All language subtitles for Naruto - 084 - Roar Chidori! Brother vs. Brother! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,970 --> 00:00:11,410 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:11,480 --> 00:00:15,000 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,080 --> 00:00:18,520 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:18,580 --> 00:00:22,180 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:22,250 --> 00:00:25,520 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:25,590 --> 00:00:27,520 Right here right now (Burn) 7 00:00:29,330 --> 00:00:32,260 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:32,330 --> 00:00:36,130 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:36,530 --> 00:00:43,370 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:43,610 --> 00:00:50,670 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:50,980 --> 00:00:57,110 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:57,260 --> 00:01:01,520 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:01,590 --> 00:01:05,190 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:05,260 --> 00:01:08,600 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:08,670 --> 00:01:12,300 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:12,370 --> 00:01:15,970 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,040 --> 00:01:19,530 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:19,610 --> 00:01:23,210 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:23,280 --> 00:01:27,380 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:38,240 --> 00:01:39,730 Sasuke... ? 21 00:01:42,010 --> 00:01:43,540 No... Who is he? 22 00:01:43,910 --> 00:01:45,940 He's got the same Sharingan as Sasuke. 23 00:01:47,750 --> 00:01:49,120 Really... 24 00:01:49,180 --> 00:01:51,650 who'd believe a kid like you to have the Nine Tailed Fox in him. 25 00:01:54,220 --> 00:01:58,160 Why does that guy know about the Nine Tailed Fox?! 26 00:01:59,700 --> 00:02:02,630 Naruto, you will come with us. 27 00:02:04,570 --> 00:02:10,300 Roar, Chidori! Howl, Sasuke! 28 00:02:13,910 --> 00:02:15,710 That guy is...close by! 29 00:02:18,680 --> 00:02:19,740 That guy! 30 00:02:37,800 --> 00:02:38,730 Elder Brother... 31 00:02:40,140 --> 00:02:41,730 Today... 32 00:02:41,800 --> 00:02:44,970 when school's over, help me train for a Shuriken Jutsu... 33 00:02:45,910 --> 00:02:50,240 I'm busy... Have father teach you. 34 00:02:51,580 --> 00:02:55,780 But you're better at Shuriken Jutsu, Elder Brother... 35 00:02:56,620 --> 00:02:57,880 Even I can see that. 36 00:02:59,150 --> 00:03:02,610 You always treat me like a pest, Elder Brother. 37 00:03:14,140 --> 00:03:15,130 Ouch! 38 00:03:17,340 --> 00:03:20,900 Forgive me Sasuke... Some other time, okay? 39 00:03:36,160 --> 00:03:38,320 I don't have time to pay attention to you today. 40 00:03:41,360 --> 00:03:45,460 You're always jabbing my forehead and saying "Forgive me, Sasuke." 41 00:03:46,000 --> 00:03:49,870 You also say "not today," but there's never a day. 42 00:04:00,380 --> 00:04:01,440 Father. 43 00:04:01,520 --> 00:04:02,210 Huh? 44 00:04:02,280 --> 00:04:06,120 Why doesn't Elder Brother pay any attention to me? 45 00:04:09,490 --> 00:04:12,520 That guy's a little strange... 46 00:04:13,530 --> 00:04:17,360 He's the type that doesn't really like to become intimate with people. 47 00:04:18,270 --> 00:04:19,060 Why? 48 00:04:21,200 --> 00:04:22,170 I don't know. 49 00:04:23,570 --> 00:04:28,440 I am his father and still I can't read that boy... 50 00:04:29,780 --> 00:04:30,540 Here! 51 00:04:30,610 --> 00:04:32,170 Your boxed lunch, Sasuke! 