All language subtitles for Naruto - 074 - Astonishing Truth! Gaaras Identity Emerges! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:08,620 Yeah, turn your sadness into kindness, your uniqueness into strength 2 00:00:08,800 --> 00:00:17,040 Even if you get lost, let's start walking 3 00:00:17,270 --> 00:00:19,260 One more time 4 00:00:22,280 --> 00:00:26,040 Are you really happy 5 00:00:26,120 --> 00:00:29,480 when you're always meeting to someone's expectations? 6 00:00:29,690 --> 00:00:33,250 Even if you change to who you really wanna be 7 00:00:33,620 --> 00:00:36,990 Will you always have a great smile? 8 00:00:37,060 --> 00:00:44,490 Dreaming of only "the beginning," I wake up 9 00:00:44,570 --> 00:00:53,700 and someday, I'll live on my own. 10 00:00:53,780 --> 00:01:01,810 Yes, precious things are never in shape 11 00:01:02,050 --> 00:01:08,890 You never know what it is when you get it or lose it 12 00:01:08,960 --> 00:01:17,020 Yeah, turn your sadness into kindness, your uniqueness into strength 13 00:01:17,330 --> 00:01:25,800 Even if you get lost, let's start walking 14 00:01:25,880 --> 00:01:27,900 One more time 15 00:01:41,670 --> 00:01:42,430 Uh oh! 16 00:01:43,670 --> 00:01:44,360 Pakkun? 17 00:01:45,270 --> 00:01:46,100 Sakura? 18 00:01:51,780 --> 00:01:54,410 Why did you stop all of a sudden?! 19 00:01:55,050 --> 00:01:59,780 The scents of Sasuke and the other two... are quickly moving away! 20 00:02:00,520 --> 00:02:04,250 It smells like Sasuke is chasing those two people... 21 00:02:05,190 --> 00:02:05,890 What?! 22 00:02:06,090 --> 00:02:06,990 Sasuke is? 23 00:02:07,490 --> 00:02:09,360 There are no other signs of movement. 24 00:02:10,000 --> 00:02:10,990 But... 25 00:02:11,630 --> 00:02:15,500 Let's not just stand around. Let's go after Sasuke right away! 26 00:02:16,140 --> 00:02:17,690 But... what? 27 00:02:18,340 --> 00:02:20,900 The people who are left are going to fight each other. 28 00:02:23,180 --> 00:02:24,770 We'll end up taking a little longer way... 29 00:02:25,250 --> 00:02:26,770 but all there is for us to do is to avoid it. 30 00:02:27,250 --> 00:02:31,580 Why?! If we do that, it'll only delay our catching up to Sasuke. 31 00:02:31,890 --> 00:02:32,940 Let's just speed on through! 32 00:02:33,020 --> 00:02:34,780 What are you saying, Naruto?! 33 00:02:35,120 --> 00:02:37,680 We don't know what'll happen in the battle zone! 34 00:02:38,460 --> 00:02:39,930 Even if we don't desire it, 35 00:02:39,990 --> 00:02:43,550 there's a possibility that we'll be irrepressibly caught up in a battle. 36 00:02:43,800 --> 00:02:45,820 That doesn't have anything to do with it! 37 00:02:46,070 --> 00:02:49,630 Kid! Our mission is to bring Sasuke back. 38 00:02:50,200 --> 00:02:53,830 So the cardinal rule is to avoid battle as much as possible until then! 39 00:02:54,040 --> 00:02:55,470 - Let's go! - Got it! 40 00:02:56,910 --> 00:02:58,140 Fine! 41 00:03:14,260 --> 00:03:15,520 Puppet Master Jutsu! 42 00:04:01,170 --> 00:04:03,900 I'm from the Aburame Clan of the Leaf Village... 43 00:04:04,580 --> 00:04:08,480 When we fight, we never underestimate our opponent, 44 00:04:08,550 --> 00:04:09,910 no matter what puny insects they may be. 45 00:04:10,180 --> 00:04:11,170 I'll advance with full force! 46 00:04:12,750 --> 00:04:13,650 Bring it! 47 00:04:36,140 --> 00:04:38,200 Put me down, Temari. 48 00:04:38,750 --> 00:04:40,240 Can you move, Gaara? 49 00:04:45,250 --> 00:04:45,980 Gaara! 50 00:04:51,760 --> 00:04:54,230 Kankuro is delaying Uchiha now. 51 00:04:55,030 --> 00:04:56,050 We must use this opening... 52 00:04:59,600 --> 00:05:01,620 If we don't get a move on, the operation will... 53 00:05:02,940 --> 00:05:03,600 Huh?! 54 00:05:04,370 --> 00:05:06,870 Temari, go over there. 