All language subtitles for Naruto - 031 - Bushy Brows Pledge! Undying Love and Protection! [BD][800p][x264][AC3][Eng-Sub]-df68

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi Download
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,690 --> 00:00:08,390 Press down hard on the gas 2 00:00:08,460 --> 00:00:12,330 That's right, there's no compromise 3 00:00:12,400 --> 00:00:16,390 We'll slip through the night 4 00:00:16,740 --> 00:00:19,230 At the final moment push hard 5 00:00:19,310 --> 00:00:23,370 That's right, all the way to zero, 6 00:00:23,440 --> 00:00:27,400 Until we wipe away the days 7 00:00:28,880 --> 00:00:33,610 Gently open your heart 8 00:00:34,320 --> 00:00:37,290 If you pull it close to you 9 00:00:39,730 --> 00:00:41,820 It will reach you, without a doubt 10 00:00:42,560 --> 00:00:43,860 It will come, closer 11 00:00:44,200 --> 00:00:46,760 Now 12 00:00:54,810 --> 00:01:00,180 We're speeding through life, squeezing it for all of its worth 13 00:01:00,380 --> 00:01:01,540 Our feet are tied 14 00:01:01,610 --> 00:01:05,410 But we still keep going farther 15 00:01:05,750 --> 00:01:10,950 Even if I take it back, and grasp it 16 00:01:11,220 --> 00:01:12,550 If you're not the one 17 00:01:12,620 --> 00:01:14,020 There will be no meaning 18 00:01:14,090 --> 00:01:20,360 And so we'll go far off into the distance. 19 00:01:36,140 --> 00:01:38,730 Ugh... what are you here for now? 20 00:01:39,040 --> 00:01:43,310 It's our reunion after so long, and you're awfully cold. 21 00:01:44,540 --> 00:01:47,910 Don't tell me that you came to assassinate Lord Hokage? 22 00:01:48,180 --> 00:01:49,610 No, no... 23 00:01:50,180 --> 00:01:52,710 I don't have enough subordinates for that yet... 24 00:01:52,950 --> 00:01:55,610 I've heard of the excellence ones of this village 25 00:01:55,690 --> 00:01:57,350 and thought I'd put dibs on them. 26 00:02:02,630 --> 00:02:07,460 A little while ago, I gave that same Curse Mark as a present. 27 00:02:09,200 --> 00:02:10,790 There's a kid that I want. 28 00:02:12,440 --> 00:02:13,960 Selfish as always. 29 00:02:14,470 --> 00:02:16,030 That kid will die. 30 00:02:17,010 --> 00:02:17,770 Certainly... 31 00:02:18,140 --> 00:02:20,770 The odds are 1 in 10 that he'll survive, 32 00:02:21,280 --> 00:02:24,910 but he may survive just like you did. 33 00:02:25,950 --> 00:02:28,480 This kid, you really like him, huh? 34 00:02:29,960 --> 00:02:31,360 Are you jealous? 35 00:02:32,030 --> 00:02:37,990 Are you still holding a grudge that I used you and threw you away? 36 00:02:40,670 --> 00:02:43,760 Unlike you, that kid will excel... 37 00:02:44,240 --> 00:02:48,040 For one thing, he inherited the Uchiha ability. 38 00:02:49,940 --> 00:02:51,710 He has beautiful features 39 00:02:51,780 --> 00:02:54,510 and is a vessel who can become my heir. 40 00:02:55,010 --> 00:02:58,920 If that kid lived, it makes things interesting. 41 00:02:59,450 --> 00:03:03,150 Be sure not to cancel this test. 42 00:03:05,060 --> 00:03:08,360 Three from my village are also under your care... 43 00:03:08,800 --> 00:03:10,730 Make me enjoy it. 44 00:03:13,530 --> 00:03:17,530 If something happens to deprive me of my fun, 45 00:03:18,240 --> 00:03:21,260 consider it the end of Leaf Village 46 00:03:39,630 --> 00:03:42,600 We've secured food and water after spending half a day. 47 00:03:43,200 --> 00:03:46,170 And now most teams have halted activity. 