52 00:04:32,580 --> 00:04:34,070 If you're worried about doing Shuriken Jutsu practice, 53 00:04:34,150 --> 00:04:36,520 I will watch you when you get home. 54 00:04:38,250 --> 00:04:40,920 They're not practices, they're training 55 00:04:42,660 --> 00:04:44,130 See you later! 56 00:04:49,230 --> 00:04:51,700 Sasuke, are you on your way to school? 57 00:04:51,930 --> 00:04:53,060 Yes. 58 00:04:53,440 --> 00:04:56,890 I saw Itachi earlier on. He's really become a man. 59 00:04:57,170 --> 00:04:59,330 He's already a top-notch Shinobi. 60 00:04:59,910 --> 00:05:02,840 He graduated at the head of his class at the Academy at the age of seven, 61 00:05:02,910 --> 00:05:05,240 and attained Chunin level at the age of ten, didn't he? 62 00:05:06,580 --> 00:05:09,420 He became adept at using Sharingan at the age of eight. 63 00:05:11,520 --> 00:05:13,510 Yes, I remember. 64 00:05:13,590 --> 00:05:17,820 That boy is truly the pride of the Uchiha clan. 65 00:05:18,560 --> 00:05:21,390 By the way, how old are you now, Sasuke? 66 00:05:24,030 --> 00:05:28,030 I'm the same age as when Elder Brother graduated, 67 00:05:28,100 --> 00:05:29,090 but I can't... 68 00:05:29,970 --> 00:05:31,270 What's the matter? 69 00:05:31,340 --> 00:05:32,170 Hey! 70 00:05:32,980 --> 00:05:35,140 Stop talking nonsense! 71 00:05:35,510 --> 00:05:36,640 Oh my, dear. 72 00:05:37,980 --> 00:05:41,380 Sasuke, both you and Itachi come from the same Uchiha clan, 73 00:05:41,450 --> 00:05:43,650 the pedigree of the Hidden Leaf Village 74 00:05:44,120 --> 00:05:45,350 Have confidence! 75 00:05:46,020 --> 00:05:49,550 You'll be an amazing Shinobi just like Itachi one day. 76 00:05:50,790 --> 00:05:51,620 Yeah! 77 00:05:52,430 --> 00:05:53,520 See you later! 78 00:05:54,260 --> 00:05:55,460 Do your best! 79 00:05:55,830 --> 00:05:57,660 Study hard! 80 00:06:07,780 --> 00:06:09,140 That's right... 81 00:06:09,210 --> 00:06:12,240 I come from the same Uchiha clan as Elder Brother... 82 00:06:21,390 --> 00:06:22,880 I won't lose to Elder Brother! 83 00:06:35,740 --> 00:06:37,500 I'm pretty late... 84 00:07:05,330 --> 00:07:06,430 What was that? 85 00:07:06,700 --> 00:07:08,570 I had the feeling there was someone there... 86 00:07:13,080 --> 00:07:16,910 The lights are out. Even though it's not time for bed... 87 00:07:22,420 --> 00:07:23,410 What's this?! 88 00:07:34,660 --> 00:07:36,720 W What's this?! 89 00:07:43,240 --> 00:07:45,600 What in the world is this?! 90 00:07:57,650 --> 00:07:59,810 Uncle... Auntie... 91 00:08:04,260 --> 00:08:06,160 Father... Mother...! 92 00:08:17,210 --> 00:08:19,200 Father? Mother? 93 00:08:21,610 --> 00:08:22,600 Aren't you here? 94 00:08:57,410 --> 00:08:58,570 There's somebody here! 95 00:09:07,460 --> 00:09:08,550 Move! 96 00:09:09,730 --> 00:09:10,710 Move! 97 00:09:12,190 --> 00:09:13,090 Move! 98 00:09:26,580 --> 00:09:28,010 Father! Mother! 99 00:09:54,570 --> 00:09:55,870 Elder Brother! 100 00:09:56,040 --> 00:09:58,600 Elder Brother! Father and Mother are...! 101 00:09:59,140 --> 00:10:01,080 Why? For what reason?! 102 00:10:02,080 --> 00:10:03,810 Who in the world would do something like this...? 103 00:10:09,580 --> 00:10:11,110 Elder Brother... What are you? 104 00:10:28,570 --> 00:10:30,940 What are you doing Elder Brother! 105 00:10:31,670 --> 00:10:33,900 Foolish little brother... 106 00:10:42,450 --> 00:10:44,010 Mangekyo Sharingan! 107 00:11:01,740 --> 00:11:02,830 My legs...! 108 00:11:15,620 --> 00:11:17,080 Stop! 109 00:11:17,420 --> 00:11:18,890 Elder Brother! 