Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,970 --> 00:00:11,410
We are Fighting Dreamers aiming high
2
00:00:11,480 --> 00:00:15,000
Fighting Dreamersdon't care what people think about them
3
00:00:15,080 --> 00:00:18,520
Fighting Dreamersfollow what they believe
4
00:00:18,580 --> 00:00:22,180
Oli Oli Oli Oh! Just go my way
5
00:00:22,250 --> 00:00:25,520
Right here right now (Bang)Hit it straight like a line drive!
6
00:00:25,590 --> 00:00:27,520
Right here right now (Burn)
7
00:00:29,330 --> 00:00:32,260
Down a difficult roadfilled with endless struggles
8
00:00:32,330 --> 00:00:36,130
Where do you think you are goingfollowing someone else's map?
9
00:00:36,530 --> 00:00:43,370
An insightful crow comes alongto tear up the map
10
00:00:43,610 --> 00:00:50,670
Now open your eyes andtake a look at the truth (Yeah!)
11
00:00:50,980 --> 00:00:57,110
There's nothing to lose,so let's GO!!!
12
00:00:57,260 --> 00:01:01,520
We are Fighting Dreamers aiming high
13
00:01:01,590 --> 00:01:05,190
Fighting Dreamersdon't care what people think about them
14
00:01:05,260 --> 00:01:08,600
Fighting Dreamersfollow what they believe
15
00:01:08,670 --> 00:01:12,300
Oli Oli Oli Oh!Just go my way
16
00:01:12,370 --> 00:01:15,970
Right here right now (Bang)Hit it straight like a line drive!
17
00:01:16,040 --> 00:01:19,530
Right here right now (Burn)We're gonna do it and do our best!
18
00:01:19,610 --> 00:01:23,210
Right here right now (Bang)Hit it straight like a line drive!
19
00:01:23,280 --> 00:01:27,380
Right here right now (Burn)We're gonna do it and do our best! BANG!
20
00:01:38,240 --> 00:01:39,730
Sasuke... ?
21
00:01:42,010 --> 00:01:43,540
No... Who is he?
22
00:01:43,910 --> 00:01:45,940
He's got the same Sharinganas Sasuke.
23
00:01:47,750 --> 00:01:49,120
Really...
24
00:01:49,180 --> 00:01:51,650
who'd believe a kid like you to
have the Nine Tailed Fox in him.
25
00:01:54,220 --> 00:01:58,160
Why does that guy knowabout the Nine Tailed Fox?!
26
00:01:59,700 --> 00:02:02,630
Naruto, you will come with us.
27
00:02:04,570 --> 00:02:10,300
Roar, Chidori!Howl, Sasuke!
28
00:02:13,910 --> 00:02:15,710
That guy is...close by!
29
00:02:18,680 --> 00:02:19,740
That guy!
30
00:02:37,800 --> 00:02:38,730
Elder Brother...
31
00:02:40,140 --> 00:02:41,730
Today...
32
00:02:41,800 --> 00:02:44,970
when school's over,
help me train for a Shuriken Jutsu...
33
00:02:45,910 --> 00:02:50,240
I'm busy... Have father teach you.
34
00:02:51,580 --> 00:02:55,780
But you're better at Shuriken Jutsu,
Elder Brother...
35
00:02:56,620 --> 00:02:57,880
Even I can see that.
36
00:02:59,150 --> 00:03:02,610
You always treat me
like a pest, Elder Brother.
37
00:03:14,140 --> 00:03:15,130
Ouch!
38
00:03:17,340 --> 00:03:20,900
Forgive me Sasuke...
Some other time, okay?
39
00:03:36,160 --> 00:03:38,320
I don't have time to
pay attention to you today.
40
00:03:41,360 --> 00:03:45,460
You're always jabbing my forehead
and saying "Forgive me, Sasuke."
41
00:03:46,000 --> 00:03:49,870
You also say "not today,"
but there's never a day.
42
00:04:00,380 --> 00:04:01,440
Father.
43
00:04:01,520 --> 00:04:02,210
Huh?
44
00:04:02,280 --> 00:04:06,120
Why doesn't Elder Brother
pay any attention to me?
45
00:04:09,490 --> 00:04:12,520
That guy's a little strange...
46
00:04:13,530 --> 00:04:17,360
He's the type that doesn't really like
to become intimate with people.
47
00:04:18,270 --> 00:04:19,060
Why?
48
00:04:21,200 --> 00:04:22,170
I don't know.
49
00:04:23,570 --> 00:04:28,440
I am his father and
still I can't read that boy...
50
00:04:29,780 --> 00:04:30,540
Here!
51
00:04:30,610 --> 00:04:32,170
Your boxed lunch, Sasuke!
