All language subtitles for Naruto - 091 - Inheritence! The Necklace of Death! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,650 --> 00:00:11,080 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:11,150 --> 00:00:14,680 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:14,750 --> 00:00:18,190 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:18,260 --> 00:00:21,850 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:21,930 --> 00:00:25,190 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:25,260 --> 00:00:27,200 Right here right now (Burn) 7 00:00:29,000 --> 00:00:31,940 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:32,010 --> 00:00:35,810 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:36,210 --> 00:00:43,050 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:43,280 --> 00:00:50,350 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:50,660 --> 00:00:56,790 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:56,930 --> 00:01:01,200 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:01,270 --> 00:01:04,860 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:04,940 --> 00:01:08,270 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:08,340 --> 00:01:11,970 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:12,050 --> 00:01:15,640 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:15,720 --> 00:01:19,210 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:19,290 --> 00:01:22,880 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:22,960 --> 00:01:27,050 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:45,420 --> 00:01:49,150 I never thought he'd attempt to use the Fourth Hokage's Jutsu. 21 00:01:50,060 --> 00:01:51,930 But it's still just this level... 22 00:01:52,260 --> 00:01:54,820 It's completely different from the original one. 23 00:01:55,930 --> 00:01:59,770 That Tsunade... Incredibly strong as always. 24 00:02:01,170 --> 00:02:03,200 I remember a long time ago, 25 00:02:03,270 --> 00:02:06,570 getting punched by her and knocked back nearly 100 meters... 26 00:02:08,650 --> 00:02:11,710 At any rate, Naruto's hopeless. 27 00:02:12,350 --> 00:02:13,750 Are you okay? 28 00:02:15,120 --> 00:02:16,980 Jiraiya, was it you... 29 00:02:17,050 --> 00:02:18,990 who taught him that Rasengan, the Spiral Chakura Sphere? 30 00:02:19,890 --> 00:02:21,020 Rasengan...?! 31 00:02:21,660 --> 00:02:25,690 I'm his teacher, after all. 32 00:02:26,260 --> 00:02:30,630 Humph... You and the Fourth Hokage are the only ones who can use that Jutsu. 33 00:02:31,400 --> 00:02:33,960 Are you in your right mind... 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 showing someone Jutsu that he can't master? 35 00:02:36,710 --> 00:02:38,640 Don't give him false hope. 36 00:02:39,080 --> 00:02:44,170 That's why the moony kid starts joking about becoming a Hokage! 37 00:02:45,050 --> 00:02:48,480 It's no joke! Stupid! Stupid! 38 00:02:48,690 --> 00:02:51,710 If I have three days, I'll master this Jutsu! 39 00:02:53,020 --> 00:02:55,080 You said it, kid. 40 00:02:55,760 --> 00:02:57,490 Men don't go back on their word! 41 00:02:57,890 --> 00:03:01,260 Hah! I stand by my words. 42 00:03:02,500 --> 00:03:04,660 That's my Ninja Way. 43 00:03:10,170 --> 00:03:12,840 Then... how about a wager? 44 00:03:13,840 --> 00:03:14,780 A wager...? 45 00:03:15,450 --> 00:03:16,810 I'll give you one week. 46 00:03:17,410 --> 00:03:19,810 If you can master that Jutsu, 47 00:03:20,220 --> 00:03:22,480 I'll acknowledge that you have what it takes to become the Hokage 48 00:03:22,550 --> 00:03:24,520 and give you this necklace. 