110 00:11:18,950 --> 00:11:21,440 Don't make me see this! 111 00:11:23,760 --> 00:11:24,820 Why...? 112 00:11:25,560 --> 00:11:27,290 Why did you, Elder Brother...?! 113 00:11:27,660 --> 00:11:29,220 No! 114 00:11:29,860 --> 00:11:31,490 No... 115 00:11:37,440 --> 00:11:39,530 Auntie! Uncle! 116 00:11:44,750 --> 00:11:46,370 Father! Mother! 117 00:11:46,750 --> 00:11:48,580 Stop it! Elder Brother! 118 00:11:49,850 --> 00:11:51,680 Don't kill Father and Mother! 119 00:12:36,730 --> 00:12:37,990 W Why... 120 00:12:39,630 --> 00:12:42,600 Why did you...? Elder Brother...? 121 00:12:46,880 --> 00:12:50,710 To measure my abilities... 122 00:12:51,710 --> 00:12:58,080 Measure your abilities...? Just for that? 123 00:13:01,760 --> 00:13:03,750 Are you saying that... 124 00:13:04,490 --> 00:13:07,330 Just for that... you killed them all? 125 00:13:10,060 --> 00:13:12,260 That is of great importance. 126 00:13:14,370 --> 00:13:16,200 What do you mean...? 127 00:13:20,310 --> 00:13:22,300 Don't talk rubbish! 128 00:13:53,440 --> 00:13:54,430 I'm scared... 129 00:13:55,440 --> 00:13:56,540 I'm scared! 130 00:14:11,260 --> 00:14:13,820 Don't kill me...! 131 00:14:30,450 --> 00:14:31,910 D-Don't kill me! 132 00:14:32,880 --> 00:14:36,180 You are not even worth killing... 133 00:14:37,920 --> 00:14:40,110 Foolish little brother... 134 00:14:41,490 --> 00:14:46,150 If you want to kill me, begrudge me! Hate me! 135 00:14:47,060 --> 00:14:50,790 And keep on surviving in that unsightly manner... 136 00:14:51,630 --> 00:14:55,870 Just continue fleeing and fleeing and hang onto your life! 137 00:15:18,430 --> 00:15:19,830 Shall we go outside...? 138 00:15:21,960 --> 00:15:24,330 These guys aren't just anybody... 139 00:15:30,740 --> 00:15:34,200 Itachi, it'll be a pain in the neck if this kid moves around and... 140 00:15:34,780 --> 00:15:37,940 Maybe I better chop off a leg just in case... 141 00:15:39,780 --> 00:15:41,010 W What did he say?! 142 00:15:47,990 --> 00:15:49,180 Now then... 143 00:16:01,970 --> 00:16:03,200 Long time no see... 144 00:16:08,440 --> 00:16:09,740 Sasuke. 145 00:16:10,380 --> 00:16:13,040 Uchiha Itachi! 146 00:16:14,380 --> 00:16:16,680 Uchiha... Itachi? 147 00:16:21,520 --> 00:16:24,620 The same as Sasuke... An Uchiha... 148 00:16:28,900 --> 00:16:31,990 Huh... Sharingan... 149 00:16:32,070 --> 00:16:34,760 And moreover, he resembles you a lot... 150 00:16:36,040 --> 00:16:38,010 Who the heck is he? 151 00:16:39,610 --> 00:16:42,970 He's my younger brother. 152 00:16:45,910 --> 00:16:50,110 But I heard that the entire Uchiha clan had been murdered. 153 00:16:52,020 --> 00:16:53,390 By you. 154 00:16:55,590 --> 00:16:59,650 Itachi Uchiha... I will kill you! 155 00:17:04,070 --> 00:17:08,470 I must kill one certain man without fail! 156 00:17:09,900 --> 00:17:11,500 That man... 157 00:17:14,510 --> 00:17:16,440 My elder brother... 158 00:17:16,810 --> 00:17:24,580 I thought I couldn't die... without killing him, but... 159 00:17:27,560 --> 00:17:29,650 That's the guy that Sasuke was saying... 160 00:17:29,720 --> 00:17:31,560 The man he wanted to kill... 161 00:17:48,640 --> 00:17:50,470 It's just as you said... 162 00:17:51,580 --> 00:17:54,950 I held a grudge against you and hated you. 163 00:17:55,580 --> 00:17:58,680 For the singular purpose of killing you, I... 164 00:18:02,420 --> 00:18:03,480 I... 165 00:18:05,060 --> 00:18:06,550 have lived my life! 166 00:18:07,460 --> 00:18:08,450 Sasuke...! 