All language subtitles for Naruto - 093 - Breakdown! The Deal is Off! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:11,410 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:11,480 --> 00:00:15,000 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,520 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:18,580 --> 00:00:22,180 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:22,250 --> 00:00:25,520 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:25,590 --> 00:00:27,530 Right here right now (Burn) 7 00:00:29,330 --> 00:00:32,260 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:32,330 --> 00:00:36,130 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:36,540 --> 00:00:43,370 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:43,610 --> 00:00:50,670 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:50,980 --> 00:00:57,120 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:57,260 --> 00:01:01,520 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:01,590 --> 00:01:05,190 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:05,260 --> 00:01:08,600 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:08,670 --> 00:01:12,300 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:12,370 --> 00:01:15,970 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,040 --> 00:01:19,530 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:19,610 --> 00:01:23,070 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:23,280 --> 00:01:27,380 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:43,450 --> 00:01:48,150 How is that your answer... Princess Tsunade? 21 00:01:49,150 --> 00:01:51,750 To think you'd try to kill me... 22 00:01:54,090 --> 00:01:57,030 At any rate, I have a sincere trust in you, Kabuto. 23 00:01:57,690 --> 00:02:04,070 A trust for your loyalty and your eyes that spotted Tsunade's attack. 24 00:02:04,570 --> 00:02:07,370 Yes. We're both from the same medical corps so... 25 00:02:08,140 --> 00:02:09,940 Her Chakra was overflowing with violent intent. 26 00:02:13,810 --> 00:02:19,540 Tsunade... I was really planning on resurrecting those two people. 27 00:02:20,820 --> 00:02:25,220 And here I went so far as to promise not to smash the Leaf Village... 28 00:02:34,860 --> 00:02:35,960 Orochimaru... 29 00:02:37,370 --> 00:02:42,810 I know that your promise of "not touching the village" was a lie... 30 00:02:45,440 --> 00:02:48,210 Even though I knew that... I... 31 00:02:52,820 --> 00:02:56,410 Just one more time would've been fine... 32 00:02:57,650 --> 00:03:00,120 Just one more time, I wanted to see them... 33 00:03:02,230 --> 00:03:05,420 Just one more time... I wanted to touch them... 34 00:03:07,200 --> 00:03:11,860 Just one more time... To see those smiling faces... 35 00:03:13,370 --> 00:03:14,270 But... 36 00:03:16,310 --> 00:03:20,400 the moment I felt that rush in my bones... 37 00:03:20,940 --> 00:03:24,810 that I'd be able to see Nawaki and Dan shortly... 38 00:03:26,720 --> 00:03:29,880 I realized that I'm a hopeless fool! 39 00:03:34,890 --> 00:03:38,690 Just by remembering those faces... 40 00:03:39,830 --> 00:03:42,420 I become this blinded. 41 00:03:43,830 --> 00:03:44,890 Big sister! 42 00:03:45,940 --> 00:03:46,830 Tsunade... 43 00:03:47,840 --> 00:03:51,800 I loved them... I truly loved them! 44 00:03:52,240 --> 00:03:55,300 So, I wanted to see them and hug them in my arms! 45 00:04:03,320 --> 00:04:05,510 But... I couldn't... 46 00:04:07,420 --> 00:04:10,290 I won't lose the bet, no matter what! 47 00:04:11,330 --> 00:04:16,090 Because of that kid... I remembered the dreams of the two. 48 00:04:17,600 --> 00:04:19,160 Here I was trying to forget... 