49 00:03:24,750 --> 00:03:27,780 Lady Tsunade! That's the precious...! 50 00:03:28,220 --> 00:03:30,950 I don't need such a sorry necklace! 51 00:03:31,290 --> 00:03:32,760 Don't say such things, Naruto... 52 00:03:33,130 --> 00:03:35,530 That's the only one of its kind in this world. 53 00:03:35,600 --> 00:03:37,500 And you could buy three mountains if you were to sell it. 54 00:03:38,740 --> 00:03:41,230 It belonged to the First Hokage. 55 00:03:42,410 --> 00:03:44,000 A Awesome... 56 00:03:44,970 --> 00:03:47,170 Well, that'll be fine! 57 00:03:48,750 --> 00:03:50,470 He'll do anything for money... ? 58 00:03:50,850 --> 00:03:51,540 Good... 59 00:03:51,980 --> 00:03:56,440 However, you lose if you can't master the Jutsu in one week! 60 00:03:57,020 --> 00:03:58,950 And you'll give me all the money you have on you. 61 00:03:59,020 --> 00:04:00,420 Oh! Gama chan! 62 00:04:00,890 --> 00:04:01,620 When did she...?! 63 00:04:02,560 --> 00:04:04,220 Lady Tsunade! Why? 64 00:04:04,290 --> 00:04:05,420 That necklace is... 65 00:04:06,800 --> 00:04:08,230 He won't be able to do it, anyway... 66 00:04:08,630 --> 00:04:09,560 Let's go, Shizune. 67 00:04:10,670 --> 00:04:14,600 She never once used that necklace for a bet... 68 00:04:17,110 --> 00:04:19,600 You don't have to answer right now. 69 00:04:20,280 --> 00:04:23,010 However, I want it in a week. 70 00:04:28,120 --> 00:04:34,020 Inheritance! The Necklace of Death! 71 00:04:36,890 --> 00:04:40,590 Huh? Who is it this late at night? 72 00:04:41,400 --> 00:04:44,130 Okay, okay. I'm coming. 73 00:04:46,270 --> 00:04:50,230 I'm sorry to bother you so late, Naruto. I need to talk to you... 74 00:04:51,240 --> 00:04:55,140 As for me, I'm going to get a good night's rest and train tomorrow! 75 00:04:55,210 --> 00:04:59,840 I'm sorry. But I didn't want you to misunderstand Lady Tsunade... 76 00:05:01,220 --> 00:05:03,280 As well as the necklace... 77 00:05:04,250 --> 00:05:07,160 Humph! I could care less about an old lady like that! 78 00:05:07,220 --> 00:05:09,590 Lady Tsunade is not the type of person you think she is! 79 00:05:09,760 --> 00:05:12,690 Don't speak of her like that when you don't even know her! 80 00:05:16,730 --> 00:05:18,830 I I'm sorry... for raising my voice. 81 00:05:20,600 --> 00:05:23,370 She didn't used to be like that. 82 00:05:24,010 --> 00:05:27,470 She was a kind person who loved the village. 83 00:05:28,850 --> 00:05:31,310 But, she changed... 84 00:05:36,190 --> 00:05:37,590 After that day... 85 00:05:39,360 --> 00:05:40,290 That day? 86 00:05:43,330 --> 00:05:45,090 What's that day? 87 00:05:46,400 --> 00:05:51,300 The day she lost her dreams, her love, her hopes... Everything. 88 00:05:54,100 --> 00:05:59,040 All that was left was that necklace of memories... 89 00:06:00,480 --> 00:06:04,210 It's as precious as life to Lady Tsunade. 90 00:06:04,850 --> 00:06:08,510 It's really not something to be offered in a bet. 91 00:06:09,690 --> 00:06:13,590 I don't care about that! She bet it on her own, right?! 92 00:06:13,790 --> 00:06:17,320 Besides... that necklace is really not something for you to wear. 93 00:06:17,390 --> 00:06:19,290 It's not just a necklace! 94 00:06:21,430 --> 00:06:23,870 It doesn't acknowledge anyone other than Lady Tsunade. 95 00:06:24,570 --> 00:06:29,770 If someone else wears it, that person inevitably... 96 00:06:31,140 --> 00:06:32,110 ...dies! 97 00:06:54,900 --> 00:06:58,460 Nawaki, happy twelfth birthday! 