All language subtitles for Naruto - 079 - Beyond the Limit of Darkness and Light! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:11,670 We are Fighting Dreamers aiming high 2 00:00:11,730 --> 00:00:15,260 Fighting Dreamers don't care what people think about them 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,770 Fighting Dreamers follow what they believe 4 00:00:18,840 --> 00:00:22,440 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 5 00:00:22,510 --> 00:00:25,780 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 6 00:00:25,850 --> 00:00:27,780 Right here right now (Burn) 7 00:00:29,590 --> 00:00:32,520 Down a difficult road filled with endless struggles 8 00:00:32,590 --> 00:00:36,390 Where do you think you are going following someone else's map? 9 00:00:36,790 --> 00:00:43,630 An insightful crow comes along to tear up the map 10 00:00:43,870 --> 00:00:50,930 Now open your eyes and take a look at the truth (Yeah!) 11 00:00:51,240 --> 00:00:57,370 There's nothing to lose, so let's GO!!! 12 00:00:57,510 --> 00:01:01,780 We are Fighting Dreamers aiming high 13 00:01:01,850 --> 00:01:05,450 Fighting Dreamers don't care what people think about them 14 00:01:05,520 --> 00:01:08,850 Fighting Dreamers follow what they believe 15 00:01:08,920 --> 00:01:12,550 Oli Oli Oli Oh! Just go my way 16 00:01:12,630 --> 00:01:16,220 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 17 00:01:16,300 --> 00:01:19,790 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! 18 00:01:19,870 --> 00:01:23,460 Right here right now (Bang) Hit it straight like a line drive! 19 00:01:23,540 --> 00:01:27,640 Right here right now (Burn) We're gonna do it and do our best! BANG! 20 00:01:30,960 --> 00:01:35,690 For a start, wake up that medium kid. 21 00:01:35,900 --> 00:01:37,060 It will release that Jutsu! 22 00:01:37,130 --> 00:01:38,560 How do we go about waking him?! 23 00:01:38,670 --> 00:01:41,500 Give him a good punch! 24 00:01:44,100 --> 00:01:44,900 But with that said... 25 00:01:44,970 --> 00:01:47,870 I'm not particularly good at transformations... 26 00:01:48,110 --> 00:01:48,840 Huh? 27 00:01:48,910 --> 00:01:53,970 So you will act as my will and make the Sign! 28 00:01:54,450 --> 00:01:56,280 Time for a combined transformation! 29 00:01:57,020 --> 00:02:01,720 We got to have fangs and claws! Let's go! 30 00:02:02,190 --> 00:02:04,350 Transform! 31 00:02:16,100 --> 00:02:22,800 Beyond the Limit of Darkness and Light 32 00:02:26,310 --> 00:02:28,010 F-Fox? 33 00:02:57,440 --> 00:02:59,170 What a battle... 34 00:03:01,820 --> 00:03:04,250 I can't call this place safe either, huh... 35 00:03:05,190 --> 00:03:06,950 Darn it! 36 00:03:07,220 --> 00:03:09,150 His power is increasing more and more! 37 00:03:09,720 --> 00:03:12,660 Chief! We got to hurry up and rouse that guy out of his sleep! 38 00:03:18,830 --> 00:03:20,460 I know that! 39 00:03:21,870 --> 00:03:23,560 Here goes...! 40 00:03:28,010 --> 00:03:29,000 Go to hell! 41 00:03:44,690 --> 00:03:47,130 All right! Now! 42 00:03:47,190 --> 00:03:48,020 Okay! 43 00:03:53,630 --> 00:03:55,100 Wake the hell up! 44 00:04:00,440 --> 00:04:01,810 You jerk... 45 00:04:02,580 --> 00:04:03,700 All right! 46 00:04:03,780 --> 00:04:06,610 Not that much time has passed since the medium went to sleep! 