49 00:04:20,300 --> 00:04:22,740 This village is grandfather's treasure! 50 00:04:23,140 --> 00:04:24,730 I'm going to protect it! 51 00:04:25,280 --> 00:04:27,710 'Cuz I'm the grandson of the First Hokage 52 00:04:27,780 --> 00:04:30,010 who built the Village Hidden in Leaves! 53 00:04:31,010 --> 00:04:33,920 I love this village and my comrades... 54 00:04:35,390 --> 00:04:36,780 So I want to protect them. 55 00:04:40,160 --> 00:04:42,120 Right! Someday, I'll become just like Grandfather. 56 00:04:42,190 --> 00:04:44,460 And the Hokage name will be mine! 57 00:04:46,000 --> 00:04:51,660 Unlike you... I will be the heir to the Hokage name, no matter what! 58 00:04:52,740 --> 00:04:57,570 Since my little sister died, that sole thought has sustained me. 59 00:04:58,610 --> 00:05:00,340 So I'll become the Hokage... 60 00:05:01,380 --> 00:05:03,870 An existence that protects everyone... 61 00:05:10,050 --> 00:05:12,850 - Becoming the Hokage is my dream! - Becoming the Hokage is my dream! 62 00:05:15,760 --> 00:05:18,690 The precious dreams that they risked their lives for... 63 00:05:19,030 --> 00:05:22,790 Making those dreams come true was also my desire... 64 00:05:26,540 --> 00:05:30,470 Things that have formed eventually decay... You said that. 65 00:05:39,880 --> 00:05:40,850 But... 66 00:05:44,190 --> 00:05:47,820 after all, these are feelings that won't decay... 67 00:05:53,760 --> 00:05:57,130 So our negotiations have broken down... It can't be helped. 68 00:05:57,800 --> 00:06:01,360 Since it's come to this, I have no choice but to ask forcibly. 69 00:06:09,250 --> 00:06:14,150 Breakdown! The Deal is Off! 70 00:06:27,830 --> 00:06:29,590 Come! Orochimaru! 71 00:06:32,100 --> 00:06:33,070 Come to think of it, 72 00:06:33,140 --> 00:06:36,570 we've never gone at it even once until now. 73 00:06:40,840 --> 00:06:41,780 That's right! 74 00:06:41,840 --> 00:06:43,040 What're you saying? 75 00:06:43,380 --> 00:06:44,870 I'm the one who has to go at it with her, right? 76 00:06:45,480 --> 00:06:49,110 Now I'm going to kill you two worthless punks... here! 77 00:06:51,090 --> 00:06:52,820 Incredible strength as usual... 78 00:06:53,790 --> 00:06:56,190 It'll be over if you're hit once. 79 00:06:56,830 --> 00:06:58,230 I can see that... 80 00:07:01,400 --> 00:07:04,730 It's a bit cramped here for fighting at a distance. 81 00:07:05,130 --> 00:07:06,360 Are you going to change the location? 82 00:07:07,100 --> 00:07:08,300 That would probably be better... 83 00:07:09,910 --> 00:07:13,600 There was another troublesome person with the Lady Tsunade's attendant. 84 00:07:15,110 --> 00:07:16,580 That person may come to her aid. 85 00:07:18,350 --> 00:07:19,280 You're going down! 86 00:07:22,320 --> 00:07:25,220 Who is... the troublesome person? 87 00:07:25,490 --> 00:07:27,650 One of Sannin, the same as you and Lady Tsunade... 88 00:07:32,500 --> 00:07:33,520 Jiraiya! 89 00:07:41,970 --> 00:07:44,600 I won't let you get away, no matter what! 90 00:07:50,780 --> 00:07:53,040 Wh What's this?! 91 00:07:54,320 --> 00:08:00,750 Huh... Princess Tsunade tore it up... big time. 92 00:08:01,590 --> 00:08:04,960 This means that Lady Tsunade refused... 93 00:08:07,160 --> 00:08:09,500 Where did old Tsunade go? 94 00:08:15,340 --> 00:08:16,860 That belongs to Lady Tsunade...! 95 00:08:20,080 --> 00:08:21,700 Tonton... Which way? 96 00:08:23,880 --> 00:08:24,850 Okay! 97 00:08:43,300 --> 00:08:46,890 It looks like you're quite out of breath, too... Tsunade. 