98 00:07:01,140 --> 00:07:05,100 I'm not a kid anymore, so I don't need gifts on my birthday! 99 00:07:05,240 --> 00:07:08,300 What're you saying? You're still a kid, aren't you?! 100 00:07:09,350 --> 00:07:11,580 But never mind that. Hurry up and open your present! 101 00:07:11,750 --> 00:07:13,650 You'll definitely be pleased! 102 00:07:20,690 --> 00:07:23,060 Big Sister, could this be? 103 00:07:23,760 --> 00:07:28,560 Yes... It's the First Hokage's, our grandfather's necklace! 104 00:07:28,870 --> 00:07:30,330 I love you, Big Sister! 105 00:07:31,400 --> 00:07:33,560 I thought it'd be better than me having it. 106 00:07:34,540 --> 00:07:39,340 You've been wanting it all along, right? Take good care of it. 107 00:07:40,010 --> 00:07:42,000 Not just this necklace! 108 00:07:43,110 --> 00:07:48,810 This village is grandfather's treasure! I'm going to protect it! 109 00:07:49,720 --> 00:07:50,710 Nawaki... 110 00:07:51,320 --> 00:07:55,490 I'm the grandson of the Hokage who built the Village Hidden in Leaves, so...! 111 00:07:56,690 --> 00:07:59,750 You said it. Men don't go back on their word! 112 00:07:59,960 --> 00:08:00,620 Right! 113 00:08:00,900 --> 00:08:04,920 Someday, I'll become just like Grandfather. And the Hokage name will be mine! 114 00:08:06,570 --> 00:08:09,730 Becoming the Hokage is my dream! 115 00:08:13,240 --> 00:08:15,210 Take off your headband, Nawaki. 116 00:08:16,710 --> 00:08:19,980 Just hurry up and take it off. I have another present for you. 117 00:08:22,490 --> 00:08:24,720 It's a charm to make your dream come true. 118 00:08:51,680 --> 00:08:54,550 It's best if you don't look at the remains. 119 00:08:55,650 --> 00:08:57,480 There's nothing wrong with that, is there? 120 00:08:57,820 --> 00:08:59,450 Even if she were to look, 121 00:08:59,760 --> 00:09:02,450 she wouldn't be able to determine that it's her little brother. 122 00:09:02,590 --> 00:09:03,850 Enough, Orochimaru! 123 00:09:04,690 --> 00:09:10,190 We are at war, now. All Shinobi end up like this. 124 00:09:10,870 --> 00:09:13,770 There are no doctors on the battlefield, so... 125 00:09:14,400 --> 00:09:18,200 However, children really get much too excited, don't they? 126 00:09:18,810 --> 00:09:22,800 Especially on the day after they receive a present. 127 00:09:33,420 --> 00:09:35,390 Not just this necklace... 128 00:09:38,700 --> 00:09:43,860 This village is grandfather's treasure! I'm going to protect it! 129 00:09:46,070 --> 00:09:48,770 First, in a mission where a Four Man Cell must act alone 130 00:09:48,840 --> 00:09:52,140 for a long period of time in enemy territory, 131 00:09:52,710 --> 00:09:56,080 by deploying one of the four to be a medical specialist, 132 00:09:56,150 --> 00:09:59,410 the survival rate as well as the mission success rate 133 00:09:59,480 --> 00:10:01,110 should go up significantly. 134 00:10:01,650 --> 00:10:03,140 Therefore, establishing a framework 135 00:10:03,220 --> 00:10:04,980 to foster Ninja possessing advanced medical skills 136 00:10:05,050 --> 00:10:06,610 and the development of a medical institution 137 00:10:06,690 --> 00:10:11,560 should be considered an urgent task for the present! 138 00:10:12,560 --> 00:10:16,360 Yes indeed, it's as you say. 139 00:10:17,070 --> 00:10:19,000 But we're in the middle of a war now. 140 00:10:19,600 --> 00:10:23,770 It takes too much time to establish a medical framework. 141 00:10:23,940 --> 00:10:26,340 And at present, we don't have enough knowledge... 