All language subtitles for Naruto - 088 - Focal Point! The Mark of the Leaf! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,050 --> 00:00:11,480 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:11,550 --> 00:00:15,080 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,150 --> 00:00:18,590 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:18,660 --> 00:00:22,250 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:22,330 --> 00:00:25,590 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:25,660 --> 00:00:27,600 Right here right now (Burn) 7 00:00:29,400 --> 00:00:32,340 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:32,410 --> 00:00:36,210 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:36,610 --> 00:00:43,450 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:43,680 --> 00:00:50,750 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,060 --> 00:00:57,190 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:57,330 --> 00:01:01,600 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:01,670 --> 00:01:05,260 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:05,340 --> 00:01:08,670 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:08,740 --> 00:01:12,370 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:12,450 --> 00:01:16,040 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,120 --> 00:01:19,610 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:19,690 --> 00:01:23,280 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:23,360 --> 00:01:27,450 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:47,860 --> 00:01:48,760 Sasuke... 21 00:01:59,970 --> 00:02:01,670 My, my arm! 22 00:02:01,910 --> 00:02:03,570 Are you okay, Lord Orochimaru? 23 00:02:04,170 --> 00:02:05,540 Please take this medicine quickly. 24 00:02:25,130 --> 00:02:26,220 Oh, my... 25 00:02:26,630 --> 00:02:29,330 Just as I get back, I have to clean the room. 26 00:02:30,330 --> 00:02:32,390 Please make sure you to take your medicine. 27 00:02:33,370 --> 00:02:36,310 I don't need that kind of lip service. 28 00:02:37,110 --> 00:02:39,580 It's medicine that I prescribed. 29 00:02:40,110 --> 00:02:42,580 The pain should subside at least slightly. 30 00:02:43,050 --> 00:02:45,480 The pain on this arm that seems to burn... 31 00:02:45,980 --> 00:02:49,210 I never thought that it cause this much suffering. 32 00:02:49,620 --> 00:02:55,220 Sarutobi... known as Third Hokage. It's his last curse, after all. 33 00:02:55,390 --> 00:02:56,620 Enough of the talking... 34 00:02:57,260 --> 00:02:59,350 More importantly, has that individual been found? 35 00:02:59,830 --> 00:03:03,530 Yes... She seems to be at a place called Tanzaku Town. 36 00:03:05,500 --> 00:03:06,900 Tanzaku Town... 37 00:03:10,710 --> 00:03:11,870 Is that so...? 38 00:03:12,710 --> 00:03:16,540 But the opponent is one of the Sannin, the Legendary Three Ninjas. 39 00:03:17,480 --> 00:03:19,110 It won't be that simple. 40 00:03:22,720 --> 00:03:25,810 Good medicine tends to taste bitter. 41 00:03:37,530 --> 00:03:38,360 Here. 42 00:03:39,700 --> 00:03:43,970 It's the same one... But this is the trick? 43 00:03:44,440 --> 00:03:47,240 You're the type who was yelled at at the academy 44 00:03:47,310 --> 00:03:48,540 for not having concentration, right? 45 00:03:49,010 --> 00:03:51,140 That doesn't have anything to do with me now. 46 00:03:52,180 --> 00:03:53,620 Look at this paper. 47 00:03:54,820 --> 00:03:55,610 Uh? 48 00:03:56,590 --> 00:03:57,420 I've seen it. 49 00:03:57,720 --> 00:03:58,590 Fine, then. 50 00:03:58,860 --> 00:04:00,910 Look at it again. 