98 00:08:48,100 --> 00:08:49,400 It's just about time. 99 00:08:51,740 --> 00:08:55,070 I'm not that great at Taijutsu, but... 100 00:09:00,780 --> 00:09:01,750 A Food Pill! 101 00:09:10,460 --> 00:09:11,480 That Sign...! 102 00:09:15,800 --> 00:09:18,060 This kid can also use Medical Ninjutsu... 103 00:09:45,160 --> 00:09:46,030 He got my muscle...! 104 00:09:47,600 --> 00:09:49,060 I severed, ever so slightly, 105 00:09:49,130 --> 00:09:52,160 the bicep muscle of your upper arm and the rectus muscle of your thigh. 106 00:09:52,900 --> 00:09:55,370 Now you won't be able to release your incredible strength. 107 00:09:56,240 --> 00:09:59,970 A Chakra scalpel, eh... Why don't you target the arteries? 108 00:10:01,110 --> 00:10:02,670 Indeed, with this scalpel, 109 00:10:02,750 --> 00:10:07,110 I could cut the muscles and vessels without external injury. 110 00:10:07,880 --> 00:10:09,280 But as may be expected, 111 00:10:09,350 --> 00:10:12,290 I can't make a long, delicate scalpel in the middle of battle 112 00:10:12,360 --> 00:10:15,020 that can reach the arteries and the heart muscle. 113 00:10:15,960 --> 00:10:17,080 But, even so... 114 00:10:17,630 --> 00:10:20,820 there'd be no problem at all if I target the opponent's neck! 115 00:10:30,140 --> 00:10:33,730 Dang it! My intercostals got hit. My breathing... 116 00:10:35,380 --> 00:10:38,250 He's no ordinary Medical Ninja. 117 00:10:39,450 --> 00:10:43,110 His Jutsu sense and his edge exceed even me in my heyday! 118 00:10:45,320 --> 00:10:48,020 It would still be trouble if you were to die on me. 119 00:10:48,830 --> 00:10:50,120 I won't target your vital spot... 120 00:10:50,930 --> 00:10:54,020 But with this, you can't move anymore... 121 00:11:08,280 --> 00:11:09,440 She's amazing... 122 00:11:10,350 --> 00:11:13,510 Ordinarily, one wouldn't be able to budge due to difficulty breathing. 123 00:11:15,590 --> 00:11:20,890 It looks like it will be necessary to rough her up a little more... 124 00:11:23,560 --> 00:11:24,890 but not enough to kill her. 125 00:11:32,870 --> 00:11:34,630 Even though I'm trying to move my hand... 126 00:11:36,270 --> 00:11:38,070 my leg moves?! 127 00:11:40,040 --> 00:11:41,700 D Don't tell me! This is... 128 00:11:44,310 --> 00:11:45,110 You little! 129 00:11:52,490 --> 00:11:53,790 In my present condition, 130 00:11:53,860 --> 00:11:56,020 this seems to be the extent of my power... 131 00:12:03,130 --> 00:12:04,190 I see... 132 00:12:05,840 --> 00:12:11,070 It's... It's not the muscles... It's the nerves! 133 00:12:13,240 --> 00:12:17,440 It seems you've realized... That's right. It's the nerves! 134 00:12:18,780 --> 00:12:20,940 I changed Chakra into electricity... 135 00:12:21,180 --> 00:12:25,120 made an electrical field and poured electricity into your nerves. 136 00:12:26,790 --> 00:12:29,310 The communication between the brain and the body 137 00:12:29,430 --> 00:12:32,360 is all done with electric signals... 138 00:12:33,430 --> 00:12:38,920 Tsunade jumbled up all of the electric signals that are exchanged 139 00:12:39,440 --> 00:12:41,900 at a velocity of 360 kilometers per hour. 140 00:12:44,370 --> 00:12:46,900 Having left battle and yet such power... 141 00:12:46,980 --> 00:12:49,210 So this is the legendary Sannin? 142 00:12:53,020 --> 00:12:55,780 Healing types use too much Chakra... 143 00:12:56,550 --> 00:12:57,680 But in this condition... 144 00:13:04,460 --> 00:13:06,050 If I try to move my right hand... 145 00:13:08,830 --> 00:13:10,260 my left leg moves. 146 00:13:11,770 --> 00:13:13,860 If I try to move my left ankle... 147 00:13:16,170 --> 00:13:17,430 my right shoulder moves. 148 00:13:31,450 --> 00:13:32,420 It's difficult... 