All language subtitles for Naruto - 035 - The Scrolls Secret! No Peeking Allowed! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,690 --> 00:00:08,390 Press down hard on the gas 2 00:00:08,460 --> 00:00:12,330 That's right, there's no compromise 3 00:00:12,400 --> 00:00:16,390 We'll slip through the night 4 00:00:16,740 --> 00:00:19,230 At the final moment push hard 5 00:00:19,310 --> 00:00:23,370 That's right, all the way to zero, 6 00:00:23,440 --> 00:00:27,400 Until we wipe away the days 7 00:00:28,880 --> 00:00:33,610 Gently open your heart 8 00:00:34,320 --> 00:00:37,290 If you pull it close to you 9 00:00:39,730 --> 00:00:41,820 It will reach you, without a doubt 10 00:00:42,560 --> 00:00:43,860 It will come, closer 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,760 Now 12 00:00:54,810 --> 00:01:00,180 We're speeding through life, squeezing it for all of its worth 13 00:01:00,380 --> 00:01:01,540 Our feet are tied 14 00:01:01,610 --> 00:01:05,410 But we still keep going farther 15 00:01:05,750 --> 00:01:10,950 Even if I take it back, and grasp it 16 00:01:11,220 --> 00:01:12,550 If you're not the one 17 00:01:12,620 --> 00:01:14,020 There will be no meaning 18 00:01:14,090 --> 00:01:20,360 And so we'll go far off into the distance. 19 00:01:44,240 --> 00:01:45,400 Special technique! 20 00:01:46,240 --> 00:01:48,440 Shadow Clone Jutsu, fishing version! 21 00:02:12,300 --> 00:02:13,570 Thrash about more! 22 00:02:13,710 --> 00:02:15,200 I want to catch some for curing! 23 00:02:15,440 --> 00:02:16,700 Three isn't enough! 24 00:02:18,280 --> 00:02:20,240 Three more, you loser! 25 00:02:22,450 --> 00:02:25,380 This is very taxing, you know?! 26 00:02:25,450 --> 00:02:26,310 I mean, let's switch! 27 00:02:26,650 --> 00:02:27,620 Sasuke! 28 00:02:28,890 --> 00:02:31,550 The fire's ready to light! Fireballs please. 29 00:02:34,090 --> 00:02:35,820 I guess three is okay for the time being... 30 00:02:36,460 --> 00:02:37,190 Wha? 31 00:02:38,400 --> 00:02:40,520 Hey, wait a minute! 32 00:02:40,600 --> 00:02:46,430 The Scroll's Secret. No Peeking Allowed 33 00:02:49,640 --> 00:02:52,610 It's already been four days since the second exam started. 34 00:02:53,310 --> 00:02:53,800 Yeah. 35 00:02:54,410 --> 00:02:55,040 That's right. 36 00:02:56,380 --> 00:02:59,210 The start of the second exam was around three in the afternoon. 37 00:03:00,080 --> 00:03:02,310 We only have twenty-five or twenty-six. Hours left. 38 00:03:03,420 --> 00:03:06,190 There may already be some teams that have passed. 39 00:03:06,860 --> 00:03:07,690 That means... 40 00:03:09,830 --> 00:03:11,730 I wonder if it'll be broiled soon. 41 00:03:13,160 --> 00:03:16,190 We're soon going to be in a hot spot... 42 00:03:18,300 --> 00:03:20,330 That's the biggest one. 43 00:03:20,410 --> 00:03:21,390 Believe it! 44 00:03:22,370 --> 00:03:23,530 Okay... 45 00:03:27,310 --> 00:03:28,210 Even if we were to try pursuit, 46 00:03:28,280 --> 00:03:30,980 there's probably hardly anybody left to become targets. 47 00:03:31,350 --> 00:03:32,210 What do we do? 48 00:03:37,660 --> 00:03:40,250 Almost everyone's surely already passed. 49 00:03:40,690 --> 00:03:43,160 Yeah. It's already been four days, after all. 50 00:03:44,830 --> 00:03:45,820 Anyway... 