All language subtitles for Naruto - 058 - Hospital Besieged! The Evil Hand Revealed! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,380 --> 00:00:08,480 Yeah, turn your sadness into kindness, your uniqueness into strength 2 00:00:08,660 --> 00:00:16,890 Even if you get lost, let's start walking 3 00:00:17,130 --> 00:00:19,120 One more time 4 00:00:22,140 --> 00:00:25,900 Are you really happy 5 00:00:25,970 --> 00:00:29,340 when you're always meeting to someone's expectations? 6 00:00:29,540 --> 00:00:33,110 Even if you change to who you really wanna be 7 00:00:33,480 --> 00:00:36,850 Will you always have a great smile? 8 00:00:36,920 --> 00:00:44,350 Dreaming of only "the beginning," I wake up 9 00:00:44,430 --> 00:00:53,560 and someday, I'll live on my own. 10 00:00:53,640 --> 00:01:01,670 Yes, precious things are never in shape 11 00:01:01,910 --> 00:01:08,750 You never know what it is when you get it or lose it 12 00:01:08,820 --> 00:01:16,880 Yeah, turn your sadness into kindness, your uniqueness into strength 13 00:01:17,190 --> 00:01:25,660 Even if you get lost, let's start walking 14 00:01:25,730 --> 00:01:27,760 One more time 15 00:01:36,090 --> 00:01:37,780 Hey! Open up! 16 00:01:39,790 --> 00:01:40,380 Huh? 17 00:01:40,460 --> 00:01:42,450 What's all this noise at this hour? 18 00:01:42,700 --> 00:01:46,690 Idiots! I told you not to let your eyes off him, didn't I? 19 00:01:54,470 --> 00:01:56,460 Could Gaara have...? 20 00:01:56,540 --> 00:01:58,070 Where on earth did he go? 21 00:02:04,450 --> 00:02:07,580 I hope nothing bad happens, but... 22 00:02:08,290 --> 00:02:14,190 Hospital Beseiged. The Evil Hand Revealed! 23 00:02:41,990 --> 00:02:45,820 Wow, he's sound asleep... I wonder if he's dead? 24 00:03:08,080 --> 00:03:10,670 If that's for Sasuke, he's not back yet. 25 00:03:14,320 --> 00:03:15,510 Hmm. 26 00:03:16,620 --> 00:03:17,610 Ino... 27 00:03:20,290 --> 00:03:23,190 I'm way ahead of you on Sasuke information. 28 00:03:24,560 --> 00:03:27,430 Missed your chance on that one, eh, Billboard Brow? 29 00:03:27,900 --> 00:03:31,270 No! This is for Lee! 30 00:03:32,000 --> 00:03:32,830 Huh? 31 00:03:33,470 --> 00:03:36,030 The one from before should be wilted by now too... 32 00:03:39,610 --> 00:03:40,640 Oh. 33 00:03:40,710 --> 00:03:42,940 Lee! Stop it! 34 00:03:43,020 --> 00:03:45,110 191... 35 00:03:45,520 --> 00:03:46,920 Don't touch me! 36 00:03:47,290 --> 00:03:50,550 I'm...not...done yet... 37 00:03:51,090 --> 00:03:51,920 Here. 38 00:03:53,930 --> 00:03:54,760 Thanks. 39 00:03:56,260 --> 00:03:58,590 I hope Lee's better. 40 00:03:59,000 --> 00:03:59,790 Yeah. 41 00:04:23,160 --> 00:04:24,120 Huh? 42 00:04:25,360 --> 00:04:26,480 What the...? 43 00:04:27,290 --> 00:04:31,890 Oh man, it's all clogged up. What a drag... 44 00:04:37,770 --> 00:04:38,740 Yo! 45 00:04:39,240 --> 00:04:40,870 You finally woke up, eh? 46 00:04:41,870 --> 00:04:44,240 Where... am I? 47 00:04:44,440 --> 00:04:45,470 In the hospital! 48 00:04:45,540 --> 00:04:48,910 They told me that you've been sound asleep for 3 days and 3 nights! 49 00:04:49,750 --> 00:04:51,010 Three days... 50 00:04:52,220 --> 00:04:54,120 Three days and three nights?! 51 00:04:55,190 --> 00:04:56,810 W What? 52 00:04:57,290 --> 00:04:59,660 Shikamaru! When does the final competition start? 53 00:04:59,730 --> 00:05:00,850 T Tomorrow. 54 00:05:00,930 --> 00:05:02,330 What?! 55 00:05:03,300 --> 00:05:06,030 Why didn't you wake me up earlier! 56 00:05:06,100 --> 00:05:09,470 I can't be just snoozing through in a place like this! 57 00:05:09,640 --> 00:05:11,000 And what about Pervy Sage? 58 00:05:11,070 --> 00:05:12,760 Where's Pervy Sage?! 59 00:05:12,970 --> 00:05:15,000 I've got to have him watch over my training. 