48 00:03:47,800 --> 00:03:50,130 As we planned, this is the time that we attack. 49 00:03:50,640 --> 00:03:53,200 We'll split up into three and go scouting. 50 00:03:53,540 --> 00:03:56,810 However, whether we find other teams or not, 51 00:03:57,410 --> 00:03:59,400 we return to this place. 52 00:04:00,950 --> 00:04:01,680 Got it? 53 00:04:02,250 --> 00:04:03,040 Okay. 54 00:04:03,220 --> 00:04:04,010 Roger. 55 00:04:05,020 --> 00:04:06,680 Okay. Scatter! 56 00:04:12,990 --> 00:04:17,900 Bushy Brow's Pledge. Undying Love and Protection! 57 00:05:11,720 --> 00:05:13,620 I can't fall asleep... 58 00:05:16,120 --> 00:05:18,590 I need to protect these two. 59 00:05:30,240 --> 00:05:32,030 I slept great! 60 00:05:32,110 --> 00:05:33,160 Naruto! 61 00:05:35,610 --> 00:05:36,700 Sasuke! 62 00:05:36,940 --> 00:05:39,210 Did you take care of us? 63 00:05:39,580 --> 00:05:41,170 Thank you, Sakura! 64 00:05:41,250 --> 00:05:43,410 We're totally better because of you! 65 00:05:45,790 --> 00:05:46,810 That's good... 66 00:05:51,860 --> 00:05:57,760 A prey must always stay tense and flee desperately 67 00:05:58,670 --> 00:06:00,690 in front of the predator! 68 00:06:11,580 --> 00:06:12,570 My voice is gone! 69 00:06:25,220 --> 00:06:26,890 It was just a dream... 70 00:06:32,830 --> 00:06:34,130 Is it daybreak already?! 71 00:06:36,640 --> 00:06:37,500 No, no way! 72 00:06:52,620 --> 00:06:53,520 A squirrel? 73 00:06:54,020 --> 00:06:56,920 Don't surprise me like that! 74 00:06:57,360 --> 00:06:58,150 Oh! 75 00:07:02,060 --> 00:07:03,390 That was too close. 76 00:07:04,300 --> 00:07:05,660 Do you think she noticed? 77 00:07:06,030 --> 00:07:08,060 The Paper Bomb we put on the squirrel... 78 00:07:08,330 --> 00:07:10,300 No, that's not it. 79 00:07:10,640 --> 00:07:14,100 Huh? Then what? What was it? 80 00:07:14,410 --> 00:07:16,900 We'll probably find out if we go closer. 81 00:07:18,240 --> 00:07:21,440 So... we should get going now. 82 00:07:40,770 --> 00:07:44,570 If I can catch all twenty of these leaves before they hit the ground 83 00:07:44,640 --> 00:07:47,830 Sakura will start to like me. 84 00:07:48,270 --> 00:07:51,370 Lf...if I can't catch even one of the leaves... ! 85 00:07:52,010 --> 00:07:55,410 Lt'll be an unanswered love forever. Or rather... 86 00:07:55,480 --> 00:07:56,850 You're too Bushy! 87 00:07:57,380 --> 00:07:58,710 That's what she'll say. 88 00:08:01,920 --> 00:08:03,650 One, two, three, four... five, six, seven, eight... 89 00:08:03,720 --> 00:08:06,090 nine, ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, seventeen, eighteen, 90 00:08:06,160 --> 00:08:09,930 nine! Ugh, nineteen... 91 00:08:11,130 --> 00:08:12,120 One more! 92 00:08:15,700 --> 00:08:16,400 That's...! 93 00:08:23,510 --> 00:08:25,310 Phew... just in time. 94 00:08:26,980 --> 00:08:30,470 This is called a Paper Bomb and it explodes after some time. 95 00:08:31,720 --> 00:08:33,620 Who did such an awful thing? 96 00:08:41,590 --> 00:08:43,360 Stop hiding and come out. 97 00:08:44,530 --> 00:08:47,160 Shoot! We scrambled to hide, you know?! 98 00:08:47,770 --> 00:08:51,360 Man, he's a damn pain and we've been discovered! 99 00:08:51,800 --> 00:08:55,430 Strategy One, "hide and let it pass," was a failure! 