149 00:13:33,660 --> 00:13:39,420 But I've already grasped eighty percent of what moves when I move what. 150 00:13:41,230 --> 00:13:42,930 Don't mess with me... 151 00:13:43,430 --> 00:13:44,730 with this low-level... 152 00:13:47,540 --> 00:13:48,530 Jutsu! 153 00:13:49,140 --> 00:13:51,940 What?! In only a moment, his body movements... 154 00:13:52,010 --> 00:13:54,070 You're scared of blood, aren't you?! 155 00:13:55,380 --> 00:13:57,400 I'll show you plenty from now! 156 00:14:22,610 --> 00:14:23,540 Jiraiya... ? 157 00:14:24,940 --> 00:14:27,500 It's been a long time... Jiraiya. 158 00:14:29,610 --> 00:14:30,770 Orochimaru... 159 00:14:33,350 --> 00:14:36,550 You've got an evil look as usual. 160 00:14:42,930 --> 00:14:43,820 Huh?! 161 00:14:43,890 --> 00:14:45,620 K Kabuto? 162 00:14:47,430 --> 00:14:48,520 Naruto... 163 00:14:52,700 --> 00:14:54,900 I see... So you know each other? 164 00:14:55,670 --> 00:14:58,470 We took the Chunin Exam together! 165 00:14:59,840 --> 00:15:01,810 Why are you here, Kabuto...? 166 00:15:04,010 --> 00:15:04,740 Get out of the way! 167 00:15:05,080 --> 00:15:05,710 Hey... 168 00:15:07,150 --> 00:15:08,010 I'll take... 169 00:15:08,450 --> 00:15:09,540 these guys! 170 00:15:12,390 --> 00:15:15,410 Just because you've mastered your body movements... 171 00:15:16,290 --> 00:15:17,990 it doesn't mean... 172 00:15:18,560 --> 00:15:20,030 you can move like normal! 173 00:15:23,270 --> 00:15:24,490 I won't let you get away now! 174 00:15:25,570 --> 00:15:26,500 Too late! 175 00:15:38,880 --> 00:15:41,710 My body movements have finally returned... 176 00:15:42,990 --> 00:15:43,780 Blood...! 177 00:15:46,860 --> 00:15:51,320 Having two of the legendary Sannin as opponents is hairy, isn't it...? 178 00:15:52,160 --> 00:15:54,460 So even if it's just one... I'll stop you! 179 00:15:56,730 --> 00:15:57,670 Lady Tsunade! 180 00:15:59,440 --> 00:16:03,670 Say! Say! What's happening?! 181 00:16:04,140 --> 00:16:06,440 Why's Kabuto fighting with old Tsunade?! 182 00:16:07,640 --> 00:16:11,140 You're slow, Naruto... 183 00:16:13,180 --> 00:16:15,620 That's why you're no match for Sasuke. 184 00:16:18,820 --> 00:16:21,190 Take a good look at the headband! 185 00:16:22,490 --> 00:16:24,650 He's Orochimaru's subordinate. 186 00:16:25,290 --> 00:16:26,060 Wha?! 187 00:16:27,100 --> 00:16:27,960 That's right... 188 00:16:28,360 --> 00:16:30,890 I was a spy from the Village Hidden in the Sound. 189 00:16:34,270 --> 00:16:36,700 Wh What're you saying? 190 00:16:37,410 --> 00:16:39,400 You're lying, right, Kabuto? 191 00:16:41,510 --> 00:16:45,000 During the Chunin Exam you taught us a lot... 192 00:16:45,080 --> 00:16:46,570 And you also saved us. 193 00:16:46,820 --> 00:16:51,220 Well, I wanted to gather data on you guys. 194 00:16:52,720 --> 00:16:57,590 Naruto, there's something I understood by gathering your data. 195 00:17:00,200 --> 00:17:02,220 You have no Ninja ability. 196 00:17:04,600 --> 00:17:06,190 Unlike Sasuke! 197 00:17:18,450 --> 00:17:21,320 It's the first time I've seen Lady Tsunade like this... 198 00:17:32,900 --> 00:17:35,460 Please don't push it too far alone. 199 00:17:37,900 --> 00:17:40,700 I'm your attendant, so... 200 00:17:42,310 --> 00:17:43,830 Old Lady Tsunade... 201 00:17:46,240 --> 00:17:48,110 Even with a fierce look, 202 00:17:48,480 --> 00:17:51,450 you're just a cute Genin who's a fish out of water. 203 00:17:53,620 --> 00:17:57,020 Admittedly, I was anticipating the monster dwelling inside you... 204 00:17:57,450 --> 00:18:00,220 But now, with the legendary Sannin before me, 205 00:18:00,520 --> 00:18:02,120 you leave something to be desired. 