55 00:05:06,870 --> 00:05:07,570 What? 56 00:05:07,770 --> 00:05:11,940 Just beat it! You're in the way! 57 00:05:35,170 --> 00:05:41,300 Astonishing Truth! Gaara's Identity Emerges! 58 00:06:10,570 --> 00:06:11,700 Poison on the blade! 59 00:06:24,820 --> 00:06:26,050 I won't let you get away! 60 00:06:42,870 --> 00:06:46,900 That's... Sasuke Uchiha! Did he get past Kankuro?! 61 00:06:47,440 --> 00:06:49,740 No... No matter how you look at it, it's too soon. 62 00:06:50,810 --> 00:06:52,540 Did another assailant come? 63 00:06:53,450 --> 00:06:56,240 I don't know what you Sand Ninja are scheming... 64 00:06:56,950 --> 00:06:59,180 but I'll stop you! 65 00:07:01,390 --> 00:07:02,290 And... 66 00:07:08,730 --> 00:07:11,320 I'll ascertain your true identity! 67 00:07:15,900 --> 00:07:16,600 Gaara! 68 00:07:21,540 --> 00:07:22,510 Don't tell me...! 69 00:07:22,780 --> 00:07:25,640 Is he going to rouse that thing in a place like this?! 70 00:07:25,950 --> 00:07:28,810 This is no joke... It's out of my hands. 71 00:07:29,920 --> 00:07:32,320 Stop, Gaara! Have you forgotten the operation?! 72 00:07:32,790 --> 00:07:36,520 You who are strong... You who are called Uchiha... 73 00:07:37,220 --> 00:07:38,690 You who have friends... 74 00:07:39,430 --> 00:07:41,090 You who have a purpose... 75 00:07:41,590 --> 00:07:45,390 You who are like... me! 76 00:07:47,800 --> 00:07:49,860 By killing you... 77 00:07:50,100 --> 00:07:55,010 I will exist in this world as the one who destroyed all of that... 78 00:07:57,140 --> 00:07:59,410 I can truly experience "life." 79 00:08:02,250 --> 00:08:03,180 What is it? 80 00:08:04,050 --> 00:08:06,990 It's so obvious if you release such a blood thirsty aura... 81 00:08:07,190 --> 00:08:08,810 Come on out. 82 00:08:15,260 --> 00:08:16,390 So it's you, eh... 83 00:08:17,800 --> 00:08:22,890 What's your purpose? Why do you seek power? 84 00:08:29,210 --> 00:08:31,230 It's none of your business. 85 00:08:32,280 --> 00:08:34,870 Beat it! You're a hindrance to my training. 86 00:08:47,560 --> 00:08:48,530 You... 87 00:08:50,360 --> 00:08:52,330 have the same eyes as I do. 88 00:08:53,470 --> 00:08:58,600 Eyes that seek power, brimming with hate and murderous intent. 89 00:08:58,840 --> 00:09:00,200 You're like me. 90 00:09:00,940 --> 00:09:04,670 Don't forget... You're my... 91 00:09:06,610 --> 00:09:07,510 You're... 92 00:09:08,380 --> 00:09:09,440 my... 93 00:09:24,230 --> 00:09:28,600 You're... my... 94 00:09:31,240 --> 00:09:34,730 my prey! 95 00:09:39,680 --> 00:09:40,980 It's started...! 96 00:09:53,130 --> 00:09:53,960 A Substitution?! 97 00:09:57,760 --> 00:09:58,590 You're naive. 98 00:10:09,480 --> 00:10:10,500 All right! 99 00:10:21,490 --> 00:10:22,150 Insects?! 100 00:10:27,060 --> 00:10:28,790 To think you'd make a clone out of insects and 101 00:10:28,860 --> 00:10:30,560 wrap around behind me... 102 00:10:30,760 --> 00:10:31,750 Not bad! 103 00:10:32,470 --> 00:10:35,830 Your reach encompasses from medium to long distance and you use a puppet. 104 00:10:36,370 --> 00:10:38,130 I didn't think you would do well in close combat. 105 00:10:38,540 --> 00:10:42,270 With that Puppet Master Jutsu where you have to concentrate 106 00:10:42,340 --> 00:10:44,210 on the control of the puppet... 107 00:10:45,150 --> 00:10:47,880 the one casting the Jutsu is prone to openings in defense. 108 00:10:49,180 --> 00:10:52,740 You're very aware of the weakness of a puppet master! 109 00:10:53,150 --> 00:10:55,450 However, from here on, 110 00:10:55,520 --> 00:10:58,960 I'll show you the essence of this Ninjutsu fighting style! 111 00:11:00,160 --> 00:11:03,960 The real terror of Crow... my puppet of warfare! 