51 00:04:05,000 --> 00:04:05,650 Hmm? 52 00:04:11,900 --> 00:04:12,930 So what is this? 53 00:04:13,500 --> 00:04:17,440 It's not something that I need to explain in length, 54 00:04:17,510 --> 00:04:20,000 but when you first looked at this blank piece of paper, 55 00:04:20,080 --> 00:04:22,510 you just glanced at the whole thing, correct? 56 00:04:23,180 --> 00:04:24,110 Probably. 57 00:04:24,450 --> 00:04:26,880 Then where do you look on this one? 58 00:04:29,350 --> 00:04:31,450 Most likely the point in the middle? 59 00:04:33,060 --> 00:04:36,360 When a human being looks at just a blank piece of paper, 60 00:04:36,690 --> 00:04:40,030 he doesn't know where to look, so the eyes wander. 61 00:04:43,900 --> 00:04:46,530 But if you put even a single point on it, 62 00:04:46,770 --> 00:04:48,360 the mind focuses there... 63 00:04:49,210 --> 00:04:53,570 This is concentrating at a single point and as you focus your mind, 64 00:04:53,640 --> 00:04:58,240 you become spiritually stable and you are able to extract unexpected power. 65 00:04:59,150 --> 00:05:00,310 Huh? 66 00:05:01,320 --> 00:05:04,050 When you opened a hole on the rubber ball, 67 00:05:04,420 --> 00:05:05,480 you must have been concentrating desperately 68 00:05:05,560 --> 00:05:09,120 to fill up the Chakra in the palm of your hand. 69 00:05:09,590 --> 00:05:10,520 Yeah, yeah. 70 00:05:11,490 --> 00:05:13,430 When you concentrate, power emerges. 71 00:05:13,930 --> 00:05:17,920 But without a target, it is difficult to concentrate. 72 00:05:18,800 --> 00:05:20,170 That's why we have this... 73 00:05:20,470 --> 00:05:22,730 Listen Naruto, from now on, 74 00:05:22,810 --> 00:05:25,470 when you store up the Chakra you build in your right hand, 75 00:05:25,680 --> 00:05:29,240 try to store it up by concentrating on that mark. 76 00:05:30,310 --> 00:05:31,340 Concentrate... 77 00:05:32,720 --> 00:05:35,510 All right, I'll try it! 78 00:05:36,120 --> 00:05:41,920 Focal Point. The Mark of the Leaf 79 00:05:45,600 --> 00:05:47,890 Concentrate! 80 00:06:00,880 --> 00:06:05,110 Darn it. It's not supposed to be like this. 81 00:06:05,380 --> 00:06:06,820 It has to break like "pang." 82 00:06:13,220 --> 00:06:14,420 Concentrate! 83 00:06:32,080 --> 00:06:34,840 Hello... I'd like to make a little inquiry. 84 00:06:57,270 --> 00:06:58,060 Dang it. 85 00:07:05,910 --> 00:07:07,380 Concentrate. 86 00:07:31,870 --> 00:07:33,860 Concentrate! 87 00:07:41,340 --> 00:07:42,370 No good. 88 00:07:54,060 --> 00:07:58,720 Dang it. What does it mean to concentrate?! 89 00:08:14,810 --> 00:08:17,840 Damn you, Sarutobi! 90 00:08:41,470 --> 00:08:42,340 All right then... 91 00:08:42,410 --> 00:08:45,140 I'm going again to gather some information. 92 00:08:45,240 --> 00:08:47,710 What...? But you just came. 93 00:08:48,080 --> 00:08:50,270 I don't have any time to waste. 94 00:08:52,620 --> 00:08:53,380 Hey, hey...! 95 00:08:53,850 --> 00:08:56,250 Isn't there going to be even a little soulful game of catch 96 00:08:56,320 --> 00:08:57,880 between the master and pupil? 97 00:08:59,790 --> 00:09:01,690 You scoundrel. 98 00:09:06,900 --> 00:09:08,120 Strike! 99 00:09:09,300 --> 00:09:11,060 Here, the game of catch is over. 100 00:09:13,540 --> 00:09:15,060 See you later. 101 00:09:18,980 --> 00:09:24,000 Humph... I'll forget about that Pervy Sage and work hard by myself. 102 00:09:27,080 --> 00:09:30,520 That's the only way, Naruto... 103 00:09:30,850 --> 00:09:32,250 You have to do this training alone. 104 00:09:33,160 --> 00:09:35,180 You have the ability to approach the Fourth Hokage's level... 105 00:09:35,630 --> 00:09:37,120 Grasp it by yourself! 106 00:09:41,130 --> 00:09:44,760 Hmm... Never seen her. 107 00:09:45,270 --> 00:09:46,460 If that's the case... 108 00:09:46,900 --> 00:09:48,340 Sorry to bother you. 109 00:09:48,810 --> 00:09:50,830 I know the person. 