142 00:10:26,940 --> 00:10:29,240 Enemies don't wait. 143 00:10:30,380 --> 00:10:32,240 What did you say?! Hey, old man! 144 00:10:32,820 --> 00:10:34,870 Then we'll never... 145 00:10:34,950 --> 00:10:37,180 I agree with her. 146 00:10:37,950 --> 00:10:42,150 I don't want the lives of the Shinobi who died to be for naught. 147 00:10:42,560 --> 00:10:44,720 There should be something we can learn from that. 148 00:10:48,430 --> 00:10:49,460 Excuse me! 149 00:10:50,430 --> 00:10:51,420 Thanks for earlier. 150 00:10:53,600 --> 00:10:55,800 What you said was right. 151 00:10:57,810 --> 00:10:58,670 Umm... 152 00:10:59,710 --> 00:11:02,410 It's late. Shall I walk you home? 153 00:11:02,750 --> 00:11:05,980 What? Is that okay with you? Where's your home? 154 00:11:06,880 --> 00:11:07,910 The other way. 155 00:11:08,520 --> 00:11:09,880 Then don't bother. 156 00:11:10,250 --> 00:11:14,050 I don't mind. I also want to talk with you. 157 00:11:14,960 --> 00:11:19,220 And I would always use this path to the Academy to pick up my little sister. 158 00:11:19,300 --> 00:11:20,730 I loved this path. 159 00:11:21,200 --> 00:11:22,860 What? You loved? 160 00:11:23,930 --> 00:11:28,060 Yeah. In the battle when the Leaf was attacked at night one year ago, 161 00:11:28,140 --> 00:11:29,400 my little sister was... 162 00:11:30,840 --> 00:11:34,070 This man...is the same as me. 163 00:11:50,860 --> 00:11:53,920 Tomorrow's mission will be within enemy lines... 164 00:11:55,630 --> 00:12:00,430 Fighting and losing cherished people is not the only way for a Shinobi. 165 00:12:00,940 --> 00:12:01,670 Uh huh. 166 00:12:01,970 --> 00:12:05,000 I'm living in a world of Shinobi where death always hovers. 167 00:12:05,510 --> 00:12:09,500 I want to risk my life to bring this war torn world under control. 168 00:12:10,650 --> 00:12:13,640 I love this village and my comrades. 169 00:12:14,250 --> 00:12:16,280 So I want to protect them. 170 00:12:17,250 --> 00:12:22,190 Since my little sister died, that sole thought has sustained me. 171 00:12:22,990 --> 00:12:25,020 So I'll become the Hokage... 172 00:12:25,600 --> 00:12:27,030 An existence that protects everyone... 173 00:12:29,170 --> 00:12:31,500 Becoming the Hokage is my dream. 174 00:12:39,810 --> 00:12:40,540 Dan... 175 00:12:46,880 --> 00:12:50,440 I'd like you... to take this. 176 00:12:57,260 --> 00:12:58,490 Hang on, Dan! 177 00:12:59,230 --> 00:13:03,790 Tsunade... I don't want... to die yet. 178 00:13:04,730 --> 00:13:09,300 I have many things that I must... do. 179 00:13:09,470 --> 00:13:10,630 Don't talk, Dan! 180 00:13:11,270 --> 00:13:13,210 His kidney has been blown out... 181 00:13:13,910 --> 00:13:17,040 It's futile even for Tsunade who is known as one of the Sannin... 182 00:13:17,780 --> 00:13:22,680 I... must not... die here. 183 00:13:24,220 --> 00:13:26,650 It'll be okay. I stopped the bleeding. 184 00:13:27,590 --> 00:13:31,080 So it'll be okay... You'll be saved, Dan! 185 00:13:32,200 --> 00:13:33,220 Really? 186 00:13:35,030 --> 00:13:36,500 Thank goodness... 187 00:13:38,200 --> 00:13:39,900 Dan! Hang on! 188 00:13:40,370 --> 00:13:41,270 Dan! 189 00:13:45,540 --> 00:13:47,570 Dang it! Don't come out... 190 00:13:48,410 --> 00:13:50,810 Stop... Please stop! 191 00:13:51,410 --> 00:13:53,080 Stop... Stop... 192 00:13:53,750 --> 00:13:55,510 Stop... Stop... 193 00:13:55,690 --> 00:13:59,450 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 194 00:13:59,520 --> 00:14:00,280 Stop, I say! 195 00:14:00,360 --> 00:14:01,880 That's enough. He's dead! 196 00:14:31,690 --> 00:14:34,160 You understand, don't you, Naruto...? 