All language subtitles for Naruto - 076 - Assassin of the Moonlit Night! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:08,700 Yeah, turn your sadness into kindness, your uniqueness into strength 2 00:00:08,870 --> 00:00:17,110 Even if you get lost, let's start walking 3 00:00:17,350 --> 00:00:19,340 One more time 4 00:00:22,350 --> 00:00:26,120 Are you really happy 5 00:00:26,190 --> 00:00:29,560 when you're always meeting to someone's expectations? 6 00:00:29,760 --> 00:00:33,320 Even if you change to who you really wanna be 7 00:00:33,700 --> 00:00:37,070 Will you always have a great smile? 8 00:00:37,140 --> 00:00:44,560 Dreaming of only "the beginning," I wake up 9 00:00:44,640 --> 00:00:53,780 and someday, I'll live on my own. 10 00:00:53,850 --> 00:01:01,880 Yes, precious things are never in shape 11 00:01:02,130 --> 00:01:08,960 You never know what it is when you get it or lose it 12 00:01:09,030 --> 00:01:17,100 Yeah, turn your sadness into kindness, your uniqueness into strength 13 00:01:17,410 --> 00:01:25,870 Even if you get lost, let's start walking 14 00:01:25,950 --> 00:01:27,980 One more time 15 00:01:39,010 --> 00:01:44,840 Assassin of the Moonlit Night 16 00:01:54,290 --> 00:01:56,450 T This guy... 17 00:02:02,000 --> 00:02:02,860 Sasuke! 18 00:02:05,270 --> 00:02:06,790 So we were too late... 19 00:02:11,470 --> 00:02:12,410 Those guys... 20 00:02:21,180 --> 00:02:23,280 Sa... Sakura...? 21 00:02:27,990 --> 00:02:29,360 You guys... 22 00:02:29,760 --> 00:02:30,590 T This... 23 00:02:31,530 --> 00:02:33,360 He probably fought recklessly... 24 00:02:35,030 --> 00:02:36,260 like that time! 25 00:02:39,670 --> 00:02:40,570 Sasuke! 26 00:02:41,200 --> 00:02:44,760 Kakashi Sensei said there was nothing to worry about with the bruise! 27 00:02:44,910 --> 00:02:47,140 So tell me... Sakura... 28 00:02:48,210 --> 00:02:49,180 Sakura! 29 00:02:50,080 --> 00:02:50,980 What do you want?! 30 00:02:52,280 --> 00:02:54,770 This guy... Who is he?! 31 00:02:55,850 --> 00:02:58,320 His outward appearance is different, but... 32 00:02:59,560 --> 00:03:01,490 he's that guy called Gaara. 33 00:03:03,430 --> 00:03:07,560 When I came into this world, I took the life of the woman some might call my mother. 34 00:03:08,360 --> 00:03:10,560 So that I could become the strongest Shinobi... 35 00:03:10,630 --> 00:03:13,230 my father brought his Ninjutsu upon me, 36 00:03:13,300 --> 00:03:15,500 and so I became possessed by a Sand Spirit. 37 00:03:16,470 --> 00:03:19,030 I was born a monster. 38 00:03:20,680 --> 00:03:23,110 So that's what he was saying... 39 00:03:23,680 --> 00:03:26,170 He's the one who hurt Sasuke... 40 00:03:26,350 --> 00:03:27,610 Hey young girl! 41 00:03:28,520 --> 00:03:31,710 I want you to know that I'm not the fighting type! 42 00:03:31,850 --> 00:03:33,520 I can see that by looking at you! 43 00:03:35,990 --> 00:03:37,860 In any case, I need to get away from here 44 00:03:37,930 --> 00:03:41,360 and somehow take Sasuke to where Kakashi Sensei is! 45 00:03:44,670 --> 00:03:45,860 You... 46 00:03:48,570 --> 00:03:49,500 Sasuke...! 47 00:03:50,140 --> 00:03:52,730 Well! Your limit is two shots... 48 00:03:53,980 --> 00:03:55,140 That's about it... 49 00:03:56,350 --> 00:04:00,610 The third shot won't be activated... Remember this well. 50 00:04:02,350 --> 00:04:04,620 If you try to force a Jutsu to activate... 