112 00:11:14,070 --> 00:11:16,270 This is Poison Smoke Bomb! 113 00:11:26,720 --> 00:11:28,750 Did I inhale...a little bit? 114 00:11:29,590 --> 00:11:33,790 I get it... And the caster of the Jutsu hides, eh? 115 00:11:56,550 --> 00:11:57,520 Listen, everyone... 116 00:11:58,250 --> 00:12:01,810 Even if enemy Shinobi appear, don't panic. 117 00:12:01,890 --> 00:12:03,720 Go into the hidden room quickly. 118 00:12:07,030 --> 00:12:12,160 Your Jonin and Chunin Senseis will protect you all with their lives! 119 00:12:28,620 --> 00:12:29,410 Oh! 120 00:12:30,180 --> 00:12:31,380 Konohamaru... 121 00:12:32,250 --> 00:12:33,380 It'll be okay! 122 00:12:34,320 --> 00:12:35,720 Everyone's doing their best. 123 00:12:36,560 --> 00:12:38,580 They can drive away the enemies right away. 124 00:12:49,570 --> 00:12:51,760 Cracks in the face rock of the Hokage Lords... 125 00:12:52,510 --> 00:12:54,200 How ominous... 126 00:12:56,480 --> 00:12:57,410 Grandpa... 127 00:13:15,930 --> 00:13:19,160 To have come this far... To have come this far...! 128 00:13:20,370 --> 00:13:27,360 Do I already lack the power to drag out his soul? 129 00:13:28,740 --> 00:13:30,770 With this feeble body... 130 00:13:30,840 --> 00:13:33,940 even though I'm prepared to die, is it not enough... ?! 131 00:13:34,950 --> 00:13:40,220 You probably could've killed me if you'd been ten years younger. 132 00:13:53,170 --> 00:13:58,100 Sarutobi! If you don't kill him now, the village is doomed! 133 00:13:58,470 --> 00:14:00,060 Do you understand?! 134 00:14:01,010 --> 00:14:03,340 I... understand! 135 00:14:13,550 --> 00:14:16,950 Useless... old man... 136 00:14:39,810 --> 00:14:42,510 Now... Let me feel it! 137 00:14:44,520 --> 00:14:45,280 That eye! 138 00:14:48,390 --> 00:14:50,820 That eye...from before! 139 00:15:32,770 --> 00:15:36,830 This doesn't look like it'll end by the time you come for back up... 140 00:15:37,700 --> 00:15:38,570 Shino... 141 00:15:45,210 --> 00:15:47,740 It looks like the poison has slowly started to circulate. 142 00:15:48,620 --> 00:15:50,280 I'll finish this! 143 00:16:03,730 --> 00:16:04,860 Insects, again?! 144 00:16:05,870 --> 00:16:08,330 But he shouldn't be able to move so much in that state... 145 00:16:17,180 --> 00:16:19,080 I'll make things easier for you... 146 00:16:22,050 --> 00:16:23,170 Hey! What's wrong?! 147 00:16:27,520 --> 00:16:28,610 What's happening... ? 148 00:16:32,060 --> 00:16:33,120 Don't tell me...! 149 00:16:33,890 --> 00:16:37,090 It's futile... He can't move anymore... 150 00:16:38,200 --> 00:16:41,430 I had the beetles burrow into every joint... 151 00:16:43,970 --> 00:16:46,730 He stuffed beetles into its joints so that the puppet can't move? 152 00:16:47,770 --> 00:16:49,970 That was his aim from the beginning! 153 00:16:51,210 --> 00:16:53,680 The beetles are passing through the threads of my Chakra... 154 00:16:54,650 --> 00:16:55,270 Why... ? 155 00:16:56,680 --> 00:17:00,240 That's it! As I recall, their food is Chakra. 156 00:17:05,960 --> 00:17:07,720 At this rate, my location will be found out! 157 00:17:11,600 --> 00:17:14,430 He cut the Chakra threads himself... ? 158 00:17:27,880 --> 00:17:28,970 You got careless! 159 00:17:29,650 --> 00:17:33,350 Instantly reattaching the Chakra threads that have once been cut 160 00:17:33,420 --> 00:17:36,790 is simple for a first rate puppet master. 161 00:17:37,190 --> 00:17:37,880 And... 162 00:17:38,460 --> 00:17:41,260 Crow is a puppet... 163 00:17:41,730 --> 00:17:45,320 that has a weapon in each and every component of the body! 164 00:17:47,670 --> 00:17:50,360 It's a big mistake if you think this has ended... 165 00:17:51,200 --> 00:17:52,600 by your stopping my movements! 