52
00:04:32,580 --> 00:04:34,070
If you're worried about doing
Shuriken Jutsu practice,
53
00:04:34,150 --> 00:04:36,520
I will watch you when you get home.
54
00:04:38,250 --> 00:04:40,920
They're not practices,
they're training
55
00:04:42,660 --> 00:04:44,130
See you later!
56
00:04:49,230 --> 00:04:51,700
Sasuke, are you on
your way to school?
57
00:04:51,930 --> 00:04:53,060
Yes.
58
00:04:53,440 --> 00:04:56,890
I saw Itachi earlier on.
He's really become a man.
59
00:04:57,170 --> 00:04:59,330
He's already a top-notch Shinobi.
60
00:04:59,910 --> 00:05:02,840
He graduated at the head of his class
at the Academy at the age of seven,
61
00:05:02,910 --> 00:05:05,240
and attained Chunin level
at the age of ten, didn't he?
62
00:05:06,580 --> 00:05:09,420
He became adept at using
Sharingan at the age of eight.
63
00:05:11,520 --> 00:05:13,510
Yes, I remember.
64
00:05:13,590 --> 00:05:17,820
That boy is truly
the pride of the Uchiha clan.
65
00:05:18,560 --> 00:05:21,390
By the way,
how old are you now, Sasuke?
66
00:05:24,030 --> 00:05:28,030
I'm the same age aswhen Elder Brother graduated,
67
00:05:28,100 --> 00:05:29,090
but I can't...
68
00:05:29,970 --> 00:05:31,270
What's the matter?
69
00:05:31,340 --> 00:05:32,170
Hey!
70
00:05:32,980 --> 00:05:35,140
Stop talking nonsense!
71
00:05:35,510 --> 00:05:36,640
Oh my, dear.
72
00:05:37,980 --> 00:05:41,380
Sasuke, both you and Itachi
come from the same Uchiha clan,
73
00:05:41,450 --> 00:05:43,650
the pedigree of
the Hidden Leaf Village
74
00:05:44,120 --> 00:05:45,350
Have confidence!
75
00:05:46,020 --> 00:05:49,550
You'll be an amazing
Shinobi just like Itachi one day.
76
00:05:50,790 --> 00:05:51,620
Yeah!
77
00:05:52,430 --> 00:05:53,520
See you later!
78
00:05:54,260 --> 00:05:55,460
Do your best!
79
00:05:55,830 --> 00:05:57,660
Study hard!
80
00:06:07,780 --> 00:06:09,140
That's right...
81
00:06:09,210 --> 00:06:12,240
I come from the same Uchiha clanas Elder Brother...
82
00:06:21,390 --> 00:06:22,880
I won't lose to Elder Brother!
83
00:06:35,740 --> 00:06:37,500
I'm pretty late...
84
00:07:05,330 --> 00:07:06,430
What was that?
85
00:07:06,700 --> 00:07:08,570
I had the feelingthere was someone there...
86
00:07:13,080 --> 00:07:16,910
The lights are out.Even though it's not time for bed...
87
00:07:22,420 --> 00:07:23,410
What's this?!
88
00:07:34,660 --> 00:07:36,720
W What's this?!
89
00:07:43,240 --> 00:07:45,600
What in the world is this?!
90
00:07:57,650 --> 00:07:59,810
Uncle... Auntie...
91
00:08:04,260 --> 00:08:06,160
Father... Mother...!
92
00:08:17,210 --> 00:08:19,200
Father? Mother?
93
00:08:21,610 --> 00:08:22,600
Aren't you here?
94
00:08:57,410 --> 00:08:58,570
There's somebody here!
95
00:09:07,460 --> 00:09:08,550
Move!
96
00:09:09,730 --> 00:09:10,710
Move!
97
00:09:12,190 --> 00:09:13,090
Move!
98
00:09:26,580 --> 00:09:28,010
Father! Mother!
99
00:09:54,570 --> 00:09:55,870
Elder Brother!
100
00:09:56,040 --> 00:09:58,600
Elder Brother!
Father and Mother are...!
101
00:09:59,140 --> 00:10:01,080
Why? For what reason?!
102
00:10:02,080 --> 00:10:03,810
Who in the world would do
something like this...?
103
00:10:09,580 --> 00:10:11,110
Elder Brother... What are you?
104
00:10:28,570 --> 00:10:30,940
What are you doing
Elder Brother!
105
00:10:31,670 --> 00:10:33,900
Foolish little brother...
106
00:10:42,450 --> 00:10:44,010
Mangekyo Sharingan!
107
00:11:01,740 --> 00:11:02,830
My legs...!
