All language subtitles for Naruto - 096 - Deadlock! Sannin Showdown! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:11,430 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:11,500 --> 00:00:15,030 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,540 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:18,610 --> 00:00:22,200 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:22,280 --> 00:00:25,540 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:25,610 --> 00:00:27,550 Right here right now (Burn) 7 00:00:29,350 --> 00:00:32,290 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:32,350 --> 00:00:36,150 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:36,560 --> 00:00:43,400 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:43,630 --> 00:00:50,700 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,010 --> 00:00:57,140 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:57,280 --> 00:01:01,550 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:01,620 --> 00:01:05,210 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:05,290 --> 00:01:08,620 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:08,690 --> 00:01:12,320 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:12,390 --> 00:01:15,990 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,070 --> 00:01:19,560 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:19,640 --> 00:01:23,090 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:23,310 --> 00:01:27,400 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:42,050 --> 00:01:47,650 Deadlock! Sannin Showdown! 21 00:01:48,090 --> 00:01:49,490 Oh! Dad! 22 00:01:59,470 --> 00:02:00,330 This isn't good! 23 00:02:00,870 --> 00:02:03,500 Oh no, Gamatatsu! Let's get out of here! 24 00:02:03,710 --> 00:02:05,800 What? Why, why? 25 00:02:06,080 --> 00:02:07,570 It doesn't matter, just hurry up! 26 00:02:18,050 --> 00:02:21,990 Manda and Orochimaru, Katsuyu and Tsunade... 27 00:02:22,690 --> 00:02:25,750 They all bring back memories... 28 00:02:30,330 --> 00:02:34,770 Shall we have a reunion or something, Jiraiya? 29 00:02:35,110 --> 00:02:38,400 Fool! I summon you after a long absence 30 00:02:38,480 --> 00:02:40,770 and you make these boring jokes. 31 00:02:41,610 --> 00:02:45,070 The time to conclude this long, fateful confrontation has come. 32 00:02:46,320 --> 00:02:49,980 I'm bringing Orochimaru down, here and now! 33 00:02:52,720 --> 00:02:54,380 Hey Orochimaru... 34 00:02:54,960 --> 00:02:59,160 Why'd you have to summon me to a place like this?! 35 00:03:05,100 --> 00:03:07,330 You... I'm going to eat you up! 36 00:03:07,540 --> 00:03:09,700 Don't say that, Lord Manda... 37 00:03:10,370 --> 00:03:11,770 You will be duly rewarded. 38 00:03:11,840 --> 00:03:14,640 Who said I'm talking to you?! 39 00:03:14,910 --> 00:03:18,900 Don't be so flippant, brat! 40 00:03:23,090 --> 00:03:24,710 Hey, Orochimaru... 41 00:03:24,790 --> 00:03:29,320 I expect you to prepare a sacrificial offering of 100 people later. 42 00:03:32,830 --> 00:03:34,320 Though Lord Orochimaru is Manda's master, 43 00:03:34,400 --> 00:03:36,960 if Manda learns that Lord Orochimaru can't use Jutsu, 44 00:03:37,130 --> 00:03:39,260 Manda will no doubt double cross him. 45 00:03:40,370 --> 00:03:43,770 Despite the fact that he had no other choice, in his condition, 46 00:03:43,840 --> 00:03:46,310 it was too risky for Lord Orochimaru to summon Manda. 47 00:03:47,080 --> 00:03:50,950 Katsuyu... take that kid to Shizune! 48 00:03:51,510 --> 00:03:53,140 Yes, ma'am. 49 00:04:04,390 --> 00:04:06,090 All right! I can fight, too! 50 00:04:09,500 --> 00:04:12,300 Shizune, please take care of this child. 51 00:04:13,840 --> 00:04:14,800 Naruto... 