Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,760 --> 00:00:11,200
We are Fighting Dreamers aiming high
2
00:00:11,270 --> 00:00:14,790
Fighting Dreamersdon't care what people think about them
3
00:00:14,870 --> 00:00:18,310
Fighting Dreamersfollow what they believe
4
00:00:18,370 --> 00:00:21,970
Oli Oli Oli Oh! Just go my way
5
00:00:22,040 --> 00:00:25,310
Right here right now (Bang)Hit it straight like a line drive!
6
00:00:25,380 --> 00:00:27,320
Right here right now (Burn)
7
00:00:29,120 --> 00:00:32,050
Down a difficult roadfilled with endless struggles
8
00:00:32,120 --> 00:00:35,920
Where do you think you are goingfollowing someone else's map?
9
00:00:36,330 --> 00:00:43,160
An insightful crow comes alongto tear up the map
10
00:00:43,400 --> 00:00:50,460
Now open your eyes andtake a look at the truth (Yeah!)
11
00:00:50,770 --> 00:00:56,910
There's nothing to lose,so let's GO!!!
12
00:00:57,050 --> 00:01:01,310
We are Fighting Dreamers aiming high
13
00:01:01,380 --> 00:01:04,980
Fighting Dreamersdon't care what people think about them
14
00:01:05,050 --> 00:01:08,390
Fighting Dreamersfollow what they believe
15
00:01:08,460 --> 00:01:12,090
Oli Oli Oli Oh!Just go my way
16
00:01:12,160 --> 00:01:15,760
Right here right now (Bang)Hit it straight like a line drive!
17
00:01:15,830 --> 00:01:19,320
Right here right now (Burn)We're gonna do it and do our best!
18
00:01:19,400 --> 00:01:22,860
Right here right now (Bang)Hit it straight like a line drive!
19
00:01:23,070 --> 00:01:27,170
Right here right now (Burn)We're gonna do it and do our best! BANG!
20
00:01:34,460 --> 00:01:35,480
A hot spring?
21
00:01:35,630 --> 00:01:40,960
Yeah, just off of this road
there's a nice town with a hot spring.
22
00:01:41,670 --> 00:01:43,100
Yunosato Hot Springs...
23
00:01:43,770 --> 00:01:46,860
They say it does a world of good
for fatigue and beauty.
24
00:01:47,010 --> 00:01:50,970
Aren't we going straight home?
Everyone's waiting
25
00:01:51,080 --> 00:01:52,570
Naruto's right.
26
00:01:52,880 --> 00:01:54,680
Our hometown is in
a state of emergency,
27
00:01:54,750 --> 00:01:57,180
there's no time to procrastinate.
28
00:01:57,380 --> 00:02:00,610
It won't make much difference
if we're one or two days late...
29
00:02:03,020 --> 00:02:07,220
It's really popular with girls,
and it's mixed bathing...
30
00:02:09,800 --> 00:02:11,200
Hey?! Pervy Sage!?
31
00:02:12,630 --> 00:02:15,600
Sometimes it's necessary for humans
to take breathers.
32
00:02:15,840 --> 00:02:18,070
We'll take one bath!
33
00:02:18,400 --> 00:02:20,740
That's not what you said before!
34
00:02:21,010 --> 00:02:23,530
It's okay. Well, let's go!
35
00:02:32,290 --> 00:02:34,280
That's her, no mistake.
36
00:02:34,750 --> 00:02:37,350
We've finally... found her.
37
00:02:37,920 --> 00:02:43,830
Kidnapped!Naruto's Hot Spring Adventure!
38
00:02:56,510 --> 00:02:59,440
We have the pleasure of
a visit from four people and one piglet.
39
00:02:59,710 --> 00:03:01,270
- Welcome!
- Welcome!
40
00:03:06,790 --> 00:03:09,310
Even though this has mixed bathing...
41
00:03:09,420 --> 00:03:13,720
I'm all alone with this brat.
I'm so unlucky.
42
00:03:14,430 --> 00:03:17,120
Well then, shall we play pachinko
or something?
43
00:03:17,200 --> 00:03:19,690
We have plenty of time before dinner.
44
00:03:20,070 --> 00:03:22,160
You're not going to the hot spring?
45
00:03:22,470 --> 00:03:24,400
If we go right now, there are fools...
46
00:03:24,470 --> 00:03:25,840
So, let's go, let's go.