100 00:08:55,810 --> 00:08:58,470 So now we carry out Strategy Two! 101 00:08:58,540 --> 00:09:01,410 Huh? Are you serious? 102 00:09:01,650 --> 00:09:04,050 What? You have a problem with that? 103 00:09:04,380 --> 00:09:06,370 There's no question of success. 104 00:09:07,020 --> 00:09:09,320 Well, I guess it's all right but... 105 00:09:10,490 --> 00:09:16,690 Wow! To meet last year's Number One rookie, Neji Hyuga, in a place like this! 106 00:09:16,760 --> 00:09:19,200 C Can I have your autograph? 107 00:09:19,370 --> 00:09:21,090 So it's just you guys? 108 00:09:21,570 --> 00:09:25,870 Take that! Strategy Two, "head over heals infatuation with my sex appeal"! 109 00:09:26,610 --> 00:09:32,350 I'd been wanting to meet you for some time, you know? 110 00:09:32,350 --> 00:09:33,110 Get lost! 111 00:09:36,150 --> 00:09:39,590 Why? Why doesn't my sexiness work?! 112 00:09:39,650 --> 00:09:43,350 Shoot, it ticks me off, damn! 113 00:09:45,660 --> 00:09:50,190 Did you just raise your fists to me, and does that mean you want to fight? 114 00:09:50,360 --> 00:09:54,930 N No... Of course not. 115 00:09:55,670 --> 00:09:56,760 Then get lost. 116 00:09:57,340 --> 00:10:00,700 Stealing a scroll from cowardly wimps like you 117 00:10:00,770 --> 00:10:03,110 would only make me the laughing stock of the village 118 00:10:03,240 --> 00:10:04,970 Y Yes! 119 00:10:06,080 --> 00:10:08,840 Huh... Really just like cockroaches. 120 00:10:14,590 --> 00:10:16,450 Just as I thought. 121 00:10:16,520 --> 00:10:21,080 A fellow like that wouldn't take a scroll away from wimps like us 122 00:10:21,160 --> 00:10:23,320 unless we were to turn on him. 123 00:10:23,400 --> 00:10:26,590 All right! Let's go find some wimps! 124 00:10:27,900 --> 00:10:31,270 Like I've been saying there's no one wimpier than us... 125 00:10:43,380 --> 00:10:45,350 So a no sleep lookout? 126 00:10:47,120 --> 00:10:49,050 But it's not necessary anymore. 127 00:10:49,860 --> 00:10:55,020 Wake Sasuke up. We want to battle with him. 128 00:10:55,630 --> 00:10:57,150 Y You bastards... 129 00:11:00,370 --> 00:11:01,630 What're you saying? 130 00:11:01,700 --> 00:11:03,530 What is it you're after? 131 00:11:03,740 --> 00:11:06,730 I know the one called Orochimaru is calling the shots from the shadows! 132 00:11:07,140 --> 00:11:07,940 Huh?! 133 00:11:08,640 --> 00:11:11,080 What's that strange bruise on the back of Sasuke's neck? 134 00:11:12,140 --> 00:11:13,910 You did this to Sasuke. 135 00:11:13,980 --> 00:11:15,470 How can you say you want to fight him?! 136 00:11:16,480 --> 00:11:21,040 I wonder... what he has on his mind? 137 00:11:23,190 --> 00:11:26,320 However, I can't stay quiet after hearing that. 138 00:11:27,130 --> 00:11:31,120 I will kill this girl, I'll also kill this Sasuke character. 139 00:11:36,000 --> 00:11:37,300 Wait, Zaku. 140 00:11:37,570 --> 00:11:38,940 Huh? What is it? 141 00:11:42,540 --> 00:11:44,100 It's so cliché. 142 00:11:44,780 --> 00:11:47,640 It's the color of dirt that's just been dug up. 143 00:11:47,950 --> 00:11:51,010 This grass, it doesn't grow in a place like this, does it? 144 00:11:51,280 --> 00:11:52,080 Damn! 145 00:11:52,890 --> 00:11:54,650 You know, with a trap... 146 00:11:55,020 --> 00:11:58,120 there's no point unless you make it so it's not discovered. 