108
00:11:15,620 --> 00:11:17,080
Stop!
109
00:11:17,420 --> 00:11:18,890
Elder Brother!
110
00:11:18,950 --> 00:11:21,440
Don't make me see this!
111
00:11:23,760 --> 00:11:24,820
Why...?
112
00:11:25,560 --> 00:11:27,290
Why did you, Elder Brother...?!
113
00:11:27,660 --> 00:11:29,220
No!
114
00:11:29,860 --> 00:11:31,490
No...
115
00:11:37,440 --> 00:11:39,530
Auntie! Uncle!
116
00:11:44,750 --> 00:11:46,370
Father! Mother!
117
00:11:46,750 --> 00:11:48,580
Stop it! Elder Brother!
118
00:11:49,850 --> 00:11:51,680
Don't kill Father and Mother!
119
00:12:36,730 --> 00:12:37,990
W Why...
120
00:12:39,630 --> 00:12:42,600
Why did you...? Elder Brother...?
121
00:12:46,880 --> 00:12:50,710
To measure my abilities...
122
00:12:51,710 --> 00:12:58,080
Measure your abilities...?
Just for that?
123
00:13:01,760 --> 00:13:03,750
Are you saying that...
124
00:13:04,490 --> 00:13:07,330
Just for that...
you killed them all?
125
00:13:10,060 --> 00:13:12,260
That is of great importance.
126
00:13:14,370 --> 00:13:16,200
What do you mean...?
127
00:13:20,310 --> 00:13:22,300
Don't talk rubbish!
128
00:13:53,440 --> 00:13:54,430
I'm scared...
129
00:13:55,440 --> 00:13:56,540
I'm scared!
130
00:14:11,260 --> 00:14:13,820
Don't kill me...!
131
00:14:30,450 --> 00:14:31,910
D-Don't kill me!
132
00:14:32,880 --> 00:14:36,180
You are not even worth killing...
133
00:14:37,920 --> 00:14:40,110
Foolish little brother...
134
00:14:41,490 --> 00:14:46,150
If you want to kill me, begrudge me!
Hate me!
135
00:14:47,060 --> 00:14:50,790
And keep on surviving in
that unsightly manner...
136
00:14:51,630 --> 00:14:55,870
Just continue fleeing and fleeing
and hang onto your life!
137
00:15:18,430 --> 00:15:19,830
Shall we go outside...?
138
00:15:21,960 --> 00:15:24,330
These guys aren't just anybody...
139
00:15:30,740 --> 00:15:34,200
Itachi, it'll be a pain in the neck
if this kid moves around and...
140
00:15:34,780 --> 00:15:37,940
Maybe I better chop off
a leg just in case...
141
00:15:39,780 --> 00:15:41,010
W What did he say?!
142
00:15:47,990 --> 00:15:49,180
Now then...
143
00:16:01,970 --> 00:16:03,200
Long time no see...
144
00:16:08,440 --> 00:16:09,740
Sasuke.
145
00:16:10,380 --> 00:16:13,040
Uchiha Itachi!
146
00:16:14,380 --> 00:16:16,680
Uchiha... Itachi?
147
00:16:21,520 --> 00:16:24,620
The same as Sasuke...An Uchiha...
148
00:16:28,900 --> 00:16:31,990
Huh... Sharingan...
149
00:16:32,070 --> 00:16:34,760
And moreover,
he resembles you a lot...
150
00:16:36,040 --> 00:16:38,010
Who the heck is he?
151
00:16:39,610 --> 00:16:42,970
He's my younger brother.
152
00:16:45,910 --> 00:16:50,110
But I heard that the entire Uchiha clan
had been murdered.
153
00:16:52,020 --> 00:16:53,390
By you.
154
00:16:55,590 --> 00:16:59,650
Itachi Uchiha... I will kill you!
155
00:17:04,070 --> 00:17:08,470
I must kill one certain manwithout fail!
156
00:17:09,900 --> 00:17:11,500
That man...
157
00:17:14,510 --> 00:17:16,440
My elder brother...
158
00:17:16,810 --> 00:17:24,580
I thought I couldn't die...without killing him, but...
159
00:17:27,560 --> 00:17:29,650
That's the guy that Sasukewas saying...
160
00:17:29,720 --> 00:17:31,560
The man he wanted to kill...
161
00:17:48,640 --> 00:17:50,470
It's just as you said...
162
00:17:51,580 --> 00:17:54,950
I held a grudge against you
and hated you.
163
00:17:55,580 --> 00:17:58,680
For the singular purpose of
killing you, I...
164
00:18:02,420 --> 00:18:03,480
I...
165
00:18:05,060 --> 00:18:06,550
have lived my life!