47
00:03:34,580 --> 00:03:36,410
I'm going to get out already.
48
00:03:36,480 --> 00:03:40,080
Not yet, not yet.
Not until the girls get here.
49
00:03:40,520 --> 00:03:41,920
Oh, I see...
50
00:03:44,090 --> 00:03:46,720
Well, c'mon girls.
All of you, come on...
51
00:03:47,690 --> 00:03:49,090
Welcome!
52
00:03:49,660 --> 00:03:51,790
Ah, that was refreshing.
53
00:03:56,040 --> 00:03:57,470
W-We've been robbed!
54
00:04:00,870 --> 00:04:03,470
The necklace I got from
Old Lady Tsunade is gone!
55
00:04:04,540 --> 00:04:06,840
Where! Where is it?!
56
00:04:09,050 --> 00:04:11,980
"If you want your necklace back,
give back the money"?
57
00:04:12,450 --> 00:04:14,680
"Will wait at the three cedars on
the mountain behind."
58
00:04:14,750 --> 00:04:16,190
Signed, the Akagi Family.
59
00:04:17,260 --> 00:04:18,050
Money?
60
00:04:19,390 --> 00:04:20,920
What are they talking about?
61
00:04:22,130 --> 00:04:24,390
Girls came in, all right.
62
00:04:25,100 --> 00:04:26,060
But...
63
00:04:28,270 --> 00:04:30,630
they're all female monkeys!
64
00:04:33,570 --> 00:04:35,600
I want to bathe with people.
65
00:04:39,510 --> 00:04:41,640
Hey, here I am!
66
00:04:42,320 --> 00:04:44,940
Come out! Akagi Family!
67
00:04:48,290 --> 00:04:49,650
What do you want, kid?!
68
00:04:50,360 --> 00:04:52,350
That's my line!
69
00:04:52,630 --> 00:04:55,790
I haven't borrowed any money
from you people!
70
00:04:56,060 --> 00:04:58,500
So give me my necklace back!
71
00:04:58,800 --> 00:05:00,230
"My" necklace?
72
00:05:01,030 --> 00:05:03,020
Did we mistake his stuff
for that woman's?
73
00:05:03,400 --> 00:05:04,990
Ah, that's it!
Give it back!
74
00:05:05,240 --> 00:05:06,360
W-Wait!
75
00:05:07,070 --> 00:05:08,630
Shadow Clone Jutsu!
76
00:05:09,980 --> 00:05:10,970
Go!
77
00:05:12,650 --> 00:05:13,870
You thieves!
78
00:05:14,550 --> 00:05:16,410
- Take this!
- Go!
79
00:05:16,750 --> 00:05:17,580
H-Help...
80
00:05:20,220 --> 00:05:22,620
People came, all right...
81
00:05:24,520 --> 00:05:25,220
But...
82
00:05:26,060 --> 00:05:28,220
They're all men!
83
00:05:28,290 --> 00:05:30,130
- Bring it on!
- Cheers!
84
00:05:31,330 --> 00:05:33,360
I want to bathe with women...
85
00:05:36,400 --> 00:05:40,070
Huh? So the one who borrowed money
is Old Lady Tsunade?
86
00:05:40,340 --> 00:05:43,740
Yes... nicknamed
the Legendary Sitting Duck.
87
00:05:44,140 --> 00:05:47,040
She played at the Akagi gambling den
until she was penniless.
88
00:05:47,550 --> 00:05:49,570
We loaned her what she lost.
89
00:05:50,020 --> 00:05:52,210
That's right, and there's an I.O.U.
90
00:05:55,150 --> 00:05:58,990
Wha?! There are so many zeros!
91
00:05:59,460 --> 00:06:02,480
I'm Senta, this guy is called Bunzo.
92
00:06:03,900 --> 00:06:07,920
The boss ordered us to collect
on the debt three years ago...
93
00:06:12,270 --> 00:06:15,000
We set out on a journey
from Akagi Mountain
94
00:06:15,070 --> 00:06:17,770
prepared not to return
until we get the money back.
95
00:06:19,310 --> 00:06:22,470
We've heard rumors about
the lady here and there...
96
00:06:23,180 --> 00:06:24,670
But, she sure was something
97
00:06:24,750 --> 00:06:28,710
She was elusive and quite hard to find.
98
00:06:30,360 --> 00:06:35,420
Then recently, we caught
some information that she'd appeared.