51 00:03:46,030 --> 00:03:46,930 It's early afternoon now... 52 00:03:47,000 --> 00:03:48,160 Let's have a meal. 53 00:03:52,000 --> 00:03:55,630 You two rest a bit and I'll go find us something to eat. 54 00:04:02,580 --> 00:04:03,770 Say... 55 00:04:04,350 --> 00:04:05,080 Hmm? 56 00:04:05,820 --> 00:04:07,720 As I recall, on the other one... 57 00:04:08,220 --> 00:04:11,280 "Heaven" was written here... 58 00:04:11,490 --> 00:04:16,050 and unlike this, both edges of the scroll were whitish, right? 59 00:04:16,290 --> 00:04:19,560 Umm, when I was shown the scroll before the exam, 60 00:04:19,630 --> 00:04:21,570 I wasn't really looking. 61 00:04:22,270 --> 00:04:24,890 So, what of it all of a sudden? 62 00:04:29,210 --> 00:04:31,440 Y You've got to be kidding...? 63 00:04:41,050 --> 00:04:42,250 For all we know... 64 00:04:43,620 --> 00:04:46,110 there may not be any Heaven scrolls. 65 00:04:46,920 --> 00:04:48,480 What do you mean, Sakura? 66 00:04:48,930 --> 00:04:50,920 Well, in this second exam... 67 00:04:51,500 --> 00:04:55,130 four of the five day time limit have passed already. 68 00:04:55,900 --> 00:05:00,030 So that means we've already used eighty percent of the total exam time. 69 00:05:00,740 --> 00:05:03,670 Seventy eight participants and twenty six teams. 70 00:05:04,240 --> 00:05:06,900 There are only thirteen each of the Heaven and Earth scrolls. 71 00:05:07,110 --> 00:05:10,210 At most there are only thirteen passing teams. 72 00:05:11,980 --> 00:05:14,780 Moreover, you remember, don't you, Sasuke? 73 00:05:17,720 --> 00:05:22,890 That the Orochimaru guy burned the " Heaven scroll that we had. 74 00:05:24,860 --> 00:05:25,990 Which means... 75 00:05:26,860 --> 00:05:31,100 The teams that will pass had already, at that point, decreased by one. 76 00:05:31,170 --> 00:05:31,830 Hmm? 77 00:05:32,600 --> 00:05:36,800 Also, all of the other scrolls are not necessarily safe, so... 78 00:05:40,710 --> 00:05:42,410 After parting ways with the leaf Village bunch, 79 00:05:42,480 --> 00:05:44,970 we allotted two days for healing... 80 00:05:46,080 --> 00:05:49,050 So from here on, we have to increase the distance of our actions. 81 00:05:50,460 --> 00:05:55,050 At any rate, the next enemy is our last chance. 82 00:05:57,060 --> 00:05:58,530 I'm going to get some drinking water. 83 00:06:12,840 --> 00:06:14,510 Say! Say! 84 00:06:15,350 --> 00:06:18,140 I have a good way for us not to fight with an enemy. Believe it! 85 00:06:18,450 --> 00:06:19,250 What?! 86 00:06:23,690 --> 00:06:24,590 Get serious! 87 00:06:24,960 --> 00:06:26,550 I am serious. 88 00:06:26,860 --> 00:06:29,950 I have lots of scrolls stocked, so. 89 00:06:30,600 --> 00:06:33,760 Ninjutsu manual, deadly poison manual, for notes... 90 00:06:33,900 --> 00:06:37,160 If we tweak this a little and change it into exactly like the Heaven scroll... 91 00:06:37,240 --> 00:06:38,630 H -Hold it! 92 00:06:38,800 --> 00:06:39,570 Huh? 93 00:06:39,840 --> 00:06:43,240 Even if you did such a thing you don't know what's written on the inside! 94 00:06:43,710 --> 00:06:46,270 If the Proctor looked inside you will be discovered right away! 95 00:06:46,380 --> 00:06:47,110 Idiot! 96 00:06:47,780 --> 00:06:49,410 Generally with things like this, 97 00:06:49,480 --> 00:06:51,450 there's a password or something written 98 00:06:51,520 --> 00:06:54,580 and you can't get it unless you have both scrolls. 99 00:06:55,520 --> 00:06:56,780 In other words... 100 00:06:56,850 --> 00:07:00,380 to pass at the tower goal, we'll surely need a password. 