110 00:09:53,580 --> 00:09:55,940 As well as where she is right now. 111 00:09:56,850 --> 00:09:58,010 I'll buy you a drink. 112 00:09:59,350 --> 00:10:03,550 There's no need. I was able to win a tidy sum... 113 00:10:03,850 --> 00:10:05,080 Thanks to that lady. 114 00:10:05,490 --> 00:10:08,180 Yeah...you are indeed the Legendary Sitting Duck. 115 00:10:09,190 --> 00:10:11,960 She lost again, huh. 116 00:10:12,760 --> 00:10:14,860 Her losses started to pile up... 117 00:10:15,100 --> 00:10:16,960 So she was talking about changing her location. 118 00:10:17,530 --> 00:10:18,470 Where to? 119 00:10:20,440 --> 00:10:25,900 One of the Sannin, Lady Tsunade, is staying at Tanzaku Town over there. 120 00:10:26,980 --> 00:10:29,310 Then this arm can finally... 121 00:10:29,710 --> 00:10:31,110 Even if it's good medicine, 122 00:10:31,480 --> 00:10:34,470 you won't get away with just a bitter taste with that person. 123 00:10:34,980 --> 00:10:36,180 It's fine. 124 00:10:43,130 --> 00:10:45,790 Seven, seven, seven... 125 00:10:47,830 --> 00:10:49,990 Seven, seven, seven... 126 00:10:52,270 --> 00:10:55,240 Seven, seven, seven... 127 00:10:56,940 --> 00:10:57,960 Here it comes! 128 00:10:59,940 --> 00:11:01,840 Congratulations to the customer! 129 00:11:01,910 --> 00:11:04,510 Fever has started on machine number 44. 130 00:11:05,010 --> 00:11:07,710 Now, please keep on getting it out like a flood. 131 00:11:08,120 --> 00:11:11,350 Lady Tsunade, a rare thing does happen once in while. 132 00:11:12,790 --> 00:11:14,650 A 37 for me? 133 00:11:19,830 --> 00:11:21,890 Oh wow, lady. 134 00:11:22,030 --> 00:11:24,090 Yeah, what a great work. 135 00:11:24,170 --> 00:11:26,140 Wish I could be favored by good fortune too. 136 00:11:27,070 --> 00:11:28,940 - Oh, here it comes again! - Here it comes again! 137 00:11:29,310 --> 00:11:32,070 Yay... it's "fever" again! 138 00:11:36,550 --> 00:11:39,070 A person like me pulls a big hit like this... 139 00:11:40,650 --> 00:11:42,410 I have a bad premonition. 140 00:11:44,450 --> 00:11:47,950 I also have some knowledge regarding Lady Tsunade... 141 00:11:48,560 --> 00:11:50,750 I did use to be part of the Medical Corps, after all. 142 00:11:52,260 --> 00:11:55,790 She was the first person to propose what is now an accepted practice 143 00:11:55,930 --> 00:12:00,890 of assigning one medical specialist to a small squad of four. 144 00:12:02,140 --> 00:12:04,160 This was a very revolutionary idea... 145 00:12:04,640 --> 00:12:08,040 A small combat unit that doesn't even have emergency medical skills, 146 00:12:08,150 --> 00:12:12,380 what would happen to them in a battlefield is clearer than seeing fire. 147 00:12:15,590 --> 00:12:17,820 Countless experiences in war 148 00:12:18,160 --> 00:12:21,750 simply became knowledge to equip themselves with. 149 00:12:22,160 --> 00:12:26,460 Many who were sacrificed led to the creation of that style. 150 00:12:27,260 --> 00:12:29,890 A person understands the nature of things for the first time 151 00:12:29,970 --> 00:12:32,730 after losing them. 152 00:12:33,200 --> 00:12:38,400 And the thing created by one of the legendary Sannin, 153 00:12:39,140 --> 00:12:41,610 who is known as the medical specialist 154 00:12:43,180 --> 00:12:45,240 is that sacrifice. 155 00:12:50,720 --> 00:12:51,750 Not working... 156 00:12:52,660 --> 00:12:55,650 I got to concentrate even more. 157 00:12:58,700 --> 00:13:00,290 Concentrate, concentrate. 158 00:13:01,530 --> 00:13:03,120 Concentrate, concentrate. 159 00:13:03,970 --> 00:13:04,960 Concentrate! 160 00:13:14,510 --> 00:13:15,910 Concentrate... 161 00:13:18,680 --> 00:13:20,880 Concentrate on one point. 162 00:13:29,660 --> 00:13:30,960 Strike! 163 00:13:38,240 --> 00:13:39,570 Strike! 