147 00:12:00,610 --> 00:12:02,550 Huh, how ridiculous! 148 00:12:02,950 --> 00:12:07,380 So that Kunai knife was so the squirrel wouldn't be caught in the trap? 149 00:12:08,090 --> 00:12:09,280 We kill her now! 150 00:12:13,620 --> 00:12:14,320 A log?! 151 00:12:14,730 --> 00:12:16,750 A trap above too? Watch out! 152 00:12:17,860 --> 00:12:19,300 Just kidding. 153 00:12:21,530 --> 00:12:22,430 What?! 154 00:12:22,770 --> 00:12:25,240 Clearly you have no talent. 155 00:12:25,970 --> 00:12:29,670 Someone like you needs to make more of an effort or else! 156 00:12:31,110 --> 00:12:32,230 Leaf Hurricanes! 157 00:12:38,320 --> 00:12:40,550 What?! This guy... 158 00:12:41,420 --> 00:12:44,720 Then you also should... make an effort! 159 00:12:45,820 --> 00:12:46,950 Who are you? 160 00:12:47,260 --> 00:12:50,920 I'm the beautiful blue beast of Leaf Village, Rock Lee! 161 00:13:04,880 --> 00:13:06,670 Why are you here? 162 00:13:06,880 --> 00:13:08,110 I will always appear... 163 00:13:08,750 --> 00:13:12,010 whenever you're in trouble! 164 00:13:14,690 --> 00:13:15,780 Or should I say... 165 00:13:15,850 --> 00:13:19,420 It was really because of you, now run along. 166 00:13:26,030 --> 00:13:29,690 But right now, I'm also your enemy! 167 00:13:30,300 --> 00:13:32,070 I did say this once before, didn't I? 168 00:13:34,510 --> 00:13:36,340 That I'll protect you until I die. 169 00:13:39,780 --> 00:13:41,410 Please go out with me! 170 00:13:41,750 --> 00:13:43,980 I'll protect you until I die! 171 00:13:46,050 --> 00:13:46,850 Oh... 172 00:13:47,820 --> 00:13:49,480 T Thanks. 173 00:13:50,120 --> 00:13:50,820 Yes! 174 00:13:50,890 --> 00:13:54,550 Perfect! I did it! Guy Sensei, that was perfect! 175 00:13:57,900 --> 00:13:59,630 I guess it can't be helped... 176 00:14:00,070 --> 00:14:03,400 Zaku. I'll give you Sasuke. 177 00:14:05,100 --> 00:14:06,800 I will kill them! 178 00:14:08,240 --> 00:14:11,540 As far as I can tell, Sakura is in no condition to fight. 179 00:14:12,280 --> 00:14:15,970 That Bushy Brow guy is pretty proficient with Taijutsu... 180 00:14:16,150 --> 00:14:18,170 Looks like I can have some fun! 181 00:14:27,630 --> 00:14:30,990 There is a trick to your attack, isn't there? 182 00:14:31,560 --> 00:14:33,220 I won't just simply avoid it. 183 00:14:34,570 --> 00:14:36,930 You showed me your Jutsu before. 184 00:14:40,770 --> 00:14:42,830 This guy...he's strong. 185 00:14:43,240 --> 00:14:44,370 Having said that, 186 00:14:44,440 --> 00:14:46,240 the odds aren't good since it's one versus three. 187 00:14:46,610 --> 00:14:48,170 I'm gonna have to take a chance. 188 00:14:51,980 --> 00:14:53,010 One person at a time... 189 00:14:53,080 --> 00:14:54,780 I'll give it my all and take each down! 190 00:15:05,200 --> 00:15:07,930 There's no one at all that seems wimpy! 191 00:15:08,500 --> 00:15:13,960 Well, the only team that's weaker than us is the Naruto team. 192 00:15:14,040 --> 00:15:16,230 Idiot! You know what you're saying? 193 00:15:16,370 --> 00:15:17,030 What?! 194 00:15:17,110 --> 00:15:19,470 No question Naruto and Sakura are lame! 195 00:15:19,540 --> 00:15:22,340 But that team has the super genius Sasuke! 196 00:15:22,580 --> 00:15:24,640 Hah! I wonder... 197 00:15:24,820 --> 00:15:28,650 In actual battle that genius might easily be beaten. 