51 00:04:04,690 --> 00:04:07,160 not only will the Jutsu not properly activate, 52 00:04:07,220 --> 00:04:09,250 but your Chakra will deplete to zero... 53 00:04:09,630 --> 00:04:12,220 and in the worst case, you'll die! 54 00:04:18,530 --> 00:04:24,100 Even if you were to survive, absolutely nothing good will come of it. 55 00:04:25,540 --> 00:04:27,200 Especially in your case... 56 00:04:28,580 --> 00:04:29,640 Is it the Curse Mark...? 57 00:04:35,250 --> 00:04:36,880 If you let your hatred take over you, 58 00:04:36,950 --> 00:04:39,280 and rely on the power of the Curse Mark... 59 00:04:39,790 --> 00:04:42,150 your development will stop there. 60 00:04:43,330 --> 00:04:46,320 If that happens, you won't be able to beat Itachi. 61 00:04:48,530 --> 00:04:51,290 In any case, I need to get control over this. 62 00:04:53,700 --> 00:04:54,730 Sasuke! 63 00:04:55,900 --> 00:04:57,770 I see you're... 64 00:04:59,010 --> 00:05:01,310 the one I failed to kill that time. 65 00:05:03,080 --> 00:05:07,340 I live fighting for only myself and loving myself... 66 00:05:07,820 --> 00:05:10,980 And as long as there are others to kill... 67 00:05:11,050 --> 00:05:13,390 I will never disappear. 68 00:05:15,560 --> 00:05:18,860 L-Let's run! Everyone! 69 00:05:32,570 --> 00:05:34,540 Die! Sasuke Uchiha! 70 00:05:39,080 --> 00:05:40,280 Sakura! 71 00:05:51,790 --> 00:05:53,160 Out of the way! 72 00:06:09,680 --> 00:06:10,770 Sakura! 73 00:06:14,520 --> 00:06:17,040 How could she stand in the way of that Gaara...? 74 00:06:18,050 --> 00:06:23,150 Darn! Darn! What the heck should we do?! 75 00:06:26,930 --> 00:06:28,420 Just with him, I don't want to... 76 00:06:29,530 --> 00:06:31,520 Now, let me feel it! 77 00:06:41,280 --> 00:06:42,270 Why...? 78 00:06:50,250 --> 00:06:52,350 Gaara, Please calm down. 79 00:07:08,400 --> 00:07:09,870 It's no use after all... 80 00:07:10,940 --> 00:07:12,460 The sand gets in the way. 81 00:07:14,040 --> 00:07:15,200 Gaara... 82 00:07:16,410 --> 00:07:17,440 Yashamaru! 83 00:07:18,680 --> 00:07:20,380 I may not look it, 84 00:07:20,450 --> 00:07:23,280 but Lord Kazekage charged me to look after your physical condition 85 00:07:23,350 --> 00:07:25,790 as a member of medical corps and to be with you. 86 00:07:26,490 --> 00:07:29,320 Please do not do such things in front of me. 87 00:07:31,830 --> 00:07:35,020 Although the sand will protect you... 88 00:07:38,370 --> 00:07:40,800 Yashamaru... I'm sorry... 89 00:07:42,200 --> 00:07:45,770 Oh, this.? It's just a scrape. 90 00:07:48,710 --> 00:07:49,870 A scrape... 91 00:07:51,080 --> 00:07:52,070 Is it painful? 92 00:07:54,280 --> 00:07:57,650 A little bit... But it'll heal in no time. 93 00:08:06,500 --> 00:08:07,860 Hey Yashamaru... 94 00:08:08,000 --> 00:08:09,120 What is it? 95 00:08:09,870 --> 00:08:11,490 What is pain? 96 00:08:15,000 --> 00:08:18,910 I've... never once had a wound so... 97 00:08:19,170 --> 00:08:21,110 I wondered what it's like... 98 00:08:22,480 --> 00:08:23,880 Well... 99 00:08:24,410 --> 00:08:26,470 How can I explain it? 100 00:08:27,650 --> 00:08:30,550 It's like it's distressing, or difficult... 101 00:08:31,790 --> 00:08:34,350 In other words, to be hit or cut... 102 00:08:34,590 --> 00:08:38,620 Maybe I should say it's a feeling of not being able to bear it, 103 00:08:38,690 --> 00:08:40,420 of not being able to stay normal... 104 00:08:41,700 --> 00:08:43,260 I can't say it well, 105 00:08:43,330 --> 00:08:46,730 but I suppose it means a situation that's not very good. 106 00:08:59,080 --> 00:09:00,510 Yashamaru... 107 00:09:00,580 --> 00:09:01,550 Yes? 108 00:09:02,520 --> 00:09:08,110 So, do you dislike me... Yashamaru? 109 00:09:19,940 --> 00:09:24,130 People live their lives while hurting others and while being hurt. 110 00:09:24,770 --> 00:09:28,400 But it's not so easy for people to dislike others. 111 00:09:31,550 --> 00:09:33,610 Thank you, Yashamaru. 