101 00:07:00,460 --> 00:07:02,390 Or something like that. Believe it! 102 00:07:02,890 --> 00:07:04,830 What difference does it make? 103 00:07:05,660 --> 00:07:09,830 If you don't know the content, there's no use making a fake! 104 00:07:13,440 --> 00:07:16,630 Man, here I was wondering what you were going to say, looking all big... 105 00:07:17,410 --> 00:07:19,100 You're an idiot who just can't think through things. 106 00:07:20,040 --> 00:07:21,140 B-But... 107 00:07:21,450 --> 00:07:24,180 What if we could predict the content...? 108 00:07:25,750 --> 00:07:26,910 This Earth scroll... 109 00:07:27,220 --> 00:07:28,280 You wouldn't... 110 00:07:29,290 --> 00:07:33,120 I'm going to... open this scroll! 111 00:07:33,190 --> 00:07:34,220 No! 112 00:07:35,030 --> 00:07:37,760 You! Have you forgotten even the rules, you idiot? 113 00:07:38,260 --> 00:07:42,160 We were told not to look inside the scrolls until arriving at the tower, right? 114 00:07:42,370 --> 00:07:45,390 But, at this rate, we'll be in a hot spot, right? 115 00:08:20,740 --> 00:08:22,330 There might be a trap or something. 116 00:08:23,140 --> 00:08:25,300 Carefully... Be careful. 117 00:08:26,010 --> 00:08:26,770 Yeah. 118 00:08:27,610 --> 00:08:28,810 I know... 119 00:09:36,550 --> 00:09:37,950 Hey, what's wrong? 120 00:09:38,750 --> 00:09:39,310 Hey! 121 00:09:47,160 --> 00:09:47,890 What's wrong? 122 00:09:48,260 --> 00:09:49,020 What happened?! 123 00:09:49,330 --> 00:09:49,950 Hey! 124 00:09:55,630 --> 00:09:57,500 Hey! Answer me! 125 00:10:34,920 --> 00:10:35,910 You'd best not do it. 126 00:10:44,470 --> 00:10:45,370 An enemy? 127 00:10:53,410 --> 00:10:55,470 Man, you're beyond saving... 128 00:10:56,480 --> 00:10:57,740 That was close. 129 00:10:58,210 --> 00:11:00,010 W We're sorry. 130 00:11:02,090 --> 00:11:06,750 Those who ignored the rules are forced into the situation of having to retire. 131 00:11:07,390 --> 00:11:10,830 In the previous exam, hypnotism Jutsu Formula was set up to 132 00:11:10,890 --> 00:11:14,020 get into the eyes of those who looked at the scroll along the way. 133 00:11:15,170 --> 00:11:19,360 A measure to get them to lie in the forest until the end of the exam. 134 00:11:21,500 --> 00:11:22,660 By the way... 135 00:11:22,740 --> 00:11:24,730 If I'm not mistaken, you're Kabuto, right? 136 00:11:25,310 --> 00:11:27,780 What're you doing hanging around here alone? 137 00:11:28,210 --> 00:11:31,540 It's not that I'm after your scroll. 138 00:11:31,720 --> 00:11:32,840 I didn't think so. 139 00:11:33,120 --> 00:11:37,520 If that was your intention... you could've taken it from Naruto just now. 140 00:11:38,790 --> 00:11:41,550 So you're also after the Heaven scroll? 141 00:11:41,960 --> 00:11:42,720 No. 142 00:11:43,330 --> 00:11:45,090 I already have them both. 143 00:11:46,200 --> 00:11:46,820 See? 144 00:11:47,330 --> 00:11:48,130 What? 145 00:11:49,000 --> 00:11:50,490 Things led to things... 146 00:11:50,630 --> 00:11:52,530 I was hurrying over to the vicinity of the tower 147 00:11:52,600 --> 00:11:54,300 to wait for my estranged companions. 148 00:11:55,310 --> 00:11:57,270 Now, if you'll excuse me... 149 00:11:59,780 --> 00:12:00,670 Wait! 150 00:12:04,510 --> 00:12:05,340 Fight me. 151 00:12:11,120 --> 00:12:12,020 Lucky! 152 00:12:14,190 --> 00:12:15,120 Fight you, you say? 153 00:12:16,130 --> 00:12:17,150 S Sasuke. 