197 00:14:35,590 --> 00:14:37,620 Ever since that day, 198 00:14:38,160 --> 00:14:40,630 Lady Tsunade has been... in a constant turmoil. 199 00:14:49,070 --> 00:14:50,130 Naruto? 200 00:14:51,410 --> 00:14:54,210 I'm heading out... for training! 201 00:15:20,970 --> 00:15:22,600 Oh, you are already at it, I see! 202 00:15:22,670 --> 00:15:23,660 Hi, welcome! 203 00:15:24,670 --> 00:15:25,900 Why are you here? 204 00:15:26,280 --> 00:15:29,340 You're cold. Don't say that. 205 00:15:30,650 --> 00:15:31,700 Master Jiraiya... 206 00:15:32,780 --> 00:15:36,550 Shizune, could you leave us? 207 00:15:37,120 --> 00:15:39,590 It's been a while. I want to drink with her again. 208 00:15:40,560 --> 00:15:43,420 Master, sake! And some radish! 209 00:15:43,490 --> 00:15:44,190 Coming up! 210 00:15:48,130 --> 00:15:50,460 I'm counting on you, Master Jiraiya. 211 00:15:55,810 --> 00:15:57,030 Your radish is ready. 212 00:15:57,110 --> 00:15:58,940 Ooh. This looks good. 213 00:16:03,150 --> 00:16:07,880 At any rate, to think you'd still be taking good care of that necklace... 214 00:16:08,420 --> 00:16:11,780 I thought you'd have lost it long since to gambling. 215 00:16:13,420 --> 00:16:15,410 It's a memento of those two, right? 216 00:16:23,270 --> 00:16:24,820 Is he on your mind...? 217 00:16:25,130 --> 00:16:26,100 Who? 218 00:16:28,340 --> 00:16:29,600 Naruto. 219 00:16:31,070 --> 00:16:31,800 Not particularly... 220 00:16:33,010 --> 00:16:36,380 Still, it's immature, taking on that kid as an opponent... 221 00:16:36,780 --> 00:16:40,770 He shouldn't be able to master that Jutsu in a week, right? 222 00:16:41,380 --> 00:16:43,850 That's not what's called a bet. 223 00:16:46,290 --> 00:16:47,880 What's with the fit of despair? 224 00:16:49,160 --> 00:16:51,890 It's not a fit of despair! 225 00:16:53,830 --> 00:16:55,820 Are you going to meet Orochimaru again? 226 00:16:57,630 --> 00:16:59,620 I can tell by looking at Shizune's face. 227 00:17:00,200 --> 00:17:03,970 I don't know what kind of deal he proposed, 228 00:17:04,970 --> 00:17:06,940 but don't rush to a decision. 229 00:17:08,140 --> 00:17:12,270 And... let me just tell you one thing. 230 00:17:13,320 --> 00:17:15,250 The successive line of Hokages have protected 231 00:17:15,320 --> 00:17:18,510 the Leaf Village and those living in it. 232 00:17:18,750 --> 00:17:23,120 They brought troubled times under control and helped the village to prosper. 233 00:17:23,630 --> 00:17:25,650 They risked their lives for this dream, this ideal! 234 00:17:27,760 --> 00:17:31,130 You're not someone who can't understand the feelings of the previous Hokages. 235 00:17:32,600 --> 00:17:36,590 Just try doing something to betray the Leaf Village 236 00:17:39,010 --> 00:17:42,470 When that happens, I'll kill you myself! 237 00:17:44,950 --> 00:17:47,470 It has nothing to do with me now! 238 00:17:48,650 --> 00:17:51,050 A person who has experienced the death of people close to them 239 00:17:51,120 --> 00:17:53,210 and doesn't feel anything is just a butcher. 240 00:17:54,920 --> 00:17:56,390 You're different, aren't you? 241 00:17:57,160 --> 00:18:01,260 No one cared for the welfare of the villagers more than you. 242 00:18:03,070 --> 00:18:04,360 At that time, too... 243 00:18:04,430 --> 00:18:06,530 That's enough with the lecture! 244 00:18:09,310 --> 00:18:13,170 Why... did you bring that kid? 245 00:18:13,640 --> 00:18:16,270 Becoming the Hokage is my dream. 