60 00:05:15,070 --> 00:05:17,230 Huh? What are you talking about, all of a sudden? 61 00:05:17,310 --> 00:05:19,040 I don't know what's got into you. 62 00:05:20,280 --> 00:05:22,540 Huh? My clothes are missing 63 00:05:22,610 --> 00:05:24,580 Where are they? Where, where? 64 00:05:24,980 --> 00:05:27,470 - Sleeping away like you're in a coma, - Gone! 65 00:05:27,550 --> 00:05:29,380 - Then running around out of control. - Where're my clothes?! 66 00:05:30,260 --> 00:05:31,650 Settle down a little! 67 00:05:33,490 --> 00:05:36,120 You know what? It isn't gonna make a difference 68 00:05:36,200 --> 00:05:37,750 if you rush around one day beforehand. 69 00:05:37,830 --> 00:05:39,800 Resting is training, too, you know... 70 00:05:40,330 --> 00:05:42,530 Huh? Hey... Naruto. 71 00:05:43,570 --> 00:05:44,730 What in the world is going on? 72 00:05:45,900 --> 00:05:48,130 I'm... so... hungry... 73 00:05:48,340 --> 00:05:51,330 Don't keep scaring me like that... 74 00:05:51,480 --> 00:05:52,770 Oh yeah. 75 00:05:58,020 --> 00:05:59,480 It's such a drag but... 76 00:05:59,550 --> 00:06:02,180 I bought this fruit basket as a get well present for Choji. 77 00:06:02,390 --> 00:06:04,220 But the doctor said he couldn't have it. 78 00:06:04,290 --> 00:06:05,590 So let's eat it together. 79 00:06:05,990 --> 00:06:09,090 Choji? Is he that sick? 80 00:06:09,490 --> 00:06:10,980 No, no, don't be fooled. 81 00:06:11,200 --> 00:06:16,030 He got sick from eating too much BBQ. 82 00:06:17,800 --> 00:06:19,290 That's just like him! 83 00:06:19,440 --> 00:06:23,200 Yeah well, and neither of you are the type to have female visitors. 84 00:06:23,510 --> 00:06:24,370 So here... 85 00:06:26,310 --> 00:06:27,610 Looks good. 86 00:06:30,150 --> 00:06:31,710 W What is it? 87 00:06:33,220 --> 00:06:36,090 Since Choji can't have any, let's eat in front of him. 88 00:06:36,660 --> 00:06:38,820 What a drag this guy is! 89 00:06:40,360 --> 00:06:41,190 Huh? 90 00:06:43,630 --> 00:06:44,790 No one's here. 91 00:06:49,900 --> 00:06:50,930 Out to lunch? 92 00:06:53,310 --> 00:06:54,430 Oh well... 93 00:07:03,920 --> 00:07:04,880 Okay! 94 00:07:06,290 --> 00:07:07,050 Hmm? 95 00:08:15,350 --> 00:08:18,520 Lee, I'm putting the flowers here, okay? 96 00:08:31,970 --> 00:08:33,700 I'm still hungry! 97 00:08:47,790 --> 00:08:51,020 Are you harassing me, Shikamaru? 98 00:09:11,980 --> 00:09:13,270 Oh yeah. 99 00:09:38,840 --> 00:09:41,000 Why...save him? 100 00:09:42,840 --> 00:09:47,370 He's an important subordinate whom I care for. 101 00:10:48,190 --> 00:10:50,920 My body... isn't moving. 102 00:10:51,560 --> 00:10:53,360 You jerk! 103 00:10:56,030 --> 00:10:58,900 What the hell do you think you're doing?! 104 00:11:00,500 --> 00:11:02,200 Hey Naruto... 105 00:11:02,710 --> 00:11:07,800 During Shadow Possession Jutsu, it's moving me too! Okay?! 106 00:11:08,780 --> 00:11:10,110 Sorry! Shikamaru. 107 00:11:16,190 --> 00:11:18,710 What the hell were you trying to do? 108 00:11:20,860 --> 00:11:22,980 Choji, are you better? 109 00:11:23,290 --> 00:11:24,760 Oh, Ino! 110 00:11:29,930 --> 00:11:32,090 All right! The age of the chubby has arrived! 111 00:11:45,050 --> 00:11:48,180 What were you trying to do to Bushy Brow here?! 112 00:11:50,350 --> 00:11:51,980 I was trying to kill him. 113 00:11:52,390 --> 00:11:53,250 What?! 114 00:11:54,020 --> 00:11:56,290 How can he be so calm? 115 00:11:56,890 --> 00:12:00,830 Especially when he is not able to move with my Shadow Possession Jutsu... 116 00:12:02,060 --> 00:12:04,400 Why'd you have to do something like that? 117 00:12:05,030 --> 00:12:07,300 You beat him in the match, right? 118 00:12:07,840 --> 00:12:11,030 Do you have a personal grudge against him or something? 