206 00:18:03,690 --> 00:18:08,690 You're just a puny zero. So if you meddle... 207 00:18:11,530 --> 00:18:12,520 I'll kill you. 208 00:18:14,840 --> 00:18:15,800 You little! 209 00:18:16,370 --> 00:18:17,360 Don't, Naruto! 210 00:18:18,610 --> 00:18:19,940 My body's still... 211 00:18:21,540 --> 00:18:22,480 That hand... 212 00:18:23,080 --> 00:18:25,340 He shouldn't be able to use that right hand anymore. 213 00:18:27,320 --> 00:18:28,780 Shadow Clone Jutsu! 214 00:18:29,720 --> 00:18:31,880 I'll attack at once with four... 215 00:18:31,950 --> 00:18:35,050 and break him from the right side where he can't defend! 216 00:18:40,000 --> 00:18:40,760 You little! 217 00:18:41,360 --> 00:18:41,990 Okay! 218 00:18:44,470 --> 00:18:45,260 What? 219 00:18:47,140 --> 00:18:47,900 Blood? 220 00:19:04,620 --> 00:19:05,420 Poison Needles! 221 00:19:06,320 --> 00:19:08,620 My neural reflexes still haven't completely returned! 222 00:19:09,660 --> 00:19:10,850 I can't dodge completely! 223 00:19:14,960 --> 00:19:16,090 With the headband...! 224 00:19:17,130 --> 00:19:19,120 Good job, acting so quickly... 225 00:19:24,240 --> 00:19:25,800 Thanks, Shizune! 226 00:19:33,680 --> 00:19:34,510 That's... 227 00:19:38,220 --> 00:19:39,420 A Plasma Pill! 228 00:19:40,360 --> 00:19:41,480 A Plasma Pill? 229 00:19:46,330 --> 00:19:50,060 So he's trying to replenish lost blood, huh... 230 00:19:50,400 --> 00:19:53,660 That kid is a Medical Ninja same as me... 231 00:19:54,600 --> 00:19:57,900 The blood is gushing out nicely, eh, Kabuto? 232 00:19:58,640 --> 00:19:59,610 Lord Orochimaru... 233 00:20:00,540 --> 00:20:02,840 Please take off the bandage on your left arm. 234 00:20:17,330 --> 00:20:19,820 That man is Orochimaru... 235 00:20:20,200 --> 00:20:22,960 At last, the real thing appears... 236 00:20:25,100 --> 00:20:26,070 Shizune! 237 00:20:26,670 --> 00:20:27,730 Y Yes! 238 00:20:28,170 --> 00:20:30,930 You take care of... that guy with the glasses! 239 00:20:36,350 --> 00:20:38,810 I'll take care of Orochimaru! 240 00:21:05,810 --> 00:21:10,510 I believe your promise, its a true heart give me courage 241 00:21:10,580 --> 00:21:14,910 Always I feel it the precious time with you 242 00:21:15,520 --> 00:21:19,050 On your still shoulder 243 00:21:20,290 --> 00:21:24,750 I feel the wind that blows towards tomorrow 244 00:21:24,930 --> 00:21:30,370 The city lights are like pieces of stars 245 00:21:30,870 --> 00:21:35,170 That hold us together 246 00:21:35,640 --> 00:21:44,880 "Each one of us glows differently," 247 00:21:44,950 --> 00:21:47,540 you say laughingly 248 00:21:47,780 --> 00:21:53,450 but you look most dazzling 249 00:21:54,020 --> 00:21:58,390 Like a comet, 250 00:21:58,460 --> 00:22:04,560 like the rainbow after the storm 251 00:22:04,630 --> 00:22:11,730 You bring light into my heart 252 00:22:12,740 --> 00:22:22,120 Being lost can be the answer 253 00:22:23,450 --> 00:22:30,990 Let's promise we won't cheat 254 00:22:31,060 --> 00:22:35,050 Uh...like a shooting star, we do go ahead. 255 00:22:38,000 --> 00:22:40,800 Enough already, you traitor! 256 00:22:41,270 --> 00:22:44,070 Don't you dare touch Old Lady Tsunade again! 257 00:22:44,510 --> 00:22:47,530 Hey Old Lady, just like our wager 258 00:22:47,610 --> 00:22:50,100 I will definitely win that unlucky necklace from you! 259 00:22:50,880 --> 00:22:53,780 I won't run away! I won't give up! 260 00:22:54,080 --> 00:22:57,850 Just watch. This is my Way of Ninja! 261 00:22:58,860 --> 00:23:01,880 Next time: "Attack! Fury of the Rasengan!" 32547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.