154 00:12:17,230 --> 00:12:18,390 This idiot suke. 155 00:12:18,460 --> 00:12:19,950 What are you saying suddenly? 156 00:12:20,700 --> 00:12:21,600 Are you serious? 157 00:12:22,570 --> 00:12:26,370 Sorry, but we don't have anymore time. 158 00:12:26,840 --> 00:12:30,970 Hey, Sasuke! Kabuto saved us! 159 00:12:31,410 --> 00:12:34,780 Sasuke, I don't know about that, myself. 160 00:12:34,980 --> 00:12:35,810 Shut up! 161 00:12:36,880 --> 00:12:38,140 Sasu... ke. 162 00:12:38,980 --> 00:12:42,180 It can't be helped. I said it before, too. 163 00:12:42,690 --> 00:12:46,180 This is all that can be done to survive through this forest now. 164 00:12:46,520 --> 00:12:49,120 Hmm... That's a lie. 165 00:12:51,190 --> 00:12:51,920 A lie? 166 00:12:52,730 --> 00:12:56,630 Your heart isn't totally in this as much as you're saying. 167 00:12:58,970 --> 00:13:02,700 If you could really become serious about this exam... 168 00:13:03,340 --> 00:13:05,640 Why is it necessary to fight me? 169 00:13:07,340 --> 00:13:09,500 You should jump on me at my unguarded moment, 170 00:13:09,580 --> 00:13:12,310 without going to the trouble of announcing it. 171 00:13:13,180 --> 00:13:15,850 That's... a Ninja. 172 00:13:17,820 --> 00:13:20,850 Hmm, that's profound. 173 00:13:22,090 --> 00:13:24,150 I don't dislike that side of you. 174 00:13:25,700 --> 00:13:29,260 So I shall tell you the way you should go. 175 00:13:30,370 --> 00:13:33,390 However... let's talk as we move. 176 00:13:33,840 --> 00:13:37,770 The smell of broiled fish in the fire smoke had reached a great distance. 177 00:13:38,070 --> 00:13:41,200 At this rate, we'll be marked by fierce animals... and enemies. 178 00:13:48,080 --> 00:13:49,070 Humph! 179 00:13:56,230 --> 00:13:58,220 Are there really still enemies around? 180 00:13:58,600 --> 00:14:00,320 Yes, no mistake. 181 00:14:00,730 --> 00:14:02,290 If you think about it a little, you'll understand. 182 00:14:03,870 --> 00:14:07,000 Do you know the cleverest way of fighting in battles 183 00:14:07,070 --> 00:14:09,660 in jungles and expansive forests such as this? 184 00:14:10,370 --> 00:14:11,170 No. 185 00:14:11,640 --> 00:14:13,730 The tower located in the center of this forest, 186 00:14:13,810 --> 00:14:15,900 the common goal for us test -takers. 187 00:14:16,480 --> 00:14:18,880 That means when the last day of the test is here... 188 00:14:18,950 --> 00:14:24,080 the area near that tower is the easiest place to gather scrolls. 189 00:14:24,690 --> 00:14:27,160 Oh, I see. Ambush, right? 190 00:14:27,490 --> 00:14:29,790 In other words, we go after the scrolls of the teams 191 00:14:29,860 --> 00:14:33,820 that have both the Heaven and Earth scrolls and are setting out for the tower. 192 00:14:34,800 --> 00:14:36,160 That's one third of the answer. 193 00:14:36,400 --> 00:14:37,200 What? 194 00:14:37,330 --> 00:14:40,330 I mean that you guys are not the only ones thinking that! 195 00:14:41,140 --> 00:14:45,130 Near the tower, the same badgers have probably already set traps, so... 196 00:14:45,440 --> 00:14:46,340 I see! 197 00:14:46,410 --> 00:14:50,510 That means there are lots of enemies lying in wait to engage us. 198 00:14:51,250 --> 00:14:54,840 Heh, having a handicap gets me pumped, I say! 199 00:14:55,120 --> 00:14:56,280 I'm looking forward to it! 200 00:14:56,490 --> 00:14:59,820 If we just beat them all and get the Heaven scroll, 201 00:14:59,890 --> 00:15:02,150 we'll all survive the second exam! 202 00:15:02,290 --> 00:15:04,820 No! This is still two-thirds of the answer! 