47 00:04:06,680 --> 00:04:09,770 In that state, one blow should be enough! 48 00:04:12,250 --> 00:04:13,910 Darn! 49 00:04:13,990 --> 00:04:17,390 It hasn't been long since I emerged! 50 00:04:19,860 --> 00:04:21,920 The Jutsu has been dissolved! 51 00:04:26,930 --> 00:04:28,830 Even if the Playing Possum Jutsu is dissolved, 52 00:04:28,900 --> 00:04:30,890 he's still putting on the pressure? 53 00:04:40,950 --> 00:04:43,580 That guy interfered with my Jutsu...?! 54 00:04:46,520 --> 00:04:48,380 Sand Coffin! 55 00:04:48,460 --> 00:04:50,550 - Pop! - Yeah! 56 00:04:51,930 --> 00:04:53,790 It's the chief's tongue... 57 00:04:54,230 --> 00:04:55,820 Don't take me for a fool! 58 00:05:06,670 --> 00:05:07,700 Darn! 59 00:05:08,840 --> 00:05:12,070 What kind of strength does this guy possess? 60 00:05:12,180 --> 00:05:13,610 This doesn't look good...! 61 00:05:13,680 --> 00:05:18,010 Both Naruto and I have already completely disgorged our Chakra! 62 00:05:21,350 --> 00:05:26,090 You will be killed by me! I will not cease to exist! 63 00:05:30,460 --> 00:05:32,160 Leaf Hurricanes! 64 00:05:43,710 --> 00:05:46,240 Besides just the Sound Ninja, I wouldn't have imagined that 65 00:05:46,310 --> 00:05:49,370 this many of the Sand Jonin would enter into the village, too! 66 00:05:49,780 --> 00:05:54,220 Well, it's understandable. This is what is called war. 67 00:05:58,390 --> 00:05:59,380 It's taking much too long. 68 00:06:00,160 --> 00:06:03,960 It's impossible for a battle between Shinobi to last this long. 69 00:06:04,630 --> 00:06:06,600 What the heck is happening inside? 70 00:06:20,180 --> 00:06:22,440 You're still grabbing my arm... 71 00:06:22,520 --> 00:06:24,240 I can't use my Jutsu this way... 72 00:06:25,690 --> 00:06:28,780 Come on, let go of me once and for all. 73 00:06:38,670 --> 00:06:44,190 I'm not letting your ambitions interfere with the village... any longer... 74 00:06:44,370 --> 00:06:49,430 There's no stopping my ambitions! You will die here! 75 00:06:50,140 --> 00:06:52,300 You old dotard... 76 00:06:52,980 --> 00:06:54,970 As the Third Hokage, 77 00:06:55,050 --> 00:06:59,580 are you saying you still have the power to save this village? 78 00:07:00,890 --> 00:07:05,320 Do you understand... the current situation?! 79 00:07:11,800 --> 00:07:15,360 Many Hidden Sand Shinobi and my subordinates 80 00:07:15,440 --> 00:07:19,370 have infiltrated this village. 81 00:07:28,780 --> 00:07:32,220 Your side... the Leaf Shinobi... 82 00:07:32,290 --> 00:07:35,720 will be annihilated down to every last woman and child! 83 00:07:36,320 --> 00:07:39,290 I will accomplish the destruction of the Hidden Leaf Village! 84 00:07:53,410 --> 00:07:54,530 It's empty inside! 85 00:07:54,640 --> 00:07:55,730 There's nobody there! 86 00:07:56,380 --> 00:07:57,500 That's very strange... 87 00:07:57,740 --> 00:07:58,640 Huh? 88 00:07:58,980 --> 00:08:01,880 Why is there so little resistance when we've closed in 89 00:08:01,950 --> 00:08:04,420 all the way to the center of the Hidden Leaf Village? 90 00:08:05,250 --> 00:08:06,150 That's... 91 00:08:06,390 --> 00:08:10,790 And also... there's not one woman or child in sight. 92 00:08:10,860 --> 00:08:12,260 What is the reason for that? 93 00:08:27,610 --> 00:08:28,570 Huh?! 94 00:08:29,710 --> 00:08:31,110 Konohamaru? 