167 00:18:14,240 --> 00:18:15,290 Chidori...? 168 00:18:15,770 --> 00:18:18,070 I will kill you! 169 00:18:26,910 --> 00:18:28,180 Die! 170 00:18:53,880 --> 00:18:56,610 W What's going on?! 171 00:18:56,980 --> 00:19:00,040 I can't believe that Sasuke's Jutsu was so easily thwarted... 172 00:19:02,280 --> 00:19:03,650 This doesn't look good! 173 00:19:04,650 --> 00:19:06,280 I've got to do something! 174 00:19:11,030 --> 00:19:14,120 Chakra permeates the air... 175 00:19:15,230 --> 00:19:16,700 I see... 176 00:19:16,900 --> 00:19:19,330 So this is the Nine Tailed Fox Chakra! 177 00:19:19,400 --> 00:19:20,260 You jerk! 178 00:19:20,330 --> 00:19:21,270 You're in the way! 179 00:19:23,910 --> 00:19:25,200 Sasuke! 180 00:19:25,570 --> 00:19:27,100 Darn it! 181 00:19:27,310 --> 00:19:28,670 Ninja Art. Summo... 182 00:19:28,740 --> 00:19:29,770 You're too slow! 183 00:19:32,580 --> 00:19:35,670 Huh...? I can't feel the Chakra... 184 00:19:36,350 --> 00:19:39,440 Darn! Darn! Why is it?! 185 00:19:40,250 --> 00:19:42,550 My sword Shark Skin has the ability to... 186 00:19:42,620 --> 00:19:46,290 cut through and eat Chakra! 187 00:19:50,870 --> 00:19:52,530 It's a pain in the butt 188 00:19:52,600 --> 00:19:54,800 if the kid moves around and uses Jutsu like that... 189 00:19:55,070 --> 00:19:57,160 Before these legs... 190 00:19:57,240 --> 00:20:00,000 Should I chop off these arms? 191 00:20:04,550 --> 00:20:06,640 Why doesn't it emerge?! 192 00:20:07,010 --> 00:20:08,480 It's pointless... 193 00:20:25,670 --> 00:20:26,660 What? 194 00:20:35,710 --> 00:20:39,650 You guys just don't know me much, do you? 195 00:20:40,650 --> 00:20:44,740 This man Jiraiya does not fall victim to any woman's allurement, 196 00:20:44,820 --> 00:20:47,690 but rather his forte is winning women's affection! 197 00:20:48,620 --> 00:20:52,790 I'm not made to blindly follow after a woman's feminine charm! 198 00:20:53,630 --> 00:20:56,190 When you get to my level, 199 00:20:56,260 --> 00:21:01,830 women yelp with delight at my sex appeal! 200 00:21:09,410 --> 00:21:13,350 A cycle of hardship, right? 201 00:21:14,350 --> 00:21:18,310 Inside, we were crying, right? 202 00:21:19,620 --> 00:21:27,590 But the one thing we won't give up is the dream we've chosen, right? 203 00:21:28,560 --> 00:21:30,660 It's a secondary role, 204 00:21:33,430 --> 00:21:36,460 a role in the shadows 205 00:21:36,910 --> 00:21:41,840 But in reaching for that dream, 206 00:21:41,980 --> 00:21:47,440 let us stay centered, let us stay true 207 00:21:47,720 --> 00:21:52,620 Over and over, we hung on without giving up 208 00:21:52,690 --> 00:21:57,590 Over and over, we kept coming back up 209 00:21:57,660 --> 00:22:06,830 Over and over, we believed and dreamed 210 00:22:07,270 --> 00:22:12,170 Over and over, we've seen fools 211 00:22:12,240 --> 00:22:18,080 Over and over, we've stood in the shadows of others 212 00:22:19,710 --> 00:22:29,850 Now, it's our turn... Let us bask in our dreams 213 00:22:37,400 --> 00:22:38,800 Watch out, Sasuke! 214 00:22:38,870 --> 00:22:40,830 Naruto, don't help him. 215 00:22:40,900 --> 00:22:42,840 But... Sasuke is! 216 00:22:42,900 --> 00:22:49,570 It is your duty to watch through this battle, Naruto. 217 00:22:49,640 --> 00:22:50,770 What?! 218 00:22:50,850 --> 00:22:52,680 This is his fight... 219 00:22:52,750 --> 00:22:57,510 This represents everything that he has been carrying up to now. 220 00:22:57,990 --> 00:23:01,920 Next time: "Hate Among the Uchihas: The Last of the Clan!" 26202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.