112 00:09:34,480 --> 00:09:37,450 I think I sort of understand what pain is now. 113 00:09:37,990 --> 00:09:38,920 I see... 114 00:09:41,390 --> 00:09:46,260 So... maybe I'm injured too? The same as everyone? 115 00:09:47,430 --> 00:09:49,490 I'm always... in pain. 116 00:09:50,900 --> 00:09:52,560 I'm not bleeding, but... 117 00:09:52,630 --> 00:09:55,400 I've been having a lot of pain around... here. 118 00:10:17,830 --> 00:10:20,890 Blood does flow from a wound on the body 119 00:10:20,960 --> 00:10:22,760 and the wound may appear painful. 120 00:10:23,100 --> 00:10:26,470 But as time passes, the pain naturally disappears. 121 00:10:26,770 --> 00:10:29,240 By using medicine, the healing is even faster. 122 00:10:30,810 --> 00:10:33,540 But what's dangerous is a wound of the heart. 123 00:10:33,810 --> 00:10:36,280 Nothing has more trouble healing 124 00:10:37,410 --> 00:10:38,670 A wound of the heart? 125 00:10:39,050 --> 00:10:42,240 A wound on the body and a wound of the heart are slightly different. 126 00:10:43,150 --> 00:10:46,520 Unlike a wound on the body, there is no ointment and sometimes, 127 00:10:46,590 --> 00:10:48,680 it doesn't heal for one's entire life. 128 00:10:56,030 --> 00:10:59,630 But there is one thing that can cure a wound of the heart. 129 00:11:01,570 --> 00:11:03,940 However, this is a complicated medicine. 130 00:11:04,170 --> 00:11:06,660 It can only be given to you by another person. 131 00:11:06,810 --> 00:11:09,110 What? What must I do to...? 132 00:11:10,210 --> 00:11:12,480 The thing that can cure a wound of the heart. 133 00:11:13,220 --> 00:11:14,240 That is... 134 00:11:17,190 --> 00:11:18,480 Iove. 135 00:11:19,150 --> 00:11:20,450 Love? 136 00:11:20,760 --> 00:11:21,590 Yes. 137 00:11:21,760 --> 00:11:26,420 H How can I get it? What do I need to do for this pain to be...? 138 00:11:27,000 --> 00:11:30,360 It has already been given to you, Gaara. 139 00:11:30,700 --> 00:11:31,600 Huh? 140 00:11:35,500 --> 00:11:40,200 Love is... a heart that desires to serve a precious person who is close to oneself, 141 00:11:40,280 --> 00:11:44,840 to love and watch over that person, just like my older sister did. 142 00:11:45,580 --> 00:11:49,280 I believe that my older sister loved you, Gaara. 143 00:11:50,590 --> 00:11:54,920 Sand Spirit Shukaku is a spirit of a living person used for the purpose of attacks. 144 00:11:55,790 --> 00:12:00,890 The sand which automatically tries to protect you is like the love of a mother. 145 00:12:01,860 --> 00:12:06,270 I believe that sand is filled with your mother's will. 146 00:12:08,070 --> 00:12:13,630 My sister... probably wanted to protect you even more after dying... 147 00:12:16,880 --> 00:12:18,110 Yashamaru... 148 00:12:18,950 --> 00:12:19,970 What is it? 149 00:12:20,980 --> 00:12:25,040 Thanks for what you did earlier... for stopping me. 150 00:12:25,820 --> 00:12:27,190 You are welcome. 151 00:12:28,490 --> 00:12:32,550 You are a precious person who is near me, Gaara! 152 00:12:55,880 --> 00:12:59,620 Can you understand... my pain? 153 00:13:09,100 --> 00:13:10,760 It tastes like iron... 154 00:14:24,540 --> 00:14:25,470 Twenty! 155 00:14:32,680 --> 00:14:34,410 Twenty one! 156 00:14:48,930 --> 00:14:52,390 Leaf... Hurricane! 157 00:14:55,770 --> 00:14:57,860 How many did you take down Kakashi? 158 00:14:58,210 --> 00:14:59,330 Twenty two. 159 00:15:00,480 --> 00:15:03,000 Huh, it seems I win again! 160 00:15:05,150 --> 00:15:07,610 That was my twenty third. 161 00:15:07,680 --> 00:15:09,270 Yeah, yeah all right... 162 00:15:10,050 --> 00:15:12,920 That poser attitude of yours still makes you cool! 163 00:15:12,990 --> 00:15:14,850 That's the reason you are my rival! 164 00:15:15,990 --> 00:15:17,480 - Let's go! - All right! 