99
00:06:36,330 --> 00:06:39,020
We were waiting on
the side of the road...
100
00:06:40,030 --> 00:06:43,520
That's when we came along
with Old Lady Tsunade.
101
00:06:44,200 --> 00:06:47,830
But why did you raid the room
so stealthily?
102
00:06:48,040 --> 00:06:49,340
Rumor has it that
103
00:06:49,410 --> 00:06:52,070
that ordinary means don't work
against the Legendary Sitting Duck.
104
00:06:52,140 --> 00:06:54,240
We didn't think that
if we tried to collect amicably,
105
00:06:54,310 --> 00:06:56,040
she would pay us.
106
00:06:56,380 --> 00:06:57,710
She's certainly stingy...
107
00:06:58,350 --> 00:07:01,910
We heard that she cherished the necklace
next to her life,
108
00:07:01,990 --> 00:07:04,720
so we thought she'd pay
in exchange for it.
109
00:07:04,990 --> 00:07:08,290
No way. After all, you raided my room.
110
00:07:08,830 --> 00:07:13,660
We never even dreamed that the owner
of the necklace would have changed...
111
00:07:14,700 --> 00:07:19,690
Err... Can't you ask the lady to pay?
112
00:07:19,940 --> 00:07:22,840
Uh, even you say so...
113
00:07:23,040 --> 00:07:26,240
Please! If we don't get the money back,
we can't go home!
114
00:07:26,410 --> 00:07:28,740
Our wives and kids are waiting for us
to come home!
115
00:07:29,650 --> 00:07:32,380
- Please... I'm begging you!
- Please... I'm begging you!
116
00:07:39,390 --> 00:07:41,120
It's all gone...
117
00:07:41,260 --> 00:07:44,820
Bad luck...
Darn it. I'm stone broke.
118
00:07:44,900 --> 00:07:47,200
Well, let's call it quits with pachinko.
119
00:07:47,270 --> 00:07:48,630
It's about time for a bath...
120
00:07:48,700 --> 00:07:50,000
- Shizune...
- Yes?
121
00:07:50,340 --> 00:07:52,740
My bag is at the front desk of the inn.
122
00:07:52,810 --> 00:07:56,970
What?!
Y-You can't mean to bring it here?!
123
00:07:57,140 --> 00:07:59,170
Everything to your name is in it...
124
00:08:00,380 --> 00:08:03,870
I've just lost! I can't repress this feeling!
125
00:08:04,320 --> 00:08:06,180
Just bring it without complaint.
126
00:08:06,290 --> 00:08:08,250
Yes, ma'am!
127
00:08:12,530 --> 00:08:14,890
Huh? Could you be...
128
00:08:15,260 --> 00:08:17,350
Y-You are...!
129
00:08:19,100 --> 00:08:21,190
There are women, all right...
130
00:08:24,400 --> 00:08:25,270
But...
131
00:08:31,240 --> 00:08:34,210
I was hoping for younger,
more titillating women...
132
00:08:36,850 --> 00:08:38,010
This one, right?
133
00:08:38,480 --> 00:08:39,140
Thank you...
134
00:08:40,220 --> 00:08:41,810
Are you with Ms. Tsunade?
135
00:08:42,390 --> 00:08:43,150
Yes.
136
00:08:43,760 --> 00:08:45,950
This came for her not long ago...
137
00:08:46,790 --> 00:08:48,950
To TsunadeA letter? I wonder who could've...?
138
00:08:53,970 --> 00:08:55,970
Lady Tsunade! Lady Tsunade!
139
00:08:55,970 --> 00:08:57,770
Lady Tsunade!
140
00:08:58,200 --> 00:09:00,600
Huh? Lady Tsunade!
141
00:09:02,940 --> 00:09:03,870
She's not here...
142
00:09:06,450 --> 00:09:07,740
Okay, Tonton...
143
00:09:07,980 --> 00:09:10,680
You know to search for
Lady Tsunade, right!
144
00:09:16,460 --> 00:09:18,790
What, impossible? Why?
145
00:09:20,190 --> 00:09:23,790
I see! The smell of the sulfur
from the hot spring interferes...
146
00:09:24,230 --> 00:09:26,660
Well then, the only way
to search for her is on foot!
147
00:09:27,100 --> 00:09:28,460
Lady Tsunade!
148
00:09:29,440 --> 00:09:32,000
Lady Tsunade! Lady Tsunade!