164 00:13:42,740 --> 00:13:45,110 That stupid perve's face floats up in my head 165 00:13:45,180 --> 00:13:47,010 and I can't even concentrate. 166 00:13:49,450 --> 00:13:51,110 Oh boy... 167 00:13:51,420 --> 00:13:55,280 Some gal somewhere is talking about me again. 168 00:13:55,520 --> 00:13:57,580 Pinball Games 169 00:13:57,650 --> 00:14:00,120 Wait for me, Lady Tsunade! 170 00:14:00,690 --> 00:14:01,990 What's the matter? 171 00:14:02,060 --> 00:14:05,690 Your winning this much is like a miracle... 172 00:14:05,830 --> 00:14:07,920 But you don't look pleased at all. 173 00:14:09,300 --> 00:14:10,270 This town. 174 00:14:11,130 --> 00:14:11,830 Huh? 175 00:14:12,040 --> 00:14:13,500 I get a bad premonition. 176 00:14:14,270 --> 00:14:15,360 We're going to hurry up and leave. 177 00:14:15,440 --> 00:14:18,370 But this is a tourist resort... 178 00:14:18,440 --> 00:14:21,010 We should take our time and go see the famous castle and all. 179 00:14:21,010 --> 00:14:23,710 Then we're going to hurry up and see it so we can leave. 180 00:14:23,950 --> 00:14:25,540 But... Lady Tsunade! 181 00:14:28,020 --> 00:14:28,880 Lord Orochimaru! 182 00:14:29,920 --> 00:14:32,510 Let's get this business over with. 183 00:14:33,290 --> 00:14:36,380 Even if we have to use a slightly rough method. 184 00:14:43,370 --> 00:14:44,460 I got to do it. 185 00:14:46,740 --> 00:14:47,360 Ouch! 186 00:14:47,970 --> 00:14:52,100 Ouch... It hurts so much, I can't even build up my Chakra... 187 00:14:53,740 --> 00:14:55,870 He might be reaching his limit soon. 188 00:15:06,020 --> 00:15:09,920 Just a bit... just a bit more rest. 189 00:15:48,730 --> 00:15:49,890 Hey! 190 00:15:50,400 --> 00:15:52,030 You guys, we're in class right now. 191 00:15:53,800 --> 00:15:56,070 You... fools! 192 00:16:00,740 --> 00:16:05,080 You guys have no concentration at all...! 193 00:16:05,450 --> 00:16:08,750 This is not the way to become fine Ninja. 194 00:16:09,150 --> 00:16:13,750 How can we stay still at a table, right, Akamaru? 195 00:16:15,330 --> 00:16:17,590 I'm hungry. 196 00:16:17,790 --> 00:16:20,320 Sensei, if it's a scolding, do it quickly. 197 00:16:22,000 --> 00:16:24,430 What the?! You, you guys... 198 00:16:25,040 --> 00:16:27,030 From now, we will have an after school lesson 199 00:16:27,100 --> 00:16:29,300 to teach you guys more concentration! 200 00:16:29,540 --> 00:16:31,060 - What?! - What?! 201 00:16:36,210 --> 00:16:37,310 What's this? 202 00:16:38,110 --> 00:16:40,210 You guys are going to do from now 203 00:16:40,280 --> 00:16:42,080 what the predecessors of the Leaf Village 204 00:16:42,150 --> 00:16:44,420 used to perform every day as a concentration method! 205 00:16:45,760 --> 00:16:47,380 It is training to build up Chakra 206 00:16:47,460 --> 00:16:51,550 by concentrating your entire energy on the leaf on your forehead. 207 00:16:52,030 --> 00:16:54,390 It's an ancient way of learning 208 00:16:54,460 --> 00:16:56,430 how not to become distracted from anything else 209 00:16:56,500 --> 00:16:57,900 by concentrating on a single point, the leaf. 210 00:16:59,970 --> 00:17:03,370 The one who hones his concentration is truly a great Ninja... 211 00:17:04,010 --> 00:17:06,940 This is the origin of the Leaf Symbol on the headband. 212 00:17:07,710 --> 00:17:08,970 That sounds like a lie. 213 00:17:09,050 --> 00:17:12,610 Aren't you making that story up to force us to try harder? 214 00:17:12,750 --> 00:17:15,150 I'm not making this up! It's a true story. 215 00:17:15,220 --> 00:17:17,690 Anyhow, can you really become a great Ninja 216 00:17:17,750 --> 00:17:19,220 by just polishing your concentration? 217 00:17:19,290 --> 00:17:22,750 At any rate, a great Ninja is a guy who's strong. 218 00:17:23,160 --> 00:17:24,390 Hey, you have a point. 219 00:17:24,630 --> 00:17:25,750 This stuff... 