52 00:04:15,610 --> 00:04:19,170 Also, the battle is going to get quite vicious from now. 53 00:04:19,680 --> 00:04:24,380 Please go far away with my clone and conceal yourself... 54 00:04:25,950 --> 00:04:28,510 That's what Lady Tsunade wants. 55 00:04:30,620 --> 00:04:31,550 Lady Tsunade... 56 00:04:47,340 --> 00:04:48,400 You... 57 00:04:49,140 --> 00:04:52,670 I'll hang you out until you're dry! 58 00:04:53,240 --> 00:04:57,840 I've been wanting a snakeskin wallet... 59 00:05:01,820 --> 00:05:05,720 Orochimaru, you've sunk too deeply into vice! 60 00:05:06,090 --> 00:05:08,490 We are no longer comrades. 61 00:05:08,930 --> 00:05:10,090 Comrades? 62 00:05:12,360 --> 00:05:13,950 That word makes me shiver. 63 00:05:14,330 --> 00:05:16,860 Today is the last day that we are called Sannin! 64 00:05:34,850 --> 00:05:35,820 Acid Slime! 65 00:05:45,400 --> 00:05:47,020 I'll start with this one! 66 00:06:06,920 --> 00:06:07,910 Katsuyu! 67 00:06:07,980 --> 00:06:09,040 Lady Tsunade... 68 00:06:28,240 --> 00:06:29,100 Here they come! 69 00:06:29,170 --> 00:06:30,330 I know! 70 00:06:41,520 --> 00:06:43,250 Tsunade! Stay away! 71 00:06:43,920 --> 00:06:45,850 Bunta! Give me some oil! 72 00:06:46,120 --> 00:06:47,560 Okay! 73 00:06:51,660 --> 00:06:52,590 Fire Style! 74 00:06:52,660 --> 00:06:54,690 Toad Oil Flamethrower! 75 00:07:14,080 --> 00:07:15,910 Humph... How's that? 76 00:07:16,150 --> 00:07:17,080 Did it work? 77 00:07:22,060 --> 00:07:23,530 No, that's... 78 00:07:29,530 --> 00:07:32,870 Molten skin! He shed his skin! 79 00:07:38,140 --> 00:07:40,110 Bunta! Under the earth! 80 00:07:40,180 --> 00:07:41,170 What?! 81 00:07:44,650 --> 00:07:45,510 It's the tail?! 82 00:07:54,560 --> 00:07:55,390 Keep it shut! 83 00:07:58,160 --> 00:07:59,490 They're Sannin, all right. 84 00:07:59,560 --> 00:08:01,550 Dealing with two of them is rough. 85 00:08:05,340 --> 00:08:06,130 Tsunade! 86 00:08:08,170 --> 00:08:11,160 Well now, I can kill you by wringing your neck. 87 00:08:13,410 --> 00:08:14,140 My Chakra... 88 00:08:15,650 --> 00:08:16,870 At this rate... 89 00:08:17,480 --> 00:08:20,240 Even though you say you won't die in battle, 90 00:08:20,580 --> 00:08:23,850 you won't have a choice if I rip your neck off... 91 00:08:23,920 --> 00:08:25,440 Right, Tsunade? 92 00:08:27,090 --> 00:08:28,520 How many minutes... 93 00:08:28,990 --> 00:08:30,550 How many seconds can I hold on...? 94 00:08:33,130 --> 00:08:34,530 I have to put it on the line! 95 00:08:39,770 --> 00:08:40,600 Fine! 96 00:08:41,340 --> 00:08:43,830 It's about time we put an end to this! 97 00:08:47,040 --> 00:08:47,980 R Ridiculous! 98 00:09:05,930 --> 00:09:07,900 Not done yet! 99 00:09:24,280 --> 00:09:25,910 Take this! 100 00:09:31,420 --> 00:09:32,320 Darn it...! 101 00:09:38,930 --> 00:09:40,830 Lady Tsunade... Not that...! 102 00:09:41,830 --> 00:09:43,890 She's reached her limit... 103 00:09:44,170 --> 00:09:45,070 No... 104 00:09:54,440 --> 00:09:55,380 This guy... 105 00:09:55,450 --> 00:09:57,910 I've hurled him around that much, yet he's still... 106 00:10:05,720 --> 00:10:09,590 So this is as far as you can go. 107 00:10:11,130 --> 00:10:12,190 Shut up! 108 00:10:16,800 --> 00:10:17,700 Don't rest! 109 00:10:18,640 --> 00:10:19,800 Keep beating him. 110 00:10:27,280 --> 00:10:28,680 This is the battle... 111 00:10:29,010 --> 00:10:30,980 where I put my life on the line! 112 00:10:35,490 --> 00:10:36,820 Lord Orochimaru! 113 00:10:39,520 --> 00:10:40,580 I won't let you go! 114 00:10:41,590 --> 00:10:43,250 You will stay with me until the end! 115 00:10:47,660 --> 00:10:48,760 Take this! 116 00:11:06,680 --> 00:11:09,520 I hit him and hit him. Something's different... 