149
00:09:33,070 --> 00:09:36,130
Lady Tsunade! Lady Tsunade!
150
00:09:36,980 --> 00:09:38,440
Where are you!
151
00:09:38,840 --> 00:09:40,370
We have a problem!
152
00:09:40,450 --> 00:09:42,470
Lady Tsunade!
153
00:09:46,950 --> 00:09:48,980
Oh, what in the world should I do?
154
00:09:49,920 --> 00:09:52,080
We have Naruto Uzumaki.
155
00:09:52,220 --> 00:09:55,460
If you want him returned unharmed,please return all of the money you owe!
156
00:09:55,590 --> 00:09:59,030
We'll wait by the three cedars onthe mountain behind. The Akagi Family
157
00:09:59,430 --> 00:10:02,130
What should I do?
I have to help Naruto.
158
00:10:02,500 --> 00:10:05,770
On top of that, if it's discovered
that Lady Tsunade has a huge debt,
159
00:10:06,140 --> 00:10:09,900
talk of her installment as
the Fifth Hokage will probably end.
160
00:10:12,440 --> 00:10:15,500
That's right, we have
to handle this by ourselves.
161
00:10:16,350 --> 00:10:17,650
Right, Tonton?
162
00:10:23,960 --> 00:10:25,720
Do you think it's going to work out well?
163
00:10:25,920 --> 00:10:27,410
No problem.
164
00:10:27,690 --> 00:10:28,920
Here she comes.
165
00:10:34,530 --> 00:10:35,830
Old Lady Tsunade!
166
00:10:35,970 --> 00:10:36,760
Stop!
167
00:10:37,940 --> 00:10:40,340
You know who we are, right?
168
00:10:41,110 --> 00:10:42,840
You're the henchmen of the Akagi.
169
00:10:43,340 --> 00:10:45,040
Then I'll make it brief.
170
00:10:45,780 --> 00:10:48,840
Pay back your debt
in one lump sum.
171
00:10:49,180 --> 00:10:50,670
Or else...
172
00:10:51,750 --> 00:10:53,550
his life is over!
173
00:10:54,520 --> 00:10:56,580
Help me!
174
00:10:56,920 --> 00:11:00,360
Whatever.
His life doesn't matter much to me.
175
00:11:00,430 --> 00:11:02,220
- Huh!
- What did you just say?!
176
00:11:02,700 --> 00:11:04,560
Well then, the money...
177
00:11:08,300 --> 00:11:10,600
Why did it come to this?
178
00:11:11,240 --> 00:11:14,540
This isn't titillating
this is just tight!
179
00:11:19,140 --> 00:11:22,580
Drats! Let me have patience!
180
00:11:26,590 --> 00:11:28,020
Didn't you hear me?
181
00:11:28,290 --> 00:11:31,690
It doesn't matter to me
what happens with his life.
182
00:11:32,230 --> 00:11:34,750
You... darn old hag!
183
00:11:34,830 --> 00:11:38,390
Was what I would have said,
until just a little bit ago, I think.
184
00:11:40,030 --> 00:11:42,970
Once I become the Hokage,
he'd be a precious subordinate.
185
00:11:43,400 --> 00:11:45,100
I can't leave him in the mess.
186
00:11:46,840 --> 00:11:48,540
Old Lady Tsunade...
187
00:11:48,980 --> 00:11:53,170
Right now, this is all I've got.
Take it.
188
00:11:57,920 --> 00:11:59,940
Let me make sure of this.
189
00:12:04,020 --> 00:12:08,290
I don't mean it's paid off in full,
but that'll do it for the interest, right?
190
00:12:16,440 --> 00:12:17,630
Fake!
191
00:12:25,280 --> 00:12:26,770
You're not going to pay
the money back?
192
00:12:27,450 --> 00:12:29,010
It's none of your business.
193
00:12:29,150 --> 00:12:32,950
These guys can't go home!
Don't you feel sorry for them!
194
00:12:33,420 --> 00:12:34,890
You couldn't possibly?
195
00:12:34,950 --> 00:12:37,820
In that case, I'll have to use force
to get it back!
196
00:12:40,960 --> 00:12:42,330
Naruto's Shadow Clones?!
197
00:12:43,830 --> 00:12:47,230
I see, Naruto has joined handswith the Akagi Family...
198
00:12:47,400 --> 00:12:49,870
So, where did Naruto and company go?
199
00:12:52,840 --> 00:12:53,970
As expected...
