55,300
Moreover, they are deeply embedded.
282
00:17:56,870 --> 00:18:00,430
You're not physically capable
of carrying out the missions of a Shinobi.
283
00:18:02,240 --> 00:18:05,180
Come now, Lady Tsunade,
don't joke like that...
284
00:18:05,610 --> 00:18:07,380
Even if I were to operate...
285
00:18:07,710 --> 00:18:09,110
Don't be fooled, Lee!
286
00:18:09,420 --> 00:18:11,480
That Lady Tsunade is an impostor!
287
00:18:11,950 --> 00:18:14,390
You changed yourself
using the Transformation Jutsu,
288
00:18:14,450 --> 00:18:15,510
you evil woman!
289
00:18:15,860 --> 00:18:17,350
Who the heck are you?!
290
00:18:31,500 --> 00:18:34,470
Don't I have any... chance?
291
00:18:36,140 --> 00:18:38,630
There is no one besides me
who is capable of doing the surgery
292
00:18:38,710 --> 00:18:40,340
and it would take too much time.
293
00:18:41,280 --> 00:18:43,480
Furthermore, there is a huge risk...
294
00:18:44,350 --> 00:18:45,250
Risk?
295
00:18:45,850 --> 00:18:49,690
The probability of
a successful surgery is 50% at best,
296
00:18:50,620 --> 00:18:51,750
and if it fails...
297
00:18:53,890 --> 00:18:54,720
You'll die.
298
00:19:07,540 --> 00:19:08,470
Guy Sensei!
299
00:19:08,810 --> 00:19:11,800
I'm not at all readyto throw in the towel!
300
00:19:14,850 --> 00:19:18,780
Guy Sensei, what's this god awfulbitter rice dumpling?
301
00:19:19,520 --> 00:19:22,450
They are Youthful Vigor Herbal Pills.
302
00:19:22,860 --> 00:19:25,450
If you eat one hundred of them,they should heal your wound.
303
00:19:26,160 --> 00:19:28,290
I see, if I don't eatone hundred of them,
304
00:19:28,360 --> 00:19:30,020
my wound won't heal, right?
305
00:19:34,300 --> 00:19:36,570
N Not in a single day!
306
00:19:37,900 --> 00:19:41,100
It's better that you give up being
a Shinobi and look for a different path.
307
00:19:42,940 --> 00:19:43,810
Lee...
308
00:20:10,570 --> 00:20:11,430
Lee...
309
00:20:32,290 --> 00:20:35,160
If I knew this was going to happen,
I shouldn't have brought you to him.
310
00:20:35,630 --> 00:20:36,560
Don't say that...!
311
00:20:38,000 --> 00:20:42,730
I am painfully aware of how you feel,
but it's better to be clear.
312
00:20:43,740 --> 00:20:46,100
Because it's something he'll have
to understand sooner or later.
313
00:20:48,040 --> 00:20:49,300
The longer we wait...
314
00:20:50,580 --> 00:20:52,840
the harder it will be for him.
315
00:21:05,630 --> 00:21:10,320
I believe your promise,its a true heart give me courage
316
00:21:10,400 --> 00:21:14,730
Always I feel itthe precious time with you
317
00:21:15,340 --> 00:21:18,860
On your still shoulder
318
00:21:20,110 --> 00:21:24,570
I feel the wind that blowstowards tomorrow
319
00:21:24,740 --> 00:21:30,180
The city lights are like pieces of stars
320
00:21:30,680 --> 00:21:34,980
That hold us together
321
00:21:35,460 --> 00:21:44,690
"Each one of us glows differently,"
322
00:21:44,760 --> 00:21:47,360
you say laughingly
323
00:21:47,600 --> 00:21:53,270
but you look most dazzling
324
00:21:53,840 --> 00:21:58,210
Like a comet,
325
00:21:58,280 --> 00:22:04,380
like the rainbow after the storm
326
00:22:04,450 --> 00:22:11,550
You bring light into my heart
327
00:22:12,560 --> 00:22:21,930
Being lost can be the answer
328
00:22:23,270 --> 00:22:30,800
Let's promise we won't cheat
329
00:22:30,880 --> 00:22:34,870
Uh...like a shooting star,we do go ahead.
330
00:22:37,720 --> 00:22:41,050
Konohamaru, just come out
from there already!
331
00:22:41,120 --> 00:22:41,880
Shut up!
332
00:22:42,160 --> 00:22:44,250
Listen, I'll treat you to
a bowl of ramen!
333
00:22:44,590 --> 00:22:45,460
Don't want any!
334
00:22:45,960 --> 00:22:49,360
OK then. I'll add pork slices and eggs.
335
00:22:49,630 --> 00:22:50,720
You're such a pest!
336
00:22:50,800 --> 00:22:52,390
What did you just say?!
337
00:22:52,800 --> 00:22:55,320
In that case,
I'll pull you out by force!
338
00:22:55,400 --> 00:22:56,830
Be ready for that!
339
00:22:57,600 --> 00:22:59,970
Next time:
"The Will of Fire Still Burns!"
340
00:23:00,040 --> 00:23:01,670
Don't miss it!
40474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.