166
00:18:07,460 --> 00:18:08,450
Sasuke...!
167
00:18:14,240 --> 00:18:15,290
Chidori...?
168
00:18:15,770 --> 00:18:18,070
I will kill you!
169
00:18:26,910 --> 00:18:28,180
Die!
170
00:18:53,880 --> 00:18:56,610
W What's going on?!
171
00:18:56,980 --> 00:19:00,040
I can't believe that Sasuke's Jutsuwas so easily thwarted...
172
00:19:02,280 --> 00:19:03,650
This doesn't look good!
173
00:19:04,650 --> 00:19:06,280
I've got to do something!
174
00:19:11,030 --> 00:19:14,120
Chakra permeates the air...
175
00:19:15,230 --> 00:19:16,700
I see...
176
00:19:16,900 --> 00:19:19,330
So this is the Nine Tailed Fox Chakra!
177
00:19:19,400 --> 00:19:20,260
You jerk!
178
00:19:20,330 --> 00:19:21,270
You're in the way!
179
00:19:23,910 --> 00:19:25,200
Sasuke!
180
00:19:25,570 --> 00:19:27,100
Darn it!
181
00:19:27,310 --> 00:19:28,670
Ninja Art. Summo...
182
00:19:28,740 --> 00:19:29,770
You're too slow!
183
00:19:32,580 --> 00:19:35,670
Huh...? I can't feel the Chakra...
184
00:19:36,350 --> 00:19:39,440
Darn! Darn! Why is it?!
185
00:19:40,250 --> 00:19:42,550
My sword Shark Skin
has the ability to...
186
00:19:42,620 --> 00:19:46,290
cut through and eat Chakra!
187
00:19:50,870 --> 00:19:52,530
It's a pain in the butt
188
00:19:52,600 --> 00:19:54,800
if the kid moves around
and uses Jutsu like that...
189
00:19:55,070 --> 00:19:57,160
Before these legs...
190
00:19:57,240 --> 00:20:00,000
Should I chop off these arms?
191
00:20:04,550 --> 00:20:06,640
Why doesn't it emerge?!
192
00:20:07,010 --> 00:20:08,480
It's pointless...
193
00:20:25,670 --> 00:20:26,660
What?
194
00:20:35,710 --> 00:20:39,650
You guys just don't know me much,
do you?
195
00:20:40,650 --> 00:20:44,740
This man Jiraiya does not fall victim
to any woman's allurement,
196
00:20:44,820 --> 00:20:47,690
but rather his forte is
winning women's affection!
197
00:20:48,620 --> 00:20:52,790
I'm not made to blindly follow after
a woman's feminine charm!
198
00:20:53,630 --> 00:20:56,190
When you get to my level,
199
00:20:56,260 --> 00:21:01,830
women yelp with delight
at my sex appeal!
200
00:21:09,410 --> 00:21:13,350
A cycle of hardship, right?
201
00:21:14,350 --> 00:21:18,310
Inside, we were crying, right?
202
00:21:19,620 --> 00:21:27,590
But the one thing we won't give upis the dream we've chosen, right?
203
00:21:28,560 --> 00:21:30,660
It's a secondary role,
204
00:21:33,430 --> 00:21:36,460
a role in the shadows
205
00:21:36,910 --> 00:21:41,840
But in reaching for that dream,
206
00:21:41,980 --> 00:21:47,440
let us stay centered,let us stay true
207
00:21:47,720 --> 00:21:52,620
Over and over,we hung on without giving up
208
00:21:52,690 --> 00:21:57,590
Over and over,we kept coming back up
209
00:21:57,660 --> 00:22:06,830
Over and over,we believed and dreamed
210
00:22:07,270 --> 00:22:12,170
Over and over,we've seen fools
211
00:22:12,240 --> 00:22:18,080
Over and over,we've stood in the shadows of others
212
00:22:19,710 --> 00:22:29,850
Now, it's our turn...Let us bask in our dreams
213
00:22:37,400 --> 00:22:38,800
Watch out, Sasuke!
214
00:22:38,870 --> 00:22:40,830
Naruto, don't help him.
215
00:22:40,900 --> 00:22:42,840
But... Sasuke is!
216
00:22:42,900 --> 00:22:49,570
It is your duty to watch
through this battle, Naruto.
217
00:22:49,640 --> 00:22:50,770
What?!
218
00:22:50,850 --> 00:22:52,680
This is his fight...
219
00:22:52,750 --> 00:22:57,510
This represents everything that
he has been carrying up to now.
220
00:22:57,990 --> 00:23:01,920
Next time: "Hate Among the Uchihas:
The Last of the Clan!"
26202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.