200
00:12:54,470 --> 00:12:56,840
I didn't think she'd hand
the money over meekly.
201
00:12:56,910 --> 00:12:58,240
But to be that much of a coward...
202
00:12:58,580 --> 00:12:59,910
What should we do?
203
00:13:00,180 --> 00:13:02,710
Old Lady Tsunade has a huge suitcase.
204
00:13:03,280 --> 00:13:05,480
No doubt there's money in it.
205
00:13:05,920 --> 00:13:09,050
We have to do something
to get our hands on that suitcase.
206
00:13:17,860 --> 00:13:19,090
Shoot!
207
00:13:19,170 --> 00:13:22,660
I'm supposed to be kidnapped,
and she's casually drinking sake.
208
00:13:23,370 --> 00:13:24,670
It's that suitcase.
209
00:13:25,310 --> 00:13:26,930
How do we get it out?
210
00:13:27,370 --> 00:13:29,310
Leave it to me.
211
00:13:33,750 --> 00:13:36,540
Lady Tsunade, you've returned.
212
00:13:36,750 --> 00:13:40,240
Ah, here's the suitcase.
213
00:13:40,320 --> 00:13:43,310
It's dangerous,
so let's leave it at the front desk.
214
00:13:43,460 --> 00:13:44,620
Well then...
215
00:14:01,110 --> 00:14:03,170
Look, I went and got it!
216
00:14:03,380 --> 00:14:04,600
- You did it!
- You did it!
217
00:14:09,280 --> 00:14:10,510
Old Lady Tsunade!
218
00:14:11,920 --> 00:14:14,850
Shoot... If you're the Hokage...
219
00:14:16,390 --> 00:14:17,250
If you're the Hokage,
220
00:14:17,320 --> 00:14:20,620
then pay your debt back
like a Hokage would!
221
00:14:21,290 --> 00:14:23,890
A Hokage is meant
to protect everyone!
222
00:14:24,530 --> 00:14:27,470
These guys can't return their home,
they are desperate!
223
00:14:27,830 --> 00:14:29,130
Why don't you do something?!
224
00:14:29,900 --> 00:14:30,960
Naruto...
225
00:14:31,040 --> 00:14:34,500
Or do people from other countries
not matter to you?
226
00:14:34,570 --> 00:14:37,870
That kind of Hokage...
I cannot accept!
227
00:14:39,650 --> 00:14:40,370
Now!
228
00:14:44,150 --> 00:14:44,840
Here!
229
00:14:45,490 --> 00:14:46,750
Hurry up and run away!
230
00:14:46,890 --> 00:14:47,850
- Right!
- Okay!
231
00:14:59,100 --> 00:15:01,360
Oh, she's already catching up!
232
00:15:02,140 --> 00:15:03,430
It's all or nothing!
233
00:15:07,070 --> 00:15:07,800
Huh?
234
00:15:08,010 --> 00:15:09,240
- You did it!
- You did it!
235
00:15:12,480 --> 00:15:13,500
Tonton?!
236
00:15:13,910 --> 00:15:14,710
Naruto!
237
00:15:15,880 --> 00:15:19,180
Just hand over the suitcase! Or else!
238
00:15:19,550 --> 00:15:20,990
F-Fork over the suitcase!
239
00:15:26,090 --> 00:15:28,560
If we take a direct hit from
Old Lady Tsunade's attack,
240
00:15:28,630 --> 00:15:30,100
then it's over!
241
00:15:31,930 --> 00:15:32,990
Out of the way, out of the way!
242
00:15:33,100 --> 00:15:33,930
Purse snatchers?
243
00:15:34,300 --> 00:15:35,360
Excuse us!
244
00:15:35,440 --> 00:15:36,400
Hey what's going on?!
245
00:15:36,540 --> 00:15:39,770
Hey! Don't cause trouble
for the general public!
246
00:15:39,840 --> 00:15:43,000
It's because you're following us!
247
00:15:45,310 --> 00:15:46,900
Shadow Clone Jutsu!
248
00:15:55,920 --> 00:15:57,250
Shadow Clone Jutsu!
249
00:16:08,370 --> 00:16:09,770
What's going on...?
250
00:16:10,370 --> 00:16:13,100
Naruto, we leave it up to you.
251
00:16:14,370 --> 00:16:15,470
This is no good.