95 00:08:31,280 --> 00:08:33,610 What's the matter, Konohamaru? 96 00:08:35,580 --> 00:08:36,880 I gotta use the toilet. 97 00:08:37,450 --> 00:08:39,040 M Me too... 98 00:08:39,790 --> 00:08:40,980 I do too... 99 00:08:47,560 --> 00:08:50,290 K-Konohamaru...! 100 00:08:51,430 --> 00:08:53,330 This is an emergency situation! 101 00:08:53,400 --> 00:08:56,030 If the enemy finds us, it will cost us! 102 00:08:56,400 --> 00:08:58,770 Go back to the other room and stay quiet! 103 00:08:59,440 --> 00:09:03,380 I It's not that... I gotta pee! 104 00:09:03,440 --> 00:09:04,740 Hold it! 105 00:09:05,780 --> 00:09:08,180 I don't think I can hold it... 106 00:09:10,580 --> 00:09:14,420 Gimme a break. In that case, come along with me... 107 00:09:15,250 --> 00:09:16,190 Can't hold it! 108 00:09:17,320 --> 00:09:18,480 Can't! Can't hold...! 109 00:10:01,170 --> 00:10:02,190 That's... 110 00:10:03,070 --> 00:10:04,370 At last, huh... 111 00:10:15,650 --> 00:10:19,610 I'll get revenge for you no matter what... 112 00:10:21,850 --> 00:10:22,820 Hayate. 113 00:10:26,190 --> 00:10:27,680 That's the signal. Let's go! 114 00:10:27,930 --> 00:10:28,590 Roger! 115 00:10:39,040 --> 00:10:42,910 You don't get it, do you, Orochimaru? 116 00:10:45,850 --> 00:10:49,940 Don't underestimate the Shinobi of this Village! 117 00:10:56,320 --> 00:10:57,380 Are you all right? 118 00:10:58,660 --> 00:10:59,680 Yeah... 119 00:10:59,790 --> 00:11:01,660 Is that... the last? 120 00:11:01,800 --> 00:11:03,990 Yes, the evacuation is complete! 121 00:11:04,700 --> 00:11:07,690 W What's happening? 122 00:11:08,040 --> 00:11:10,700 The Village Hidden in the Leaves has an instruction manual 123 00:11:10,770 --> 00:11:12,900 outlining what to do in case of a sneak attack by the enemy. 124 00:11:13,170 --> 00:11:17,080 Step One: Eliminate the enemy's sneak attack force. 125 00:11:17,480 --> 00:11:20,040 In case one is unable to eliminate them, 126 00:11:20,310 --> 00:11:22,870 proceed immediately to Step Two. 127 00:11:23,520 --> 00:11:26,280 The immediate evacuation of noncombatants! 128 00:11:26,690 --> 00:11:31,320 Evacuate the women and children to shelters around the village! 129 00:11:31,960 --> 00:11:34,720 When that has been completed, proceed to Step Three! 130 00:11:35,130 --> 00:11:36,720 Step Three...? 131 00:11:37,230 --> 00:11:39,100 Through the collective strength and efforts of the Village, 132 00:11:39,170 --> 00:11:40,530 eliminate the enemy! 133 00:11:40,870 --> 00:11:41,890 In that case...! 134 00:11:43,300 --> 00:11:46,140 The counteroffensive... starts now! 135 00:11:57,990 --> 00:12:00,720 We will not allow you to take even one step beyond this point! 136 00:12:17,140 --> 00:12:18,100 Sakura! 137 00:12:18,970 --> 00:12:22,600 Rescue Sakura, if it's the last thing you do! 138 00:12:23,240 --> 00:12:26,470 I'll protect Sakura no matter what! 139 00:12:35,160 --> 00:12:39,620 You will be killed by me. I will not cease to exist. 140 00:12:39,990 --> 00:12:41,220 My back is against the wall... 141 00:12:41,290 --> 00:12:43,920 I have to hurry up and stop that Demon Raccoon... 142 00:12:46,570 --> 00:12:47,590 Please... 143 00:12:49,800 --> 00:12:51,700 Just a small amount is fine... 144 00:12:52,610 --> 00:12:53,770 Give me... 145 00:13:05,250 --> 00:13:06,180 some Chakra! 