117 00:11:10,590 --> 00:11:13,580 What is it? This...strange sense of discomfort? 118 00:11:44,220 --> 00:11:45,550 However, with this...! 119 00:11:50,230 --> 00:11:52,020 It's over! 120 00:12:02,910 --> 00:12:04,640 He took a direct hit! 121 00:12:06,840 --> 00:12:08,670 That was it. 122 00:12:08,850 --> 00:12:09,830 Yeah... 123 00:12:14,480 --> 00:12:15,820 Lord Orochimaru... 124 00:12:28,100 --> 00:12:29,860 Putting me in this position! 125 00:12:30,170 --> 00:12:32,760 I want to eat you and kill you, 126 00:12:32,840 --> 00:12:36,360 but I can't even chew you up with this hole in my mouth... 127 00:12:37,610 --> 00:12:41,100 Next time, if we meet again, be prepared! 128 00:13:12,680 --> 00:13:13,870 Tsunade... 129 00:13:14,010 --> 00:13:20,110 Even though you won't heal me, I still have one way. 130 00:13:27,660 --> 00:13:31,290 A way to resurrect these arms. 131 00:13:38,640 --> 00:13:42,330 The Leaf Village... I'll destroy it... without fail. 132 00:13:45,510 --> 00:13:48,310 At that time, it would be nice if we could meet again... 133 00:13:48,950 --> 00:13:55,370 My comrades... Tsunade and Jiraiya. 134 00:13:57,650 --> 00:13:58,710 That face... ?! 135 00:14:00,890 --> 00:14:04,050 In some way or another, he took someone else's body...?! 136 00:14:05,600 --> 00:14:07,500 No wonder, when we went at it a while ago, 137 00:14:07,560 --> 00:14:10,960 I didn't get the same feeling from him that I did in the past... 138 00:14:15,140 --> 00:14:17,070 The true elixir of life. 139 00:14:17,340 --> 00:14:18,970 That's my... 140 00:14:19,340 --> 00:14:21,070 my immortality! 141 00:14:23,810 --> 00:14:25,280 Some day, in the future... 142 00:14:30,120 --> 00:14:30,980 Wait! 143 00:14:34,160 --> 00:14:36,960 The bones in my ribs and feet are broken... 144 00:14:43,530 --> 00:14:45,930 The side effects of the Jutsu are starting... 145 00:14:49,210 --> 00:14:51,200 My body is...already... 146 00:15:18,530 --> 00:15:22,630 Tsunade, you haven't changed. You're no good at wagers. 147 00:15:25,740 --> 00:15:28,770 The Hokage is my dream! 148 00:15:29,210 --> 00:15:30,770 I'll give you one week. 149 00:15:31,250 --> 00:15:33,770 If you can master that Jutsu, 150 00:15:33,850 --> 00:15:36,320 I'll acknowledge that you have what it takes to become the Hokage... 151 00:15:36,390 --> 00:15:38,580 and give you this necklace. 152 00:15:38,860 --> 00:15:40,690 It's no joke! 153 00:15:40,990 --> 00:15:44,190 If I have three days, I'll master this Jutsu! 154 00:15:46,300 --> 00:15:48,130 Men don't go back on their word! 155 00:15:50,930 --> 00:15:54,990 I'm the grandson of the Hokage who built the Village Hidden in Leaves, so...! 156 00:15:55,940 --> 00:15:59,240 You said it. Men don't go back on their word! 157 00:15:59,310 --> 00:16:04,410 Right! I'll become just like Grandfather. And the Hokage name will be mine! 158 00:16:05,780 --> 00:16:09,150 Becoming the Hokage is my dream! 159 00:16:14,020 --> 00:16:17,120 I love this village and my comrades. 160 00:16:17,730 --> 00:16:19,590 So I want to protect them. 161 00:16:23,230 --> 00:16:25,000 An existence that protects everyone. 162 00:16:27,140 --> 00:16:29,400 Becoming the Hokage is my dream... 163 00:16:33,610 --> 00:16:37,270 I'd like you... to take this. 164 00:16:44,250 --> 00:16:45,740 Any time now, the side effects... 165 00:16:46,620 --> 00:16:47,490 Lady Tsunade... 166 00:16:53,730 --> 00:16:54,820 You... 167 00:16:55,970 --> 00:17:01,060 It's nothing... If I rest a bit, I'll return to my young form. 168 00:17:01,870 --> 00:17:03,460 I'll rest in town. 169 00:17:03,640 --> 00:17:06,840 And when Naruto wakes up, We'll return to Konoha. 170 00:17:07,380 --> 00:17:08,370 Tsunade... 