246 00:18:18,750 --> 00:18:20,110 He resembles him, doesn't he? 247 00:18:20,750 --> 00:18:22,650 His age is about the same, too... 248 00:18:24,120 --> 00:18:25,090 Not just that... 249 00:18:30,730 --> 00:18:33,160 Becoming the Hokage is my dream! 250 00:18:36,930 --> 00:18:38,960 Geez, you do nothing, but reckless things. 251 00:18:39,030 --> 00:18:40,130 Do you want to die? 252 00:18:40,570 --> 00:18:44,600 You're still a Genin, so on the battlefield just run away. 253 00:18:44,740 --> 00:18:47,370 Don't tell a man to "run away! 254 00:18:49,610 --> 00:18:52,880 That dream... And his cockiness as well... 255 00:19:03,890 --> 00:19:09,350 No good! Dang it! Dang it! Tomorrow, for sure! 256 00:19:11,330 --> 00:19:14,270 My head hurts. 257 00:19:15,570 --> 00:19:18,840 I totally got sick from drinking, thanks to her... 258 00:19:22,950 --> 00:19:28,440 It seems Naruto never came home last night... 259 00:19:36,760 --> 00:19:39,490 He's such a fool. 260 00:19:51,940 --> 00:19:54,600 Why don't we make a deal? 261 00:19:55,440 --> 00:19:59,970 I'll resurrect the little brother and man, both of whom you loved... 262 00:20:00,850 --> 00:20:04,010 with the Forbidden Jutsu I've developed. 263 00:20:05,720 --> 00:20:09,350 Don't you want to see those two, Tsunade? 264 00:20:15,300 --> 00:20:16,530 If I treat your arms... 265 00:20:17,800 --> 00:20:19,730 What do you intend to do with them? 266 00:20:20,340 --> 00:20:23,900 This time, I will completely destroy Leaf Village! 267 00:20:24,340 --> 00:20:27,070 No! You must not believe in their sweet talk... 268 00:20:27,940 --> 00:20:29,140 Their wishes... 269 00:20:29,210 --> 00:20:33,410 Moreover, Tsunade, your wishes... And dreams... Did you forget them?! 270 00:20:33,680 --> 00:20:35,120 I'll be straight with you. 271 00:20:36,950 --> 00:20:41,320 Tsunade, the village has demanded that you become the Fifth Hokage. 272 00:21:05,820 --> 00:21:10,510 I believe your promise, its a true heart give me courage 273 00:21:10,590 --> 00:21:14,920 Always I feel it the precious time with you 274 00:21:15,530 --> 00:21:19,050 On your still shoulder 275 00:21:20,300 --> 00:21:24,760 I feel the wind that blows towards tomorrow 276 00:21:24,930 --> 00:21:30,370 The city lights are like pieces of stars 277 00:21:30,870 --> 00:21:35,170 That hold us together 278 00:21:35,650 --> 00:21:44,880 "Each one of us glows differently," 279 00:21:44,950 --> 00:21:47,550 you say laughingly 280 00:21:47,790 --> 00:21:53,460 but you look most dazzling 281 00:21:54,030 --> 00:21:58,400 Like a comet, 282 00:21:58,470 --> 00:22:04,570 like the rainbow after the storm 283 00:22:04,640 --> 00:22:11,740 You bring light into my heart 284 00:22:12,750 --> 00:22:22,120 Being lost can be the answer 285 00:22:23,460 --> 00:22:30,990 Let's promise we won't cheat 286 00:22:31,070 --> 00:22:35,060 Uh...like a shooting star, we do go ahead. 287 00:22:37,970 --> 00:22:40,940 Darn it! What am I doing 288 00:22:41,010 --> 00:22:43,240 I fell asleep at such an important time! 289 00:22:43,450 --> 00:22:45,610 Moreover, today is the day of the bet! 290 00:22:45,680 --> 00:22:48,410 Meanwhile, I don't even know where that old lady Tsunade has gone to! 291 00:22:48,750 --> 00:22:52,380 My training is not completed yet... 292 00:22:52,860 --> 00:22:57,590 I've got to play it by ear and rely on a one shot deal! 293 00:22:58,730 --> 00:23:02,030 Next time: "A Dubious Offer! Tsunade's Choice" 36851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.