198 00:15:28,850 --> 00:15:30,120 What?! 199 00:15:32,120 --> 00:15:35,060 All right, all right, I apologize for irritating you. 200 00:15:35,990 --> 00:15:38,360 What a pain... 201 00:15:38,530 --> 00:15:43,430 I say one negative thing about Sasuke and I get the evil eye, every time... 202 00:15:44,240 --> 00:15:46,930 There's no way Sasuke could be taken down! 203 00:15:47,840 --> 00:15:50,070 Sakura's a different matter though! 204 00:15:54,350 --> 00:15:55,740 Huh?! 205 00:15:56,710 --> 00:15:58,740 Hey! Sasuke has collapsed... 206 00:15:58,980 --> 00:15:59,540 Huh?! 207 00:15:59,620 --> 00:16:01,810 ...and Sakura is fighting. 208 00:16:02,050 --> 00:16:03,150 What did you say? 209 00:16:08,490 --> 00:16:09,360 Hey! 210 00:16:11,800 --> 00:16:13,730 He's late. 211 00:16:13,930 --> 00:16:15,130 That Lee... 212 00:16:15,970 --> 00:16:17,200 Something's not right. 213 00:16:17,440 --> 00:16:20,130 He's always precise about time. 214 00:16:21,310 --> 00:16:23,140 Perhaps he ran into the enemy... 215 00:16:24,910 --> 00:16:25,880 Could it be? 216 00:16:26,810 --> 00:16:29,250 Huh, that wouldn't have happened. 217 00:16:30,350 --> 00:16:32,540 In any case, let's find Lee! 218 00:16:32,980 --> 00:16:33,750 Right! 219 00:16:40,830 --> 00:16:44,260 Yes! I've finally mastered it! Yes! Yes! 220 00:16:44,660 --> 00:16:48,530 My friends, there's no reason to give up on your youth! 221 00:16:56,540 --> 00:16:57,630 This Jutsu... 222 00:16:57,810 --> 00:17:00,740 In the end, only Lee could make it his own. 223 00:17:01,210 --> 00:17:02,140 Yahoo! 224 00:17:02,210 --> 00:17:04,610 - Hey Lee... - I did it! I will do it! 225 00:17:04,680 --> 00:17:06,340 - Lee! - When I try! I try! 226 00:17:06,420 --> 00:17:07,350 Hey, Lee! 227 00:17:09,590 --> 00:17:11,110 Hey! 228 00:17:15,760 --> 00:17:18,960 Listen to this passionate message from your teacher! 229 00:17:19,030 --> 00:17:20,360 Oh... what is it?! 230 00:17:20,600 --> 00:17:22,730 Please tell me using hip words. 231 00:17:26,040 --> 00:17:27,630 This Jutsu, the "Lotus"... 232 00:17:27,970 --> 00:17:30,300 it will be dealt with henceforth as a forbidden Jutsu. 233 00:17:30,580 --> 00:17:31,940 - What?! - Huh?! 234 00:17:33,180 --> 00:17:34,700 W What do you mean? 235 00:17:35,550 --> 00:17:39,920 This Jutsu poses a great burden on the cells of the muscles, 236 00:17:39,980 --> 00:17:42,420 it's a kind of "Self sacrificing Technique." 237 00:17:43,520 --> 00:17:47,480 Humans normally utilize, at most, 20 percent... 238 00:17:47,560 --> 00:17:50,260 of the "power" that the muscles have. 239 00:17:50,360 --> 00:17:52,330 Do you understand? Only 20 percent! 240 00:17:52,900 --> 00:17:55,390 And if nearly 100 percent of the "power" is used 241 00:17:55,470 --> 00:17:57,800 the muscles themselves will disintegrate. 242 00:17:58,100 --> 00:18:02,330 So, the brain usually controls the "power." 243 00:18:03,240 --> 00:18:08,540 However, this Jutsu forces the brain's limiter to go off by using Chakra, 244 00:18:08,610 --> 00:18:11,980 allowing high speed continuous Taijutsu... 245 00:18:12,520 --> 00:18:15,510 In other words, this is a dangerous Jutsu which relies on a secret technique 246 00:18:15,590 --> 00:18:19,250 that brings forth "power" almost to the limit of one's body. 247 00:18:21,560 --> 00:18:24,290 So the only time it is all right to use this Jutsu 248 00:18:24,360 --> 00:18:26,420 is when a certain condition is met... 249 00:18:27,570 --> 00:18:29,970 So... when is that? 250 00:18:31,970 --> 00:18:32,770 Are you ready? 