171 00:17:09,880 --> 00:17:13,180 Starting now, don't call me Tsunade. Call me... 172 00:17:14,580 --> 00:17:17,020 The Fifth Hokage?! 173 00:17:20,060 --> 00:17:24,190 Old Lady Tsunade is the Fifth Hokage starting today... 174 00:17:24,890 --> 00:17:28,190 What, you look disgruntled, Naruto. 175 00:17:28,460 --> 00:17:31,960 After all, compared to the old man, the Third Hokage 176 00:17:32,100 --> 00:17:33,930 there's something... 177 00:17:35,040 --> 00:17:37,870 rough natured and kind of selfish... 178 00:17:38,040 --> 00:17:40,910 Ioose with money, catty and stupid... 179 00:17:42,010 --> 00:17:46,610 Somehow, I'm going to worry if she can do it properly. 180 00:17:47,050 --> 00:17:51,010 Lady Tsunade, would you like to order something... 181 00:17:51,250 --> 00:17:55,350 Moreover, a 50 year old lady transforming into a young lady... 182 00:17:56,230 --> 00:17:58,420 Is it okay for the person who will become Hokage 183 00:17:58,490 --> 00:18:00,260 to lie to everyone, I wonder? 184 00:18:02,100 --> 00:18:03,660 Go outside, brat! 185 00:18:11,570 --> 00:18:15,030 It's just like before... 186 00:18:29,060 --> 00:18:32,620 Despite how I look, I'm going to be the Fifth Hokage. 187 00:18:33,430 --> 00:18:36,330 I shouldn't take this short brat of a foe seriously... 188 00:18:38,800 --> 00:18:40,770 This one is enough... 189 00:18:41,240 --> 00:18:43,900 Don't call me brat! 190 00:18:44,310 --> 00:18:48,000 I may be like this now, but I'll be Hokage some day! 191 00:19:08,760 --> 00:19:09,920 Here I go! 192 00:19:19,980 --> 00:19:21,200 Another brow flick?! 193 00:19:45,430 --> 00:19:47,300 Become a fine man... 194 00:19:49,740 --> 00:19:52,540 and, a fine Hokage. 195 00:19:57,980 --> 00:19:58,780 Yeah! 196 00:20:12,800 --> 00:20:14,630 Okay! Shall we go home? 197 00:20:14,700 --> 00:20:16,130 To our hometown the Leaf Village! 198 00:20:16,270 --> 00:20:19,130 What? I haven't eaten yet...! 199 00:20:21,640 --> 00:20:23,300 Don't try to distract me by laughing 200 00:20:44,160 --> 00:20:46,220 Nawaki... Dan... 201 00:20:51,700 --> 00:20:54,670 the boy who will inherit your dreams, my beloved ones, 202 00:20:57,670 --> 00:20:59,040 is right here! 203 00:21:06,280 --> 00:21:10,980 I believe your promise, its a true heart give me courage 204 00:21:11,050 --> 00:21:15,390 Always I feel it the precious time with you 205 00:21:15,990 --> 00:21:19,520 On your still shoulder 206 00:21:20,760 --> 00:21:25,220 I feel the wind that blows towards tomorrow 207 00:21:25,400 --> 00:21:30,840 The city lights are like pieces of stars 208 00:21:31,340 --> 00:21:35,640 That hold us together 209 00:21:36,110 --> 00:21:45,350 "Each one of us glows differently," 210 00:21:45,420 --> 00:21:48,020 you say laughingly 211 00:21:48,260 --> 00:21:53,920 but you look most dazzling 212 00:21:54,500 --> 00:21:58,870 Like a comet, 213 00:21:58,940 --> 00:22:05,030 like the rainbow after the storm 214 00:22:05,110 --> 00:22:12,210 You bring light into my heart 215 00:22:13,220 --> 00:22:22,590 Being lost can be the answer 216 00:22:23,930 --> 00:22:31,460 Let's promise we won't cheat 217 00:22:31,530 --> 00:22:35,530 Uh...like a shooting star, we do go ahead. 218 00:22:38,310 --> 00:22:42,140 Yahoo! Here we are at a hot spring spot! 219 00:22:42,210 --> 00:22:46,710 While Pervy Sage is gawking at women, and Old Lady Tsunade is out somewhere, 220 00:22:46,780 --> 00:22:48,880 I'm gonna relax and enjoy myself! 221 00:22:50,050 --> 00:22:52,780 What?! Who worked over my room?! 222 00:22:53,260 --> 00:22:55,380 I don't know who they are, 223 00:22:55,460 --> 00:23:00,190 but I'm gonna find them and kick their butts! 224 00:23:00,860 --> 00:23:03,920 Next time: "Kidnapped! Naruto's Hot Spring Adventure!" 27339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.