166 00:17:53,240 --> 00:17:56,000 There's lots of poison on the tip of the needle... 167 00:17:56,940 --> 00:17:57,770 Die! 168 00:18:08,090 --> 00:18:08,820 What?! 169 00:18:19,270 --> 00:18:20,760 Just like that, the insects...! 170 00:18:21,800 --> 00:18:23,830 The Chakra threads have been bitten through! 171 00:18:37,680 --> 00:18:39,240 What?! Why...?! 172 00:18:39,620 --> 00:18:42,420 Where did these insects spring out from?! 173 00:18:43,690 --> 00:18:47,250 By beating away the bait insects along the Chakra threads, 174 00:18:47,330 --> 00:18:48,420 you dropped your guard. 175 00:18:48,860 --> 00:18:53,770 You didn't notice... the wriggling insects behind you. 176 00:18:56,670 --> 00:18:58,760 The insects were moving the whole time... 177 00:18:59,810 --> 00:19:02,430 heading for your headband. 178 00:19:02,980 --> 00:19:04,600 W What did you say?! 179 00:19:05,280 --> 00:19:06,580 The one blow earlier... 180 00:19:06,980 --> 00:19:12,110 I pretended to miss and stuck one of those beetles on you. 181 00:19:17,320 --> 00:19:21,160 But how did you know where I was with one such beetle? 182 00:19:22,230 --> 00:19:26,190 I... hate explaining the same thing twice. 183 00:19:29,700 --> 00:19:33,330 Shino? Why are you here?! 184 00:19:36,740 --> 00:19:41,040 I put a female beetle on you before you left the arena! 185 00:19:42,550 --> 00:19:44,780 The females have almost no smell... 186 00:19:46,450 --> 00:19:50,980 Only a male can sniff out the subtle smell of the female. 187 00:19:52,060 --> 00:19:53,890 Then, this one beetle on my forehead... 188 00:19:55,130 --> 00:19:57,030 Right... It's a female. 189 00:20:07,440 --> 00:20:10,410 The poison has circulated through my whole body, huh... 190 00:20:12,310 --> 00:20:14,610 It looks like I won't be able to go to back you up... 191 00:20:15,250 --> 00:20:18,880 I'm sorry, Sasuke Uchiha. 192 00:20:26,630 --> 00:20:28,820 Is he a... monster? 193 00:20:33,870 --> 00:20:38,100 Are you scared of me, Sasuke Uchiha?! 194 00:20:42,840 --> 00:20:45,140 Of my existence?! 195 00:20:47,210 --> 00:20:51,710 Come out... Sasuke Uchiha! 196 00:20:53,490 --> 00:20:56,050 You're... my... 197 00:20:56,590 --> 00:21:00,960 prey! 198 00:21:05,770 --> 00:21:15,830 Everyone makes mistakes It's nothing to be ashamed about 199 00:21:16,280 --> 00:21:27,120 Don't let this scar be for naught Walk with a smile 200 00:21:37,230 --> 00:21:42,860 Yes, breathe in the air Lift your face to the sky and jump 201 00:21:42,940 --> 00:21:47,900 If it rains, take a break Go where the wind takes you 202 00:21:48,270 --> 00:21:53,180 So many regrets Don't let this scar be for naught 203 00:21:53,250 --> 00:21:58,380 Let's go carve the badges in our chest Yes, it's Show Time, life begins now. 204 00:21:58,450 --> 00:22:08,620 Everyone makes mistakes It's nothing to be ashamed about 205 00:22:08,930 --> 00:22:19,360 Don't let this scar be for naught Walk with a smile 206 00:22:19,440 --> 00:22:30,010 Transform sadness into the wind and continue to forge on 207 00:22:30,080 --> 00:22:35,650 Forge on strong 208 00:22:48,730 --> 00:22:50,600 What a speed and strength! 209 00:22:51,500 --> 00:22:53,600 If I didn't use my Sharingan to foresee his movement, 210 00:22:53,670 --> 00:22:55,200 I would have been in pieces! 211 00:22:56,180 --> 00:22:58,300 But a merely defensive battle will do no good. 212 00:22:58,880 --> 00:22:59,900 What do I do? 213 00:23:00,080 --> 00:23:03,980 How should I stop him? Do I need to use that? 214 00:23:04,620 --> 00:23:06,780 But Chidori may not... 215 00:23:08,190 --> 00:23:11,820 Next time: "Sasuke's Decision: Pushed to the Edge!" 26655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.