203 00:15:05,060 --> 00:15:07,120 What's the remaining one third of the answer? 204 00:15:07,900 --> 00:15:11,200 The collectors who are certain to appear during an exam of this nature. 205 00:15:11,570 --> 00:15:12,930 Collectors? 206 00:15:13,670 --> 00:15:15,640 In this exam, with the tower just a stone's throw away, 207 00:15:15,710 --> 00:15:17,640 you definitely can't rest easy... 208 00:15:18,740 --> 00:15:21,070 Those particular conditions are what create them. 209 00:15:21,910 --> 00:15:25,470 In other words, those who gather extra scrolls... 210 00:15:25,720 --> 00:15:30,480 as compensation for sparing them when coming across an unexpected enemy. 211 00:15:31,590 --> 00:15:36,290 Also, those who get information to proceed favorably through later exams 212 00:15:36,360 --> 00:15:40,260 by providing the lacking scrolls to comrades sharing the same village. 213 00:15:41,160 --> 00:15:45,100 And those who are thinking of, under conditions favorable to them, 214 00:15:45,170 --> 00:15:48,930 annihilating the powerful ones who will probably get through to the third exam. 215 00:15:49,870 --> 00:15:53,740 It goes without saying, but these guys are quite the big guns 216 00:15:53,810 --> 00:15:56,540 and the worst enemies who are definitely not conceited. 217 00:15:57,880 --> 00:15:58,810 I see. 218 00:15:59,550 --> 00:16:02,810 I understand the reason why you appeared before us. 219 00:16:04,120 --> 00:16:06,050 You're scared, too, right? 220 00:16:07,360 --> 00:16:08,220 That's right. 221 00:16:16,970 --> 00:16:19,870 Now then, the tower has finally come into view. 222 00:16:20,340 --> 00:16:21,770 From here on is the hard part. 223 00:16:21,940 --> 00:16:24,100 All right, let's go! 224 00:16:25,640 --> 00:16:26,730 An enemy already? 225 00:16:28,040 --> 00:16:28,740 There! 226 00:16:39,820 --> 00:16:42,090 Oh, it's just a centipede. 227 00:16:42,230 --> 00:16:43,990 Yikes! It's huge. 228 00:16:44,330 --> 00:16:46,160 All those legs are gross. 229 00:16:47,630 --> 00:16:48,600 Naruto. 230 00:16:48,900 --> 00:16:49,590 Huh? 231 00:16:49,870 --> 00:16:53,830 I'd like to avoid inadvertent sounds and careless actions from here on. 232 00:16:54,070 --> 00:16:54,700 Huh? 233 00:16:55,100 --> 00:16:58,070 Rushing ahead through a dense forest making noise like an elephant 234 00:16:58,140 --> 00:17:02,580 is the same as serving notice in a loud voice that we're coming. 235 00:17:03,350 --> 00:17:05,710 We'd definitely receive an enthusiastic welcome. 236 00:17:06,120 --> 00:17:08,480 O Oh, I see. 237 00:17:09,720 --> 00:17:13,180 As long as time allows, we should go slowly while remaining hidden. 238 00:17:13,460 --> 00:17:15,150 - Yeah. - Okay. 239 00:17:15,260 --> 00:17:15,920 Sure. 240 00:17:25,870 --> 00:17:28,000 Heh, not bad, everyone. 241 00:17:37,950 --> 00:17:38,740 Oh? 242 00:17:48,320 --> 00:17:50,190 Okay, it's this way. 243 00:18:11,510 --> 00:18:12,670 Is it a trap? 244 00:18:13,220 --> 00:18:16,520 Yeah. It'll get intense ahead from here on. 245 00:18:36,210 --> 00:18:37,400 Kabuto! 246 00:18:40,940 --> 00:18:42,100 H -Huh? 247 00:18:42,380 --> 00:18:43,970 That was close, Naruto. 248 00:18:47,480 --> 00:18:48,880 Substitution Jutsu! 