252
00:16:15,540 --> 00:16:17,170
If the contents of that suitcasebecome known,
253
00:16:17,240 --> 00:16:18,540
it will be a disaster...
254
00:16:21,910 --> 00:16:24,310
That's right, that happened too.
255
00:16:24,550 --> 00:16:26,810
And I was young then too.
256
00:16:27,720 --> 00:16:29,310
Gulp it down.
257
00:16:31,260 --> 00:16:32,820
Excuse me, Boss.
258
00:16:33,130 --> 00:16:35,720
What is it? You're in front of a guest.
259
00:16:36,030 --> 00:16:37,160
W-Well...
260
00:16:48,370 --> 00:16:49,360
A clone!
261
00:16:54,880 --> 00:16:56,210
That's a clone too?
262
00:17:01,790 --> 00:17:02,880
Wrong again.
263
00:17:07,160 --> 00:17:08,920
Sheesh, which is the real one?!
264
00:17:13,400 --> 00:17:14,370
The rest...
265
00:17:15,230 --> 00:17:16,830
- Where are the rest?!
- Where are the rest?!
266
00:17:32,490 --> 00:17:33,650
Over there!
267
00:17:37,660 --> 00:17:39,590
- Hold it!
- Hold it!
268
00:17:43,030 --> 00:17:44,090
- Naruto!
- Naruto!
269
00:17:44,860 --> 00:17:47,830
- Wait!
- Wait!
270
00:17:50,600 --> 00:17:51,760
- Naruto!
- Naruto!
271
00:17:55,140 --> 00:17:56,400
Prepare yourself!
272
00:18:06,590 --> 00:18:08,250
Shoot, let me go! Let me go!
273
00:18:08,420 --> 00:18:09,550
Settle down!
274
00:18:12,790 --> 00:18:14,380
G-Got it!
275
00:18:14,560 --> 00:18:15,530
The money!
276
00:18:16,260 --> 00:18:17,850
Okay, they got it!
277
00:18:23,900 --> 00:18:25,000
IOU's?!
278
00:18:25,100 --> 00:18:26,370
It's not money?!
279
00:18:27,610 --> 00:18:30,100
- Oh no...
- This is too much!
280
00:18:30,380 --> 00:18:33,350
What are you doing?!
This is in the middle of town!
281
00:18:33,650 --> 00:18:34,370
Huh!
282
00:18:36,250 --> 00:18:40,120
T-Two Old Ladies?!
283
00:18:40,320 --> 00:18:42,810
You're mixed up in
this commotion as well?
284
00:18:43,220 --> 00:18:45,490
I'd like to hear your reason
for it, Shizune!
285
00:18:48,390 --> 00:18:50,860
Hello... Lady Tsunade...
286
00:18:51,030 --> 00:18:52,930
What?! Shizune...
287
00:18:53,300 --> 00:18:55,860
And you guys belong to the Akagi.
288
00:18:56,040 --> 00:18:58,090
B-Boss Jirocho!
289
00:18:58,440 --> 00:18:59,370
Who?
290
00:18:59,540 --> 00:19:00,630
You don't know?!
291
00:19:00,840 --> 00:19:04,470
He's the number one gang boss,
Jirocho from the Land of Tea!
292
00:19:04,980 --> 00:19:06,770
He's an old friend of mine.
293
00:19:07,410 --> 00:19:09,610
As luck would have it,
we met by accident on the street.
294
00:19:10,020 --> 00:19:12,450
You're Bunzo and Senta
if I'm not mistaken.
295
00:19:13,320 --> 00:19:15,910
Just in time.
I have something to say to you!
296
00:19:18,290 --> 00:19:19,690
- What?!
- What?!
297
00:19:20,260 --> 00:19:22,590
You mean the debt to the Akagi Family?
298
00:19:23,200 --> 00:19:24,930
I paid it back a year ago.
299
00:19:26,000 --> 00:19:27,690
Is that true?
300
00:19:28,330 --> 00:19:30,360
That was last year,
when we were near Akagi's.
301
00:19:30,940 --> 00:19:32,500
Did you forget?
302
00:19:32,640 --> 00:19:34,110
I-I'm sorry.
303
00:19:34,540 --> 00:19:35,100
Hey!
304
00:19:36,010 --> 00:19:38,200
It's a circular from Akagi
addressed to me.
305
00:19:39,280 --> 00:19:41,250
I'll just read the part addressed to you.