165 00:15:33,810 --> 00:15:37,110 Hey, Yashamaru... I have a favor to ask! 166 00:15:37,950 --> 00:15:38,880 What is it? 167 00:15:40,450 --> 00:15:42,010 I want some ointment. 168 00:15:51,960 --> 00:15:54,950 Sorry about earlier... It must've hurt. 169 00:15:55,560 --> 00:15:57,660 This is medicine. 170 00:15:58,070 --> 00:15:58,930 If you want it 171 00:15:59,000 --> 00:16:00,990 Go home... freak! 172 00:16:31,770 --> 00:16:33,530 Oh, what the?! 173 00:16:33,600 --> 00:16:35,540 Hey, be careful, you brat... 174 00:16:36,040 --> 00:16:37,870 Y You are... 175 00:16:40,340 --> 00:16:42,610 - Again... - Go home, freak! 176 00:16:43,210 --> 00:16:44,080 These eyes... 177 00:16:44,150 --> 00:16:46,010 Y You are... 178 00:16:46,210 --> 00:16:48,440 Why... ? Why?! 179 00:16:49,250 --> 00:16:50,910 H Hey! 180 00:16:57,430 --> 00:16:58,890 What the? What's going on? 181 00:16:58,960 --> 00:17:00,150 It's... it's Gaara! 182 00:17:00,230 --> 00:17:02,530 Hey! This guy's dead. 183 00:17:18,780 --> 00:17:19,970 Father... 184 00:17:33,330 --> 00:17:36,350 As I thought... Things don't go well... 185 00:17:40,340 --> 00:17:43,770 Why is it...that only I'm such a freak?! 186 00:17:45,510 --> 00:17:48,030 What...am I?! 187 00:17:49,280 --> 00:17:52,940 The thing that can cure a wound of the heart is love. 188 00:17:54,450 --> 00:17:55,850 Yashamaru! 189 00:18:15,470 --> 00:18:16,400 Huh? 190 00:18:20,610 --> 00:18:23,510 Why? Why me...? 191 00:18:24,110 --> 00:18:25,700 Why always me?! 192 00:18:51,540 --> 00:18:54,600 Who...? Why...? 193 00:19:30,780 --> 00:19:33,870 Well done... Gaara. 194 00:19:41,790 --> 00:19:43,380 Yashamaru...! 195 00:19:55,100 --> 00:19:56,260 It's those eyes... 196 00:19:59,540 --> 00:20:03,200 What's the matter? Weren't you gonna run away? 197 00:20:05,410 --> 00:20:06,510 Sasuke... 198 00:20:08,650 --> 00:20:09,740 Naruto... 199 00:20:13,660 --> 00:20:19,390 What are these two... to you?! 200 00:20:20,960 --> 00:20:26,370 T These two are... my friends! 201 00:20:26,870 --> 00:20:29,770 Try laying so much as another finger on them! 202 00:20:30,140 --> 00:20:32,400 I'll clobber you! 203 00:20:40,680 --> 00:20:44,710 So... what's the matter?! Weren't you gonna clobber me? 204 00:20:47,890 --> 00:20:49,050 Hurry up and come at me... 205 00:20:56,100 --> 00:20:58,330 Darn it! 206 00:21:05,910 --> 00:21:15,980 Everyone makes mistakes It's nothing to be ashamed about 207 00:21:16,420 --> 00:21:27,260 Don't let this scar be for naught Walk with a smile 208 00:21:37,370 --> 00:21:43,000 Yes, breathe in the air Lift your face to the sky and jump 209 00:21:43,080 --> 00:21:48,040 If it rains, take a break Go where the wind takes you 210 00:21:48,420 --> 00:21:53,320 So many regrets Don't let this scar be for naught 211 00:21:53,390 --> 00:21:58,520 Let's go carve the badges in our chest Yes, it's Show Time, life begins now. 212 00:21:58,590 --> 00:22:08,760 Everyone makes mistakes It's nothing to be ashamed about 213 00:22:09,070 --> 00:22:19,500 Don't let this scar be for naught Walk with a smile 214 00:22:19,580 --> 00:22:30,150 Transform sadness into the wind and continue to forge on 215 00:22:30,220 --> 00:22:35,790 Forge on strong 216 00:22:47,740 --> 00:22:50,040 I know this guy's strength. 217 00:22:50,280 --> 00:22:55,150 I may seem like a senseless weakling to him. 218 00:22:55,950 --> 00:23:00,820 But... what's? What's this feeling welling up inside me? 219 00:23:01,360 --> 00:23:02,550 I don't know... 220 00:23:02,620 --> 00:23:09,150 I don't know, but I just don't want to lose to this guy! 221 00:23:09,960 --> 00:23:13,530 Next time: "Light vs. Dark: The Two Faces of Gaara" 26599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.