249 00:18:49,090 --> 00:18:52,820 I told you, it would get intense ahead from here on. 250 00:18:59,830 --> 00:19:01,730 I've... had it... 251 00:19:02,370 --> 00:19:03,800 Oh! Sakura! 252 00:19:05,000 --> 00:19:06,630 For crying out loud, how far have we walked? 253 00:19:07,600 --> 00:19:09,660 The tower hasn't gotten a bit closer. 254 00:19:11,210 --> 00:19:13,300 Here we can see it right in front of our eyes. 255 00:19:13,480 --> 00:19:14,810 Strange... 256 00:19:15,480 --> 00:19:16,600 No mistake about it. 257 00:19:16,750 --> 00:19:21,410 It seems that we're already within the enthusiastic welcome. 258 00:19:21,820 --> 00:19:24,150 Take a look at that. 259 00:19:26,020 --> 00:19:28,150 Oh, that can't be! 260 00:19:32,200 --> 00:19:33,890 What on earth is going on? 261 00:19:34,600 --> 00:19:35,620 No way! 262 00:19:36,170 --> 00:19:37,390 Is it Genjutsu...? 263 00:19:37,630 --> 00:19:38,960 So it seems. 264 00:19:39,740 --> 00:19:41,400 We were lured in perfectly. 265 00:19:42,070 --> 00:19:45,010 It appears we were meticulously careful, 266 00:19:45,070 --> 00:19:47,670 and were made to walk around the same place in a circle. 267 00:19:49,380 --> 00:19:50,850 We're being watched... 268 00:19:51,310 --> 00:19:52,340 Probably. 269 00:19:52,820 --> 00:19:54,750 They intend to wear down our physical strength and 270 00:19:54,820 --> 00:19:56,980 catch us unprepared when we're bone tired. 271 00:19:57,590 --> 00:20:00,080 If so, then this follows the enemy strategy. 272 00:20:00,720 --> 00:20:03,920 Then... they'll be coming soon. 273 00:20:49,210 --> 00:20:50,400 They've appeared. 274 00:20:50,870 --> 00:20:51,740 Hah! 275 00:20:52,740 --> 00:20:55,870 This is the perfect handicap. 276 00:21:05,540 --> 00:21:10,140 Hey, can you hear it? 277 00:21:10,250 --> 00:21:18,350 The clear, blue sky goes on and on 278 00:21:19,420 --> 00:21:27,950 The ocean spans limitlessly 279 00:21:28,560 --> 00:21:36,270 Please keep that smile on your face forever 280 00:21:37,670 --> 00:21:43,200 Or else I'll cry 281 00:21:43,280 --> 00:21:47,040 You won't have to search around you 282 00:21:47,120 --> 00:21:50,680 It's all ok now. 283 00:21:51,150 --> 00:21:59,560 Everyone is inside this hand 284 00:21:59,960 --> 00:22:05,020 when you want to cry, and you want to run away 285 00:22:05,100 --> 00:22:09,500 When you forget what happiness is 286 00:22:09,670 --> 00:22:13,330 Just sing. 287 00:22:13,640 --> 00:22:18,740 Light is born, and darkness was born 288 00:22:18,880 --> 00:22:21,010 The two are one 289 00:22:21,120 --> 00:22:27,390 Harmonia, feel the telepathy 290 00:22:27,990 --> 00:22:32,980 Hey, can you hear it? 291 00:22:37,020 --> 00:22:38,580 What's with these guys? 292 00:22:38,650 --> 00:22:40,490 Crawling out all of a sudden? 293 00:22:40,620 --> 00:22:42,650 Fighting in numbers isn't necessarily a good thing, you know? 294 00:22:42,860 --> 00:22:44,050 Since it's come to this, 295 00:22:44,130 --> 00:22:45,960 it'll be a comparison of the number of Clone Jutsu. 296 00:22:46,030 --> 00:22:49,490 I can get twice of twice of twice of twice of your... 297 00:22:49,570 --> 00:22:52,330 Anyway, I'll multiply to an incredible number! 298 00:22:52,400 --> 00:22:54,670 It doesn't matter if it's your Genjutsu or whatever. 299 00:22:54,800 --> 00:22:57,500 I'll kick all their butts! 300 00:22:57,870 --> 00:23:01,780 Next episode: " Clone vs. Clone: Mine are Better than Yours!" 35974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.