119 00:12:11,840 --> 00:12:13,500 I don't have anything like that. 120 00:12:15,180 --> 00:12:18,770 I just wanted to kill him, that's it. 121 00:12:18,850 --> 00:12:22,110 How can you say something so selfish, you bastard?! 122 00:12:22,450 --> 00:12:25,580 You... you had a lousy upbringing, didn't you? 123 00:12:25,960 --> 00:12:27,890 All you care about is yourself. 124 00:12:28,790 --> 00:12:32,850 Or there's something weird about him. It gives me the chills! 125 00:12:33,330 --> 00:12:37,130 If he tries anything, it'll be too much of a burden for me and Naruto... 126 00:12:37,600 --> 00:12:40,400 What the heck should we do? 127 00:12:41,170 --> 00:12:44,330 If you get in my way, I'll kill you both too. 128 00:12:44,610 --> 00:12:47,300 What?! Go ahead, if you can! 129 00:12:47,380 --> 00:12:48,780 Hey Naruto, hold on! 130 00:12:50,510 --> 00:12:53,070 Should I try to scare him with a bluff? 131 00:12:54,320 --> 00:12:57,720 I know you're strong from seeing you in the competition with him... 132 00:12:58,190 --> 00:13:02,620 But... we can keep up with you. 133 00:13:03,330 --> 00:13:06,990 We didn't show you our best skills in the preliminaries. 134 00:13:07,800 --> 00:13:09,360 And it's two against one! 135 00:13:09,730 --> 00:13:11,530 You're the one who's at a disadvantage. 136 00:13:11,830 --> 00:13:15,960 If you're smart, you'll do what I tell you and just get lost. 137 00:13:16,740 --> 00:13:20,640 I'll say it again... if you get in my way... 138 00:13:21,010 --> 00:13:21,770 I'll kill you. 139 00:13:22,950 --> 00:13:24,170 Where the heck do you get off... ?! 140 00:13:24,780 --> 00:13:27,150 There's no way in hell I'll let you do that! 141 00:13:27,450 --> 00:13:29,750 I've been telling you to back off, haven't I? 142 00:13:30,090 --> 00:13:33,520 This guy has the strength of a monster. You get it, don't you? 143 00:13:34,460 --> 00:13:39,490 I have a real monster in me! I'm not going to lose to this guy! 144 00:13:50,540 --> 00:13:51,510 Huh? 145 00:13:51,970 --> 00:13:54,500 I heard Naruto was here too, so I came to see, but... 146 00:13:55,850 --> 00:13:57,680 What a mess... 147 00:13:59,150 --> 00:14:00,880 Well, I guess this means he's okay. 148 00:14:01,820 --> 00:14:02,880 Huh? 149 00:14:07,060 --> 00:14:09,960 What's worth making him mad, you idiot! 150 00:14:15,930 --> 00:14:17,230 A monster, huh...? 151 00:14:19,300 --> 00:14:21,430 Me too, actually. 152 00:14:23,240 --> 00:14:27,940 It's just like you said. I had a terrible upbringing. 153 00:14:28,440 --> 00:14:29,930 When I came into this world, 154 00:14:30,010 --> 00:14:32,740 I took the life of the woman some might call my mother. 155 00:14:33,420 --> 00:14:35,780 So that I could become the strongest Shinobi... 156 00:14:35,850 --> 00:14:38,450 my father brought his Ninjutsu upon me, 157 00:14:38,520 --> 00:14:40,750 and so I became possessed by a Sand Spirit. 158 00:14:41,760 --> 00:14:44,060 I was born a monster. 159 00:14:46,060 --> 00:14:47,550 A Sand Spirit? 160 00:14:48,360 --> 00:14:51,270 It's called Shukaku, the living wraith of an old monk 161 00:14:51,330 --> 00:14:54,890 from Village Hidden in the Sand who was sealed inside the tea caldron. 162 00:14:57,670 --> 00:14:59,800 It must be a type of cacodemon possession Jutsu, 163 00:14:59,880 --> 00:15:01,430 performed to a baby before it is born. 164 00:15:01,510 --> 00:15:04,570 To go that far... they must have been totally nuts. 165 00:15:08,020 --> 00:15:12,390 Is it possible...that there could be something inside him too? 166 00:15:16,490 --> 00:15:20,720 What a thing for a parent to be doing! Such a twisted kind of love. 167 00:15:21,160 --> 00:15:22,600 Love? 168 00:15:22,870 --> 00:15:25,560 Don't measure me by your standards. 