306
00:19:41,980 --> 00:19:43,970
"Senta and Bunzo,
307
00:19:44,480 --> 00:19:48,210
"The debt is paid, come home soon."
Signed, Shugoro Akagi.
308
00:19:48,890 --> 00:19:49,550
See?
309
00:19:52,330 --> 00:19:53,690
You've gotta be kidding.
310
00:19:55,830 --> 00:19:57,800
All that energy spent, for nothing.
311
00:20:00,000 --> 00:20:02,230
- Thank you for helping us.
- Thank you for helping us.
312
00:20:03,370 --> 00:20:06,130
- Now we can go home relieved.
- Now we can go home relieved.
313
00:20:06,410 --> 00:20:08,240
Go in good spirits.
314
00:20:08,670 --> 00:20:11,610
- You too, Naruto. Take care!
- You too, Naruto. Take care!
315
00:20:12,140 --> 00:20:15,080
Hey, if the suitcase
doesn't have money in it,
316
00:20:15,150 --> 00:20:17,740
why were you so serious
about getting it back?
317
00:20:17,850 --> 00:20:18,820
That's...
318
00:20:18,990 --> 00:20:23,180
If the IOU's were discovered
by the people in the village,
319
00:20:23,420 --> 00:20:27,290
they'll oppose Lady Tsunade's
installment as Hokage
320
00:20:28,060 --> 00:20:29,990
You worry too much.
321
00:20:30,600 --> 00:20:32,760
The Hokage and the debt
are unrelated.
322
00:20:32,870 --> 00:20:35,490
Not only that,
she said she returned the money,
323
00:20:35,700 --> 00:20:37,760
so there's nothing to worry about.
324
00:20:38,370 --> 00:20:40,200
At least the Akagi debt was...
325
00:20:40,440 --> 00:20:41,170
What?
326
00:20:41,240 --> 00:20:43,000
Don't worry, don't worry!
327
00:20:45,080 --> 00:20:46,910
What? We forgot something?
328
00:20:56,190 --> 00:20:59,160
Finally, the time has come.
329
00:20:59,530 --> 00:21:01,760
Communal bathing with girls...
330
00:21:01,990 --> 00:21:04,660
Patience paid off...
331
00:21:06,300 --> 00:21:11,000
I believe your promise,its a true heart give me courage
332
00:21:11,070 --> 00:21:15,400
Always I feel itthe precious time with you
333
00:21:16,010 --> 00:21:19,540
On your still shoulder
334
00:21:20,780 --> 00:21:25,240
I feel the wind that blowstowards tomorrow
335
00:21:25,420 --> 00:21:30,860
The city lights are like pieces of stars
336
00:21:31,360 --> 00:21:35,660
That hold us together
337
00:21:36,130 --> 00:21:45,370
"Each one of us glows differently,"
338
00:21:45,440 --> 00:21:48,030
you say laughingly
339
00:21:48,270 --> 00:21:53,940
but you look most dazzling
340
00:21:54,510 --> 00:21:58,880
Like a comet,
341
00:21:58,950 --> 00:22:05,050
like the rainbow after the storm
342
00:22:05,120 --> 00:22:12,220
You bring light into my heart
343
00:22:13,230 --> 00:22:22,610
Being lost can be the answer
344
00:22:23,940 --> 00:22:31,480
Let's promise we won't cheat
345
00:22:31,550 --> 00:22:35,540
Uh...like a shooting star,we do go ahead.
346
00:22:38,390 --> 00:22:39,820
You're awesome,
Old Lady Tsunade!
347
00:22:39,890 --> 00:22:42,420
Kakashi Sensei and Sasuke
are all right now!
348
00:22:42,500 --> 00:22:44,330
You can't rejoice yet.
349
00:22:44,460 --> 00:22:47,300
The current situation
in the village is serious.
350
00:22:47,430 --> 00:22:48,700
You're right.
I have to do my best,
351
00:22:48,770 --> 00:22:50,130
And work hard for
the village as well.
352
00:22:50,870 --> 00:22:53,070
Hey! N-Naruto,
where do you think you're going?!
353
00:22:53,140 --> 00:22:55,000
I have to fill my stomach first!
354
00:22:55,140 --> 00:22:57,800
You have no sense of emergency...
355
00:22:58,110 --> 00:23:01,240
Next time: "Tsunade's Warning
Ninja No More!"
356
00:23:01,650 --> 00:23:03,910
What is that supposed to mean?!
42410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.