146 00:13:32,480 --> 00:13:34,880 What are you doing...? There's only one opponent! 147 00:13:47,190 --> 00:13:49,630 Hyuga is the magnum force of the Leaf Village. 148 00:13:49,700 --> 00:13:51,030 Don't forget that! 149 00:13:54,600 --> 00:13:59,100 M My... body... is immobilized... 150 00:14:00,610 --> 00:14:02,470 Is this the first time you're experiencing 151 00:14:02,540 --> 00:14:05,070 the Leaf's hidden technique, Shadow Paralysis Jutsu? 152 00:14:05,350 --> 00:14:07,940 Well, take this too while I'm at it... 153 00:14:09,020 --> 00:14:12,510 The Leaf's hidden technique... Shadow Strangle Jutsu! 154 00:14:17,390 --> 00:14:18,980 Expansion Jutsu! 155 00:14:26,270 --> 00:14:28,230 Mind Destruction Jutsu! 156 00:14:32,940 --> 00:14:33,910 W What's this?! 157 00:14:34,810 --> 00:14:36,440 My body is... all on its own...! 158 00:14:36,580 --> 00:14:37,910 S Stop... 159 00:14:38,480 --> 00:14:39,410 Stop! 160 00:14:46,750 --> 00:14:48,580 Reminds me of the old days! 161 00:14:48,860 --> 00:14:49,910 Yeah! 162 00:14:50,890 --> 00:14:53,550 The original Ino Shika Cho Trio reunites! 163 00:14:59,100 --> 00:15:00,570 Kuromaru... let's go 164 00:15:00,630 --> 00:15:01,500 Right! 165 00:15:02,740 --> 00:15:04,290 In order to protect the village, 166 00:15:04,370 --> 00:15:08,670 all the Leaf Shinobi will risk their lives fighting 167 00:15:10,910 --> 00:15:18,040 Real strength doesn't lie in the mastering of all Jutsu! 168 00:15:20,490 --> 00:15:22,650 The poison in my body is... 169 00:15:23,460 --> 00:15:26,550 Don't move, Shino. I inserted my Parasitic Insects. 170 00:15:27,630 --> 00:15:28,890 They are removing the poison. 171 00:15:29,830 --> 00:15:30,590 Dad... 172 00:15:33,030 --> 00:15:36,260 I believe I taught this to you too, in the past... 173 00:15:36,670 --> 00:15:39,070 It is when one protects someone important... 174 00:15:39,570 --> 00:15:43,440 that the true strength of the Shinobi will emerge! 175 00:15:46,310 --> 00:15:48,840 I will protect everyone! 176 00:15:53,820 --> 00:15:55,980 Here I come! You idiot raccoon! 177 00:15:56,060 --> 00:15:57,460 Die...! 178 00:16:03,300 --> 00:16:04,260 Darn... 179 00:16:05,970 --> 00:16:07,900 Darn it! 180 00:16:36,160 --> 00:16:37,220 D-Did he win? 181 00:16:38,300 --> 00:16:40,100 A simple head blow... 182 00:16:40,300 --> 00:16:43,060 His manner of fighting is incredibly clumsy, 183 00:16:43,140 --> 00:16:47,040 but to think that he could squeeze out Chakra at that critical stage. 184 00:16:47,940 --> 00:16:51,600 I've never seen a knucklehead Ninja like him before, but... 185 00:16:51,680 --> 00:16:54,770 he sure is the first phenomenal kid I've seen in a long time. 186 00:16:56,520 --> 00:16:59,610 It's too bad that I can't see this through to the end, 187 00:17:00,320 --> 00:17:02,980 but I've reached my limit. 188 00:17:03,390 --> 00:17:06,150 Gamakichi, let's head home! 189 00:17:06,230 --> 00:17:07,890 Okay! Pop! 190 00:17:35,290 --> 00:17:39,160 As might be expected, even I... am empty now... 191 00:17:41,030 --> 00:17:42,460 You are too, aren't you? 192 00:17:43,300 --> 00:17:48,560 We're much alike... let's make this time the last! 193 00:17:52,840 --> 00:17:53,900 It appears that... 194 00:17:54,310 --> 00:18:01,710 I don't have the strength left to yank out your entire soul. 195 00:18:02,480 --> 00:18:06,110 However, your ambition ends here! 196 00:18:06,350 --> 00:18:07,250 Not yet! 197 00:18:07,820 --> 00:18:10,260 There's no stopping my ambition! 