169 00:15:27,670 --> 00:15:28,640 Family, huh... 170 00:15:29,000 --> 00:15:33,500 Let me tell you what kind of ties I have to my family. 171 00:15:34,140 --> 00:15:36,740 They're ties of hatred, ties of murderous intent... 172 00:15:36,810 --> 00:15:38,710 My family's just lumps of flesh. 173 00:15:40,280 --> 00:15:42,940 Nourished with the life of my mother, 174 00:15:43,250 --> 00:15:46,380 I was crafted as the ultimate masterpiece of the village... 175 00:15:47,060 --> 00:15:48,960 The Kazekage's child. 176 00:15:49,660 --> 00:15:52,680 I was taught by my father the innermost secrets of the Shinobi... 177 00:15:53,030 --> 00:15:56,400 spoiled, over protected, and left on my own. 178 00:15:57,400 --> 00:15:59,770 And I thought that was love... 179 00:16:03,270 --> 00:16:05,570 Until that incident happened. 180 00:16:06,810 --> 00:16:08,070 That incident...?! 181 00:16:11,450 --> 00:16:14,080 What are you talking about? 182 00:16:18,450 --> 00:16:21,120 Just what happened?! 183 00:16:24,690 --> 00:16:27,920 In the six years since the time when I was 6 years old... 184 00:16:28,000 --> 00:16:31,630 My real father has tried to assassinate me more times than I can count! 185 00:16:35,500 --> 00:16:38,600 But I thought you just said that your father spoiled you... 186 00:16:39,340 --> 00:16:40,430 What's going on here? 187 00:16:46,580 --> 00:16:50,780 Those who are too strong are apt to become feared. 188 00:16:51,550 --> 00:16:54,890 Born through the Jutsu, my mind was unstable... 189 00:16:55,290 --> 00:16:57,230 I guess the idiots in my village 190 00:16:57,290 --> 00:17:00,260 finally realized that I had emotional problems... 191 00:17:01,500 --> 00:17:03,490 For my father, Kazekage 192 00:17:03,570 --> 00:17:06,430 at the same time I was the ultimate weapon for the village 193 00:17:06,500 --> 00:17:09,230 I was also a dangerous, fearsome presence. 194 00:17:09,740 --> 00:17:14,970 It seems I was labeled a dangerous figure as soon as I turned six. 195 00:17:15,610 --> 00:17:20,240 And I was treated politely simply because I was feared. 196 00:17:20,720 --> 00:17:24,620 To them, now I'm just a relic of the past that they want to see disappear. 197 00:17:26,290 --> 00:17:30,120 So what did I have in this life, why did I keep living? 198 00:17:31,030 --> 00:17:33,690 When I asked myself that, I couldn't find the answer. 199 00:17:34,800 --> 00:17:39,030 But, as long as you're alive, you need a reason... 200 00:17:39,670 --> 00:17:42,030 If you don't have one, it's just the same as being dead. 201 00:17:42,240 --> 00:17:44,360 What's this guy saying? 202 00:17:47,210 --> 00:17:50,010 I...can understand that... 203 00:17:50,780 --> 00:17:54,080 He...is the same as me. 204 00:17:54,980 --> 00:17:57,150 So this is the answer I came to... 205 00:17:57,820 --> 00:18:01,810 I am living in order to kill human beings other than myself. 206 00:18:02,360 --> 00:18:05,730 After living in the fear of never knowing when I might be murdered, 207 00:18:05,790 --> 00:18:07,760 finally I became calm. 208 00:18:08,930 --> 00:18:15,500 By killing assassins, I finally comprehended the reason why I live... 209 00:18:16,270 --> 00:18:19,930 I live fighting for only myself and loving myself... 210 00:18:20,740 --> 00:18:24,040 And if I see that all other people in this world exist 211 00:18:24,180 --> 00:18:26,040 only to make me realize that, 212 00:18:26,120 --> 00:18:28,410 there could be no world more wonderful. 213 00:18:29,150 --> 00:18:32,710 And as long as there are others to kill 214 00:18:32,790 --> 00:18:36,620 who can make me feel this happiness to be alive, 215 00:18:38,030 --> 00:18:40,220 I will never disappear. 216 00:18:40,500 --> 00:18:42,360 W What's this freak talking about... ? 