251 00:18:33,370 --> 00:18:34,840 Take this to heart... 252 00:18:35,940 --> 00:18:37,370 The condition is... 253 00:18:41,010 --> 00:18:42,600 The condition is... 254 00:18:47,590 --> 00:18:48,520 Guy Sensei... 255 00:18:49,250 --> 00:18:52,420 I will utiliz e that Jutsu without reserve. 256 00:18:53,520 --> 00:18:55,550 Because this is the time you said... 257 00:18:59,830 --> 00:19:02,320 "When protecting a precious person!" 258 00:19:04,170 --> 00:19:05,000 He disappeared?! 259 00:19:09,910 --> 00:19:10,900 It's just the beginning. 260 00:19:19,280 --> 00:19:20,270 Oh, oh no! 261 00:19:20,520 --> 00:19:22,280 There's no way he can break his fall! 262 00:19:23,420 --> 00:19:25,010 Take this! 263 00:19:25,260 --> 00:19:26,690 Primary Lotus! 264 00:19:35,270 --> 00:19:36,320 This feeling... 265 00:19:38,970 --> 00:19:40,400 Well well... 266 00:19:43,140 --> 00:19:44,840 Just in time. 267 00:19:53,850 --> 00:19:54,940 T That's impossible! 268 00:19:56,020 --> 00:19:58,110 That is a frightening Jutsu... 269 00:19:58,690 --> 00:20:02,320 It did this much even though I fell on the spongy dirt. 270 00:20:06,500 --> 00:20:08,990 It's now my turn. 271 00:20:09,730 --> 00:20:11,900 Oh no! With what I just did... 272 00:20:12,340 --> 00:20:13,500 my body still isn't... 273 00:20:18,010 --> 00:20:18,770 Lee! 274 00:20:25,350 --> 00:20:28,320 Your Jutsu is indeed fast. 275 00:20:30,220 --> 00:20:34,890 But our Jutsu exceeds that and is the speed of sound! 276 00:20:39,530 --> 00:20:43,860 I'll show you there are walls 277 00:20:44,140 --> 00:20:45,730 which effort alone can never break through. 278 00:21:05,510 --> 00:21:10,100 Hey, can you hear it? 279 00:21:10,210 --> 00:21:18,310 The clear, blue sky goes on and on 280 00:21:19,390 --> 00:21:27,920 The ocean spans limitlessly 281 00:21:28,530 --> 00:21:36,230 Please keep that smile on your face forever 282 00:21:37,640 --> 00:21:43,170 Or else I'll cry 283 00:21:43,250 --> 00:21:47,010 You won't have to search around you 284 00:21:47,080 --> 00:21:50,640 It's all ok now. 285 00:21:51,120 --> 00:21:59,530 Everyone is inside this hand 286 00:21:59,930 --> 00:22:04,990 when you want to cry, and you want to run away 287 00:22:05,070 --> 00:22:09,470 When you forget what happiness is 288 00:22:09,640 --> 00:22:13,300 Just sing. 289 00:22:13,610 --> 00:22:18,710 Light is born, and darkness was born 290 00:22:18,850 --> 00:22:20,970 The two are one 291 00:22:21,080 --> 00:22:27,350 Harmonia, feel the telepathy 292 00:22:27,960 --> 00:22:32,950 Hey, can you hear it? 293 00:22:36,960 --> 00:22:40,490 I'm so frustrated! I'm just pulling feet again. 294 00:22:40,900 --> 00:22:44,600 I'm always just being protected. I always just watch them from behind. 295 00:22:45,370 --> 00:22:47,710 This time, I need to protect everyone! 296 00:22:48,180 --> 00:22:50,270 Naruto, Sakuke, Lee! 297 00:22:50,680 --> 00:22:53,880 I want to be like you too! 298 00:22:54,850 --> 00:22:58,050 Next episode: "Sakura Blossoms!" 299 00:22:58,620 --> 00:23:01,420 Please watch my battle... 35610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.