198 00:18:10,560 --> 00:18:12,250 I have a suitable punishment for you 199 00:18:12,330 --> 00:18:17,890 who have become addicted to the Jutsu and who have overindulged in the Jutsu! 200 00:18:17,960 --> 00:18:21,700 I will take all your Jutsu away with me! 201 00:18:21,770 --> 00:18:22,860 What did you say?! 202 00:18:30,580 --> 00:18:31,370 There! 203 00:18:32,010 --> 00:18:33,170 Don't tell me that? 204 00:18:33,310 --> 00:18:35,280 Stop that! 205 00:18:38,720 --> 00:18:40,150 Seal! 206 00:18:49,630 --> 00:18:52,150 My... My arms... 207 00:18:55,100 --> 00:18:58,700 Now... you can no longer use either of your arms. 208 00:18:59,440 --> 00:19:03,670 And since you can't use your arms, you can't weave Signs. 209 00:19:04,240 --> 00:19:07,180 You no longer possess Ninjutsu! 210 00:19:09,850 --> 00:19:14,310 Your ambition of crushing the Hidden Leaf... dies right here! 211 00:19:14,990 --> 00:19:18,720 You old dotard! Give me back my arms! 212 00:19:19,830 --> 00:19:22,520 Orochimaru, you fool... 213 00:19:23,200 --> 00:19:26,190 It's unfortunate that we can't leave together, 214 00:19:26,670 --> 00:19:28,190 but, my disciple... 215 00:19:29,470 --> 00:19:32,300 let's meet in the other world one day. 216 00:19:32,470 --> 00:19:34,500 You old dotard... whose life is hanging by a thread! 217 00:19:34,570 --> 00:19:38,240 How dare you! How dare you take away my Jutsu! 218 00:20:01,930 --> 00:20:05,600 In places where the Leaf dances, a fire burns... 219 00:20:11,240 --> 00:20:14,140 The shadow of the fire will illuminate the Village... 220 00:20:36,000 --> 00:20:39,160 And once more the Leaf will sprout... 221 00:21:10,500 --> 00:21:14,300 A cycle of hardship, right? 222 00:21:15,440 --> 00:21:19,270 Inside, we were crying, right? 223 00:21:20,810 --> 00:21:28,690 But the one thing we won't give up is the dream we've chosen, right? 224 00:21:29,660 --> 00:21:31,620 It's a secondary role, 225 00:21:34,560 --> 00:21:37,430 a role in the shadows 226 00:21:37,960 --> 00:21:43,060 But in reaching for that dream, 227 00:21:43,140 --> 00:21:48,660 let us stay centered, let us stay true 228 00:21:48,940 --> 00:21:53,570 Over and over, we hung on without giving up 229 00:21:53,650 --> 00:21:58,550 Over and over, we kept coming back up 230 00:21:58,620 --> 00:22:07,790 Over and over, we believed and dreamed 231 00:22:08,390 --> 00:22:13,590 Over and over, we've seen fools 232 00:22:13,770 --> 00:22:19,030 Over and over, we've stood in the shadows of others 233 00:22:20,870 --> 00:22:30,800 Now, it's our turn... Let us bask in our dreams 234 00:22:38,760 --> 00:22:40,160 Lord Third Hokage... 235 00:22:40,530 --> 00:22:43,260 The ambition that you had seems to have been passed on 236 00:22:43,330 --> 00:22:48,030 to the young Shinobi in the Village Hidden in the Leaves. 237 00:22:49,130 --> 00:22:53,660 The flame in their hearts will burn large and strong in the future. 238 00:22:53,740 --> 00:22:57,870 And someday, they will illuminate this Village... 239 00:22:57,940 --> 00:23:00,170 just as you have done for us! 240 00:23:01,680 --> 00:23:04,840 Next time: "The Third Hokage, Forever..." 29370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.