217 00:18:42,800 --> 00:18:44,200 He's real gone! 218 00:18:44,570 --> 00:18:46,400 I was also alone... 219 00:18:46,970 --> 00:18:50,100 And suffered'cause I didn't know why I was alive... 220 00:18:50,470 --> 00:18:54,470 But Iruka Sensei recognized me for who I was... 221 00:18:54,540 --> 00:18:58,000 and that was the first time I realized why I lived... 222 00:18:58,680 --> 00:19:03,170 But this guy... this guy grew up alone. 223 00:19:03,650 --> 00:19:07,950 And he ony feels alive when he kills other people. 224 00:19:12,090 --> 00:19:13,860 H How can there be someone like this? 225 00:19:18,230 --> 00:19:21,400 The worlds we live in are too different...! 226 00:19:24,810 --> 00:19:28,170 There's no way... that I can beat a guy like this! 227 00:19:30,450 --> 00:19:32,880 W What's wrong, Naruto? 228 00:19:40,520 --> 00:19:45,020 What? Shadow Possession Jutsu should have stopped him from moving, but... 229 00:19:51,100 --> 00:19:51,860 Naruto! 230 00:19:52,730 --> 00:19:54,260 Naruto! Hey, get yourself together! 231 00:19:54,700 --> 00:19:56,330 What a drag this guy is! 232 00:19:56,640 --> 00:19:57,700 Naruto! 233 00:19:58,270 --> 00:20:00,500 Now, let me feel it...! 234 00:20:03,010 --> 00:20:03,880 Oh no! 235 00:20:04,650 --> 00:20:05,440 Stop right there! 236 00:20:07,080 --> 00:20:08,550 Tomorrow's the final round! 237 00:20:08,680 --> 00:20:10,710 There's no need to rush like this! 238 00:20:11,220 --> 00:20:13,950 Or do you just want to stay here starting today? 239 00:20:15,590 --> 00:20:16,990 Don't leave me alone! 240 00:20:17,430 --> 00:20:20,690 I'm not bleeding, but it hurts a lot right here. 241 00:20:24,600 --> 00:20:27,760 What...am I?! 242 00:20:51,960 --> 00:20:55,330 I will... kill you all without a fail. 243 00:20:56,430 --> 00:20:57,590 Just wait. 244 00:21:12,350 --> 00:21:15,720 One! First, Tyson jumps and slamdunks 245 00:21:15,790 --> 00:21:19,120 Two! He kisses and hugs everyone randomly and says "I LOVE YOU" 246 00:21:19,190 --> 00:21:22,630 Three! Masala masters Yoga but hates curry 247 00:21:22,690 --> 00:21:25,920 Four! Sanchez is a lousy bullfighter. Ole! 248 00:21:26,000 --> 00:21:32,370 All over the world, the sky's smiling, so look up and smile too 249 00:21:32,440 --> 00:21:39,670 Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah! Fight! Fight! Fight! 250 00:21:50,050 --> 00:21:53,490 One! Bodimahattaya san devotes his time for digging black ships 251 00:21:53,560 --> 00:21:56,860 Two! Peking Duck, Action Scene, Chen Lee speeds around on his bike 252 00:21:56,930 --> 00:22:00,230 Three! Popo loves to polish his Coteka 253 00:22:00,300 --> 00:22:03,560 Four! Japanese people, now lend me you hand! 254 00:22:03,770 --> 00:22:09,800 All over the world, the sky's smiling, so look up and smile too 255 00:22:09,870 --> 00:22:17,210 Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah! Fight! Fight! Fight! 256 00:22:17,310 --> 00:22:23,740 All over the world, the sky's smiling, so look up and smile too 257 00:22:23,820 --> 00:22:30,990 Oh yeah! Oh yeah! Oh yeah! Fight! Fight! Fight! 258 00:22:37,700 --> 00:22:41,500 Hey! Konohamaru! How could this be the ace route?! 259 00:22:41,570 --> 00:22:43,160 I'm already late! 260 00:22:43,240 --> 00:22:45,900 And you're making me later by taking a longer route to get to the field! 261 00:22:45,980 --> 00:22:48,540 The final competition will start anytime now. 262 00:22:49,310 --> 00:22:51,040 Darn it! Hurry! Hurry! Hurry! 263 00:22:51,120 --> 00:22:53,550 Run, run, run, run! 264 00:22:54,490 --> 00:22:58,980 Next time, "The Final Rounds: Rush to the Battle Arena!" 265 00:22:59,260 --> 00:23:02,710 I can't trust your "ace" route at all! 32793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.