220 00:17:28,400 --> 00:17:29,890 Bye, bye Sensei! 221 00:17:30,600 --> 00:17:32,590 Hey, hey, you guys wait a minute. 222 00:17:32,670 --> 00:17:34,760 - We won't wait! - We don't have time for that! 223 00:17:35,340 --> 00:17:38,670 Hey! You misfits! 224 00:17:43,310 --> 00:17:44,910 This is the same thing. 225 00:17:47,450 --> 00:17:51,650 I should have paid more attention to what Iruka Sensei was saying... 226 00:17:52,990 --> 00:17:54,320 I'm so stupid. 227 00:17:57,690 --> 00:18:01,560 But nothing will start if I just keep on regretting. 228 00:18:06,300 --> 00:18:10,400 All right, I'm going to master this! 229 00:18:17,110 --> 00:18:19,210 Concentrate, concentrate... 230 00:18:21,080 --> 00:18:22,280 Concentrate! 231 00:18:24,220 --> 00:18:29,420 Wow! Tanzaku Castle sure does have a commanding presence! 232 00:18:30,160 --> 00:18:33,990 It's worth being designated as the cultural heritage. 233 00:18:34,330 --> 00:18:36,200 Don't dally... 234 00:18:36,700 --> 00:18:38,400 We're going to hurry up and leave this town. 235 00:18:39,140 --> 00:18:41,570 Lady Tsunade, please look more carefully... 236 00:18:41,640 --> 00:18:43,570 It costs nothing to view. 237 00:18:48,110 --> 00:18:49,040 Lady Tsunade? 238 00:18:52,420 --> 00:18:54,580 What is this chill? 239 00:19:30,550 --> 00:19:31,250 Now! 240 00:20:08,730 --> 00:20:10,060 What a kid... 241 00:20:10,730 --> 00:20:13,750 Raising the density in Chakra to the point that it burns the palm. 242 00:20:15,200 --> 00:20:17,830 He never ceases to amaze me. 243 00:20:23,740 --> 00:20:24,800 It broke. 244 00:20:25,310 --> 00:20:28,300 Good! The second step seems to be complete. 245 00:20:28,610 --> 00:20:31,770 Hurry... The third step. 246 00:20:32,150 --> 00:20:33,740 That will come later. 247 00:20:33,850 --> 00:20:35,780 We'll now go meet Tsunade. 248 00:20:48,230 --> 00:20:49,100 That's... 249 00:20:53,740 --> 00:20:54,790 Orochimaru. 250 00:21:02,780 --> 00:21:04,580 I found you. 251 00:21:09,490 --> 00:21:13,420 A cycle of hardship, right? 252 00:21:14,420 --> 00:21:18,380 Inside, we were crying, right? 253 00:21:19,700 --> 00:21:27,660 But the one thing we won't give up is the dream we've chosen, right? 254 00:21:28,640 --> 00:21:30,730 It's a secondary role, 255 00:21:33,510 --> 00:21:36,540 a role in the shadows 256 00:21:36,980 --> 00:21:41,920 But in reaching for that dream, 257 00:21:42,050 --> 00:21:47,510 let us stay centered, let us stay true 258 00:21:47,690 --> 00:21:52,590 Over and over, we hung on without giving up 259 00:21:52,660 --> 00:21:57,570 Over and over, we kept coming back up 260 00:21:57,630 --> 00:22:06,800 Over and over, we believed and dreamed 261 00:22:07,280 --> 00:22:12,150 Over and over, we've seen fools 262 00:22:12,220 --> 00:22:18,050 Over and over, we've stood in the shadows of others 263 00:22:19,690 --> 00:22:29,830 Now, it's our turn... Let us bask in our dreams 264 00:22:37,510 --> 00:22:41,970 I can master the third step while walking? Give me a break! 265 00:22:42,050 --> 00:22:45,280 Fool! If we don't hurry it up, we'll lose Tsunade! 266 00:22:45,350 --> 00:22:47,870 Besides, she's short tempered and impatient! 267 00:22:47,950 --> 00:22:49,220 Where are we heading? 268 00:22:49,220 --> 00:22:52,350 If she's here in this town, we'll just look for her from somewhere high up. 269 00:22:52,420 --> 00:22:54,010 - So we'll climb up a castle. - Castle?! 270 00:22:54,090 --> 00:22:56,460 - Can't you see over there?! - Which way is "over there"? 271 00:22:56,630 --> 00:22:57,520 I'm saying... 272 00:22:57,690 --> 00:23:00,460 Oh! What the?! 273 00:23:01,230 --> 00:23:02,890 Next time: "An Impossible Choice: The Pain Within Tsunade's Heart" 33369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.